Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
GB
Do not dispose of electric tools together
with household waste material!
In observance of european directive
2002/96/EC on wasted electrical
and electronic eqipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
FR
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à une recyclage respectueux de
l’environnement.
IT
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE sui riuti di apparrecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
NL
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar en recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas electricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
PL
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz
z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/
WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy
dla środowiska.
SE
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser
äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
FI
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen
ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
NO
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning
i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Elværktøj må ikke bortskaffes som
allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske
og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj
indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/
EG o nakladani s použitými elektrickými
a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene
od ostatného odpadu a podrobit’
ekologicky šetrnej recyklácii.
Wippkreissäge
D
CZPila na palivové dřevo
SKPíla na palivové drevo
4–39
Hersteller:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaft lich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten,
die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
4
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Výrobce:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Výrobca:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s novým strojem scheppach.
Doporučení:
V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za
výrobek neručí výrobce tohoto zařízení za škody
způsobené tímto zařízením nebo škody způsobené v
souvislosti s jeho použitím v případě:
• nesprávné manipulace,
• nedodržení pokynů k použití,
• opravy provedené třetí stranou, neoprávněnými oso-
bami,
• instalace nebo náhrady neoriginálních dílů,
• nesprávného použití,
• závady elektrického systému vzniklé nedodržením
elektrické specikace a předpisů VDE 0100,
DIN 57113, VDE 0113
Doporučujeme,
abyste si přečetli celý tento návod k obsluze dříve,
než uvedete stroj do provozu.
Tento návod k obsluze vám pomůže při seznámení s
vaším strojem a jeho správným použitím.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité poznámky, jak se strojem pracovat bezpečně, správně a
úsporně, a jak se vyhnout nebezpečí, ušetřit náklady na opravu, zkrátit prostoje, zvýšit spolehlivost a
prodloužit životnost stroje.
Kromě bezpečnostních požadavků obsažených v tomto
návodu k obsluze musíte pečlivě dodržovat předpisy
platné ve vaší zemi.
Návod k obsluze musí být vždy poblíž stroje. Vložte jej
do igelitové složky, která jej ochrání před nečistotami
a vlhkostí. Musí si jej přečíst každý pracovník obsluhy
ještě před zahájením práce a musí jej přesně dodržovat.
S tímto strojem smí pracovat pouze osoby, které byly
řádně proškoleny v jeho použití a které byly informovány
o různých nebezpečích spojených s jeho použitím. Musí
být dodržován minimální věk obsluhy.
Mimo bezpečnostních pokynů uvedených v tomto
návodu k obsluze a v předpisech platných ve vaší zemi
dodržujte také obecně uznávané technické předpisy
týkající se práce s dřevoobráběcími stroji.
Vážený zákazník,
prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s novým strojom
scheppach.
Odporúčanie:
V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za
výrobok neručí výrobca tohto zariadenia za škody
spôsobené týmto zariadením alebo škody spôsobené v
súvislosti s jeho použitím v prípade:
Odporúčame,
aby ste si prečítali celý tento návod na obsluhu skôr,
ako stroj uvediete do prevádzky.
Tento návod na obsluhu vám pomôže pri oboznamovaní sa s vašim strojom a jeho správnym použitím.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité poznámky, ako so strojom pracovať bezpečne, správne
a úsporne, a ako sa vyhnúť nebezpečenstvu,
ušetriť náklady na opravu, skrátiť prestoje, zvýšiť
spoľahlivosť a predĺžiť životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných požiadaviek obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu musíte dôkladne dodržiavať
predpisy platné vo vašej krajine.
Návod na obsluhu musí byť vždy v blízkosti stroja.
Vložte ho do igelitového obalu, ktorý ho ochráni pred
nečistotami a vlhkosťou. Musí si ho prečítať každý
pracovník obsluhy ešte pred zahájením práce a musí
ho presne dodržiavať. S týmto strojom smú pracovať
iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho použití
a ktoré boli informované o rôznych nebezpečenstvách
spojených s jeho použitím. Musí byť dodržiavaný minimálny vek obsluhy.
Okrem bezpečnostných pokynov uvedených v tomto
návode na obsluhu a v predpisoch platných vo vašej
krajine dodržiavajte aj všeobecne uznávané technické
predpisy týkajúce sa práce s drevoobrábacími strojmi.
Obecné poznámky
• Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly
při přepravě poškozeny. Případné závady ihned
oznamte dodavateli.
• Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
• Ujistěte se, že je dodávka kompletní.
• Před uvedením do provozu se seznamte se strojem
pečlivým přečtením tohoto návodu.
• Používejte jen originální příslušenství, díly
Všeobecné poznámky
• Po vybalení skontrolujte všetky diely, či neboli pri
preprave poškodené. Prípadné poruchy ihneď
oznámte dodávateľovi.
• Na neskoršie reklamácie nebude braný ohľad.
• Uistite sa, že je dodávka kompletná.
• Pred uvedením do prevádzky sa oboznámte so stro-
jom pozorným prečítaním tohto návodu.
• Používajte len originálne príslušenstvo, diely pod-
5
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be dienungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
HS 410
Lieferumfang
Wippkreissäge
Motor mit Rahmen
Wippe
Sägeblattabdeckung innen
Sägeblattabdeckung außen
Sägeblattschutz links
Sägeblattschutz rechts
Sägeblattabdeckung
Sägeblatt
Längsanschlag
Wippenverlängerung
Sägeblattschlüssel
Beipackbeutel für Sägeblatt
Beipackbeutel für Haltegriff- und
Schaltermontage
Beipackbeutel für Wippenmontage
Beipackbeutel für
Schutzblechmontage
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße L x B x H
ø Sägeblatt
Gewicht
Arbeitshinweise
ø Holz min./max.
Holzlänge min./max.
Antrieb
Motor V/Hz
Aufnahmeleistung
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissionsund Imis sions pegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen,
die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen
usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten
podléhající opotřebení nebo náhradní díly značky
Woodster. Náhradní díly můžete zakoupit u autorizo-
vaného prodejce.
• Při objednávání uveďte číslo požadované položky a
typ a rok výroby stroje.
liehajúce opotrebeniu alebo náhradné diely značky
Woodster. Náhradné diely môžete kúpiť u autorizo-
vaného predajcu.
• Pri objednávaní uveďte číslo požadovanej položky a
typ a rok výroby stroja.
HS410
Dodací stav
Vnitřní kryt pilového listu
Vnější kryt pilového listu
Levá ochrana pilového listu
Pravá ochrana pilového listu
Sada příslušenství k pilovému listu
Sada příslušenství pro instalaci
Sada příslušenství pro instalaci pily
Sada příslušenství pro instalaci
Technické údaje
Rozměry D x Š x V
Průměr pilového
kotouče
Hmotnost
Pracovní tipy
Min./max. ø dřeva
Min./max. délka
dřeva
Pohon
Motor V/Hz
Příkon P1
Výstupní výkon
P2
Provozní režim
Jmenovité
volnoběžné
otáčky
Jmenovitý proud
Pmezovač
podpětí
Konektor
Technické změny vyhrazeny!
Pila na palivové dřevo
Motor s rámem
Kolébka
Kryt pilového listu
Pilový list
Podélný zachycovač
Prodloužení kolébky
Klíč pilového listu
rukojeti a spínače
ochranného krytu
Návod k obsluze
980 x 800 x 1000 mm
405 x 30 x 3,2 mm
39 kg
5/14 cm
30/100 cm
230 V/50 Hz
2200 W
1500 W
S6/40 %
2800 min-1
9.88 A
áno
Schuko
Delivery status
Technické údaje
Rozmery D x Š x V
Priemer pílového
kotúča
Hmotnosť
Pracovné tipy
Min./max. ø dreva
Min./max. dĺžka
dreva
Pohon
Motor V/Hz
Príkon P1
Výstupný výkon
P2
Prevádzkový
režim
Menovité
voľnobežné
otáčky
Menovitý prúd
Obmedzovač
podpätia
Konektor
HS 410
Píla na palivové drevo
Motor s rámom
Kolíska
Vnútorný kryt pílového listu
Vonkajší kryt pílového listu
Ľavá ochrana pílového listu
Pravá ochrana pílového listu
Kryt pílového listu
Pílový list
Pozdĺžny zachycovač
Predĺženie kolísky
Kľúč pílového listu
Súprava príslušenstva k pílovému
listu
Súprava príslušenstva na inštaláciu
rukoväti a spínača
Súprava príslušenstva na inštaláciu
píly
Súprava príslušenstva na inštaláciu
ochranného krytu
Návod na obsluhu
980 x 800 x 1000 mm
405 x 30 x 3,2 mm
39 kg
5/14 cm
30/100 cm
230 V/50 Hz
2200 W
1500 W
S6/40 %
2800 min-1
9.88 A
áno
Schuko
Charakteristické hodnoty hlučnosti
Podmínky měření
Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí, a proto nemusí
nutně znamenat bezpečné provozní hodnoty. Ačkoli
existuje vztah mezi emisními a imisními hodnotami,
nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná další
bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které mohou
mít vliv na imisní úrovně na aktuálním pracovišti zahrnují dobu trvání těchto účinků, charakteristiky pracovní
místnosti, jiné zdroje hluku atd., například počet strojů a
současně prováděné pracovní operace. Povolené hodnoty na pracoviště se také mohou v různých zemích lišit.
Technické zmeny vyhradené!
Charakteristické hodnoty hlučnosti
Podmienky merania
Uvedené hodnoty sú hodnoty emisií, a preto nemusia
nutne znamenať bezpečné prevádzkové hodnoty. Aj keď
existuje vzťah medzi emisnými a imisnými hodnotami,
nemôžete z toho spoľahlivo odvodiť, či sú nutné ďalšie
bezpečnostné opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môžu
mať vplyv na imisné úrovne na aktuálnom pracovisku
zahŕňajú čas trvania týchto účinkov, charakteristiky pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku atď., napríklad počet
7
Vorgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso
von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch
den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von
Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schall-Leistungspegel in dB
Leerlauf LWA/Bearbeitung LWA = 94/104 dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LpAeq/Bearbeitung LpAeq = 83/93 dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB.
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemission (Konzentrationsparameter) vor Holzbearbeitungsmaschinen“ des Fachausschlusses Holz gemessenen
3
Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m
. Damit kann
beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße
betriebliche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Einhaltung
des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRKGrenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden.
Verwendete Symbole
Achtung
Anleitung
lesen
Schutzhandschuhe
tragen
Halten Sie
während
des Betriebs
ausreichend
Abstand zum
angetriebenen
Sägeblatt
Das Gerät
darf nur von
einer Person
bedient
werden.
Gehörschutz
tragen
Augenschutz
tragen
Rutschfestes
Schuhwerk
tragen
Achtung!
Nicht in den
Be reich des
Sägeblatts
greifen!
Ver letz ungsgefahr!
Vor
Reparaturen,
Reinigung
und Wartung
der Maschine
Netzstecker
ziehen!
Achtung!
Gerät nicht
im Nassen
verwenden.
8
Kinder
aus dem
Arbeitsbereich
fernhalten
Tato informace by měla umožnit uživateli lépe posoudit
nebezpečí a rizika.
Hladina hlučnosti v dB
LWA za chodu naprázdno/LWA při zpracovávání dB(A)
= 94/104 dB(A)
Hladina akustického tlaku na pracovišti v dB
LpAeq za chodu naprázdno/LpAeq při zpracovávání =
83/93 dB(A)
Na uvedené emisní hodnoty se vztahuje odchylka
nepřesnosti měření K = 4 dB.
strojov a súčasne vykonávané pracovné operácie. Povolené hodnoty na pracovisku sa môžu v rôznych krajinách
líšiť. Táto informácia by mala používateľovi umožniť
lepšie posúdenie nebezpečenstiev a rizík.
Hladina hlučnosti v dB
LWA za chodu naprázdno/LWA pri spracovávaní dB(A)
= 94/104 dB(A)
Hladina akustického tlaku na pracovisku v dB
LpAeq za chodu naprázdno/LpAeq pri spracovávaní =
83/93 dB(A)
Na uvedené emisné hodnoty sa vzťahuje odchýlka nepresnosti merania K = 4 dB.
Informace týkající se emisí prachu
Hodnoty emisí prachu měřené v souladu s „postupy pro
testování prachových emisí“ určenými komisí expertů
pro práci se dřevem jsou nižší než 2 mg/m3. To znamená, že omezení TRK pro dřevěný prach, které je
platné v Německu, bude trvale udržováno, bude-li stroj
připojen k řádně fungujícímu odsávání prachu s minimální rychlostí proudícího vzduchu 20 m/s.
Použité symboly
POZOR
Přečtěte
si návod k
obsluze
Používejte
ochranné
rukavice
Používejte
ochranu
sluchu
Používejte
ochranu zraku
Noste
protiskluzovou
obuv
Informácie týkajúce sa emisií prachu
Hodnoty emisií prachu merané v súlade s „postupmi na
testovanie prachových emisií“ určenými komisiou odborníkov na prácu s drevom sú nižšie ako 2 mg/m3. To
znamená, že obmedzenie TRK pre drevený prach, ktoré
je platné v Nemecku, bude trvale udržiavané, ak bude
stroj pripojený k riadne fungujúcemu odsávaniu prachu
s minimálnou rýchlosťou prúdiaceho vzduchu 20 m/s.
Použité symboly
POZOR
Prečítajte
si návod na
obsluhu
Používajte
ochranné
rukavice
Používajte
ochranu sluchu
Používajte
ochranu zraku
Noste
protišmykovú
obuv
Udržujte
dostatečnou
vzdálenost
během
provozu od
otáčejícího se
pilového listu
Toto zařízení
musí být
obsluhováno
pouze jednou
osobou.
Pozor!
Nepoužívejte
toto zařízení
ve vlhkém
nebo mokrém
prostřední.
Pozor!
Nesahejte
do prostoru
pilového listu!
Nebezpečí
poranění!
Před
prováděném
jakékoliv
opravy, čištění
nebo údržby
odpojte
síťovou
zástrčku!
Udržujte
děti mimo
pracovní
prostor.
Udržujte
dostatočnú
vzdialenosť
počas
prevádzky od
otáčajúceho
sa pílového
listu
Toto
zariadenie
musí
obsluhovať
iba jedna
osoba.
Pozor!
Nepoužívajte
toto
zariadenie
vo vlhkom
alebo mokrom
prostredí.
Pozor! Nesiahajte
do priestoru
pílového listu!
Nebezpečenstvo
poranenia!
Pred
vykonávaním
akejkoľvek
opravy, čistenia
alebo údržby
odpojte sieťovú
zástrčku!
Udržujte
deti mimo
pracovného
priestoru.
9
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäße, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die
die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen (lassen)!
• Es dürfen nur Werkzeuge eingesetzt werden, die der
Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher
auf festem Grund steht.
• Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaf-
ten Leitungen verwenden.
• Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlos-
senen Maschine fern.
• Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-
lenkt werden.
• Den Bedienplatz der Maschine von Spänen und Holz-
abfällen freihalten.
• Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe
und Armbanduhren ablegen.
• Die Motordrehrichtung beachten – siehe Elektrischer
Anschluss.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür-
fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht
werden.
• Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker
ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges
abwarten.
• Zum Beheben von Störungen die Maschine abschal-
ten. Netzstecker ziehen.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert
sein.
• Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sä-
geblätter einbauen.
• Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen
eingeklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen.
Netzstecker ziehen!
• Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Wipp-Einlage
erneuern. Netzstecker ziehen!
10
V těchto pokynech pro obsluhu jsou místa související s vaší bezpečností označena tímto symbolem: m
V týchto pokynoch na obsluhu sú miesta súvisiace s
vašou bezpečnosťou označené týmto symbolom: m
m Poznámky k bezpečnosti
• Poznámky a pokyny k bezpečnosti předejte, pro-
síme, všem, kteří budou se strojem pracovat.
• Stroj je dovoleno používat pouze v bezchybném
technickém stavu, ke stanovenému účelu a podle
pokynů v manuálu. Obsluha musí být obeznámena
s pravidly bezpečnosti a všemi riziky, které jsou s
prací na stroji spojeny. Proto musí být okamžitě
odstraněny všechny funkční poruchy, a to zejména
ty, které mají vliv na bezpečnost stroje.
• Mohou být používány pouze nástroje splňující
požadavky evropské normy EN 847-1.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a výstrahy
nacházející se na stroji.
• Zajistěte, aby byly všechny bezpečnostní pokyny a
výstrahy, které jsou připevněny na stroji, vždy kompletní a zcela čitelné.
• Zkontrolujte všechny napájecí kabely. Nepoužívejte
vadné kabely.
• Nedovolte dětem přístup ke stroji, bude-li připojeno
jeho napájení.
• Obsluze stroje musí být minimálně 18 let. Učňům
musí být nejméně 16 let, ale se strojem mohou pracovat pouze pod dozorem dospělého.
• Osoby pracující se strojem nesmí být rozptylovány.
• V pracovním prostoru stroje se nesmí nacházet piliny
a odpad z dřevěných materiálů.
• Při práci noste výhradně přiléhavý oděv. Sundejte si
prsteny, náramky a ostatní šperky.
• Věnujte pozornost směru otáčení motoru - viz Elektrické zapojení.
• Bezpečnostní mechanismy stroje nesmí být demon-
továny nebo vyřazovány z provozu.
• Úkony týkající se čištění, výměny, kalibrace a
nastavení stroje mohou být prováděny pouze v
případě, je-li vypnutý motor. Odpojte zástrčku
napájecího kabelu od síťové zásuvky a počkejte,
dokud se rotující nástroj zcela nezastaví.
• Při opravě jakékoli závady stroj vždy vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
• Při práci na stroji musí být všechny bezpečnostní
mechanismy a kryty osazeny.
• Používejte pouze nabroušené a nepoškozené pilové
kotouče bez deformací.
• Chcete-li opravit stroj nebo chcete-li odstranit kousky
zablokovaného dřeva, vždy zastavte stroj. Odpojte
zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
• Při opravě jakékoli závady stroj vždy vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
• Jestliže je řezací spára opotřebena, vyměňte vložku
kolébky. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od
síťové zásuvky!
• Při odchodu z pracoviště vypněte motor stroje.
Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zá-
suvky.
• Při zpozorování sebemenší změny pracovního
prostředí odpojte externí napájení stroje nebo
m Poznámky k bezpečnosti
• Poznámky a pokyny k bezpečnosti odovzdajte, pro-
síme, všetkým, ktorí budú so strojom pracovať.
• Stroj je dovolené používať iba v bezchybnom technickom stave, na stanovený účel a podľa pokynov v
manuáli. Obsluha musí byť oboznámená s pravidlami
bezpečnosti a všetkými rizikami, ktoré sú s prácou na
stroji spojené. Preto musia byť okamžite odstránené
všetky funkčné poruchy, a to predovšetkým tie, ktoré
majú vplyv na bezpečnosť stroja.
• Môžu sa používať iba nástroje spĺňajúce požiadavky
európskej normy EN 847-1.
• Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny a výstrahy
nachádzajúce sa na stroji.
• Zaistite, aby boli všetky bezpečnostné pokyny a
výstrahy, ktoré sú pripevnené na stroji, vždy kompletné a celkom čitateľné.
• Skontrolujte všetky napájacie káble. Nepoužívajte
chybné káble.
• Nedovoľte deťom prístup k stroju, ak bude pripojené
jeho napájanie.
• Obsluha stroja musí mať minimálne 18 rokov. Učni
musia mať najmenej 16 rokov, ale so strojom môžu
pracovať iba pod dozorom dospelého.
• Osoby pracujúce so strojom sa nesmú rozptyľovať.
• V pracovnom priestore stroja sa nesmú nachádzať
piliny a odpad z drevených materiálov.
• Pri práci noste výhradne priliehavý odev. Odložte si
prstene, náramky a ostatné šperky.
• Venujte pozornosť smeru otáčania motora – pozrite
Elektrické zapojenie.
• Bezpečnostné mechanizmy stroja sa nesmú
demontovať alebo vyraďovať z prevádzky.
• Úkony týkajúce sa čistenia, výmeny, kalibrácie a
nastavenia stroja sa môžu vykonávať iba v prípade,
ak je vypnutý motor. Odpojte zástrčku napájacieho
kábla od sieťovej zásuvky a počkajte, kým sa rotujúci
nástroj celkom nezastaví.
• Pri oprave akejkoľvek poruchy stroj vždy vypnite a
odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zá-
suvky.
• Pri práci na stroji musia byť všetky bezpečnostné
mechanizmy a kryty osadené.
• Používajte iba nabrúsené a nepoškodené pílové
kotúče bez deformácií.
• Ak chcete stroj opraviť, alebo ak chcete odstrániť
kúsky zablokovaného dreva, stroj vždy zastavte.
Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zá-
suvky.
• Pri oprave akejkoľvek poruchy stroj vždy vypnite a odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
• Ak je rezacia škára opotrebená, vymeňte vložku
kolísky. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od
sieťovej zásuvky!
• Pri odchode z pracoviska vypnite motor stroja. Odpo-
jte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
11
• Das Umrüsten, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen!
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten. Netzstecker ziehen!
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine
von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Stromnetz anschließen.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften
ausgeführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
• Setzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht dem Regen
aus.
• Benutzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Benutzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht.
• Vermeiden Sie Berührung mit geerdeten Teilen (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte)
• Unbenutzte Elektro-Werkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern abgelegt
werden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Benutzen Sie keine Elektro-Werkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Nur Sägeblätter verwenden, deren höchstzulässige
Geschwindigkeit nicht geringer ist als die maximale
Spindel-Geschwindigkeit der Wippkreissäge und des
zu schneidenden Werkstoffes.
Zubehör
Nur bei Ihrem Fachhändler kaufen!
12
Sichere Arbeitsweisen
Es ist wichtig dass alle Operatoren:
1 angemessen in der Verwendung, der Einstellung und
der Bedienung der Maschine geschult sind;
2 über die Faktoren unterrichtet sind, welche die Lärm-
exposition beeinflussen, z. B.:
– Sägeblätter, die speziell konstruiert sind, um den
emittierten Lärm zu mindern;
– Wartung von Sägeblatt und Maschine;
3 über die Faktoren, welche die Staubexposition beein-
flussen, unterrichtet sind z. B.:
– Art des zu bearbeitenden Materials;
– Wichtigkeit der einzelnen Absaughauben (Staub-
fänger an der Entstehungsstelle);
pracoviště. Před opětovným uvedením stroje do provozu proveďte řádné připojení stroje k napájecí síti.
• Připojení a opravy elektrické instalace musí vždy
provádět kvalikovaný elektrikář.
• Všechna ochranná a bezpečnostní zařízení se musí
po dokončení oprav a údržby hned zase namontovat.
• Nepoužívejte elektrické nářadí v zónách, kde exis-
tuje nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Nedotýkejte se uzemněných dílů (např. potrubí,
radiátorů,elektrického sporáku, chladicích zařízení).
• Nepoužívaná elektrická nářadí je třeba uložit na
suchém místě, zvednuté nebo uzamčené, aby byly
uloženy mimo dosah dětí.
• Při odpojování napájecího kabelu netahejte prosím za kabel, abyste vypojili zástrčku od zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hran-
ami.
• Udržujte rukojeti suché a čisté a dbejte na to, aby
nebyly znečištěny olejem nebo mazivem.
• Při připojování zástrčky napájecího kabelu k síťové
zásuvce se ujistěte, zda je spínač vypnutý.
• Při práci ve vnějším prostředí používejte pouze
příslušně označené a schválené prodlužovací ka-
bely.
• Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným vypínačem,
který není možné zapnout a vypnout.
• Používejte pouze pilové listy, jejichž maximální dovolené otáčky jsou vyšší než maximální dovolené
otáčky vřetena pily na polena a které jsou vhodné
pro řezaný materiál.
Příslušenství
Nakupujte příslušenství pouze u autorizovaných specializovaných prodejců.
Bezpečná obsluha
Je důležité pro všechny pracovníky:
1 Je důležité pro všechny pracovníky: aby byly
příslušně proškoleni v používání, seřizování a ob-
sluze stroje;
2 aby byly instruováni o faktorech, které ovlivňují ex-
pozici hluku, např.:
– pilových listech, které jsou speciálně kon-
struovány pro snížení emise hluku;
– údržbě pilového listu a stroje;
3 aby byly instruováni o faktorech, které ovlivňují ex-
pozici prachu, např.:
– o druhu zpracovávaného materiálu;
– o důležitosti jednotlivých krytů odsávání (sběrač
prachu v místě vzniku);
– o správném nastavení krytů odsávání, vodících
desek, sběračů pilin;
– Je-li k dispozici, zapněte odsávací zařízení před
zahájením práce;
Je důležité, aby:
4 během provozu stál stroj na vodorovné, rovné podlaze
a aby prostor kolem stroje byl řádně udržován a bez
• Pri spozorovaní akejkoľvek zmeny pracovného prostredia odpojte externé napájanie stroja alebo pracoviska. Pred opätovným uvedením stroja do prevádzky
ho riadne pripojte k napájacej sieti.
• Pripojenie a opravy elektrickej inštalácie musí vždy
vykonávať kvalikovaný elektrikár.
• Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia sa
musia po dokončení opráv a údržby hneď zase
namontovať.
• Nikdy nevystavujte elektrické náradie dažďu.
• Nepoužívajte elektrické náradie za vlhkých alebo
mokrých podmienok.
• Zaistite dostatočné osvetlenie pracovného priestoru.
• Nepoužívajte elektrické náradie v zónach, kde exis-
tuje nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
• Nedotýkajte sa uzemnených dielov (napr. potrubia,
radiátorov, elektrického sporáka, chladiacich zaria-
dení).
• Nepoužívané elektrické náradie je potrebné uložiť
na suchom mieste, zdvihnuté alebo uzamknuté, aby
bolo uložené mimo dosahu detí.
• Pri odpájaní napájacieho kábla neťahajte, prosím, za
kábel, aby ste odpojili zástrčku od zásuvky. Chráňte
kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
• Udržiavajte rukoväti suché a čisté a dbajte na to, aby
neboli znečistené olejom alebo mazivom.
• Pri pripájaní zástrčky napájacieho kábla k sieťovej
zásuvke sa uistite, či je spínač vypnutý.
• Pri práci vo vonkajšom prostredí používajte iba
príslušne označené a schválené predlžovacie káble.
• Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
vypínačom, ktorý nie je možné zapnúť a vypnúť.
• Používajte iba pílové listy, ktorých maximálne dovolené otáčky sú vyššie než maximálne dovolené
otáčky vretena píly na polená a ktoré sú vhodné pre
rezaný materiál.
Príslušenstvo
Príslušenstvo nakupujte iba u autorizovaných
špecializovaných predajcov.
Bezpečná obsluha
Je dôležité pre všetkých pracovníkov:
1 aby boli príslušne preškolení v používaní, nastavo-
vaní a obsluhe stroja;
2 aby boli inštruovaní o faktoroch, ktoré ovplyvňujú
expozíciu hluku, napr.:
– pílových listoch, ktoré sú špeciálne konštruované
na zníženie emisie hluku;
– údržbe pílového listu a stroja;
3 aby boli inštruovaní o faktoroch, ktoré ovplyvňujú
expozíciu prachu, napr.:
– o druhu spracovávaného materiálu;
– o dôležitosti jednotlivých krytov odsávania
(zberač prachu v mieste vzniku);
– o správnom nastavení krytov odsávania, vodiac-
ich dosiek, zberačov pilín;
– Ak je k dispozícii, zapnite odsávacie zariadenie
pred začatím práce;
Je dôležité, aby:
4 počas prevádzky stál stroj na vodorovnej, rovnej pod-
lahe a aby priestor okolo stroja bol riadne udržiavaný
13
– bestimmungsgemäße Einstellung der Absaughau-
ben, Leitbleche, Spänefänger;
– sofern vorhanden, Einschalten der Absauganlage,
bevor die Bearbeitung beginnt;
Es ist wichtig, dass:
4 die Maschine während des Betriebs auf einem waage-
rechten, ebenen Boden steht und dass der Fußboden
um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei
von Abfällen wie z. B. Spänen und abgeschnittenen
Werkstücken ist;
5 eine angemessene allgemeine oder örtliche Beleuch-
tung vorgesehen ist;
6 das Ausgangsmaterial und die bearbeiteten Werkstü-
cke nahe am normalen Arbeitsplatz der Bedienperson
gelagert sind.
Es ist für den Operator wichtig:
7 dass ein Schiebeholz oder Schiebestock verwendet
wird, um das Arbeiten mit den Händen in der Nähe
des Sägeblattes zu vermeiden, wenn eine kombinierte
Brennholz- und Tischkreissägemaschine in der Betriebsart Tischkreissägemaschine verwendet wird;
8 dass, wenn erforderlich, persönliche Schutzausrüs-
tung getragen wird, was folgendes beinhalten kann:
– Gehörschutz, um die Gefährdung eines entste-
henden Gehörverlustes zu verringern;
– Atemschutz, um die Gefährdung beim Einatmen
von schädlichem Staub zu verringern;
– Handschuhe beim Umgang mit Sägeblättern (Sä-
geblätter sollen wann immer möglich in einem
Werkzeugträger transportiert werden);
9 dass kein Rundholz in der Betriebsart Tischkreissä-
gemaschine quer geschnitten wird;
10 die Maschine auszuschalten, solange sie unbeauf-
sichtigt ist;
11 Fehler der Maschine einschließlich ihrer Schutzvor-
richtungen oder Sägeblätter sofort nachdem sie bemerkt wurden, zu melden;
12 die sicheren Maßnahmen zum Reinigen, zur Instand-
haltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spänen und Staub zur Vermeidung einer Brandgefahr,
zu lernen;
13 die Hinweise des Herstellers zum Betrieb, der Einstel-
lung und Reparatur von Sägeblättern zu befolgen;
14 den richtigen Spaltkeil in Abhängigkeit von der Dicke
des Sägeblattes, wenn eine kombinierte Brennholzund Tischkreissägemaschine in der Betriebsart Tischkreissägemaschine verwendet wird;
15 die auf den Sägeblättern angegebene Höchstdrehzahl
zu beachten;
16 korrekt geschärfte Sägeblätter zu benutzen;
17 sicherzustellen, dass alle verwendeten Spindelringe
und Sägeflansche wie vom Hersteller angegeben, für
den Einsatzzweck geeignet sind;
18 keine Späne oder andere Teile des Werkstücks bei
laufender Maschine aus dem Schneidbereich zu ent-
fernen, ausgenommen mit einem Schiebestock;
19 sicher zu stellen, dass alle trennenden Schutzein-
richtungen und andere nicht trennende Schutzein-
richtungen, die für den Arbeitsgang erforderlich sind,
angebracht, in gutem Zustand und bestimmungsge-
mäß gewartet sind.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.