Scheppach plana 3.1c, plana 4.1c, plana 6.1c Instruction Manual

Page 1
Plana
Art.Nr.
Plana 3.1c
(Art.No.1902207901) 230V/50Hz / (Art. No.1902207902) 400V/50Hz
Plana 4.1c
(Art.No. 1902208901) 230V/50Hz / (Art.No. 1902208902 400V/50Hz
Plana 6.1c
(Art.No. 1902209901) 230V/50Hz / (Art.No. 1902209902) 400V/50Hz
Abricht- und Dickenhobel
Original-Anleitung
GB
Jointer and thicknessing planer
Translation from the original instruction manual
FR
Dégau- Rabot
Traduction à partir de la notice originale
FIN
Saumaus- ja tasohöyläkone
Alkuperäisten ohjeiden käännös
1902207850 / 01-2015
Page 2
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières / Sisältö
Inhaltsverzeichnis ......................................................................................................................................... 2
Lieferumfang ................................................................................................................................................. 8
Technische Daten .........................................................................................................................................8
Symbolerklärung ........................................................................................................................................... 9
Allgemeine Hinweise .................................................................................................................................... 9
Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................... 9
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................................ 11
Restrisiken .................................................................................................................................................. 11
Aufstellen .................................................................................................................................................... 11
Ausstattung Fig. 1 ....................................................................................................................................... 11
Montage ...................................................................................................................................................... 11
Inbetriebnahme ........................................................................................................................................... 12
Arbeitshinweise ........................................................................................................................................... 12
Elektrischer Anschluß ................................................................................................................................. 13
Wartung .....................................................................................................................................................13
Delivery contents ........................................................................................................................................ 15
Technical data ............................................................................................................................................. 15
Explanation of symbols ............................................................................................................................... 16
General notices ........................................................................................................................................... 16
General safety notices ................................................................................................................................ 16
Intended use ............................................................................................................................................... 17
Residual risks ............................................................................................................................................. 18
Set-up ......................................................................................................................................................... 18
Equipment g. 1 .......................................................................................................................................... 18
Assembly .................................................................................................................................................... 18
Commissioning ........................................................................................................................................... 18
Operating instructions ................................................................................................................................. 19
Electric connection ...................................................................................................................................... 20
Maintenance .............................................................................................................................................. 20
Ensemble de livraison ................................................................................................................................. 22
Caractéristiques techniques ....................................................................................................................... 22
Légende des symboles ............................................................................................................................... 23
Remarques générales ................................................................................................................................ 23
Conseils de sécurité ................................................................................................................................... 23
Utilisation conforme .................................................................................................................................... 25
Risques résiduels ....................................................................................................................................... 25
Mise en place .............................................................................................................................................. 25
Ensemble de livraison Fig. 1 ....................................................................................................................... 25
Montage ......................................................................................................................................................25
Mise en route .............................................................................................................................................. 26
2
Page 3
Conseils d‘utilisation ................................................................................................................................... 26
Branchement électrique .............................................................................................................................. 27
Entretien ....................................................................................................................................................28
Toimituksen sisältö ......................................................................................................................................29
Tekniset tiedot ............................................................................................................................................. 29
Merkkien selitys .......................................................................................................................................... 30
Yleisiä huomioita ......................................................................................................................................... 30
Yleisiä turvallisuusvaroituksia ..................................................................................................................... 30
Tarkoituksenmukainen käyttö .....................................................................................................................31
Jäljelle jäävät riskit ...................................................................................................................................... 32
Pystytys ......................................................................................................................................................32
Laitteisto kuva 1 .......................................................................................................................................... 32
Kokoonpano ................................................................................................................................................ 32
Käyttäminen ................................................................................................................................................ 32
Käyttöohjeet ................................................................................................................................................ 33
Sähköliitäntä ............................................................................................................................................... 34
Huolto ........................................................................................................................................................34
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de rechange / Varaosien piirustukset
Plana 3.1c ................................................................................................................................................... 29
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de rechange / Varaosien piirustukset
Plana 4.1c + 6.1c ........................................................................................................................................ 32
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio Plana 3.1c / 230V.................... 35
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio Plana 3.1c / 400V.................... 35
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio Plana 4.1c + 6.1c / 230V ......... 36
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio Plana 4.1c + 6.1c / 400V ......... 36
3
Page 4
1
1
3
4
2
6
5
12
10
8 9
13
7
11
4
Page 5
2
2
5
3
3.1
A
B
C
3
4
5
2
1
6
2
1
7
5
6
D
8
D
5
Page 6
9
9.1
9.2
10
11
12
12.1
13
12
9
E
8
7
K
L
M
F
G
10
11
D
6
Page 7
D
Abricht- und Dickenhobel 08 -14
GB Jointer and thicknessing planer 15 - 21
FR
Dégau- Rabot
22 - 28
13.1
14
15
M
16
1 1
3 3
2
2
33
D
7
Page 8
Delivery contents
Planer Cutterblock cover Jointing fence
4 base plates Hexagonal key SW 5 Operating instructions
Technical data
Subject to technical changes!
NOISE LEVELS
Sound conduction level LWA according to EN ISO 3744
106.2 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A) Sound pressure level LpA
according to EN ISO 11201
93.2 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Note: The specied sound levels have been
determined using a standardised test proce­dure and can be used to compare different electronic devices. Furthermore, these values can be used to assess in advance the strain on the user caused by the sound. Warning! Depending on how you use the po­wer tool, the actual values can vary from those stated. Take measures to protect yourself from noise. Consider the entire work process, i.e. even times during which the power tool
works without load or is switched off. Suitable measures include, amongst others, regular maintenance and care of the power tool and the attachments, regular breaks as well as good planning of the work processes.
The gures quoted are emission levels and
are not necessarily safe working levels. Whilst there is a correlation between the emission and exposure levels, this cannot be used reliably to determine whether or not further
precautions are required. Factors that
inuence the actual level of exposure of the
workforce include the characteristics of the work room, the other sources of noise, etc. i.e. the number of machines and other adjacent processes. Also the permissible exposure level can vary from country to country. This information, however, will enable the user of the machine to make a better evaluation of the hazard and risk.
STATEMENT CONCERNING DUST EMISSION
The values for dust emission measured according to the “Principles for testing dust emission (concentration parameters) from wood processing machines” created by
the Technical Committee Wood, lie below 2 mg/m3. That means a permanently safe compliance with the TRK threshold value for wood dust, applicable in the Federal Republic
of Germany can be expected when the power tool is connected to an appropriate operational extraction unit with an air speed of at least 20 m/s.
250 310 410
Dimensions L x W x H mm
1090x510x950 1605x630x960 1680x810x960
Table height mm
830 850 850
Jointer table L x W mm
525x256 780x320 820x420
Thicknessing table L x W mm
660x247 750x307 750x408
max. thickness height
180 220 230
Weight kg
176 292 334
Cutterblock
Ø 75x250 Ø 95x310 Ø 95x410
Cutterblock ø mm
Ø 73 Ø 93 Ø 93
Cutting circle ø mm
Ø 75 Ø 93 Ø 93
Revolutions max. 1/min
4000 4400 4400
Number of planing knives
3 4 4
Planing knives
20x250x3 20x310x3 20x410x3
Feed speed m/min
5,5 6,5 6,5
Input power kW (230/400V)
2,3 / 2,3 2,5 / 2,5 3,2 / 3,6
Output power kW (230/400V)
1,7 / 1,9 2,0 / 2,1 2,4 / 2,9
Nominal current A (230/400V)
10,9 / 4,05 9,3 / 4,2 13,8 / 5,25
GB
15
Page 9
Explanation of symbols
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear eye protection.
Read through the manual carefully before you work on the power tool.
m
We have marked the points in this manual that concern your safety with this sign.
General notices
• After unpacking, check all parts for possible transportation damages. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any complaints made after this time will not be accepted.
• The shipment is to be checked for complete­ness upon receipt.
• Read through the manual carefully in order to make yourself familiar in dealing with the
device before using it for the rst time.
• Only use original equipment regarding accessories, as well as consumable items and spare parts. Spare parts can be ob­tained from your specialized dealer. When ordering, please specify our part numbers, as well as type and construction year of the device.
NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs
due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instruc­tions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the ope­ration of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
We have marked the points in this manual that concern your safety with this sign m
General safety notices m
WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury, in-cluding the following. Read all these instructions before attempting to operate this product and safe these inst­ructions.
1. Keep work area clean
- Cluttered areas and benches invite injuries.
- Make sure that the power cord does not impede work and cause people to trip
2. Consider work area environment
- Don‘t expose power tools to rain. Don‘t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Don‘t use power
tools in presence of ammable liquids or
gases.
3. Guard against electric shock
- Prevent body contact with grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges refrigeratiors).
4. Keep children away
- Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
- When not is use, tools should be stored in dry, high, or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don‘t force tool
- It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use right tool
- Don‘t force small tools or attachments to do the job of heavy duty tool. Don‘t use tools for purposes not intended: for ex­ample, don‘t use circular saw for cutt- ing tree limbs or logs.
8. Dress properly
- Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Wear protective nair covering to contain long hair.
- Do not wear gloves while operating this
machine
9. Use safety glasses
- Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
10. Don‘t abuse cord
- Never carry tool by cord or yank it to
disconnect it from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
11. Secure work
- Use clamps or a vise to hold work. It‘s
safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
12. Don‘t overreach
- Keep proper footing and balance at all
times.
13. Maintain tools with care
- Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and, if dama­ged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
GB
16
Page 10
14. Disconnect tools
- When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
- Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are remo­ved from tool before turning it on.
16. Avoid unintentional starting
- Don‘t carry plugged-in tool with nger
on switch. Be sure switch is off when plugging in.
- Never leave a running machine unat­tended. Before you leave the workplace switch off the machine.
17. Outdoor use extension cords
- When tool is used outdoors, use only ex­tension cords intended for use outdoors and so marked.
18. Stay alert
- Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
- Do not operate the machine under the inuence of drugs, alcohol or any me­dication. Be aware that medication can change your behaviour.
19. Check damaged parts
- Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breaka­ge of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instructions manual. Have defective swit­ches replaced by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
20. Warning
- The use of any other accessory or attachment other than recommended it this operating instruction or the Einhell catalog may present a risk of personal injury.
21. Have your tool repared by an expert
- This electric appliance is in accordance with the relevant safety rules repairing of electric appliances may be carried out only by experts otherwise it may cause considerable danger for the user.
22. Connect the dust extraction devic
Wherever there are facilities for tting a
dust extraction system, make sure it is connected and used.
Additional safety instructions
Do not use blunt knives. Risk of kick-back.The cutter block must be fully covered. Use a push stick to plane any short workpie­ces.Take additional safety precautions if you are planingany narrow workpieces. It may be necessaryto use lateral pressure equipment and springloadedcovers to ensure that you can work insafety. The machine is not suitable for cutting reba­tes.The anti-kick safeguard and the infeed roller mustbe inspected at regular intervals.
Machines tted with a sawdust extractor
andextractor hoods must be connected to the devices concerned. The type of material used
can have a negative inuence on the dust
generated. The machine is designed exclusively for the cutting of wood and similar materials. The knife must be replaced immediately once it becomes worn down by 5%. If a push stick is not used there may be a risk of serious danger. The push stick should always be kept at the point provided on the left-hand side of the machine when not used. There is a greater risk of danger when small workpieces are fed in by hand. Always obser-
ve the manufacturerʼs instructions on the use
of the push stick. If the safety covers, infeed table or mesh are incorrectly aligned they could lead to uncont­rollable situations. Damaged or soiled workpi­eces may cause a risk of danger. Never use metal parts in the machine or any materials which can fracture or shatter. Risk of injury! To cut long workpieces, always place them on a mobile table or similar type of supporting equipment. Otherwise there is a risk that you may lose control over the workpi­ece. The machine is only suitable for planing and thicknessing. Wear suitable protective clothing when wor­king with the machine.
- ear protection to prevent damage to your ears,
- a breathing mask to avoid the risk of inhaling hazardous particles of dust,
- safety gloves to avoid injuries from sharp edges or knives,
- safety goggles to avoid eye injuries from
ying parts.
It is imperative that the following situations are avoided at all times: Premature interruption of the cutting operation (planing cuts which do not complete the entire length of the workpiece; planing of
uneven pieces of wood which do not lie at on
the infeed table). The machine is designed for private use only. It is prohibited to use the ma­chine for professional or commercial use. Re-
sidual risk: Bear in mind that there is always the possibility of residual risks associated with the use of the machine even if you comply with all the safety instructions. By complying with these instructions and taking suitable care when using the machine you will reduce the risk of injury or of damage to the machine. Particular risks:
- Injuries to ngers or hands from parts of
the machine or from workpieces, e.g. when changing the planing knife
- Risk of electric shock if you use power con­nections which do not comply with standards
- Contact with conductive parts on opened electrical components
- Hearing impairments if you work for lengthy periods without ear protection
- Emission of hazardous sawdust if a dust extractor is not used. Even if all safety pre­cautions are complied with it is still possible for some residual
risks to remain. Important! If the primary mains connection is in a poor condition there is a risk of short-circuits when the machine is switched on. This may also affect other functions (e.g. the lighting up of indicator lamps). Should there be any faults in the primary mains connection (max. current impe-
dance < 0.105 Ω), please contact your local
electricity supplier to advice and information. If the blade is fastened and positioned incor-
rectly this may result in the blade being ung
out, which may be a cause of danger. Therefo­re, before operation, make sure that the blade
is correctly tted and adjusted in accordance
with the operating instructions. Every part of the blade shaft not used for planning must be covered. Check the machine and carry out required maintenance work on it each time before you start it up. In particular, inspect all the anti-kick claws and the infeed drive shaft. Make sure that the dust extraction system and collector are connected and are used correctly. Make sure that the dust extraction system is suitable. Fine sawdust may not only be harmful to health, in certain concen­trations it can also be potentially explosive. Always switch off the machine and pull out the mains plug before making any adjustments or changing settings. Sawdust may cause risks to health.
Please keep these safety instructions in a safe place.
Intended use m
• The planer has been constructed exclusively for processing wood using the tools and accessories on offer. No metal workpieces my be machined.
• The machine complies with the relevant EC machine guidelines.
• The machine has been designed for single­shift operation, duty-cycle S1.
• All safety and hazard notices on the machine
must be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condi­tion.
• When the machine is being used in a closed room, an extraction unit has to be connected.
• Use an extraction unit to remove shavings or
saw dust. The ow rate at the extraction port
must be 20 m/s. Negative pressure 1200 Pa.
• For work in a commercial area, a deduster has to be used. Do not switch off or remove extraction units or dedusters when the machine is running.
• Use the machine in a technically awless
condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware
GB
17
Page 11
of dangers, in compliance with the operating instructions! Failures which can affect safety in particular must be removed straight away!
• The manufacturer’s stipulations concerning safety, work and maintenance as well as the
measurements specied in Technical data,
must be complied with.
• The relevant accident prevention stipulations and other widely recognised safety rules
must be observed.
• The machine may be used, maintained or repaired only by expert personnel who are familiar with it and its dangers. Unautho­rised changes to the machine invalidate the manufacturer’s liability for damages resulting from this.
• The machine may be used only with the manufacturer’s original accessories and
original tools.
• Every use beyond that is deemed as not intended. The manufacturer is not liable for damage resulting from this, the risk lies exclusively with the user.
Residual risks m
• the machine has been built according to the latest technology and recognised safety rules. However, individual residual risks can
occur when working: Risk of injury to ngers
and hands from the rotating cutterblock during incorrect handling of the work piece. Never reach with your hands under the cutter block guard when guiding the work piece! Do not pull the work piece back over the unguarded cutter block.
• Injuries when the work piece is ejected during incorrect mounting or handling, such as working without a fence.
• Health risk from wood dust and shavings.
• Make sure you wear personal protective equipment such as eye protection and a dust mask. Use an extraction unit!
• Health risk from noise during work, the per­mitted noise level is exceeded. Make sure you wear personal protective equipment such as hearing protection.
• Electrical hazards when unsuitable electric connections are used
• Process chosen wood only, without imper­fections such as: Knots, transverse cracks, surface cracks, foreign objects (nails,
screws). Flawed wood creates a risk during work.
• Furthermore, despite all measures taken, residual risks can occur that are not obvi­ous.
• Residual risks can be minimised by comply­ing with the safety notices and the intended use as well as the operating instructions overal
• Drawing-in/trapping hazard by power feed mechanism.
• Squeezing hazard by work piece power­outfeed.
Set-up
Prepare the work place where the power tool
will be used. Make sufcient space so that
safe and uninterrupted work is ensured. The
power tool has been designed for work in closed rooms, and it has to be set up on an even, level, solid surface in a stable position.
Fixing the machine on level hard concrete
oor before operation.
Equipment g. 1
1 Jointer table xed
2 Jointer table adjustable 3 Jointing fence 4 Cutterblock cover 5 Table adjustment lever 6 Locking handle for thicknessing table
7 Infeed locking lever 8 Extraction hood 9 Table locking system 10 Thicknessing table clamping 11 Height adjustment caster 12 Handles to adjust the height of the
jointer tables 13 On-/off-switch
Assembly
Due to packaging reasons, your planer is not completely assembled.
The planer must not be lifted by the jointer tables!
Attaching and adjusting of base plates
g. 2
Attach 4 base plates to the bottom of the frame, Slightly tighten hexagon nuts by hand. In order to balance out an uneven surface, loosen the lock nuts and turn the base plates in or out accordingly. Tighten the lock nut again.
Warning! Make sure you align the machine using a spirit level.
Attaching the jointing fence g. 3
Insert the jointing fence (3) in the track and tighten it with the clamping lever (A).
Adjusting the jointing fence g. 3.0, 3.1
1. Loosen the clamping lever (B).
2. Using a try-square, determine the 90° angle of the jointer table to the stop surface,
3. tighten the clamping lever (B).
4. Loosen the lock nut, adjust the fence with the cylinder screw (C).
5. Tighten the lock nut again.
Warning! The jointing fence always has to be se­cured safely.
Clamping is carried out with the clamping
levers (A + B) g 3.1.
Attaching the cutterblock cover g. 4
Attach and tighten the cutterblock cover on the side of the jointer table with 2 Allen screws. The cutterblock cover can be turned away wit­hout tools by pulling the cam lever up, turning the cutterblock cover away, and pushing the cam lever down again.
For Plana 4.1 and 6.1 g. 12, 12.1
1. Loosen 1 recessed head screw (M) each on both sides of the rear panel,
2. lift the rear panel slightly and take it off.
3. Loosen the lock nut (K), tension the belt by turning the hexagon screw (L), tighten the lock nut again.
4. Insert the rear panel and secure it again with the 2 recessed head screws.
For Plana 3.1 g. 13, 13.1
1. Remove 6 recessed head screws left and
right on the rear panel.
2. Loosen 4 mounting screws (M) on the
motor.
3. Use a wooden board as a lever between the
motor and the casing for tensioning.
4. Tighten the 4 mounting screws again.
5. Check the belt tension after tightening.
6. Re-attach the rear panel.
GB
18
Page 12
Commissioning
Before commissioning, be aware of the safety notices. All protective and auxiliary
equipment must be attached. Carry out work such as re-tooling, adjusting, measuring and cleaning only when the motor is switched off.
Disconnect the mains plug!
Motor brake:
Before operation, test the run down time, it should be less than 10s.
Practical example - dressing g. 5 + 6
Warning! Never work with a jointer without the cutterblock cover.
Jointer work – takeoff g. 7
During jointer work, the takeoff can be adjusted from 0 – 3 mm via the table adjustment lever (5).
Warning! Loosen the locking handle (6)
rst when adjusting, adjust the takeoff
on the scale (D) with the table adjustment lever and re-tighten the locking handle (6).
With longer work pieces (longer than the loading and unloading table), a dolly (special accessory) or something similar has to be used.
Thicknessing – machine set-up Fig. 9.0,
9.1, 9.2.
Changing from dressing to thicknessing Unlock the jointer tables on both sides by
unclamping and removing both cam levers g.
9 (9).
Push both tables up by the handles g. 9 (12) until the catch g. 9.1 (E) clicks into place.
Rotate the ejection hood for shavings (8) upwards until it clicks into place with the spring
U-bolt g. 9.2 (F).
Extraction can then take place in conjunction with an extraction unit.
Thicknessing – table adjustment g. 10
The thicknessing table can be height-adjusted with the handwheel (11) and it is secured against displacement with the thicknessing table clamp (10) The integrated position display (G) shows the aperture height. One turn corresponds to 2 mm. Always keep the thicknessing table as well as the jointing tables free from resin.
Adjusting the scale during planing g. 10
If there are irregularities, the scale (G) can be adjusted. For this, loosen both mounting screws, align the scale exactly and tighten both screws again.
Automatic infeed in thicknessing operation
g. 11
The automatic infeed is switched on and off via the infeed locking lever (7). Position top = on Position bottom = stop When the infeed is switched on, the wood is automatically fed in and a precise and consistent surface is the result. During dressing, it is recommended to turn the infeed off. The infeed can also be turned off for safety reasons.
V-belt tension motor
Warning! Always disconnect the mains plug during all re-tooling and adjusting work. Tension the v-belt again after 3 hours of initial operation. The belt tension also has to be checked regularly after 40 operating hours
and, if needed, tensioned again.
Jointer work – cutterblock cover g. 5
When dressing up to a 100 mm work piece width, the cutterblock cover has to cover the work piece and the cutterblock from the top. If the work piece is wider than 100 mm, set the guard rail of the cutterblock cover to the width
of the work piece. Make sure you put the at of the hand with all ve digits together and
extended on the work piece. 1 Jointing fence 2 Cutterblock cover
Joining, g. 6
For this procedure, use the jointing fence. Place the cutterblock cover on the jointer table and set the guard rail to the width of the work piece. Press the work piece against the planing fence and guide it over the cutterblock with both hands. As soon as the board reaches far enough into the unloading table, put your left hand on it and push it over the cutter without stopping.
Jointer work – ejection of shavings g. 8
During jointer work, the jointer table has to be locked. The extraction hose must be attached to the extraction hood. Extraction can then take place in conjunction with an extraction unit (special accessory). Diameter of the extraction port – 100 mm
Operating instructions
SET-UP AND ADJUSTMENT OF THE MACHINE
• Carry out work such as re-tooling, adjus­ting, measuring and cleaning only when the motor is switched off. Disconnect the mains plug and wait for the rotating tools to stop moving.
• All protective and safety equipment must be
re-attached immediately after completing repairs and maintenance.
Replace faulty planing knives (aws or similar) straight away. See Replacement of knives!
• Check the effectiveness of the return pre-
vention system before every process step. The hook-tips must be sharp.
• All protective and safety notices must be re-attached immediately after completing repairs and maintenance.
THICKNESSING AND JOINTER WORK
• Maximum revolutions of the cutterblock 4000 1/min
• The cutterblock has been manufactured in accordance with DIN EN 847-1.
• Start the process only when full revolutions have been reached.
• Keep the operating area of the machine free from shavings and wood debris.
• Use an extraction unit to extract shavings and wood dust. The ow rate at the extrac­tion port must be 20 m/s.
• Work only with sharpened planing knives. Blunt planing knives increase the risk of recoil.
• Thickenessing: Feed with thicker work piece end at the front, hollow side downward. Ma­chine max. 2 work piece at one time, feed on both outer sides.
• When working on longer work pieces (longer than the loading table), use dollies (special accessory).
• Dressing: When dressing up to a 100 mm width work piece, the cutterblock cover has to cover the work piece and the cutterblock from the top. If the work piece is wider than 100 mm, set the guard rail of the cutterblock cover to the width of the work piece. Make
sure you put the at of the hand with all ve
digits together and extended on the work piece.
• Joining: The work piece is positioned against the jointing fence. Set the guard rail of the cutterblock cover to the width of the work piece and place it on the table.
• Dressing and joining of small cross sections (slats): During dressing, the work piece is
pushed forwards with hands sitting at on
it, as is the case with work pieces up to a width of 100 mm. During joining, the work piece is pushed against the stop with both
hands, sts closed, and pushed forwards.
The guard is positioned at the fence and lies on the work piece.
• Dressing and joining of short work pieces (min. length 150mm): During dressing, the work piece is pressed on the loading table
with a at hand and pushed forwards with
the push block guided by the right hand. The left hand glides over the guard. As soon as the work piece lies on the unloading table, the pressure from the left hand is changed to the unloading table. During joining, the work piece is pressed against the fence and
the table with the left hand, st closed, and
GB
19
Page 13
pushed forwards with the push block.
• Chamfering or bevelling: The work piece is positioned against the jointing fence. Set the guard rail of the cutterblock cover to the
width of the work piece and place it on the table. The work piece is pressed against the fence and the unloading table with the left
hand, st closed, and pushed forwards with
the closed right hand.
• Warning! Never work with a jointer without the cutterblock cover.
Electric connection m
• Check the mains connection cables. Do not use faulty cables. See Electric connection.
• Observe the rotational direction of the motor and the tools, see Electric connection planer.
• Installations, repairs and maintenance on the electric installation may be carried out only by experts.
• Turn the machine off when resolving issues. Disconnect the mains plug.
• Turn the motor off when you leave the work place. Disconnect the mains plug.
• Disconnect the machine from every external energy supply even for slight changes of position! Connect the machine to the mains again before using it!
Connect the machine to the mains with a CEE-plug, the supply line has to be protected with 16 A. On the operating switch, press the green push
button, the cutterblock starts up (g. 14).
To turn it off, press the red push button, the cutterblock stops within 10 sec.
Change of rotational direction
When connecting the machine to the mains or changing its position, the rotational direction has to be checked. The polarity has to be swapped, if applicable, using a screw driver
(machine socket g. 15).
The installed electric motor is connected and operational. The connection complies with relevant VDE and DIN stipulations. The mains connection at the customer’s as well as the extension lead used have to comply with these
stipulations or the local EVU-stipulations.
Duration of use / duty cycle
The electric motor is for operating type S1 for continuous operation. When there is an overload, the motor turns itself off because a winding thermostat is integrated in the motor development. After a cool-down period (timing varies), the motor can be turned on again. Hazardous electric connections Insulation damage often occurs on electric connections. Possible causes:
• Pressure marks when connections are gui­ded through windows and doors
• Kinks due to inappropriate attachment or guidance of the connection
• Cuts when the connection is run over
• Insulation damage when being pulled out of the wall socket
• Tears from ageing insulation. Such hazar­dous electric connections must not be used and are dangerous to life due to the insulati­on damage.
Regularly check electric connections for damage. Make sure the connection is not con­nected to the mains when checking. Electric connections must comply with relevant VDE and DIN stipulations and the local EVE stipula­tions. Only use connections marked H 07 RN. Printing the type designation on the connec­tion is the law. Extension leads up to 25 m in length must have a cross section of 1.5 mm2, at more than 25 m length, it has to be at least 2.5 mm2.
The mains connection is protected against short circuit with a 16 A slow fuse.
Three-phase motor
The power voltage has to be 380÷420 V 50 Hz. Mains connection and extension leads have to be 5 core =3 P + N + SL. Extension leads must have a minimum cross section of 1.5 mm². The mains connection is protected against short circuit at a maximum of 16 A. When connecting the machine to the mains or changing its position, the rotational direction has to be checked. The polarity has to be swapped, if applicable, using a screw driver
(machine socket g. 15).
One-phase motor
The power voltage has to be 230 V 50 Hz.
Connections and repairs to the electrical equipment may be carried out only by a trai­ned electrician. If there are any questions, please provide the following data:
• Motor manufacturer; motor type
• Motor’s type of power
• Data from the machine’s type plate
• Data from the electronic control
When sending back the motor, always send the entire motor unit with electronic control.
Maintenance
m
WARNING Before working on the power tool itself (e.g. transport, set-up, re-tooling, cleaning and maintenance), disconnect the mains plug from the socket!
CLEANING
Carry out maintenance, service and repairs as well as malfunctions only when the motor is turned off. Turn the machine off via the off­switch, then disconnect the mains plug!
All protective and safety equipment must be re-attached immediately after completing repairs and maintenance. Always keep the jointer tables and the thick­nessing table free from resin. The bearings of the cutterblock are permanently lubricated. Warmth occurring when the machine is in a new condition is due to construction and will disappear with time. Clean the feed rollers regularly.
After the rst 5 operating hours, oil the plain
bearings of the feed rollers, the adjustment spindle of the thicknessing table, their bea­rings. Repeat every 20 operating hours with
further use.
Planing knives The HSS planing knives inserted in the factory are operational and set up correctly. Only well-sharpened and correctly set-up planing knives guarantee safe work. We recommend: Always keep a second set of new planing knives ready for replacement. Replacement planing knives are available from your stockist.
Inserting planing knives g. 16
1 Setting screw 2 Pressure screw 3 Planing knives 4 V-ledge
When inserting, be aware that
• there is a risk of injury to ngers and hands.
• the clamping areas in the cutter and the v­ledges are cleaned.
• the sharpened planing knives are oiled.
• only knives re-sharpened in sets are used.
• inserting the planing knives and v-ledges is
carried out according to the gure.
• the planing knives, knife supports and v-
ledges are ush with the cutter on both sides.
• the clamping screws are tightened (8.9 N/m).
Warning! The details concerning knife attachment, knife protrusion, knife width, min. clamping length and ideal tightening torque of the knife moun­ting screws have to be complied with exactly.
GB
20
Page 14
Setting up the planing knives g. 16a, b, c
• The HSS planing knives are inserted in the factory and set up correctly.
If required, you can re-do the settings or rene
them as described.
• Adjust one planing knife after the other.
• Set the position of the planing knife using the setting screws alternatively until the blade of the knife touches both perfectly trimmed boards (used as adjustment gauge) which are placed on the unloading table.
• Set the loading table to a dressing height of 2 mm.
• Rotate the cutterblock until the knife has reached the maximum height.
• The planing knives are positioned on the head of the setting screws in the slot of the cutterblock. Let the knives touch the boards by unscrewing the setting screws with an Allen key.
• Align the knife support and check the position of the knives again.
• Checking the knives
Put a trimmed board (adjustment gauge) on the unloading table and mark the position of the board.
By turning the cutterblock in the cutting direc­tion by hand, the knife blade should move the board by x = 2 to 3 mm. Carry out this check for every knife on the operating side and on the other side. Without careful settings, the trimming cannot be exact.
• Tighten the pressure screws on the v-ledge
with a at spanner (8.9 N/m).
• Adjust all planing knives in the same way and clamp them.
• Carry out a test-run after every knife repla­cement and tighten the pressure screws afterwards (8.9 N/m).
Before using the cutterblock, check if the inst­ructions above were followed. Before turning on the machine, the general safety notices must be observed.
Sharpening of planing knives
Blunt planing knives increase the risk of accidents and the performance is no longer guaranteed. Re-sharpen the planing knives only up to a
knife height of 16 mm. The cutting angle of the knife should be 40 ± 2 degrees. For re-sharpening, take the planing knives to an authorised sharpening company or send them back to the manufacturer. Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs­maschinen GmbH Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD
Planing knives:
Plana 3.1c Set of HS-planing knives 250: 790 2200 601 Set of reversible knives 250: 330 4200 030 Set of knife supports 250: 330 4300 038
Plana 4.1c Set of HS-planing knives 310: 330 4000 010 Set of HS-planing knives 310: 730 2200 603 Set of reversible knives 310: 330 4200 031 Set of knife supports 310: 790 2200 602
Plana 6.1c Set of HS-planing knives 410: 790 2200 604
Trouble-shooting
Problem Possible cause Solution
1. Irregular and interrupted transport during thicknessing
Thicknessing table resinied or not oiled. Clean the thicknessing table regularly and spray
it (lubricant). This applies particularly to damp and resinous wood.
2. Work piece ledge during jointer work
This is caused by badly adjusted planing knives. The adjustment of the planing knives has to be carried
out with great care and by using the setting rule.
3. Work piece irregularity during jointer work (hollow, crowned)
Caused by jointer tables not standing exactly parallel after incorrect transport or similar. Never lift the machi­ne by the tables.
Adjust the stiff trimming desk 1 mm above the planing shaft body, as well as parallel to the bottom plate.
Electrical maintenance work may be carried out only by a qualied electrician!
When disposing of the machine, local legal stipulations must be complied with.
GB
21
Page 15
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
103
104
105
106
107
108
109
110
112
113
114
115
116
117
118
119
120 121
122
123
124 125 126
127
128
129
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
9
10
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
821
822
823
824
826
827
828 829
830
832
156
157
27
805
805
A
40
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de
rechange / Varaosien piirustukset Plana 3.1c
36
Page 16
728
726+727
729
720
722+723+724
705
707+708
710
709
701
717+718
714+715+716
711+712
713
719
732
734+735+736
702
704
703
733
721
731
725
600
601
602
603
604
605
606
610
612
613
614
615+616+617
618
621
607
608
609
619
622+623
700
730
205
206
207
208
209
216
217
218
219
220
221
222
223
224
226
228
229
232
233
234
230
231
238
239
240
242 243
244
246
227
235
236
237
241
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
260
261
262
258
259
257
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
284
285
286
287
288
289
283
204
203
201 202
211
212
213
214
210
215
833
834
835
831
624
289
B
292
293
236
225
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de
rechange / Varaosien piirustukset Plana 3.1c
37
Page 17
503
511
51 5
513
512
50 1
502
500
510
509
506
504+505
507
508
400
401
402
402
403
403
404
404
406
407
408
409
410
411
405
405
412
413
416
417
418
414
311
312
313
314
315
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
349
350
352
353
310
521
520
C
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de
rechange / Varaosien piirustukset Plana 3.1c
38
Page 18
103
104
105
106
107
108
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120 121
122
123
124 125 126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
806
807809
810
811
812
813
814
815
808
8 0 2 801
11
12
13
14
15
17
18
19
20
21
23
24
816
817
818
819
820
821
822
823
1
2
3
4
7
8
5
6
10
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
A
825
827
830
828 829
824
15 6
157
158
157
37
35
802
815
40
41
837
16
159
838
1 6 0
2 4 6
8
414
28
35
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de
rechange / Varaosien piirustukset Plana 4.1c + 6.1c
39
Page 19
728
726+727
729
720
722+723+724
705
707+708
710
709
701
717+718
714+715+716
711+712
713
719
732
734+735+736
702
704
703
733
721
731
725
600
601
602
603
604
605
606
610
611
612
613
614
615+616+617
618
621
607
608
609
619
622+623
700
730
205
206
207
208
209
217
218
219
220
221
222
223
224
228
229
232
233
234
230
231
238
242
243 244
246
227
235
236
237
241
249
250
251
252
253
254
256
260
261
262
258
259
257
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
27 4
275
276
277
278
279
280
281
282
284
285
286
287
288
289
283
204
203
201 202
211
212
213
214
210
215
833
834
835
831
255
247
248
B
263
608
816
817
836
624
240
41
234
277
278
279
226
250
251
216
227
225
291
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de
rechange / Varaosien piirustukset Plana 4.1c + 6.1c
40
Page 20
500
311
312
313
314
315
317
318
319
320
321
322 323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
350
352
353
C
520
521
310
344
345
345
417
418
416
413
414
412
401
401
401
401
402
402
404
404
403
403
408
409
410
411
18
405
405
406
40 7
406
506
510
419
260
Ersatzteilzeichnungen / spare part drawings / les dessins de pièces de
rechange / Varaosien piirustukset Plana 4.1c + 6.1c
41
Page 21
SQ2
SQ1
SB2
KM1
KM1
SB1
L1
L3
L2
KM1
PE
N
MOTOR
SQ2
SQ1
SB2
KM1
KM1
SB1
L
N
KM1
PE
M0TOR
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio
Plana 3.1c / 230V
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio
Plana 3.1c / 400V
42
Page 22
X9
C1
SP
I
I
L2
V2
SB2
SB1
C
KM
KM
KM
KM
U2Z1
U1
C
Z2
230V
SQ1
SQ2
MOTOR 230V
PE
N
L
SB2
L1
L2
L3
KM
KM
KM
I
C
KM
NC
SB1
SP
L2
V2
400V
U1
V1
W1
SQ2
SQ1
MOTOR
400V
PE
N
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio
Plana 4.1c + 6.1c / 230V
Elektroschaltplan / electrical scheme / système électrique / Sähkökaavio
Plana 4.1c + 6.1c / 400V
43
Page 23
Page 24
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret­tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en­ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU­direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артик ул
Abricht- Dickenhobelmaschine Plana 3.1c / Plana 4.1c / Plana 6.1c
Standard references: EN 60204-1:2006+A1:2009; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 861:2007+A2:2012
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 12.03.2013 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 1902207901;1902207902;1902208901; 1902208902;1902209901;1902209902 Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Huber
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg - Germany
Notied Body No.: 0197
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body: Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Page 25
Page 26
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
PL
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Page 27
Garantie D
Offen sichtliche Mäng el sind innerhalb vo n 8 Ta gen nach Erhalt der Wa re anzuzeigen, ande rnfalls verlier t der Käufer sämtl iche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr­leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparen t defects must be noti ed within 8 days fro m the receipt of the go ods. Otherwis e, the buyerís right s of claim due to such defe cts
are invalid ated. We guarantee for o ur machines in case of p roper treatment f or the time of the stat utory warranty p eriod from deliv ery in such a way that w e replace any machin e part free of charg e which provably bec omes unusable due t o faulty material o r defects of fabric a-
tion with in such period of ti me. With respect to p arts not manufac tured by us we only warra nt insofar as we are enti tled to warranty cl aims against th e upstream supplie rs. The costs for th e installation of t he new parts shall be b orne by the buyer. The can cellation of sale o r the reducti on of purchase pric e as well as any other cla ims for damages shal l be excluded.
Garantie FR
Des défaut s visibles doivent ê tre signalés au plus t ard 8 jours après la r éception de la marc handise, sans quoi lía cheteur perd tout dr oit à des redevan ces pour de tels défa uts. Nous garantis sons nos machines , dans la mesure où elle s sont maniées cor rectement, pour l a durée légale de g arantie à compter de l a remise dans ce sens q ue nous remplaçon s gratuitement toute p ièce de la machine de venue inutilisabl e durant cet te période pour de s raisons díerreur d e matériau ou de fabr ication. Toutes pièc es que nous ne fabriq uons pas nous-mê mes ne
sont garan ties que si nous poss édons des droits à la g arantie vis-à -vis des fourniss eurs respectif s. Les frais pour la mi se en place des nouvelle s pièces sont à la cha rge de líacheteur. Tous droits à r édhibition et toute s prétentions à dimi nutions ainsi que tou s autres droits à líindemn ité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evide nti vanno segnalati e ntro 8 giorni dalla r icezione della m erce, altriment i decadono tutti i d iritti dellíacq uirente inerenti a vi zi del genere. A ppurato un impiego c orretto da par te dellíacquirente, g arantiamo per le no stre macchine per t utto il periodo le gale di garanzia a decorr ere dalla consegn a in maniera tale che s ostituiamo gratu itamente qualsia si componente che e ntro tale period o presenti dei vizi di
materia le o di fabbricazi one tali da renderl o inutilizzabil e. Per componenti n on fabbricati da no i garantiamo solo n ella misura nella qu ale noi stess i possiamo rivendi care diritti a ga ranzia nei confro nti dei nostri for nitori. Le spese per i l montaggio dei co mponenti nuovi son o a caric o dellíacquirente. S ono escluse pretes e di risoluzione pe r vizi, di riduzion e o ulteriori pretes e di risarcimento d anni.
Garantía ES
Los defect os evidentes deber án ser noticado s dentro de 8 días después d e haber recibido la m ercancía, de lo con trario el compr ador pierde to dos los derechos so bre tales defecto s. Garantizamos n uestras máquinas e n caso de manipulac ión correcta du rante el plazo de garantía le gal a partir de la ent rega. Sustituire mos gratuitament e toda pieza de la máqui na que dentro de este pla zo se torne inútil a c ausa
de fallas de m aterial o de fabric ación. Las pieza s que no son fabrica das por nosotros mi smos serán garanti zadas hasta el punto q ue nos corr esponda garantía d el suministrador a nterior. Los costes po r la colocación d e piezas nuevas reca en sobre el comprad or. Están excluidos d erechos por modi caciones, ami noraciones y otr os derechos de inde mnización por dañ os y perjuicios.
Garantia PT
Para este ap arelho concede mos garantia de 24 mes es. A garantia cobr e exclusivamente defe itos de matérial ou de f abricação. Peç as avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direi to à garantia no caso d e: peças de desgaste, d anos de transpor te, danos causado s pelo manejo indevi do ou pela desatenç ão
as instru ções de serviç o, falhas da instalaç ão elétrica por i nobservançia d as normas relativa s á electricidad e. Além disso, a gara ntia só poderá se r reinvidicada par a aparelhos que não te nham sido conser tados por lerce iros. O cartão de g arantia só vale em co nexão com
a fatura.
Garantie NL
Zichtba re gebreken moeten bi nnen de 8 dagen na ontva ngst van de goederen w orden gemeld, zo nie t verliest de verkope r elke aanspraak op grond van d eze gebreken. Onze ma chines worden gele verd met een garantie v oor de duur van de wettel ijke garantieterm ijn. Deze termijn g aat in vanaf het moment da t de koper de machine ont vangt. De garanti e houdt in dat wij elk on derdeel van de machi ne dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
echter bij v erkeerd gebruik of v erkeerde behande ling van de machine. Voor o nderdelen die wij n iet zelf producer en, geven wij enkel de garantie d ie wij zelf krijge n van de oorspronkeli jke leverancier. De koste n voor de montage van ni euwe onderdelen va llen ten laste van de koper. Eisen tot h et aanbrengen van ver anderingen of het to estaan van een kort ing en overige schad eloosstelling sclaims zijn uitge sloten.
Garanti NO
Åpenbar e mangler skal meld es innen 8 dager etter a t varen er mottatt , ellers taper kund en samtlige krav pga s lik mangel. Vi gir ga ranti for at våre mask iner ved riktig beh andling under den re ttslige garanti tidens varighet , fra overlevering, p å den måten at vi erstat ter kostnadsfrit t hver maskin del, som innen denne t iden påviselig er ub rukbar som følge av ma terial- eller pro duksjonsfeil. For d eler som vi ikke produ serer
selv, yter vi g aranti kun i den utstr ekning som garanti krav mot underlever andør tilkommer os s. Kjøperen bærer kos tnadene ved monter ing av nye deler. Endr ings- og verditap skrav og øvrige ska deerstatningsk rav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenba ra brister ska anmäl as inom 8 dagar efter m ottagandet, i ann at fall förlorar köp aren samtliga ansp råk på grund av dessa b rister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt ersätt er varje maskindel , som inom denna tid bli r obrukbar bevisl igen som följd av mate rial eller tillver kningsfel. För del ar, som vi inte
själva til lverkar, lämnar vi enda st garanti i så måtto, s om vi själva får garant i av våra underlevera ntörer. Kostnaderna fö r monteringen av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna m askin följer en 24 mån aders garanti. Gar antin täcker endas t material- och kons truktionsfe l. Defekta delar er sätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin
täcker ej, t ransportskad or, skador orsakade av fe laktig behandl ing och då skötselfö reskrifter inte b eaktats. Vidar e kan garantikrav en dast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Taku u FIN
Ilmeisi stä puutteista tu lee ilmoittaa kah deksan päivän kulue ssa tavaran vastaa nottamisesta. M uutoin ostaja ei voi v aatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam­me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
tä johtue n. Osille, joita emm e valmista itse, anna mme takuun vain mikä li osien toimitta ja on antanut niistä t akuun meille. Uusi en osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Záruk a SK
Zrejmé vad y musia byť predstave né v priebehu 8 dni po o bdržaní tovaru, in áč zákazník stratí v šetky nároky tý kajúce sa takejto vad y. Ponúkame z áruku na naše apará ty, ktoré sú správne po užívané počas záko nného termínu záru ky tak, že bezplatn e vymeníme každú č asť aparátu, k torá sa v priebehu t ohto času môže stať d okázateľne nefun kčnou dôsledkom ma teriálnej či výr obnej vady. Na časti k toré sami
nevyráb ame, poskytuje me záruku iba v rozsa hu, v ktorom nám prísl uší nárok na záruč né plněnie k subdod ávateľovi. Za trovy t ýkajúce sa inštalá cie novej súčiastk y je zodpovedný záka zník. Nárok na výme nu tovara, na zľavu a iné nár oky na nahradenie š kody sú vylúčené .
Garancija SLO
Očitne p omanjkljivosti j e potrebno naznani ti 8 dni po prejemu bla ga, v nasprotnem pr imeru izgubi kupec v se pravice do garanc ije zaradi takšnih p omanjkljivosti . Za naše naprave daje mo garancijo ob prav ilni uporabi za ča s zakonsko določen ega roka garancij e od predaje in sicer na t akšen način, da vsak d el naprave brezplač no nadomestimo, z a katerega bi se v tem rok u izkazalo, da je zar adi slabega materi ala
ali slabe iz delave neuporaben . Za dele, ki jih sami ne iz delujemo, jamči mo samo toliko, kolikor z ahteva garancija dr ugih podjetij. Str oški za vstavlja nje novih delov nosi ku pec. Zahteve za sprem injanje in zmanjš anje ter ostale zahte ve za nadomestilo ško de so izključene .
Záruk a CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis­ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гаранти я (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран­тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT)
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð (I S)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...