ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION! Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
14
21
28
35
42
6
Putekļu sūcējs mitrai / sausai tīrīšanai
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Odkurzacz do pracy na mokro / sucho
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Mokro/suchý vysávač
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Vysavač pro mokré/suché vysávání
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nedves/száraz porszívó
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
49
56
63
70
77
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-3)
1. Handgri
2. Maschinenkopf
3. Anschlussleitung
4. Verriegelungshaken
5. Rollenaufnahme (4x)
6. Behälter
7. Absaugschlauchanschluss
8. Ein-/Ausschalter
9. Obere Kabelhalterung
10. Anschluss Blasfunktion
11. Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil
12. Absaugschlauch
13. Schaumstolter
14. Papierlterbeutel
15. Bodendüse
16. Fugendüse
17. Plastikverlängerungsrohr (3x)
3. Lieferumfang
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und
Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
• Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
• Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
• Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
• Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker
ziehen!
• Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
m GEFAHR!
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
• Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem FehlerstromSchutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
• Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
mWARNUNG!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Bestimmte Stoe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bil-
den! Nachfolgende Stoe niemals aufsaugen:
• Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
• Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Zusätzlich können diese Stoe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
m WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Netzspannung220-240 V~ 50/60 Hz
Leistung1200 W
Wassertank Kapazität16 l
Absaugleistung20 kPA
SchutzartIP24
SchutzklasseII
7. Montage
Achtung! Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher,
dass das Gerät korrekt und vollständig montiert
ist.
Auspacken (Abb. 1, 2, 3)
1 Entriegeln Sie die Verriegelungshaken (4) und
entfernen Sie den Maschinenkopf (2). Das Zube-
hör bendet sich im Behälter (6). Nur die Plastikverlängerungsrohre (3x) benden sich außerhalb
des Behälters (6) in der Verpackung. Entfernen Sie
sämtliches Zubehör aus dem Behälter (6).
Montage der Lenkrollen (Abb. 4)
1 Drücken Sie die vier Lenkrollen (5) in die Löcher
der Radaufnahmen.
Montage des Maschinenkopfes (2) (Abb. 5)
1 Setzen Sie den Maschinenkopf (2) auf den Behäl-
ter (6). Sichern Sie den Maschinenkopf (2) mit den
Verriegelungshaken (4). Achten Sie bei der Montage des Maschinenkopf (2) darauf, dass die Verriegelungshaken (4) richtig einrasten.
Montage des Schaumstolters (14) (Abb. 6)
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter!
Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt
montiert sind
Schaumstolter (13) montieren: Zum Nasssaugen
den mitgelieferten Schaumstolter (13) über den
Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil (11) schieben.
Montage des Papierlterbeutels (15) (Abb. 7)
Zum Saugen von feinem, trockenem Schmutz wird
empfohlen, zusätzlich einen Papierlterbeutel (14)
zu verwenden. Den Papierlterbeutel (14) über die
Saugönung im Behälter (6) schieben. Der Papierlterbeutel (14) ist nur zum Trockensaugen geeignet.
Der Papierlterbeutel (14) erleichtert die Entsorgung
des abgesaugten Staubes.
Absaugschlauch montieren (Abb. 8, 9)
Schließen Sie den Absaugschlauch (12) an den entsprechenden Anschluss, je nach gewünschter Anwendung, am Nass- und Trockensauger an.
Staubsaugen:
Den Absaugschlauch (12) an den Absaugschlauchanschluss (7) anschließen. Schieben Sie dazu das
Ende des Absaugschlauches (12) in den Absaugschlauchanschluss (7). Achten Sie darauf, dass der
Stecknippel am Ende des Absaugschlauches (12) in
der Aussparung am Absaugschlauchanschluss (7)
einrastet. In der Endposition den Absaugschlauch
(12) im Uhrzeigersinn drehen.
Blasen:
Schließen Sie den Absaugschlauch (12) an den Anschluss mit Blasfunktion (10) an. Achten Sie darauf,
dass der Stecknippel am Ende des Absaugschlauches (12) in der Aussparung am Anschluss mit Blasfunktion (10) einrastet. In der Endposition den Absaugschlauch (12) im Uhrzeigersinn drehen.
Plastikverlängerungsrohre (17), Absaugschlauch
(12) und Düsen (15+16) montieren (Abb. 10)
Stecken sie die Plastikaverlängerungsrohre (17) zusammen.
Verbinden Sie das zusammengesteckte Plastikverlängerungsrohr mit dem gekrümmten Ende des Absaugschlauches (12).
Montieren Sie die Boden (15)- oder Fügendüse (16)
an das andere Ende des zusammengesteckten Plastikverlängerungsrohres.
8. Bedienung
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, wenn
beim Nasssaugen mit der Abluft Flüssigkeit oder
Schaum austritt.
Ein-/Ausschalten (Abb. 1)
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (8):
• Schalterstellung 0: Aus
• Schalterstellung I: Ein
Trockensaugen
Verwenden Sie den Papierlterbeutel (14) zum Trockensaugen.
Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumstolter (13). Stellen Sie sicher, dass der Schaumstolter
(13) korrekt montiert ist.
Ist der Behälter (6) voll, schließt das Sicherheitsschwimmerventil (11) die Saugönung und der Saugvorgang wird unterbrochen.
mACHTUNG!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren
Flüssigkeiten geeignet. Verwenden Sie zum Nass-
saugen nur den mitgelieferten Schaumstolter (13).
Um Flüssigkeit zu entfernen, den Maschinenkopf (2)
durch Önen der Verriegelungshaken (4) vom Behälter (6) nehmen. Den üssigen Rückstand ausgießen.
9. Reinigung und Wartung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch
zu reinigen. Spritzen sie das Gerät nicht mit Wasser
ab oder reinigen es unter ießendem Wasser. Dies
könnte zu Stromschlägen führen und das Gerät beschädigen.
In dem Behälter (6) verbleibt ein Flüssigkeitsrück-
stand. Um Restüssigkeit zu entfernen, den Maschinenkopf (2) durch Önen der Verriegelungshaken (4)
vom Behälter (6) nehmen. Den üssigen Rückstand
ausgießen. Reinigen Sie den Behälter mit einem
leicht feuchten Tuch.
• Ersetzen Sie einen vollen Papierlterbeutel
• Halten Sie das Gerät immer sauber. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze immer sauber und
frei von Schmutz und Staub.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einer weichen Bürste oder einem leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den Schaumstolter (13) mit etwas
Schmierseife unter ießendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als
Vebrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile: Schaumstolter, Papierlterbeutel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Aufbewahrung (Abb. 1, 11)
• Wickeln Sie die Anschlussleitung (3) um den Maschinenkopf (2) und legen Sie diese in die obere
Kabelhalterung (9).
• Das restliche Zubehör können Sie im Behälter (6)
aufbewahren.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
DE | 11
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
13. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Motor läuft nicht
Verminderte
Absaugleistung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
eingesteckt ist?
Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom hat?Rufen Sie ein Elektriker.
Überprüfen Sie, ob den Staubsauger Ein/Ausschalter eingeschaltet ist?
Bürste ist blockiert?
Staubbeutel ist voll mit Staub?Staubbeutel ausbauen und entleeren.
Filter ist voll mit Staub?Filter ausbauen und entleeren.
Stecken Sie die Netzstecker wieder in die
Steckdose ein.
Ein/- Ausschalter einschalten.
Schalten Sie den Staubsauger aus um
Blockierungen zu beheben.
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking machines.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description (Fig. 1-3)
1. Handle
2. Machine head
3. Connection cable
4. Locking hooks
5. Castors (4x)
6. Container
7. Suction connection
8. On/o switch
9. Top cable holder
10. Connection for blower function
11. Filter basket with safety oat valve
12. Suction hose
13. Foam lter
14. Paper lter bag
15. Floor nozzle
16. Joint nozzle
17. Plastic extension tube (3x)
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTI ON!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suocation!
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet
and dry vacuuming using the appropriate lter. The
appliance is not suitable for the vacuuming of combustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
mDANGER!
• The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
• Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
• Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
• Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician, if the power cord
is damaged.
• To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal
tripping current).
• Turn o the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
• Repair works may only be performed by the authorised customer service.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
• Keep packaging lm away from children - risk of
suocation!
• Switch the appliance o after every use and prior
to every cleaning/maintenance procedure.
• Risk of re. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
• The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
• Immediately switch the appliance o or pull the
power plug if foam forms or liquids escape!
• Do not use abrasives, glass or universal cleaners!
Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours
or mixtures when agitated by the suction air! Never
vacuum up the following materials:
• Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
• Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
mWARNING!
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or pas-
sive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer
of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical Data
m WARNING!
• This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a
person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
• Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
• Children must not play with this appliance.
• Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Mains voltage220-240 V~ 50/60 Hz
Power1200 W
Water tank capacity16 l
Suction performance20 kPA
Protection categoryIP24
Protection classII
GB | 17
7. Installation
mIMPORTANT!
Prior to use, ensure that the device has been correctly and fully assembled.
Unpacking (g. 1, 2, 3)
1 Release the locking hooks (4) and remove the ma-
chine head (2). The accessories are located inside
the container (6). Only the plastic extension tubes
(3x) are located outside the container (6), in the
packaging. Remove all of the accessories from the
container (6).
Installing the plastic extension tubes, suction
hose and oor nozzle (g. 10)
Assemble the plastic extension tubes (17) by pushing
them together. Connect the assembled plastic extension tubes with the bent end of the suction hose (12).
Fit the oor nozzle (15) or joint nozzle (16) to the other
end of the assembled plastic extension tubes.
8. Operation
m WARNING!
Switch the device o if liquid or foam emerges with
the exhaust air during wet vacuuming.
Installing the castors (g. 4)
1. Press the four castors (5) into the holes in the castor mounts.
Installing the machine head (2) (g. 5)
1 Place the machine head (2) on the container (6).
Secure the machine head (2) with the locking hooks
(4). When installing the machine head (2), ensure
that the locking hooks (4) latch into place correctly.
Installing the foam lter (13) (g. 6)
Never use the device without lter! Always ensure
that the lters are correctly tted!
Installing the foam lter (13): For wet vacuuming, slide
the foam lter (13) provided over the lter basket with
safety oat valve (11).
Installing the paper lter bag (14) (g. 7)
It is recommended to use an additional paper lter
bag (14) when vacuuming ne, dry dirt. Slide the paper lter bag (14) over the suction opening in the container (7). The paper lter bag (14) is only suitable
for dry vacuuming. The paper lter bag (14) makes it
easier to dispose of the dust collected.
Switching on/o (g. 1)
Press the on/o switch (8):
• Switch setting 0: O
• Switch setting I: On
Dry vacuuming
Use the paper lter bag (14) for dry vacuuming.
Wet vacuuming
Use the foam lter (13) for wet vacuuming. Ensure
that the foam lter (13) is correctly tted.
If the container (6) is full, the safety oat valve (11)
closes the suction port and suction operation is interrupted.
m IMPORTANT!
The device is not suitable for vacuuming ammable
liquids. For wet vacuuming, use the only the foam l-
ter (14) provided. To remove the liquid vacuumed up
from the container, take o the machine head (2) by
releasing the locking hooks (4) from the container (6).
Pour out the liquid residue.
9. Maintenance and cleaning
Installing the suction hose (g. 8, 9)
Connect the suction hose (12) to the corresponding
port, depending on the desired use, on the wet and
dry vacuum.
Vacuuming:
Connect the suction hose (12) to the suction hose port
(7). To do so, slide the end of the suction hose (12)
into the suction hose port (7). Make sure the plug-in
tting on the end of the suction hose (12) latches into
the recess on the suction hose connection (7). In the
end position, turn the suction hose (12) in a clockwise
direction.
Blowing:
Connect the suction hose (12) to the suction hose port
(10). Make sure the plug-in tting on the end of the suc-
tion hose (12) latches into the recess on the connection with blast function (10). In the end position, turn
the suction hose (12) in a clockwise direction.
mWARNING!
Prior to any adjustment, maintenance or service
work disconnect the mains power plug!
Cleaning
It is recommended to clean the device after each use.
Do not spray the device with water or clean it under
running water. This can result in electric shocks and
can damage the device.
Residual liquid remains in the container (6). To re-
move residual liquid, take o the machine head (2) by
releasing the locking hooks (4) from the container (6).
Pour out the liquid residue. Clean the container with
a damp cloth.
• Replace paper lter bag when full
• Always keep the device clean. Do not use cleaning
agents or solvents.
• Keep the ventilation slots clean and free of dirt and
dust.
• Clean the device only with a soft brush or a damp
cloth.
• Clean the foam lter (13) with a little soap and run-
ning water and then leave it to air dry.
Maintenance
The device is maintenance-free.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts: Foam lter, Paper lter bag,
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Storage (g. 1, 11)
• Wind the connection cable (3) around the machine
head (2) and lay it in the top cable holder (9).
• The remaining accessories can be stored in the
stainless steel container (6).
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself o. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment.
Improper handling of waste equipment may have
negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you
are also contributing to the eective use of natural
resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en
cas de non respect des instructions.
m
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les !
Classe de protection II : Cet aspirateur eau et poussière est pourvu d’une double isolation
et doit être branché à une prise de courant équipée d’une che de mise à la terre
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine.
Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis
le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la
machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de la machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Poignée
2. Tête de l’aspirateur
3. Câble de raccordement
4. Crochet de fermeture
5. Roulettes orientables (4x)
6. Cuve
7. Embouchure du tuyau d‘aspiration
8. Interrupteur Marche / Arrêt
9. Partie supérieure du support de câble d‘alimentation
10. Branchement pour la fonction d’aspiration
11. Panier ltrant avec otteur de sécurité anti-débor-
dement
12. Tuyau d’aspiration
13. Filtre en mousse
14. Sac ltrant en papier
15. Brosse pour le sol
16. Suceur
17. Rallonge de tuyau en plastique (3x)
3. Étendue des fournitures
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTI ON!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie!
1x Aspirateur Eau et poussière
1x Tuyau d’aspiration
1x Filtre en mousse
1x Sac ltrant en papier
4x Roulettes
1x Brosse pour le sol
1x Suceur
3x Rallonge de tuyau en plastique
1x Manuel d‘utilisation
L’aspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de
l’eau et de la poussière en utilisant le ltre correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer
des substances combustibles, explosives ni dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son aectation. Chaque utilisation allant audelà de cette aectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
mDANGER!
• L‘appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
• Ne pas debrancher la che secteur en tirant le
câble d‘alimentation.
• Vérier avant chaque utilisation que le câble et la
che secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
• Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
• Avant tout travail d‘entretien et de maintenance,
mettre l‘appareil hors tension et débrancher la
che secteur.
• Seul le service après-vente agréé est autorisé à
eectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l‘appareil.
mAVERTISSEMENT!
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous la supervision d‘une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
formées à l‘utilisation de l‘appareil.
• Des enfants ne peuvent utiliser l‘appareil que s‘ils
ont plus de 8 ans et s‘ils sont sous la surveillance
d‘une personne compétence ou s‘ils ont reçu de sa
part des instructions d‘utilisation de l‘appareil et s‘ils
ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
• Tenir les lms plastiques d‘emballages hors de
portée des enfants, risque d‘étouement !
• Mettre l‘appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
• Risque d‘incendie. N’aspirer aucun objet enammé
ou incandescent.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
• En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l‘appareil ou bien débrancher la prise secteur!
• N‘utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou
multiusage ! Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la
formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par
tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer
les substances suivantes:
• Des gazes, liquides et poussières (poussières ré-
actives) explosifs ou inammables
• Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
• Acides forts et lessives non diluées
• Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour
les matériaux utilisés sur l’appareil.
mAVERTISSEMENT!
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé-
nère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de
blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Tension secteur220-240V~ 50/60Hz
Puissance1200W
Capacité du réservoir d’eau16 l
Puissance d’aspiration20 kPA
Indice de protectionIP24
Classe de protectionII
7. Montage
mATTENTIO N!
Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous qu’il est
correctement et complètement assemblé.
Déballage (Fig. 1, 2, 3)
1 Déverrouillez les crochets de fermeture (4) et enle-
vez la tête de l’aspirateur (2). Les accessoires se
trouvent dans la cuve (6). Seules les rallonges de
tuyau en plastique (3x) se trouvent dans l’emballage, à l’extérieur de la cuve (6). Enlevez tous les
accessoires de la cuve (6)
Montage des roulettes (Fig. 4)
1 Emmanchez les quatre roulettes orientables (6)
dans les trous de xation prévus à cet eet.
Montage de la tête de l’aspirateur (2) (Fig. 5)
1 Placez la tête de l’aspirateur (2) sur la cuve (6).
Fixez la tête de l’aspirateur à l’aide des crochets de
fermeture (4). Veillez lors du montage de la tête de
l’aspirateur (2) à ce que les crochets de fermeture
(4) s’encliquettent correctement.
Montage du ltre en mousse (13) (Fig. 6)
N’utilisez jamais l’aspirateur sans ltre ! Assurez-vous
toujours que les ltres sont correctement montés!
• Pour monter le ltre en mousse (13): pour aspirer
du liquide, poussez le ltre en mousse (13) au-dessus du panier ltrant équipé de la soupape à ot-
teur anti-débordement (11).
Montage du sac ltrant en papier (14) (Fig. 7)
Pour aspirer de la poussière ne et sèche, il est
conseillé d’utiliser en plus un sac ltrant en papier
(14). Emmanchez le sac ltrant en papier (14) sur l’ouverture d‘aspiration de la cuve en (6). Le sac ltrant
en papier (14) ne doit être utilisé que lors de l‘aspira-
tion de matières sèches. Le sac ltrant en papier (14)
facilite l’élimination de la poussière aspirée.
Montage du tuyau d‘aspiration (Fig. 8, 9)
Branchez le tuyau d’aspiration (12) sur l’embouchure
correspondante selon l’utilisation que vous voulez
faire de l’aspirateur eau et poussière.
Pour aspirer :
Branchez le tuyau d’aspiration (12) à l’embouchure
prévue pour le tuyau d‘aspiration (7). Pour ce faire,
introduisez l’extrémité du tuyau d'aspiration (12) dans
le raccord correspondant (7). Veillez à ce que le raccord mâle se trouvant à l’extrémité du tuyau d'aspiration (12) s’enclenche dans l’évidement du raccord
correspondant (7). Faites tourner le tuyau d'aspiration (12) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu'à atteindre la position nale.
Pour souer :
Branchez le tuyau d’aspiration (12) à l’embouchure
prévue pour le souage (10). Veillez à ce que le raccord mâle se trouvant à l’extrémité du tuyau d'aspiration (12) s’enclenche dans l’évidement du raccord
avec fonction de souage (10). Faites tourner le
tuyau d'aspiration (12) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à atteindre la position nale.
Montage des tubes de rallonge en plastique, du
tuyau d’aspiration et de la brosse de sol (Fig. 10)
Assemblez les tubes de rallonge en plastique (17)
Emmanchez le tuyau de rallonge en plastique sur
l‘extrémité coudée du tuyau d’aspiration (12). Emmanchez la brosse de sol (15) ou le suceur (16) sur l‘autre
extrémité du tuyau de rallonge en plastique assemblé
8. Utilisation
m ATTENTIO N!
Arrêtez l’aspirateur lorsque l’air recyclé est chargé de liquide ou de mousse lors de l’aspiration
de liquide.
Marche /Arrêt (Fig. 1)
Actionnez l’interrupteur ON/OFF (8) :
• Interrupteur en position 0: Arrêt
• Interrupteur en position I: Marche
Aspirateur à sec
Utilisez le sac de ltre papier (14) pour l'aspirateur à sec.
Aspiration de liquide (Fig. 3, 8)
Utilisez le ltre en mousse (13) pour aspirer du liquide. Assurez-vous que le ltre en mousse (13) est
correctement mis en place.
Lorsque la cuve (6) est pleine, la soupape de sécurité
(11) ferme l’embouchure d’aspiration et l‘aspiration
est interrompue.
mATTENTIO N!
Cet aspirateur n’est pas conçu pour aspirer des liquides inammables. Utilisez uniquement le ltre en
mousse (13) fourni pour aspirer du liquide.
Pour éliminer le liquide aspiré dans la cuve, enlevez
la tête de l’aspirateur (2) en ouvrant les crochets de
fermeture (4) de la cuve (6) et videz l’eau de la cuve.
mAVERTISSEMENT!
Avant tout réglage, entretien ou réparation, débran-
chez la che du secteur!
Nettoyage
Il est conseillé de nettoyer l’aspirateur après chaque
utilisation. N’aspergez pas l’aspirateur avec de l’eau et
ne le nettoyez pas à l’eau courante. Cela pourrait provoquer des courts-circuits et endommager l’aspirateur.
Il restera une certaine quantité de liquide au fond de
la cuvex (6), pour éliminer ce reste de liquide, enlevez
la tête de l’aspirateur (2) de la cuve (6) en ouvrant les
crochets de fermeture (4) ry faites s’écouler le reste
de liquide et nettoyez la cuve avec un chion humide.
• Remplacez le sac ltrant en papier s’il est plein.
• Veillez à ce que l’aspirateur soit toujours propre et
n’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants pour le nettoyer.
• Veillez à ce que les ailettes de refroidissement du
moteur soient toujours propres et non obturées par
de la poussière ou des impuretés.
• Utilisez uniquement une brosse douce ou un chiffon humide pour nettoyer l’aspirateur.
• Nettoyez le ltre en mouse (13) à l’eau courante
avec un peu de savon noir et faites-le sécher à l’air.
Entretien
L’aspirateur ne nécessita pas d’entretien.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Filtre en mousse, Sac ltrant en
papier
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
• Vous pouvez conserver le reste des accessoires
dans le réservoir (6).
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être:
• Des points de pression, si les câbles ont été passés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
• Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des câbles.
• Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, ils présentent un
danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement
ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
câbles de raccordement marqués du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Conservation (Fig. 1, 11)
• Enroulez le câble de raccordement (3) autour de la
tête de la machine (2) et placez-le dans le support
du câble supérieur (9).
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les
systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou au-
près de l’administration de votre commune!
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet eet.
13. Aide au dépannage
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés,
la manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce pro-
duit contribue en outre à une utilisation ecace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé
pour éliminer les déchets d’équipements électriques
et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
PanneCause possibleRemède
Le moteur ne fonctionne
pas.
Diminution de la
puissance d'aspiration.
Vériez que le connecteur secteur est
branché.
Vériez que la prise est sous tension.Appelez un électricien.
Vériez que l’interrupteur On/O de
l'aspirateur à poussières est activé.
La brosse est-elle bloquée ?
Le sac à poussières est-il plein ?Démontez et videz le sac à poussière.
Le ltre est-il plein de poussières ?Démontez et videz le ltre.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla
responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all'apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell'apparecchio
(Fig. 1-3)
1. Impugnatura
2. Testa della macchina
3. Linea di allacciamento
4. Gancio di blocco
5. Supporto delle ruote (4x)
6. Contenitore
7. Attacco del essibile di aspirazione
8. Interruttore ON/OFF
9. Portacavi superiore
10. Attacco per funzione di soaggio
11. Filtro a cestello con valvola a galleggiante di si-
curezza
12. Flessibile di aspirazione
13. Filtro in materiale espanso
14. Sacchetto del ltro di carta
15. Iniettore per fondo
16. Bocchetta a lancia
17. Tubo di prolunga in plastica (3x)
3. Contenuto della fornitura
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l'utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l'utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l'adabilità e la durata dell'utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l'uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l'utilizzo dell'utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all'utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull'utensile elettrico
possono lavorare soltanto persone che sono state
istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati.
L'età minima richiesta per gli operatori deve essere
assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utilizzo di macchine simili.
• Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela l'ap-
parecchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio
(se presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è com-
pleto.
• Controllare l'apparecchio e gli accessori per rileva-
re l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L'apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento
e soocamento!
1x Aspirapolvere a umido/secco
1x Flessibile di aspirazione
1x Filtro in schiuma
1x Sacchetto del ltro di carta
4x Ruote orientabili
1x Iniettore per fondo
1x Bocchetta a lancia
3x Tubo prolunga di plastica
1 manuale di istruzioni per l'uso
L'aspirapolvere a umido-secco è idoneo per l'aspirazione a umido e a secco a patto che si impieghi
l'apposito ltro. L'apparecchio non è destinato all'aspirazione di sostanze inammabili, esplosive o pe-
ricolose per la salute.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all'uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto
è da considerarsi non conforme. L'utente/l'operatore,
e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o
delle lesioni provocati da un uso non conforme.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o
industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità
se l'apparecchio è impiegato nel quadro di un'attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
m PERICOLO!
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La
tensione deve corrispondere alla piastrina indicatrice
dell'apparecchio.
• Non toccare mai la spina elettrica e la presa di
corrente con le mani bagnate.
• Non scollegare la spina elettrica dalla presa di cor-
rente tirando la linea di allacciamento.
• Ogni volta prima dell'esercizio, controllare che la li-
nea di allacciamento con la spina elettrica non presenti danni. Far sostituire immediatamente la linea
di allacciamento, se danneggiata, da un servizio
clienti/elettricista autorizzato per evitare pericoli.
• Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di
utilizzare prese di corrente con interruttore dierenziale a monte (max. 30 mA di corrente di intervento nominale).
• Prima di tutti i lavori di cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e scollegare la spina elettrica.
• I lavori di riparazione e i lavori sui componenti
elettrici possono essere eseguiti solo dal servizio
clienti autorizzato.
m AVVISO!
• Questo apparecchio non è destinato a essere uti-
lizzato da persone con ridotte facoltà siche, psi-
chiche o mentali, o con scarsa esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni da tale persona su
come utilizzare l'apparecchio e compreso i pericoli
che ne derivano.
• I bambini possono impiegare l'apparecchio solo
se di età superiore agli 8 anni e se vengono sorvegliati da una persona responsabile per la loro
sicurezza o se hanno ricevuto istruzioni da tale
persona su come utilizzare l'apparecchio e compreso i pericoli che ne derivano.
• I bambini non possono giocare con l'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
possono essere eseguite da bambini incustoditi.
• Tenere i bambini a distanza dalle pellicole di imbal-
laggio; sussiste il pericolo di soocamento!
• Spegnere l'apparecchio dopo ogni uso e prima di
ogni ciclo di pulizia/manutenzione.
• Pericolo di incendio. Non aspirare oggetti roventi
o incandescenti.
• Il funzionamento in aree a rischio di esplosione
è vietato.
• In caso di formazione di schiuma o di fuoriuscita di
liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio o
scollegare la spina elettrica!
• Non utilizzare detergenti abrasivi, specici per il
vetro o sgrassatutto! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Alcune sostanze possono formare vapori o miscele esplosive a causa del vortice creato dall'aria di
aspirazione! Non aspirare mai le seguenti sostanze:
• Gas, liquidi e polveri (polveri reattive) esplosivi o
combustibili
• Polveri metalliche reattive (per es. alluminio, magnesio, zinco) in combinazione con detergenti fortemente alcalini e acidi
Queste sostanze possono inoltre aggredire i materiali impiegati sull'apparecchio.
m AVVISO!
Questo elettroutensile genera un campo magnetico
durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto
medico prima di utilizzare l'elettroutensile.
dell'acqua
Potenza di aspirazione20 kPA
Tipo di protezioneIP24
Classe di protezioneII
16 l
7. Montaggio
Attenzione! Prima dell'uso, assicurarsi che il dispositivo sia montato correttamente e in modo
completo.
Disimballaggio (Fig. 1+2+3)
1 Sbloccare il gancio di blocco (4) e rimuovere la te-
sta della macchina (2). Gli accessori si trovano nel
contenitore (6). Solo i tubi prolunga di plastica (3x) si
trovano all'esterno del contenitore (6) nell'imballaggio. Rimuovere tutti gli accessori dal contenitore (6).
Montaggio delle ruote orientabili (Fig. 4)
1 Premere le quattro ruote orientabili (5) nei fori dei
supporti ruote.
Montaggio della testa della macchina (2) (Fig. 5)
1 Posizionare la testa della macchina (2) sul conte-
nitore (6). Fissare la tesa della macchina (2) con
il gancio di blocco (4). Durante il montaggio della
testa della macchina (2), assicurarsi che il gancio
di blocco (4) sia innestato correttamente.
Montaggio del ltro in schiuma (13) (Fig. 6)
Non utilizzare mai il dispositivo senza ltro! As-
sicurarsi sempre che i ltri siano montati corret-
tamente
Montare il ltro in schiuma (13): per l'aspirazione a
umido, inlare il ltro in schiuma in dotazione (13) sopra al ltro a cestello con valvola a galleggiante di
sicurezza (11).
Montaggio del sacchetto del ltro di carta (14)
(Fig. 7)
Per aspirare sporco asciutto e ne, consigliamo di
utilizzare anche un sacchetto del ltro di carta (14).
Spingere il sacchetto del ltro di carta (14) sopra l'a-
pertura di aspirazione nel contenitore (6). Il sacchetto
del ltro di carta (14) è adatto solo per l'aspirazione a
secco. Il sacchetto del ltro di carta (14) semplica lo
smaltimento della polvere aspirata.
Montaggio del essibile di aspirazione (Fig. 8 + 9)
Collegare il essibile di aspirazione (12) al relativo
allacciamento, in funzione dell'applicazione desiderata, all'aspirapolvere a umido e a secco.
Aspirazione della polvere:
Collegare il essibile di aspirazione (12) all'allacciamento del essibile di aspirazione (7). Spingere a
tale proposito l'estremità del essibile di aspirazione
(12) nell'allacciamento del essibile di aspirazione
(7). Assicurarsi che il nipplo di innesto sull'estremità
del essibile di aspirazione (12) si innesti nella tacca sull'allacciamento del essibile di aspirazione (7).
Nella posizione nale, ruotare in senso orario il essi-
bile di aspirazione (12).
Soaggio:
Collegare il essibile di aspirazione (12) all'allacciamento con funzione di soaggio (10). Assicurarsi che
il nipplo di innesto sull'estremità del essibile di aspi-
razione (12) si innesti nella tacca sull'allacciamento
con funzione di soaggio (10). Nella posizione nale,
ruotare in senso orario il essibile di aspirazione (12).
Montare i tubi prolunga di plastica (17), il essibile di aspirazione (12) e gli ugelli (15+16) (Fig. 10)
Assemblare i tubi prolunga di plastica (17).
Connettere il tubo prolunga di plastica assemblato
all'estremità curva del essibile di aspirazione (12).
Montare l'iniettore per fondo (15) o la bocchetta a
lancia (16) sull'altra estremità del tubo di prolunga di
plastica assemblato.
8. Funzionamento
Avviso! Spegnere il dispositivo se durante l'aspirazione a umido fuoriesce insieme all'aria di scarico liquido o schiuma.
Accensione / spegnimento (Fig. 1)
Azionare l'interruttore ON/OFF (8):
• Posizione dell'interruttore 0: OFF
• Posizione dell'interruttore I: ON
Aspirazione a secco
Impiegare il sacchetto del ltro di carta (14) per l'aspirazione a secco.
Aspirazione a umido
Impiegare per l'aspirazione a umido il ltro in schiuma
(13). Assicurarsi che il ltro in schiuma sia montato
correttamente (13).
Quando il contenitore (6) è pieno, la valvola a galleggiante di sicurezza (11) chiude l'apertura di aspirazione e il processo di aspirazione si interrompe.
Il dispositivo non è adatto all'aspirazione di liquidi inammabili. Impiegare per l'aspirazione a umido solo
il ltro in schiuma in dotazione (13).
Per rimuovere il liquido, estrarre la testa della macchina (2) dal contenitore (6) aprendo il gancio di blocco (4). Svuotare i residui di liquido.
9. Pulizia e manutenzione
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elettroutensile.
Conservazione (Fig. 1 + 11)
• Avvolgere la linea di allacciamento (3) attorno alla
testa della macchina (2) e collocarla nel portacavi
(9) superiore.
• Gli altri accessori possono essere conservati nel
contenitore (6).
m AVVISO! Prima di qualsiasi regolazione, manuten-
zione o riparazione, estrarre il connettore di rete!
Pulizia
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uso. Non
spruzzare il dispositivo con acqua, né pulirlo sotto
acqua corrente. Questo potrebbe provocare scariche
elettriche e danneggiare il dispositivo stesso.
All'interno del contenitore (6) rimangono dei residui
di liquido. Per rimuovere il liquido residuo, estrarre la
testa della macchina (2) dal contenitore (6) aprendo il
gancio di blocco (4). Svuotare i residui di liquido. Pulire il contenitore con un panno leggermente umido.
• Sostituire il sacchetto del ltro di carta, se pieno
• Tenere sempre pulito il dispositivo. Non utilizzare
detergenti o solventi.
• Mantenere sempre pulite le bocchette di ventilazione e prive di sporco e polvere.
• Pulire il dispositivo solo con una spazzola morbida
o un panno leggermente umido.
• Pulire il ltro in schiuma (13) con un po' di sapone
molle sotto l'acqua corrente, lasciandolo asciugare
all'aria.
Manutenzione
Il dispositivo non richiede manutenzione
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti
componenti sono soggetti a logoramento o normale
usura o che i seguenti componenti sono necessari
come materiali di consumo.
Componenti soggetti a usura: Filtro in schiuma, sacchetto del ltro di carta
* non necessariamente compreso nell'ambito della
fornitura!
10. Stoccaggio
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un
luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio
ideale è compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere
o umidità.
11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l'esercizio. L'allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. L'allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che,
durante tale controllo, il cavo di alimentazione non
sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H0 5 V V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~.
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
L'apparecchio si trova in un imballaggio atto a scongiurare danni dovuti al trasporto. L'imballaggio è re-
alizzato con una materia prima e può quindi essere
riutilizzato o riciclato. Il dispositivo e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad
es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi
presso un centro di smaltimento per riuti speciali.
Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o
presso l'amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali.
Questo prodotto deve essere consegnato presso un
apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto
dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a
causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso
contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno
smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre
a sfruttare in modo eciente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono
reperibili presso la propria amministrazione comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza urbana,
un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di
nettezza urbana.
13. Risoluzione dei guasti
GuastoPossibile causaRimedio
La spina è inserita nella presa?Inserire nuovamente la spina nella presa.
Il motore non
funziona
Potenza di
aspirazione ridotta
La presa è collegata alla rete elettrica?Chiamare l’elettricista.
L’interruttore on/o è stato azionato?Accendere l’interruttore on/o.
La spazzola è bloccata?Spegnere l’aspirapolvere per rimuovere il blocco.
Il sacchetto della polvere è pieno?Smontare il sacchetto e svuotarlo.
Il ltro è intasato di polvere?Smontare il ltro e pulirlo.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad
seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundlikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu
ning suurendada tööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada
ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas
instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
1. Käepide
2. masinapea
3. ühendusjuhe
4. lukustuskonks
5. Rullipesa (4x)
6. Mahuti
7. Imuvooliku ühendus
8. Sisse-/väljalüliti
9. Ülemine kaablihoidik
10. Puhumisfunktsiooni ühendus
11. Ohutus-ujukventiiliga ltrikorv
12. imuvoolik
13. Vahtkummlter
14. paberist lterkott
15. põrandadüüs
16. vuugidüüs
17. Plastist pikendustoru (3x)
3. Tarnekomplekt
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
Märg-kuivimur sobib märg- ja kuivimemiseks kasutades vastavat ltrit. Seade pole ette nähtud põlemisvõimeliste, plahvatusvõimeliste või terviseohtlike
ainete äraimemiseks.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-,
käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m OHT!
Ühendage seade ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab ühtima seadme tüübisildil esitatuga.
• Ärge haarake võrgupistikust ja pistikupesast kunagi niiskete kätega kinni.
• Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast välja
ühendusjuhtmest kinni hoides.
• Kontrollige iga kord enne käitamist võrgupistikuga
ühendusjuhet kahjustuste suhtes. Laske kahjustatud ühendusjuhe ohtude vältimiseks viivitamatult volitatud klienditeenindusel/ elektrispetsialistil
välja vahetada.
• Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
nimivallandus-voolutugevus) pistikupesi.
• Lülitage seade alati enne kõiki hooldus ja hooldustöid ning tõmmake võrgupistik välja.
• Remonditöid ja töid elektridetailide kallal tohib läbi
viia ainult volitatud klienditeenindus.
• Ärge kasutage küürimisvahendeid, klaasi- ega
universaalpuhastusvahendeid! Ärge kastke seadet kunagi vette.
Teatud ained võivad sisseimetava õhuga segunedes
plahvatusvõimelisi aure või segusid moodustada! Ärge imege järgnevaid aineid kunagi sisse:
• plahvatusvõimelised või põlemisvõimelised gaasid,
vedelikud ja tolmud (reaktiivsed tolmud)
• reaktiivsed metallitolmud (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste
ja happeliste puhastusvahenditega
• lahjendamata tugevad happed ja leelised
• orgaanilised lahustid (nt bensiin, värvivedeldi, atsetoon, kütteõli).
Täiendavalt võivad need ained seadmel kasutatud
materjale kahjustada.
m HOI ATUS!
Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste
või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
m HOI ATUS!
• Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete,
puuduliku kogemuse ja/või puudulike teadmistega
isikute poolt, välja arvatud juhul, kui nad viibivad
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või said temalt seadme kasutamise kohta korraldusi ning on sellest tulenevaid ohte mõistnud.
• Lapsed tohivad seadet kasutada ainult siis, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja viibivad nende ohutuse
eest vastutava isiku järelevalve all või said temalt
seadme kasutamise kohta korraldusi ning on sellest tulenevaid ohte mõistnud.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Valvake lapsi tegemaks kindlaks, et nad seadmega ei mängi.
• Puhastust ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed ilma järelevalveta läbi viia.
• Hoidke pakenduskilesid lastele kättesaamatult, valitseb lämbumisoht!
• Lülitage seade iga kord pärast kasutamist ja iga
kord enne puhastust/hooldust välja.
• Tulekahju oht. Ärge imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid.
• Plahvatusohtlikes piirkondades käitamine on keelatud.
• Lülitage seade vahu tekkimise või vedeliku väljatungimise korral kohe välja või tõmmake võrgupistik välja!
6. Tehnilised andmed
Võrgupinge220-240V~ 50/60Hz
Võimsus1200W
Veepaagi mahutavus16 l
Imuvõimsus20 kPA
KaitseliikIP24
KaitseklassII
7. Montaaž
Tähelepanu! Tehke enne kasutamist kindlaks,
et seade on korrektselt ja täielikult monteeritud.
Lahtipakkimine (joon. 1+2+3)
1 Lukustage lukustuskonksud (4) lahti ja eemaldage
masinapea (2). Tarvikud asuvad mahutis (6). Ainult
plastist pikendustorud (3x) asuvad väljaspool mahutit
(6) pakendis. Eemaldage kõik tarvikud mahutist (6).
Roolimisrullide montaaž (joon. 4)
1 Suruge neli roolimisrulli (5) rattapesade avadesse.
tada täiendavalt paberist lterkotti (14). Lükake pabe-
rist lterkott (14) mahutis (6) imemisava kohale. Pabe-
rist lterkott (14) sobib ainult kuivimemiseks. Paberist
lterkott (14) hõlbustab imetud tolmu utiliseerimist.
Imuvooliku monteerimine (joon. 8 + 9)
Ühendage imuvoolik (12) olenevalt rakendusest
märg- ja kuivimuril vastava ühenduse külge.
Kuivimemine
Kasutage kuivimemiseks paberist lterkotti (14).
Märgimemine
Kasutage märgimemiseks vahtkummltrit (13). Tehke
kindlaks, et vahtkummlter (13) on korrektselt mon-
teeritud.
Kui roostevabaterasest mahuti (6) on täis, siis sulgeb
ohutus-ujukventiil (11) imemisava ja imemisprotseduur katkestatakse.
mTÄHELEPANU!
Seade ei sobi põlemisvõimeliste vedelike äraimemiseks. Kasutage märgimemiseks ainult kaasapandud
vahtkummltrit (13).
Võtke vedeliku eemaldamiseks masinapea (2) lukustuskonksude (4) avamise teel mahutilt (6) maha. Valage vedel jääk välja.
9. Puhastamine ja hooldus
m HO IATUS! Tõmmake enne igasuguseid seadista-
misi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Tolmu imemine:
Ühendage imuvoolik (12) imuvooliku ühenduse (7)
külge. Lükake selleks imuvooliku (12) ots imuvooliku
ühendusse (7). Pöörake tähelepanu sellele, et pis-
tenippel imuvooliku (12) otsas kseerub imuvooliku
ühenduse (7) väljalõikesse. Keerake imuvoolikut (12)
lõpp-positsioonis päripäeva.
Puhumine:
Ühendage imuvoolik (12) puhumisfunktsiooni ühenduse (10) külge. Pöörake tähelepanu sellele, et
pistenippel imuvooliku (12) otsas kseerub puhumisfunktsiooni ühenduse (10) väljalõikesse. Keerake
imuvoolikut (12) lõpp-positsioonis päripäeva.
Pistke plastist pikendustorud (17) kokku.
Ühendage kokkupistetud plastist pikendustoru imuvooliku (12) kaarja otsaga.
Monteerige põranda- (15) või vuugidüüs (16) kokkupistetud plastist pikendustoru teise otsa külge.
8. Käsitsemine
Hoiatus! Lülitage seade välja, kui märgimemisel
tungib koos heitõhuga välja vedelikku või vahtu.
Puhastamine
Soovitatav on seade pärast igakordset kasutust puhastada. Ärge pihustage seadet veega üle ega puhastage seda voolava vee all. See võib elektrilööke
põhjustada ja seadet kahjustada.
Mahutisse (6) jääb vedelikujääk. Võtke jääkvedeliku
eemaldamiseks masinapea (2) lukustuskonksude (4)
avamise teel mahutilt (6) maha. Valage vedel jääk
välja. Puhastage mahuti niiske lapiga.
• Asendage täis paberist lterkott.
• Hoidke seade alati puhas. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid.
• Hoidke ventilatsioonipilud alati puhtad ja vabad
õlist ning mustusest.
• Puhastage seade pehme harja või niiske lapiga.
• Puhastage vahtkummlter (13) vähese määrdesee-
biga voolava vee all ja laske sellel õhu käes kuivada.
Hooldus
Seade on hooldusvaba
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid
või kulumaterjalidena järgmisi osi.
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
Säilitamine (joon. 1 + 11)
• Kerige ühendusjuhe (3) ümber masinapea (2) ja
pange see ülemisse kaablihoidikusse (9).
• Ülejäänud tarvikuid saate säilitada mahutis (6).
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku-
jul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega
sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale
ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada.
Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse.
Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate
informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu
eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį.
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113 .
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų,
sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektrinio įrankio
eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektrinio
įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektrinio įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
1. Rankena
2. Mašinos galvutė
3. Jungiamasis laidas
4. Fiksavimo kablys
5. Ritinėlių laikikliai (4x)
6. Rezervuaras
7. Išsiurbimo žarnos jungtis
8. Įj./išj. jungiklis
9. Viršutinis kabelių laikiklis
10. Pūtimo funkcijos jungtis
11. Filtro krepšys su apsauginiu plūdiniu vožtuvu
12. Išsiurbimo žarna
13. Putplasčio ltras
14. Popierinis ltruojantis maišelis
15. Dugno purkštukas
16. Tarpų antgalis
17. Plastikiniai ilginamieji vamzdžiai (3x)
3. Komplektacija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų
žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis!
Pavojus praryti ir uždusti!
Šlapio / sauso valymo siurblys skirtas šlapiajam arba
sausajam siurbimui, naudojant atitinkamą ltrą.Įren-
ginys neskirtas degioms, sprogioms arba sveikatai
pavojingoms medžiagoms siurbti.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m PAVOJUS!
Junkite įrenginį tik prie kintamosios srovės. Įtampa
turi sutapti su nurodytąja įrenginio specikacijų lentelėje.
• Niekada nelieskite tinklo kištuko ir kištukinio lizdo
drėgnomis rankomis.
• Netraukite tinklo kištuko iš kištukinio lizdo už jungiamojo laido.
• Prieš eksploatuodami kaskart patikrinkite jungia-
mąjį laidą su tinklo kištuku, ar jis nepažeistas.
Pažeistą jungiamąjį laidą nedelsdami paveskite
pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo tarnybai /
kvalikuotam elektrikui, kad išvengtumėte pavojų.
• Norint išvengti nelaimingų atsitikimų dėl elektros,
rekomenduojame naudoti priekyje prijungtą nebalanso srovės apsauginį jungiklį (maks. su 30 mA
vardinio stiprio grįžimo srove).
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką.
• Remonto darbus ir darbus prie elektrinių konstrukcinių dalių leidžiama atlikti tik kvalikuotai klientų
aptarnavimo tarnybai.
• Susidarius putų arba išbėgus skysčio, įrenginį iš
karto išjunkite arba ištraukite tinklo kištuką!
• Nenaudokite šveitiklių, stiklo arba universalių valiklių! Niekada nemerkite įrenginio į vandenį.
Sūkuriuojančios tam tikros medžiagos su įsiurbtu oru
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius! Niekada
nesiurbkite toliau nurodytų medžiagų:
• sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyviųjų dulkių),
• reaktyviųjų metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminėmis ir rūgščiomis
valymo priemonėmis,
• neskiestų stiprių rūgščių ir šarmų,
• organinių tirpiklių (pvz., benzino, dažų skiediklių,
acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti ant įrenginio naudojamas medžiagas.
m ĮSPĖJIMAS!
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis lau-
kas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
m ĮSPĖJIMAS!
• Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims, turintiems ribotus zinius, jutiminius arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai patirties ir (arba) žinių,
išskyrus, kai juos prižiūri už jų saugą atsakingas
asmuo arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti įrenginį, ir suprantantiems su tuo susijusius pavojus.
• Vaikams leidžiama naudoti įrenginį tik tuo atveju, jei yra vyresni nei 8 metų ir juos prižiūri už jų
saugą atsakingas asmuo arba jei jie gavo iš jo nurodymus, kaip naudoti įrenginį, ir suprato su tuo
susijusius pavojus.
• Vaikams žaisti su įrenginiu draudžiama.
• Vaikus reikia prižiūrėti, norint įsitikinti, kad jie ne-
žais su įrenginiu.
• Valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus neprižiūrimiems vaikams atlikti draudžiama.
• Pakavimo plėveles laikykite toliau nuo vaikų. Kyla
pavojus uždusti!
• Po kiekvieno naudojimo ir prieš valymą / techninę
priežiūrą įrenginį reikia išjungti.
• Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba rusenančių daiktų.
Galia1200 W
Vandens talpyklos tūris16 l
Siurbiamoji galia20 kPA
Apsaugos laipsnisIP24
Apsaugos klasėII
7. Montavimas
Dėmesio!Prieš naudodami įsitikinkite, kad prie-
taisas tinkamai ir iki galo sumontuotas.
Išpakavimas (1+2+3 pav.)
1 Atksuokite ksavimo kablį (4) ir išmontuokite ma-
šinos galvutę (2). Priedai yra rezervuare (6). Ne
rezervuare (6), o pakuotėje yra tik plastikiniai ilginamieji vamzdžiai (3x). Išmontuokite visus priedus
iš rezervuaro (6).
Kreipiamųjų ritinėlių montavimas (4 pav.)
1 Įspauskite keturis kreipiamuosius ritinėlius (5) į ratų
1 Uždėkite mašinos galvutę (2) ant rezervuaro (6).
Užksuokite mašinos galvutę (2) ksavimo kabliu
(4). Montuodami mašinos galvutę (2) atkreipkite
dėmesį į tai, kad ksavimo kabliai (4) tinkamai užsiksuotų.
Putplasčio ltro (13) montavimas (6 pav.)
Niekada nenaudokite prietaiso be ltrų! Visada
užtikrinkite, kad ltrai būtų tinkamai sumontuoti
Sumontuokite putplasčio ltrą (13): Norėdami siurbti šlapiuoju būdu, komplektacijoje esantį pultplasčio
ltrą (13) užmaukite ant ltro krepšio su apsauginiu
plūdiniu vožtuvu (11).
8. Valdymas
Įspėjimas! Išjunkite prietaisą, kai siurbiant šla-
piuoju būdu su ištrauktu oru pasklis skystis arba
kite ant siurbimo angos rezervuare (6). Popierinis ltruojantis maišelis (14) skirtas tik sausajam siurbimui.
Naudojant popierinį ltruojantį maišelį (14), lengviau
pašalinti susiurbtas dulkes.
Išsiurbimo žarnos montavimas (8 + 9 pav.)
Atsižvelgdami į norimą naudojimą, prijunkite išsiurbimo žarną (12) prie atitinkamos plaunančio / sauso
valymo siurblio jungties.
Dulkių siurbimas:
Prijunkite išsiurbimo žarną (12) prie išsiurbimo žarnos jungties (7). Tam išsiurbimo žarnos (12) galą
įstumkite į išsiurbimo žarnos jungtį (7). Atkreipkite
dėmesį į tai, kad kištukinė įmova išsiurbimo žarnos
(12) gale užsiksuotų išsiurbimo žarnos jungties (7)
angoje. Galinėje padėtyje pasukite išsiurbimo žarną
(12) pagal laikrodžio rodyklę.
Pūtimas:
Prijunkite išsiurbimo žarną (12) prie jungties su pūtimo funkcija (10). Atkreipkite dėmesį į tai, kad kištu-
kinė įmova išsiurbimo žarnos (12) gale užsiksuotų
jungties su pūtimo funkcija (10) angoje. Galinėje padėtyje pasukite išsiurbimo žarną (12) pagal laikrodžio
rodyklę.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys: Putplasčio ltras, popierinis ltruojantis maišelis
* į komplektaciją privalomai neįeina!
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje,
apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki
30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
Laikymas (1 + 11 pav.)
• Užvyniokite jungiamąjį laidą (3) ant mašinos galvutės (2) ir įdėkite jį į viršutinį kabelių laikiklį (9).
• Likusius priedus galite laikyti rezervuare (6).
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgina-
masis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pa-
žymėtus H05VV-F.
Kintamosios srovės variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
12. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta
bojājumi!
m
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Aizsardzības klase II: Šis putekļu sūcējs mitrai/sausai tīrīšanai ir nodrošināts ar dubultu
izolāciju, un tas nav jāpievieno pie iezemētas kontaktligzdas.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt
elektroinstrumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmantošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instruētas par riskiem,
kas ir saistīti ar elektroinstrumenta lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
1. Rokturis
2. Ierīces galva
3. Savienošanas vads
4. Fiksācijas āķis
5. Ritentiņa stiprinājums (4x)
6. Tvertne
7. Nosūkšanas šļūtenes pieslēgums
8. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
9. Augšējais kabeļa turētājs
10. Pūšanas funkcijas pieslēgums
11. Filtrelements ar drošības pludiņveida vārstu
12. Nosūkšanas šļūtene
13. Porolona ltrs
14. Papīra ltra maisiņš
15. Uzgalis grīdas tīrīšanai
16. Uzgalis spraugu tīrīšanai
17. Plastikāta pagarinātāja caurule (3x)
3. Piegādes komplekts
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakoju-
ma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša-
nas laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām.
IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
Putekļu sūcējs mitrai un sausai tīrīšanai ir piemērots
mitrai un sausai tīrīšanai, izmantojot atbilstošu ltru.
Ierīce nav piemērota aizdedzināmu, eksplozīvu vai
veselībai kaitīgu vielu uzsūkšanai.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
m BĪSTAMI!
Pievienojiet ierīci tikai pie maiņstrāvas. Spriegumam
jāsakrīt ar norādēm ierīces datu plāksnītē.
• Nekad nepieskarieties tīkla kontaktspraudnim un
kontaktligzdai ar slapjām rokām.
• Neatvienojiet tīkla kontaktspraudni, izvelkot no
kontaktligzdas aiz savienošanas vada.
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai savienoša-
nas vadam ar tīkla kontaktspraudni nav bojājumu.
Nekavējoties uzticiet bojāto savienošanas vadu
nomainīt pilnvarotajā klientu servisā / kvalicētam
elektriķim, lai nepieļautu bīstamību.
• Lai nepieļautu elektriskos nelaimes gadījumus,
mēs iesakām lietot kontaktligzdas ar iepriekš ieslēdzamu noplūdstrāvas aizsargslēdzi (maks. 30
mA nominālās nostrādāšanas strāvas stiprums).
• Veicot jebkādus kopšanas un apkopes darbus, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Remontdarbus un darbus elektriskajām detaļām
drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu servisā.
m BRĪDINĀJUMS!
• Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas
ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un/vai zināšanu trūkuma
dēļ, ja vien tās neatradās par drošību atbildīgās
personas uzraudzībā vai nesaņēma no tās norādes, kā ierīce jālieto, un ir izpratušas no šādas
lietošanas izrietošos riskus.
• Bērni drīkst izmantot ierīci tikai tad, ja tie ir vecā-
ki par 8 gadiem un atrodas par drošību atbildīgās
personas uzraudzībā vai saņēma no tās norādes,
kā ierīce jālieto, un ir izpratušas no šādas lietoša-
nas izrietošos riskus.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, vai viņi nero-
taļājas ar ierīci.
• Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi bez uzraudzības.
• Sargājiet iepakojuma plēves no bērniem, pastāv
nosmakšanas risks!
• Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas un pirms kat-
ras tīrīšanas / apkopes.
• Ugunsbīstamība.Neuzsūciet aizdedzināmus vai
gruzdošus priekšmetus.
• Aizliegta lietošana sprādzienbīstamās zonās.
• Putošanās vai šķidruma izplūdes gadījumā nekavējoties izslēdziet ierīci vai atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
• Neizmantojiet abrazīvos līdzekļus, stiklu vai uni-
versālos tīrīšanas līdzekļus! Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Noteiktas vielas, savirpuļojoties ar iesūkto gaisu,
var veidot eksplozīvus tvaikus vai maisījumus! Ne-
kad neuzsūciet turpmāk minētās vielas:
• Eksplozīvas vai aizdedzināmas gāzes, šķidrumi un
putekļi (ātri reaģējoši putekļi)
• Ātri reaģējoši metāla putekļi (piem., alumīnijs,
magnijs, cinks) kopā ar stipri sārmainiem un skābiem tīrīšanas līdzekļiem
• Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
• Organiski šķīdinātāji (piem., benzīns, krāsas at-
šķaidītājs, acetons, šķidrais kurināmais).
Papildus šīs vielas var bojāt ierīcē izmantotos materiālus.
m BRĪDINĀJUMS!
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību.
Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie dati
Tīkla spriegums220-240V~ 50/60Hz
Jauda1200W
Ūdens tvertnes apjoms16 l
Nosūkšanas jauda20 kPA
Aizsardzības pakāpeIP24
Aizsardzības klaseII
7. Montāža
Ievērībai! Pirms lietošanas pārliecinieties, vai
ierīce ir pareizi un pilnīgi uzstādīta.
Izpakošana (1.+2.+3. att.)
1 Atbloķējiet ksācijas āķi (4) un noņemiet ierīces
galvu (2). Piederumi atrodas tvertnē (6). Tikai plast-
masas pagarinātāja caurules (3x) atrodas ārpus
tvertnes (6) iepakojumā. Izņemiet visus piederu-
mus no tvertnes (6).
Vadāmo ritentiņu montāža (4. att.)
1 Iespiediet četrus vadāmos ritentiņus (5) riteņu rum-
Smalku, sausu netīrumu sūkšanai ir ieteicams papildus izmantot papīra ltra maisiņu (14). Iebīdiet papīra
ltra maisiņu (14) pāri iesūkšanas atverei tvertnē (6).
Papīra ltra maisiņš (14) ir paredzēts tikai sausai tīrīšanai. Papīra ltra maisiņš (14) atvieglo nosūkto putekļu utilizāciju.
Nosūkšanas šļūtenes montāža (8. + 9. att.)
Pievienojiet nosūkšanas šļūteni (12) pie putekļu sūcēja mitrai un sausai tīrīšanai atbilstošā pieslēguma
atkarībā no vajadzīgās lietošanas.
Putekļu sūkšana:
Pievienojiet nosūkšanas šļūteni (12) pie nosūkšanas
šļūtenes pieslēguma (7). Šim nolūkam iebīdiet nosūkšanas šļūtenes (12) galu nosūkšanas šļūtenes
pieslēgumā (7). Uzmaniet, lai iespraužamā īscaurulīte nosūkšanas šļūtenes (12) galā noksētos nosūkšanas šļūtenes pieslēguma (7) padziļinājumā. Gala
pozīcijā grieziet nosūkšanas šļūteni (12) pulksteņrādītāja virzienā.
Pūšana:
Pievienojiet nosūkšanas šļūteni (12) pie pūšanas
funkcijas pieslēguma (10). Uzmaniet, lai iespraužamā
īscaurulīte nosūkšanas šļūtenes (12) galā noksētos
pieslēguma ar pūšanas funkciju (10) padziļinājumā.
Gala pozīcijā grieziet nosūkšanas šļūteni (12) pulksteņrādītāja virzienā.
Mitrai tīrīšanai izmantojiet porolona ltru (13). Pārliecinieties, vai porolona ltrs (13) ir pareizi uzstādīts.
Ja nerūsējošā tērauda tvertne (6) ir pilna, drošības
pludiņveida vārsts (11) noslēdz iesūkšanas atveri, un
iesūkšanas process tiek pārtraukts.
m IEVĒRĪBAI!
Ierīce nav piemērota aizdedzināmu šķidrumu nosūkšanai. Mitrai tīrīšanai izmantojiet tikai komplektā ie-
kļauto porolona ltru (13).
Lai izvāktu šķidrumu, noņemiet ierīces galvu (2) no
tvertnes (6), atverot ksācijas āķi (4). Izlejiet šķidrās
atliekas.
9. Tīrīšana un apkope
m BRĪDINĀJUMS! Pirms jebkādiem regulēšanas,
tehniskās uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Tīrīšana
Ir ieteicams tīrīt ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni vai netīriet to zem tekoša ūdens. Tas varētu radīt elektrisko triecienu un
bojāt ierīci.
Tvertnē (6) paliek šķidruma atliekas. Lai izvāktu atlikuma šķidrumu, noņemiet ierīces galvu (2) no tvertnes (6), atverot ksācijas āķi (4). Izlejiet šķidrās atlie-
kas. Notīriet tvertni ar mazliet mitru drānu.
• Nomainiet pilno papīra ltra maisiņu
• Vienmēr uzturiet ierīci tīru.Neizmantojiet tīrīšanas
līdzekļus vai šķīdinātājus.
• Nodrošiniet, lai ventilācijas atveres vienmēr būtu
tīras un brīvas no netīrumiem un putekļiem.
• Tīriet ierīci tikai ar mīkstu suku vai mazliet mitru
drānu.
• Notīriet porolona ltru (13) ar mazliet šķidro ziepju
zem tekoša ūdens, un ļaujiet tam nožūt svaigā gaisā.
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilumam pakļautās daļas: Porolona ltrs, papīra
ltra maisiņš
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
10. Glabāšana
Maiņstrāvas motors
• Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
12. Utilizēšana un atkārtota
izmantošana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru-
menta.
Uzglabāšana (1.+11. att.)
• Aptiniet savienošanas vadu (3) ap ierīces galvu (2)
un ievietojiet to augšējā kabeļa turētājā (9).
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla
pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam
jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
• pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas
nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
Ierīce atrodas iepakojumā, lai novērstu bojājumus
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls,
un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za
szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to
urządzenie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specjalistów nieautoryzowanych,
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamiennych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych oraz po-
stanowień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z narzędziem elektrycznym i wykorzystania możliwości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym narzędziem elektrycznym oraz sposobu
unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw,
redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i żywotności urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksploatacji narzędzia elektrycznego.
Instrukcję obsługi przechowywać przy narzędziu
elektrycznym, w torebce plastikowej chroniącej
przed zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba
obsługująca musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej przestrzegać. Przy
narzędziu elektrycznym mogą pracować wyłącznie
osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych z
tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku
minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksplo-
atacji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1-3)
1. Rękojeść
2. Głowica maszyny
3. Przewód przyłączeniowy
4. Hak ryglujący
5. Uchwyt rolek (4x)
6. Pojemnik
7. Przyłącze węża odsysającego
8. Włącznik/wyłącznik
9. Górny uchwyt kablowy
10. Przyłącze funkcji przedmuchu
11. Filtr koszowy z pływakowym zaworem bezpie-
czeństwa
12. Wąż odsysający
13. Filtr piankowy
14. Worek z ltrem papierowym
15. Dysza podłogowa
16. Dysza do fug
17. Plastikowa rura przedłużająca (3x)
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Odkurzacz do pracy na mokro / sucho jest przystosowany do odkurzania na mokro i sucho przy zasto-
sowaniu odpowiedniego ltra. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zasysania materiałów palnych, wybuchowych lub zagrażających zdrowiu.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające
z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
5. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m ZAGROŻENIE!
Urządzenie należy podłączać tylko do prądu przemiennego. Napięcie musi się zgadzać z tym poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Wtyczki i gniazdka nigdy nie należy dotykać mo-
krymi rękami.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda, ciągnąc za prze-
wód przyłączeniowy.
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy przewód
przyłączeniowy i wtyczka nie są uszkodzone. W
razi uszkodzenia przewodu niezwłocznie zlecić jego wymianę w autoryzowanym serwisie/specjaliście elektrykowi, aby uniknąć zagrożenia.
• W celu uniknięcia wypadków spowodowanych
przez prąd elektryczny zalecamy używanie gniazdek z podłączonym wyłącznikiem różnicowo-prądowym (maks. natężenie prądu aktywującego 30 mA).
• Przed wszelkimi czynnościami związanymi z pielę-
gnacją i konserwacją urządzenie należy wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Naprawy i czynności przy częściach elektrycznych
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
serwis obsługi klienta.
m OSTRZEŻENIE!
• Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują one
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bez-
pieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje
odnośnie pracy przy urządzeniu i są świadome
zagrożeń z tym związanych.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat i tylko pod nadzorem kompetentnej osoby lub też po poinstruowaniu przez tę
osobę odnośnie do używania urządzenia i po zrozumieniu zagrożeń z tego wynikających.
• Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem.
• Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby
uniemożliwić im zabawę przy urządzeniu.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia w zakresie
przewidzianym dla użytkownika mogą być wykony-
wane przez dzieci, ale tylko pod nadzorem.
• Foliowe opakowanie przechowywać poza zasię-
giem dzieci, ponieważ istnieje ryzyko uduszenia!
• Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
• Zagrożenie pożarowe. Nie wciągać palących się
lub żarzących przedmiotów.
• Eksploatacja w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zakazana.
• W razie pojawienia się piany lub wycieku płynu
urządzenie natychmiast wyłączyć lub wyjąć wtyczkę z gniazdka!
• Nie używać środków ściernych, szkła lub uniwersalnych środków do czyszczenia! Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie.
Wskutek wymieszania z zasysanym powietrzem nie-
które substancje mogą tworzyć wybuchowe pary lub
mieszanki! Nigdy nie wolno wciągać następujących
materiałów:
• wybuchowe lub palne gazy, płyny i pyły (pyły reakcyjne)
• reakcyjne pyły metali (np. aluminium, magnezu,
cynku) w połączeniu z mocno zasadowymi i kwaśnymi środkami do czyszczenia
• nierozcieńczone silne kwasy i ługi
• organiczne rozpuszczalniki (np. benzyna, rozcień-
czalnik do farb, aceton, olej opałowy).
Dodatkowo takie substancje mogą uszkodzić materiały, z których wykonane jest urządzenie.
m OSTRZEŻENIE!
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w
pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na
aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu
zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Moc odsysania20 kPA
Stopień ochronyIP24
Klasa ochronyII
16 l
7. Montaż
Uwaga! Przed użyciem upewnić się, że urządze-
nie prawidłowo i całkowicie zmontowane.
Rozpakowanie (rys. 1+2+3)
1 Odblokować haki ryglujące (4) i zdjąć głowicę ma-
szyny (2). Akcesoria znajdują się w pojemniku (6).
Tylko plastikowe rury przedłużające (3x) znajdują
się w opakowaniu poza pojemnikiem (6). Wyjąć
wszystkie akcesoria z pojemnika (6).
Montaż rolek kierujących (rys. 4)
1 Cztery rolki kierujące (5) należy wcisnąć w otwory
do mocowania kół.
Montaż głowicy maszyny (2) (rys. 5)
1 Głowicę maszyny (2) ustawić na pojemniku (6).
Głowicę maszyny (2) zabezpieczyć hakami ryglującymi (4). Podczas montażu głowicy (2) zwracać
uwagę, aby haki ryglujące (4) prawidłowo się zatrzasnęł y.
Montaż ltra piankowego (13) (rys. 6)
Urządzenia nigdy nie używać bez ltrów! Przed
użyciem zawsze upewnić się, że ltry są prawidłowo zamontowane
Montaż ltra piankowego (13): Aby możliwe było odsysanie na mokro, dostarczony ltr piankowy (13)
nasunąć na ltr koszowy z pływakowym zaworem
bezpieczeństwa (11).
Montaż worka z ltrem papierowym (14) (rys. 7)
Do odsysania drobnych suchych zanieczyszczeń zaleca się dodatkowe stosowanie worka z ltrem papierowym (14). Worek z ltrem papierowym (14) wsunąć
przez otwór ssący w pojemniku (6). Worek z ltrem
papierowym (14) jest przeznaczony tylko do odsysania na sucho. Worek z ltrem papierowym (14) uła-
twia utylizację odciągniętego pyłu.
Montaż węża odsysającego (rys. 8 + 9)
Wąż odsysający (12) podłączyć do odpowiedniego
przyłącza ssawki odkurzacza do pracy na mokro /
sucho, w zależności od żądanego zastosowania.
Odsysanie pyłu:
Wąż odsysający (12) podłączyć do przyłącza węża
odsysającego (7). W tym celu koniec węża odsysającego (12) wsunąć do przyłącza węża odsysającego
(7). Zwracać uwagę, aby złączka wtykana na końcu
węża odsysającego (12) zatrzasnęła się w wycięciu
na przyłączu węża odsysającego (7). Wąż odsysający (12) w pozycji końcowej przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Dmuchanie:
Wąż odsysający (12) podłączyć do przyłącza z funkcją nadmuchu (10). Zwracać uwagę, aby złączka wtykana na końcu węża odsysającego (12) zatrzasnęła
się w wycięciu na przyłączu węża z funkcją nadmuchu (10). Wąż odsysający (12) w pozycji końcowej
przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
Złożyć plastikowe rury przedłużające (17).
Złożoną plastikową rurę przedłużającą połączyć z
zakrzywioną końcówką węża zasysającego (12).
Dyszę podłogową (15) lub szczelinową (16) zamontować na drugim końcu złożonej plastikowej rury przedłużającej.
8. Obsługa
Ostrzeżenie! Urządzenie wyłączyć, jeśli przy od-
sysaniu na mokro wraz z powietrzem wylotowym
wydostaje się ciecz lub piana.
Włączanie / wyłączanie (rys. 1)
Nacisnąć włącznik/wyłącznik (8):
• Pozycja przełącznika 0: Wyłączony
• Pozycja przełącznika I: Włączony
Odkurzanie na sucho
Do odkurzania na sucho użyć worka z ltrem papierowym (14).
Odkurzanie na mokro
Do odkurzania na mokro używać ltru piankowego
(13). Przed użyciem zawsze upewnić się, że ltr piankowy (13) jest prawidłowo zamontowany.
Jeśli pojemnik (6) jest pełny, pływakowy zawór bezpieczeństwa (11) zamyka otwór ssący i proces ssania
zostaje przerwany.
m UWAGA!
Urządzenie nie jest przeznaczone do odsysania palnych cieczy. Do odkurzania na mokro używać tylko
dostarczonego ltru piankowego (13).
Aby opróżnić płyn, pokrywę urządzenia (2) zdjąć ze
zbiornika (6) poprzez otwarcie uchwytów zamykają-
m OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem wszelkich
prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną
i naprawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Czyszczenie
Zaleca się, aby urządzenie dokładnie czyścić po każdym użyciu. Nie spryskiwać urządzenia wodą i nie
czyścić go pod bieżącą wodą. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym oraz uszkodzić
urządzenie.
W pojemniku (6) pozostają jednak jego resztki. Aby
je usunąć, trzeba otworzyć haki ryglujące (4) i zdjąć
głowicę maszyny (2) z pojemnika (6). Wylać resztki
płynu. Zbiornik osuszyć lekko wilgotną szmatką.
• Wymiana zapełnionego worka z ltrem papierowym
• Urządzenia powinno być zawsze czyste. Nie stoso-
wać środków czyszczących lub rozpuszczalników.
• Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze czyste i
wolne od zanieczyszczeń i pyłu.
• Urządzenie czyścić wyłącznie miękką szczotką lub
lekko wilgotną szmatką.
• Filtr piankowy (13) czyścić pod bieżącą wodą niewielką ilością mydła szarego i pozostawić do wyschnięcia.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się: ltr piankowy, worek z ltrem
papierowym
• Pozostałe akcesoria można przechowywać w pojemniku (6).
11. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą
być zgodne z powyższymi przepisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie-
ci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie.
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna tem-
peratura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
Przechowywanie (rys. 1 + 11)
• Przewód przyłączeniowy (3) nawinąć wokół głowicy maszyny (2) i włożyć do górnego uchwytu kabla
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
PL | 61
12. Utylizacja i ponowne
wykorzystanie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym
przed uszkodzeniami w trakcie transportu. Opakowa-
nie jest materiałem surowcowym, który nadaje się do
ponownego wykorzystania i można wprowadzić go
do obiegu surowców. Urządzenie i jego wyposażenie
są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i two-
rzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć
do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasię-
gnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi.
13. Pomoc dotycząca usterek
Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego
do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np.
poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu
lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe
obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie
ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową
utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo
także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta,
od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się
utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej
za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci
w Państwa miejscu zamieszkania.
UsterkaMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa jest podłączona?Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Silnik nie pracuje
Zmniejszona moc
ssania
Sprawdzić, czy w gniazdku jest prąd?Skontaktować się z elektrykiem.
Sprawdzić, czy włącznik/wyłącznik odkurzacza jest
włączony?
Zablokowana szczotka?Wyłączyć odkurzacz, aby usunąć blokady.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími osobami, neautorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov,
• použití v rozpore s určením,
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 5 7113/ V D E0113.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1-3)
1. Rukoväť
2. Hlava stroja
3. Prípojné vedenie
4. Blokovací háčik
5. Upnutie valčeka (4x)
6. Nádoba
7. Hadicová prípojka na odsávanie
8. Vypínač zap/vyp
9. Horný držiak kábla
10. Prípojka pre funkciu vyfukovania
11. Filtračný kôš s bezpečnostným plavákovým ven-
tilom
12. Odsávacia hadica
13. Filter na penu
14. Papierové ltračné vrecko
15. Podlahová hubica
16. Štrbinová hubica
17. Plastová predlžovacia rúra (3x)
3. Rozsah dodávky
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboznámili s elektrickým náradím a používali ho v súlade
s jeho určenými možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s
elektrickým náradím bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a ako zabránite nebezpečenstvám,
ušetríte náklady na opravy, znížite časy prestojov a
zvýšite spoľahlivosť a životnosť elektrického náradia.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpi-
sy svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického
náradia.
Návod na obsluhu uschovajte pri elektrickom náradí
a v plastovom obale, aby bol chránený pred špinou a
vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia
pred začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na elektrickom náradí môžu pracovať len
osoby, ktoré boli poučené o používaní elektrického
náradia a boli informované o nebezpečenstvách, kto-
ré sú s tým spojené. Treba dodržiavať požadovaný
minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých
v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov
vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané
technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovna-
kých strojov.
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečen-
Mokro-suchý vysávač je vhodný na mokré a suché
odsávanie s použitím príslušného ltra. Prístroj nie
je určený na nasávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
m NEBEZPEČENSTVO!
Pripojte prístroj k striedavému prúdu. Napätie sa mu-
sí zhodovať s typovým štítkom prístroja.
• Sieťovú zástrčku a zásuvku nikdy nechytajte vlhkými rukami.
• Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky ťahaním
za prípojné vedenie.
• Skontrolujte prípojné vedenie so sieťovou zástrčkou pred každou prevádzkou ohľadom škôd. Po-
škodené prípojné vedenie neodkladne nechajte
vymeniť autorizovaným zákazníckym servisom/
elektrikármi, aby ste zabránili ohrozeniam.
• Na zabránenie úrazom elektrickým prúdom vám
odporúčame používať zásuvku s predspínaným
ochranným spínačom proti chybovému prúdu (max.
30 mA intenzita menovitého vypínacieho prúdu).
• Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Opravárske práce a práce na konštrukčných dieloch smie vykonať len autorizovaný zákaznícky
servis.
m VÝSTRAHA!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami.
Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo ich táto osoba poučila v obsluhe zariadenia.
• Deti smú tento prístroj obsluhovať len vtedy, ak
majú viac ako 8 rokov a ak má nad nimi dohľad
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo od
nich dostali pokyny o tom, ako prístroj používať, a
porozumeli výsledným nebezpečenstvám.
• Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
• Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
• Baliace fólie uchovávajte mimo dosah detí, vzniká
nebezpečenstvo zadusenia!
• Prístroj vypnite po každom používaní a pred každým čistením/údržbou.
• Nebezpečenstvo požiaruNeodsávajte žiadne ho-
riace ani tlejúce predmety.
• Prevádzka v oblastiach ohrozených výbuchom je
zakázaná.
• Pri tvorbe peny alebo úniku kvapalín okamžite prí-
stroj vypnite alebo vytiahnite sieťovú zástrčku!
• Nepoužívajte žiadne prostriedky na drhnutie, sklo
alebo univerzálny čistič! Nikdy neponárajte prístroj
do vody.
Určité látky môžu v dôsledku vírenia spolu s nasávaným vzduchom tvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nenasávajte nasledujúce látky:
• Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prachy
(reaktívne prachy)
• Reaktívne kovové prachy (napr. hliník, horčík, zinok) v spojení so silno alkalickými a kyslými čis-
tiacimi prostriedkami
• Neriedené silné kyseliny a lúhy
• Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo farby
alebo vykurovací olej).
Tieto látky môžu navyše napadnúť materiály použité
na prístroji.
m VÝSTRAHA!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať
elektrický prístroj.
Na vysávanie jemnej, suchej nečistoty sa odporúča, použiť dodatočne papierové ltračné vrecko (14). Papie-
rové ltračné vrecko (14) posuňte nad odsávací otvor
v nádobe (6). Papierové ltračné vrecko (14) je vhodné
iba na suché vysávanie. Papierové ltračné vrecko (14)
uľahčuje odstraňovanie vysávaného prachu.
Montáž odsávacej hadice (obr. 8 + 9)
Odsávaciu hadicu (12) napojte na príslušnú prípojku,
v závislosti od požadovaného použitia na mokro-suchý vysávač.
Vysávanie prachu:
Odsávaciu hadicu (12) napojte na hadicovú prípojku
na odsávanie (7). Na to posuňte koniec odsávacej hadice (12) do prípojky na odsávanie (7). Dávajte pozor
na to, aby zástrčná vsuvka na konci odsávacej hadice
(12) zapadla do otvoru na prípojke odsávacej hadice (7). V koncovej polohe otočte odsávaciu hadicu v
smere hodinových ručičiek (12).
Vyfukovanie:
Odsávaciu hadicu (12) napojte na prípojku s funkciou fúkania (10). Dávajte pozor na to, aby zástrčná vsuvka na konci odsávacej hadice (12) zapadla do otvoru na prípojke s funkciou fúkania (10). V koncovej polohe otočte
odsávaciu hadicu v smere hodinových ručičiek (12).
ným koncom odsávacej hadice (12).
Podlahovú hubicu (15) alebo štrbinovú hubicu (16)
namontujte na druhý koniec spojenej plastovej pre-
dlžovacej rúry.
8. Obsluha
Varovanie! Prístroj vypnite, ak pri mokrom vysá-
vaní s odpadovým vzduchom vyteká kvapalina
alebo pena.
Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
Stlačte zapínač/vypínač (8):
• Poloha spínača 0: Vyp.
• Poloha spínača I: Zap.
Suché vysávanie
Na suché odsávanie použite papierové ltračné vrecko (14).
Mokré vysávanie
Na mokré vysávanie použite lter na penu (13). Za-
bezpečte, aby bol lter na penu (13) správne namon-
tovaný.
Ak je nádoba (6) plná, uzatvorí bezpečnostný plavákový ventil (11) odsávací otvor a vysávanie sa preruší.
m POZOR!
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých kvapalín. Na mokré vysávanie používajte iba dodaný lter
na penu (14).
Na odstránenie kvapaliny odoberte hlavu stoja (2)
otvorením blokovacieho háčika (4) z nádoby (6). Te kutý zvyšok vylejte.
9. Čistenie a údržba
m VÝSTRAHA! Pred každým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Čistenie
Prístroj sa odporúča vyčistiť po každom použití. Prístroj nezmývajte vodou alebo nečistite pod tečúcou
vodou. To by mohlo viesť k úderom elektrickým prúdom a to by mohlo poškodiť prístroj.
V nádobe (6) zostane zvyšok kvapaliny. Na odstránenie zvyškovej kvapaliny odoberte hlavu stoja (2) otvorením blokovacieho háčika (4) z nádoby (6). Te kutý
zvyšok vylejte. Nádobu vyčistite mierne navlhčenou
handrou.
• Plné papierové ltračné vrecko nahraďte.
• Prístroj udržiavajte vždy čistý.Nepoužívajte žiadne
• Vetracie štrbiny udržiavajte vždy čisté a bez nečistôt a prachu.
• Prístroj čistite iba mäkkou kefkou alebo mierne
navlhčenou handrou.
• Filter na penu (13) vyčistite trochou mazľavého
mydla pod tečúcou vodou a nechajte ho vysušiť na
vzduchu.
Údržba
Prístroj je bezúdržbový
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo
prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
sú potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu: Filter na penu, pa-
pierové ltračné vrecko
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli
je predpis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili
pred prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Skladovanie (obr. 1 + 11)
• Naviňte prípojné vedenie (3) okolo hlavy stroja (2) a
vložte toto do horného držiaka kábla (9).
• Zvyšné príslušenstvo môžete skladovať v nádobe (6).
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá
príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová
prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nachádza v balení aby sa zabránilo prípadným škodám pri preprave. Tento obal je surovina,
je teda opätovne použiteľný alebo možno vykonať
jeho recykláciu. Prístroj a jeho príslušenstvo pozostá-
vajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty. Po-
škodené konštrukčné diely odovzdajte na likvidáciu
nebezpečného odpadu. Informácie si zistite v špecia-
lizovanom obchode alebo od správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb.
Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate
k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate
od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu
pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s
novým přístrojem.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím v případě:
• neodborné manipulace,
• nedodržování návodu k obsluze,
• oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• Výpadků elektrického zařízení v případě nedodr-
žení elektrických předpisů a ustanovení 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text
návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení
s elektrickým nástrojem a jeho používání v souladu
s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak s
elektrickým nástrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili
náklady za opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili
spolehlivost a životnost elektrického nástroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz elektrického nástroje.
Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje
v plastovém obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkostí. Před započetím práce si jej musí
každý pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. S elektrickým nástrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho použití a informovány o
nebezpečí, která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů
vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů
zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická
pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
1. Rukojeť
2. Hlava stroje
3. Přípojné vedení
4. Zajišťovací hák
5. Upevnění válečků (4x)
6. Nádoba
7. Přípojka odsávací hadice
8. Spínač / vypínač
9. Horní držák kabelu
10. Přípojka funkce vyfouknutí
11. Koš ltru s bezpečnostním plovoucím ventilem
12. Odsávací hadice
13. Pěnový ltr
14. Sáček papírového ltru
15. Nástavec pro vysávání podlahy
16. Štěrbinový nástavec
17. Plastová prodlužovací trubka (3x)
3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
POZOR
Zařízení a obalové materiály nejsou hračka! S
plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto
věcí a udušení!
Vysavač pro mokré/suché vysávání se hodí pro
mokré/suché vysávání za použití odpovídajícího ltru. Přístroj není určený k nasávání hořlavých, výbušných nebo zdraví škodlivých látek.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením.
Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou
na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a
průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
případě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m NEBEZPEČÍ!
Připojujte přístroj pouze ke střídavému proudu. Na-
pětí musí souhlasit s typovým štítkem přístroje.
• Nikdy nesahejte mokrýma rukama na síťovou zástrčku a zásuvku.
• Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za přípojné vedení.
• Zkontrolujte před každým provozem přípojné vedení se síťovou zástrčkou, zda není poškozené.
Poškozené přípojné vedení nechte neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem / odborným elektrikářem, aby se zabránilo ohrožení.
• K zabránění nehodám způsobeným elektrickým
proudem doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (max. 30 mA jmenovitá vybavovací intenzita proudu).
• Před péčí a údržbou přístroj vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku.
• Opravy a práce na elektrických součástech smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
• Nepoužívejte abrazivní prostředky, sklo ani univerzální čističe! Nikdy přístroj neponořujte do vody.
Určité látky mohou zvířením sacím vzduchem vytvořit výbušné výpary nebo směsi! Nikdy nenasávejte
následující látky:
• Výbušné nebo hořlavé plyny, kapaliny a prach (reaktivní prach)
• Reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
Navíc mohou tyto látky narušovat materiály použité
na přístroji.
m VÝSTRAHA!
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní
implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními
implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického
nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
m VÝSTRAHA!
• Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely
pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely instrukce,
jak přístroj používat.
• Děti smějí přístroj používat pouze tehdy, když jsou
starší 8 let a když jsou pro svoji bezpečnost pod
dohledem odpovědné osoby nebo od ní obdržely
instrukce, jak přístroj používat, a porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím.
• Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
• Dohlížejte na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Čistění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět
děti bez dozoru.
• Držte obalové fólie mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení!
• Vypněte přístroj po každém použití a před každým
čištěním/údržbou.
• Nebezpečí požáru. Nevysávejte žádné hořící nebo
doutnající předměty.
• Provoz v oblastech ohrožených výbuchem je zakázáno.
• Při tvorbě pěny nebo úniku kapalin přístroj ihned
vypněte nebo vytáhněte síťovou zástrčku!
Síťové napětí220-240V~ 50/60Hz
Výkon1200W
Kapacita zásobníku na
vodu
Odsávací výkon20 kPA
Stupeň krytíIP24
Třída ochranyII
16 l
7. Montáž
Pozor! Před použitím zajistěte, aby byl přístroj
správně a kompletně namontován.
Vybalení (obr. 1+2+3)
1 Odblokujte zajišťovací háky (4) a odstraňte hlavu
stroje (2). Příslušenství se nachází v nádobě (6).
Jen plastová prodlužovací trubka (3x) se nachází
mimo nádobu (6) v obalu. Odstraňte veškeré příslušenství z nádoby (6).
Montáž řídicích koleček (obr. 4)
1 Zatlačte čtyři řídicí kolečka (5) do otvorů uchycení
1 Nasaďte hlavu stroje (2) na nádobu (6). Zajistěte
hlavu stroje (2) zajišťovacími háky (4). Při montáži
hlavy stroje (2) dbejte na to, aby zajišťovací háky (4)
správně zaskočily.
Montáž pěnového ltru (13) (obr. 6)
Přístroj nikdy nepoužívejte bez ltru! Vždy zajistěte, aby byly ltry správně namontovány
Namontujte pěnový ltr (13): Pro mokré sání nasuňte
společně dodaný pěnový ltr (13) na koš ltru s bezpečnostním plovoucím ventilem (11).
Montáž sáčku papírového ltru (14) (obr. 7)
K nasávání jemných, suchých nečistot se doporučuje, dodatečně použít sáček papírového ltru (14).
Sáček papírového ltru (14) nasuňte na sací otvor nádoby (6). Sáček papírového ltru (14) je vhodný pouze
k suchému sání. Sáček papírového ltru (14) ulehčuje
likvidaci vysátého prachu.
Namontujte odsávací hadici (obr. 8 + 9)
Napojte odsávací hadici (12) na odpovídající přípojku,
dle požadované aplikace, na mokrý a suchý vysavač.
Zapnutí/vypnutí (obr. 1)
Stiskněte za-/vypínač (8):
• Poloha spínače 0: Vyp
• Poloha spínače I: Zap
Suché vysávání
Použijte sáček papírového ltru (14) pro suché vysávání.
Mokré vysávání
Pro mokré vysávání použijte pěnový ltr (13). Zajistěte, aby byl pěnový ltr (13) správně namontován.
Je-li nádoba (6) plná, zavře bezpečnostní plovoucí
ventil (11) sací otvor a přeruší se proces sání.
m POZOR!
Přístroj se nehodí k vysávání hořlavých kapalin. Pro
mokré vysávání použijte pouze společně dodaný pěnový ltr (14).
Pro odstranění kapaliny odeberte hlavu stroje (2)
otevřením zajišťovacích háků (4) z nádoby (6). Vylijte
kapalné zbytky.
9. Čištění a údržba
Vysávání:
Odsávací hadici (12) napojte na přípojku odsávací hadice (7). K tomu vsuňte konec odsávací hadice (12)
do přípojky odsávací hadice (7). Dbejte, aby vsuvka
na konci odsávací hadice (12) zaklapla do vybrání
na přípojce odsávací hadice (7). V koncové poloze
otočte odsávací hadici (12) ve směru hodinových ručiček.
Foukání:
Napojte odsávací hadici (12) na přípojku s funkcí vyfoukání (10). Dbejte, aby vsuvka na konci odsávací
hadice (12) zaklapla do vybrání na přípojce s funkcí
vyfoukání (10). V koncové poloze otočte odsávací hadici (12) ve směru hodinových ručiček.
Spojte plastovou prodlužovací trubku (17).
Propojte spojenou plastovou prodlužovací trubku se
zahnutým koncem odsávací hadice (12).
Namontujte nástavec pro vysávání podlahy (15) nebo
štěrbinový nástavec (16) na opačný konec plastové
prodlužovací trubky.
8. Obsluha
m VÝSTRAHA! Před každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Čištění
Doporučujeme vyčistit přístroj po každém použití. Ne-
stříkejte na přístroj vodou a nečistěte jej pod tekoucí
vodou. To může vést k úderům elektrickým proudem
a poškodit přístroj.
V nádobě (6) zůstává zbytek kapaliny. Pro odstranění
zbytkové kapaliny odeberte hlavu stroje (2) otevřením
zajišťovacích háků (4) z nádoby (6). Vylijte kapalné
zbytky. Vyčistěte nádobu lehce vlhkým hadříkem.
• Nahraďte plný sáček papírového ltru
• Přístroj vždy udržujte v čistotě.Nepoužívejte čisticí
prostředky nebo rozpouštědla.
• Ventilační štěrbiny vždy udržujte čisté a bez prachu.
• Přístroj vyčistěte jen měkkým kartáčkem nebo leh-
ce vlhkým hadříkem.
• Vyčistěte pěnový ltr (13) s trochou mazacího mýdla pod tekoucí vodou a nechte jej na vzduchu vy-
schnout.
Údržba
Přístroj nevyžaduje údržbu
Varování! Vypněte přístroj, pokud při mokrém vysávání vystupuje s odváděným vzduchem kapalina nebo pěna.
Je nutno pamatovat, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
10. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
Uložení (obr. 1 + 11)
• Naviňte přípojné vedení (3) okolo hlavy stroje (2) a
uložte je do horního držáku kabelu (9).
• Zbylé příslušenství můžete ukládat do nádoby (6).
11. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat
příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka
i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám způsobeným přepravou. Tento obal je surovina a lze ho tudíž
recyklovat nebo vrátit do oběhu surovin. Zařízení a
jeho příslušenství se skládají z různých materiálů,
jako např. kov a plasty. Vadné součásti zlikvidujte
jako speciální odpad. Zeptejte se ve specializovaném
obchodě nebo na správě obce!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
na sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném
středisku pro recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené,
negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace
o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete
získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce
pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro
likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~.
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által
okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési útmutató be nem tartása,
• harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
• nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
• Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE
0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az
elektromos berendezés működésképtelenné vál-
hat.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem
vették gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági
utasításokat.
2. A készülék leírása (1-3. ábra)
1. Markolat
2. Gépfej
3. Csatlakozó vezeték
4. Reteszelő kampó
5. Görgőtartó (4 db)
6. Tartály
7. Szívócső-csatlakozó
8. Be-/kikapcsoló
9. Felső kábeltartó
10. Fúvó funkció csatlakozója
11. Szűrőkosár biztonsági úszószeleppel
12. Elszívó tömlő
13. Habszivacs szűrő
14. Papír szűrőzsák
15. Padlófúvóka
16. Réstisztító fej
17. Műanyag hosszabbító csőtoldat (3 db)
3. Szállított elemek
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos
szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű
használatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz
arról, hogyan dolgozhat az elektromos szerszámmal
biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és az időkieséseket, és növelheti a
gép megbízhatóságát és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein
túl feltétlenül tartsa be az országában az elektromos
szerszám üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes
előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót az elektromos szerszám közelében tárolja. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be előírásait.
Az elektromos szerszámon csak olyan személyek
dolgozhatnak, akiket betanítottak az elektromos
szerszám használatára, és megismertettek az elő-
forduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők mini-
mális életkorára vonatkozó rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein
és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó
előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan
elismert műszaki szabályokat is.
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze
meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak!
Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
1 db Nedves/száraz porszívó
1 db Szívócső
1 db Habszivacs szűrő
1 db Papír szűrőzsák
4 db Vezetőgörgő
1 db Padlófúvóka
1 db Réstisztító fej
3 db Műanyag hosszabbító csőtoldat
1x Kezelési útmutató
4. Rendeltetésszerű használat
A nedves-száraz porszívó megfelelő szűrő használatával nedves és száraz porszívózásra alkalmas. A
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő
viseli a felelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket ren-
deltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari
használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipa-
ri, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.
• A csomagolófóliát tartsa távol gyermekektől, mert
fulladásveszélyt okozhat!
• Minden használat után és minden tisztítás/karban-
tartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
• Égésveszély. Ne szívjon fel a készülékkel égő vagy
izzó tárgyakat.
• Robbanásveszélyes területen üzemeltetni tilos.
• Ha habképződést vagy folyadékszivárgást tapasz-
tal, azonnal kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza
ki a hálózati csatlakozót!
• Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális
tisztítószert!Soha ne merítse vízbe a készüléket.
5. Biztonsági utasítások
m VESZÉLY!
A készüléket csak váltóáramra csatlakoztassa. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján látható feszültséggel.
• A hálózati csatlakozót és a csatlakozóaljzatot soha
ne fogja meg vizes kézzel.
• A hálózati csatlakozót ne a csatlakozó vezetéknél
fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nincs-e sé-
rülés a csatlakozó vezetéken és a hálózati csatlakozón. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozó vezetéket azonnal cseréltesse le felhatalmazott ügyfélszolgálattal / elektromos szakemberrel.
• Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a csatlakozóaljzatokat hibaáram-vé-
dőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldóáram)
használja.
• Minden tisztítási és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
• Az elektromos elemeken javítást és egyéb munkát csak felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet.
m FIGYELMEZTETÉS!
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással ren-
delkező személyek használják, kivéve, ha egy, a
biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
utasításokkal látja el őket a készülék használatá-
ra vonatkozóan, és ha megértették a használatból
eredő veszélyeket.
• Gyermekek csak akkor használhatják a készüléket,
ha 8 évesnél idősebbek, és ha egy, a biztonságukért
felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan, és
ha megértették a használatból eredő veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A gyermekeket folyamatosan felügyelni kell, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
• A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik el, ha közben nem felügyelik
őket.
A szívó levegővel történő örvénylés miatt egyes
anyagok robbanásveszélyes gőzöket vagy keveré-
keket képezhetnek! Soha ne használja a készüléket
az alábbi anyagok felszívására:
• Robbanásveszélyes vagy éghető gázok, folyadékok és porok (reaktív porok)
• Reaktív fémporok (például alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos és savas tisztítószerekkel
vegyületet képezve
• Hígítás nélküli erős savak és lúgok
• Szerves oldószerek (például benzin, festékhígító,
aceton, fűtőolaj).
Ezenkívül ezek az anyagok kikezdhetik a készülék
anyagát.
m FIGYELMEZTETÉS!
Ez az elektromos szerszám üzem közben elekt-
romágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos
körülmények között negatív hatással lehet az aktív
vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és
súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal ren-
delkező személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
6. Műszaki adatok
Hálózati feszültség220-240 V~ 50/60 Hz
Teljesítmény1200 W
A víztartály kapacitása16 l
Szívóteljesítmény20 kPA
1 Reteszelje ki a reteszelő kampót (4), majd távolítsa
el a gépfejet (2). A tartozékok a tartályban (6) találhatók. Csak a műanyag hosszabbító csőtoldatok (3 db) találhatók a tartályon (6) kívül a csomagolásban. Vegyen ki minden tartozékot a tartályból (6).
A vezetőgörgők felszerelése (4. ábra)
1 Nyomja a négy vezetőgörgőt (5) a keréktartón ta-
lálható lyukakba.
A gépfej (2) felszerelése (5. ábra)
1 Helyezze a gépfejet (2) a tartályra (6). A reteszelő
kampókkal (4) biztosítsa a gépfejet (2). A gépfej fel-
szerelésekor (2) ügyeljen rá, hogy a reteszelő kampók (4) megfelelően bereteszelődjenek.
A habszivacs szűrő (13) felszerelése (6. ábra)
Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül! Min-
den esetben győződjön meg róla, hogy a szűrők
megfelelően vannak-e beszerelve.
A habszivacs szűrő (13) felszerelése: Nedves porszívózáshoz tolja a szállítási terjedelem részét képező
habszivacs szűrőt (13) a biztonsági úszószelepes
szűrőkosár fölé (11).
A papír szűrőzsák felszerelése (15) (7. ábra)
A nom, száraz por felszívásához javasoljuk egy
további papír szűrőzsák (14) használatát. A papír
szűrőzsákot (14) tolja a tartályban (6) található szívónyílás fölé. A papír szűrőzsák (14) kizárólag száraz
porszívózásra alkalmas! A papír szűrőzsák (14) megkönnyíti a felszívott por ártalmatlanítását.
A szívócső felszerelése (8 + 9. ábra)
Csatlakoztassa a szívócsövet (12) a kívánt alkalmazásnak megfelelő csatlakozóra a nedves és száraz
porszívón.
Porszívózás:
Csatlakoztassa a szívócsövet (12) a szívócső csatlakozójára (7). Ehhez tolja a szívócső (12) végét a szí-
vócső csatlakozójába (7). Ügyeljen arra, hogy a szívócső (12) végén lévő csatlakozóbetét bepattanjon a
szívócső csatlakozójának (7) hornyába. Véghelyzetben fordítsa el a szívócsövet (12) az óramutató járásával megegyező irányba.
Fúvó funkció:
Csatlakoztassa a szívócsövet (12) a fúvó funkció
csatlakozójára (10). Ügyeljen arra, hogy a szívócső
(12) végén lévő csatlakozóbetét bepattanjon a fúvó
ben fordítsa el a szívócsövet (12) az óramutató járásával megegyező irányba.
A műanyag hosszabbító csőtoldatok (17), a szívócső (12) és a fúvókák (15 + 16) felszerelése (10.
ábra)
Dugja egymásba a műanyag hosszabbító csőtoldatokat (17).
Kösse össze az egymásba csatlakoztatott műanyag
hosszabbító csőtoldatot a szívócső (12) hajlított cső-
végével.
Szerelje fel a padló porszívó fejet (15) vagy a réstisztító fejet (16) az egymásba csatlakoztatott műanyag
hosszabbító csőtoldat másik végére.
8. Kezelés
Figyelmeztetés! Kapcsolja ki a készüléket, ha
nedves porszívózás esetén a távozó levegővel
együtt folyadék vagy hab távozik.
Be-/kikapcsolás (1. ábra)
Nyomja meg a be-/ki kapcsolót (8):
• 0 kapcsolóállás: Ki
• I kapcsolóállás: Be
Száraz porszívózás
Száraz porszívózáshoz használja a papír szűrőzsákot (14).
Nedves porszívózás
Nedves porszívózáshoz használja a habszivacs szűrőt (13). Győződjön meg róla, hogy a habszivacs szűrő (13) a helyén van-e.
Ha a nemesacél tartály (6) tele van, a biztonsági
úszószelep (11) elzárja a szívónyílást, és a szívás folyamata megszakad.
m FIGYELEM!
A készülék nem alkalmas tűzveszélyes folyadékok
felszívására. Nedves porszívózáshoz használja a
szállítási terjedelem részét képező habszivacs szűrőt
(13). A folyadék eltávolításához vegye le a gépfejet (2)
a reteszelő kampó (4) kinyitásával a tartályról (6). A
visszamaradt folyadékot öntse ki!
9. Tisztítás és karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS! Minden beállítás, karbantar-
tás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó-
Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után
tisztítsa meg. Ne permetezze le vízzel a készüléket,
és ne tisztítsa meg folyó víz alatt! Ez áramütéshez és
sérülésekhez vezethet a készüléken.
A tartályban (6) folyadék marad vissza. A visszama-
radt folyadék eltávolításához vegye le a gépfejet (2)
a reteszelő kampó (4) kinyitásával a tartályról (6). A visszamaradt folyadékot öntse ki! Enyhén benedvesített kendővel tisztítsa meg a tartályt.
• Ha a papír szűrőzsák megtelt, cserélje ki azt.
• Mindig tartsa tisztán a készüléket. Ne használjon
tisztító- és oldószereket.
• A szellőzőréseket mindig száraz, tiszta, valamint
portól mentes állapotban kell tartani.
• A készüléket csak puha kefével vagy egy enyhén
benedvesített kendővel tisztítsa meg.
• Kenőszappannal tisztítsa meg a hibaszivacs szűrőt
(13) folyó víz alatt, majd hagyja a levegőn megszá-
radni.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre
használati anyagokként van szükség.
Kopó alkatrészek: Habszivacs szűrő, papír szűrőzsák
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
10. Tárolás
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült a szigetelés.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket.
• Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóvezetéken.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típus-
megnevezés megléte.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség értéke 230 V váltóáram legyen.
• A legfeljebb 25 m hosszabbító vezetékek legalább
1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel rendelkezzenek.
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az opti-
mális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje az elektromos szerszámot a por-
tól és a nedvességtől.
Tartsa a használati utasítást az elektromos szerszá-
mon.
Megőrzés (1 + 11. ábra)
• Tekerje a csatlakozó vezetéket (3) a gépfej (2) köré,
és helyezze a felső kábeltartóba (9).
• A további tartozékokat a tartályban (6) tárolhatja.
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban
van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel
a vonatkozó VDE és DIN előírásoknak. Az ügy-
fél által biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen előírásoknak.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található, amely
megakadályozza a szállítás közben adódó sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A
hibás elemeket juttassa el az újrahasznosító helyek-
re. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi
önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni.
Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell
leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vá-
sárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással.
A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrá-
sok hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
13. Hibaelhárítás
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Nem jár a motor
Csökkent
szívóteljesítmény
Ellenőrizze, hogy be van-e dugva a hálózati
csatlakozódugó.
Ellenőrizze, hogy kap-e áramot a
csatlakozóaljzat.
Ellenőrizze, hogy megnyomta-e a porszívó
be-/kikapcsoló gombját.
Elzáródott a kefe?
A porzsák megtelt porral?Vegye ki a porzsákot, és ürítse ki.
A szűrő megtelt porral?Vegye ki a szűrőt, és ürítse ki.
Ha nincs, dugja be a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba.
WET AND DRY VACUUM CLEANER - NTS16
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES - NTS16
Art.-Nr. / Art. no.: 5907722901
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60335-2-2; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
WA
= xx dB(A); guaranteed L
= xx dB(A)
WA
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 15.10.2020 __________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Product Management
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių