Scheppach HS 410 User Manual [de]

Art.Nr.
5905101901
5905101850 | 09/2014
HS410
D
CZ
SK
Wippkreissäge
Original-Anleitung
Překlad originálního návodu k obsluze
Píla na palivové drevo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DE
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE sui riuti di apparrecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
NL
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PL
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz
z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/ WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
SE
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/
EG o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene
od ostatného odpadu a podrobit’
ekologicky šetrnej recyklácii.
Wippkreissäge
D
CZ Pila na palivové dřevo SK Píla na palivové drevo
4–39
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan­des beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
4
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spä­tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Výrobca:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s novým stro­jem scheppach.
Doporučení:
V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za výrobek neručí výrobce tohoto zařízení za škody způsobené tímto zařízením nebo škody způsobené v souvislosti s jeho použitím v případě:
nesprávné manipulace,
nedodržení pokynů k použití,
opravy provedené třetí stranou, neoprávněnými oso- bami,
instalace nebo náhrady neoriginálních dílů,
nesprávného použití,
závady elektrického systému vzniklé nedodržením
elektrické specikace a předpisů VDE 0100,
DIN 57113, VDE 0113
Doporučujeme, abyste si přečetli celý tento návod k obsluze dříve, než uvedete stroj do provozu. Tento návod k obsluze vám pomůže při seznámení s vaším strojem a jeho správným použitím. Tento návod k obsluze obsahuje důležité poznám­ky, jak se strojem pracovat bezpečně, správně a úsporně, a jak se vyhnout nebezpečí, ušetřit nákla­dy na opravu, zkrátit prostoje, zvýšit spolehlivost a prodloužit životnost stroje.
Kromě bezpečnostních požadavků obsažených v tomto návodu k obsluze musíte pečlivě dodržovat předpisy
platné ve vaší zemi.
Návod k obsluze musí být vždy poblíž stroje. Vložte jej do igelitové složky, která jej ochrání před nečistotami a vlhkostí. Musí si jej přečíst každý pracovník obsluhy ještě před zahájením práce a musí jej přesně dodržovat.
S tímto strojem smí pracovat pouze osoby, které byly
řádně proškoleny v jeho použití a které byly informovány o různých nebezpečích spojených s jeho použitím. Musí být dodržován minimální věk obsluhy. Mimo bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze a v předpisech platných ve vaší zemi dodržujte také obecně uznávané technické předpisy týkající se práce s dřevoobráběcími stroji.
Vážený zákazník,
prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s novým strojom
scheppach.
Odporúčanie:
V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za výrobok neručí výrobca tohto zariadenia za škody spôsobené týmto zariadením alebo škody spôsobené v súvislosti s jeho použitím v prípade:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na použitie,
opravy vykonanej treťou stranou, neoprávnenými osobami,
inštalácie alebo náhrady neoriginálnych dielov,
nesprávneho použitia,
• poruchy elektrického systému vzniknuté
nedodržaním elektrickej špecikácie a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE 0113
Odporúčame, aby ste si prečítali celý tento návod na obsluhu skôr, ako stroj uvediete do prevádzky. Tento návod na obsluhu vám pomôže pri oboznamo­vaní sa s vašim strojom a jeho správnym použitím. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité poznám­ky, ako so strojom pracovať bezpečne, správne a úsporne, a ako sa vyhnúť nebezpečenstvu, ušetriť náklady na opravu, skrátiť prestoje, zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných požiadaviek obsiahnutých v tomto návode na obsluhu musíte dôkladne dodržiavať
predpisy platné vo vašej krajine.
Návod na obsluhu musí byť vždy v blízkosti stroja. Vložte ho do igelitového obalu, ktorý ho ochráni pred nečistotami a vlhkosťou. Musí si ho prečítať každý pracovník obsluhy ešte pred zahájením práce a musí ho presne dodržiavať. S týmto strojom smú pracovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho použití a ktoré boli informované o rôznych nebezpečenstvách spojených s jeho použitím. Musí byť dodržiavaný min­imálny vek obsluhy. Okrem bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu a v predpisoch platných vo vašej krajine dodržiavajte aj všeobecne uznávané technické predpisy týkajúce sa práce s drevoobrábacími strojmi.
Obecné poznámky
• Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly
při přepravě poškozeny. Případné závady ihned
oznamte dodavateli.
Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
Ujistěte se, že je dodávka kompletní.
Před uvedením do provozu se seznamte se strojem
pečlivým přečtením tohoto návodu.
Používejte jen originální příslušenství, díly
Všeobecné poznámky
Po vybalení skontrolujte všetky diely, či neboli pri preprave poškodené. Prípadné poruchy ihneď oznámte dodávateľovi.
Na neskoršie reklamácie nebude braný ohľad.
Uistite sa, že je dodávka kompletná.
Pred uvedením do prevádzky sa oboznámte so stro-
jom pozorným prečítaním tohto návodu.
Používajte len originálne príslušenstvo, diely pod-
5
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die­nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
HS 410
Lieferumfang
Wippkreissäge
Motor mit Rahmen
Wippe
Sägeblattabdeckung innen
Sägeblattabdeckung außen
Sägeblattschutz links
Sägeblattschutz rechts
Sägeblattabdeckung
Sägeblatt
Längsanschlag
Wippenverlängerung
Sägeblattschlüssel
Beipackbeutel für Sägeblatt
Beipackbeutel für Haltegriff- und
Schaltermontage
Beipackbeutel für Wippenmontage
Beipackbeutel für
Schutzblechmontage
Bedienungsanweisung
Technische Daten Baumaße L x B x H ø Sägeblatt Gewicht Arbeitshinweise ø Holz min./max. Holzlänge min./max. Antrieb Motor V/Hz Aufnahmeleistung
P1 Abgabeleistung P2 Betriebsart Nenn-Leerdrehzahl Nennstrom Unterspannungs-
Auslösung Stecker
Technische Änderungen vorbehalten!
980 x 800 x 1000 mm
405 x 30 x 3,2 mm
39 kg
5/14 cm
30 /100 cm
230 V/50 Hz
2200 W
150 0 W
S6/40 %
2800 min-1
9.88 A
ja
Schuko
6
Geräuschkennwerte Messbedingungen
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel­len. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions­und Imis sions pegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzei­tigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beein­flussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten
podléhající opotřebení nebo náhradní díly značky Woodster. Náhradní díly můžete zakoupit u autorizo-
vaného prodejce.
Při objednávání uveďte číslo požadované položky a
typ a rok výroby stroje.
liehajúce opotrebeniu alebo náhradné diely značky Woodster. Náhradné diely môžete kúpiť u autorizo-
vaného predajcu.
Pri objednávaní uveďte číslo požadovanej položky a
typ a rok výroby stroja.
HS410
Dodací stav
Vnitřní kryt pilového listu Vnější kryt pilového listu
Levá ochrana pilového listu
Pravá ochrana pilového listu
Sada příslušenství k pilovému listu
Sada příslušenství pro instalaci
Sada příslušenství pro instalaci pily
Sada příslušenství pro instalaci
Technické údaje Rozměry D x Š x V Průměr pilového
kotouče Hmotnost
Pracovní tipy
Min./max. ø dřeva Min./max. délka dřeva Pohon Motor V/Hz Příkon P1 Výstupní výkon
P2
Provozní režim Jmenovité
volnoběžné otáčky
Jmenovitý proud Pmezovač
podpětí Konektor
Technické změny vyhrazeny!
Pila na palivové dřevo
Motor s rámem
Kolébka
Kryt pilového listu
Pilový list Podélný zachycovač Prodloužení kolébky
Klíč pilového listu
rukojeti a spínače
ochranného krytu
Návod k obsluze
980 x 800 x 1000 mm
405 x 30 x 3,2 mm
39 kg
5/14 cm
30/100 cm
230 V/50 Hz
2200 W
1500 W
S6/40 %
2800 min-1
9.88 A
áno
Schuko
Delivery status
Technické údaje Rozmery D x Š x V Priemer pílového
kotúča Hmotnosť
Pracovné tipy
Min./max. ø dreva Min./max. dĺžka dreva Pohon Motor V/Hz Príkon P1 Výstupný výkon
P2
Prevádzkový režim
Menovité voľnobežné otáčky
Menovitý prúd Obmedzovač
podpätia
Konektor
HS 410
Píla na palivové drevo
Motor s rámom
Kolíska
Vnútorný kryt pílového listu
Vonkajší kryt pílového listu
Ľavá ochrana pílového listu
Pravá ochrana pílového listu
Kryt pílového listu
Pílový list
Pozdĺžny zachycovač
Predĺženie kolísky Kľúč pílového listu
Súprava príslušenstva k pílovému
listu
Súprava príslušenstva na inštaláciu
rukoväti a spínača
Súprava príslušenstva na inštaláciu
píly
Súprava príslušenstva na inštaláciu
ochranného krytu
Návod na obsluhu
980 x 800 x 1000 mm
405 x 30 x 3,2 mm
39 kg
5/14 cm
30/100 cm
230 V/50 Hz
2200 W
1500 W
S6/40 %
2800 min-1
9.88 A
áno
Schuko
Charakteristické hodnoty hlučnosti Podmínky měření
Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí, a proto nemusí
nutně znamenat bezpečné provozní hodnoty. Ačkoli
existuje vztah mezi emisními a imisními hodnotami,
nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná další bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které mohou mít vliv na imisní úrovně na aktuálním pracovišti zahr­nují dobu trvání těchto účinků, charakteristiky pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., například počet strojů a současně prováděné pracovní operace. Povolené hod­noty na pracoviště se také mohou v různých zemích lišit.
Technické zmeny vyhradené!
Charakteristické hodnoty hlučnosti Podmienky merania
Uvedené hodnoty sú hodnoty emisií, a preto nemusia
nutne znamenať bezpečné prevádzkové hodnoty. Aj keď existuje vzťah medzi emisnými a imisnými hodnotami, nemôžete z toho spoľahlivo odvodiť, či sú nutné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môžu mať vplyv na imisné úrovne na aktuálnom pracovisku zahŕňajú čas trvania týchto účinkov, charakteristiky pra­covnej miestnosti, iné zdroje hluku atď., napríklad počet
7
Vorgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schall-Leistungspegel in dB
Leerlauf LWA/Bearbeitung LWA = 94/104 dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LpAeq/Bearbeitung LpAeq = 83/93 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsicher­heitszuschlag K = 4 dB.
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staube­mission (Konzentrationsparameter) vor Holzbearbeitungs­maschinen“ des Fachausschlusses Holz gemessenen
3
Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m
. Damit kann beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße betriebliche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftge­schwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Einhaltung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRK­Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden.
Verwendete Symbole
Achtung
Anleitung lesen
Schutz­handschuhe tragen
Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zum angetriebenen Sägeblatt
Das Gerät darf nur von einer Person bedient werden.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Rutschfestes Schuhwerk tragen
Achtung! Nicht in den Be reich des Sägeblatts greifen! Ver letz ungs­gefahr!
Vor Reparaturen, Reinigung und Wartung der Maschine Netzstecker ziehen!
Achtung! Gerät nicht im Nassen verwenden.
8
Kinder aus dem Arbeitsbereich fernhalten
Tato informace by měla umožnit uživateli lépe posoudit nebezpečí a rizika.
Hladina hlučnosti v dB
LWA za chodu naprázdno/LWA při zpracovávání dB(A) = 94/104 dB(A)
Hladina akustického tlaku na pracovišti v dB
LpAeq za chodu naprázdno/LpAeq při zpracovávání = 83/93 dB(A)
Na uvedené emisní hodnoty se vztahuje odchylka
nepřesnosti měření K = 4 dB.
strojov a súčasne vykonávané pracovné operácie. Povo­lené hodnoty na pracovisku sa môžu v rôznych krajinách líšiť. Táto informácia by mala používateľovi umožniť lepšie posúdenie nebezpečenstiev a rizík.
Hladina hlučnosti v dB
LWA za chodu naprázdno/LWA pri spracovávaní dB(A) = 94/104 dB(A)
Hladina akustického tlaku na pracovisku v dB
LpAeq za chodu naprázdno/LpAeq pri spracovávaní = 83/93 dB(A) Na uvedené emisné hodnoty sa vzťahuje odchýlka ne­presnosti merania K = 4 dB.
Informace týkající se emisí prachu
Hodnoty emisí prachu měřené v souladu s „postupy pro testování prachových emisí“ určenými komisí expertů pro práci se dřevem jsou nižší než 2 mg/m3. To zna­mená, že omezení TRK pro dřevěný prach, které je platné v Německu, bude trvale udržováno, bude-li stroj připojen k řádně fungujícímu odsávání prachu s min­imální rychlostí proudícího vzduchu 20 m/s.
Použité symboly
POZOR
Přečtěte si návod k
obsluze
Používejte
ochranné rukavice
Používejte
ochranu sluchu
Používejte
ochranu zraku
Noste protiskluzovou obuv
Informácie týkajúce sa emisií prachu
Hodnoty emisií prachu merané v súlade s „postupmi na testovanie prachových emisií“ určenými komisiou od­borníkov na prácu s drevom sú nižšie ako 2 mg/m3. To znamená, že obmedzenie TRK pre drevený prach, ktoré je platné v Nemecku, bude trvale udržiavané, ak bude stroj pripojený k riadne fungujúcemu odsávaniu prachu s minimálnou rýchlosťou prúdiaceho vzduchu 20 m/s.
Použité symboly
POZOR
Prečítajte si návod na
obsluhu
Používajte
ochranné rukavice
Používajte
ochranu sluchu
Používajte
ochranu zraku
Noste protišmykovú obuv
Udržujte dostatečnou vzdálenost během
provozu od
otáčejícího se
pilového listu
Toto zařízení musí být obsluhováno
pouze jednou osobou.
Pozor!
Nepoužívejte toto zařízení
ve vlhkém nebo mokrém
prostřední.
Pozor! Nesahejte do prostoru pilového listu!
Nebezpečí poranění!
Před prováděném
jakékoliv
opravy, čištění nebo údržby
odpojte
síťovou zástrčku!
Udržujte děti mimo
pracovní prostor.
Udržujte dostatočnú vzdialenosť počas prevádzky od otáčajúceho
sa pílového listu
Toto zariadenie musí
obsluhovať
iba jedna osoba.
Pozor!
Nepoužívajte
toto zariadenie vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Pozor! Nesiahajte do priestoru pílového listu!
Nebezpečenstvo
poranenia!
Pred
vykonávaním akejkoľvek opravy, čistenia alebo údržby odpojte sieťovú zástrčku!
Udržujte
deti mimo pracovného priestoru.
9
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäße, sicherheits- und ge­fahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungs­anweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Es dürfen nur Werkzeuge eingesetzt werden, die der
Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher
auf festem Grund steht.
• Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaf-
ten Leitungen verwenden.
• Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlos-
senen Maschine fern.
• Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-
lenkt werden.
• Den Bedienplatz der Maschine von Spänen und Holz-
abfällen freihalten.
• Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe
und Armbanduhren ablegen.
• Die Motordrehrichtung beachten – siehe Elektrischer
Anschluss.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür-
fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
• Zum Beheben von Störungen die Maschine abschal-
ten. Netzstecker ziehen.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
• Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sä-
geblätter einbauen.
• Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht wer­den.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen
eingeklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen.
Netzstecker ziehen!
• Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Wipp-Einlage
erneuern. Netzstecker ziehen!
10
V těchto pokynech pro obsluhu jsou místa souvise­jící s vaší bezpečností označena tímto symbolem: m
V týchto pokynoch na obsluhu sú miesta súvisiace s vašou bezpečnosťou označené týmto symbolom: m
m Poznámky k bezpečnosti
Poznámky a pokyny k bezpečnosti předejte, pro-
síme, všem, kteří budou se strojem pracovat.
Stroj je dovoleno používat pouze v bezchybném technickém stavu, ke stanovenému účelu a podle pokynů v manuálu. Obsluha musí být obeznámena s pravidly bezpečnosti a všemi riziky, které jsou s prací na stroji spojeny. Proto musí být okamžitě odstraněny všechny funkční poruchy, a to zejména ty, které mají vliv na bezpečnost stroje.
Mohou být používány pouze nástroje splňující požadavky evropské normy EN 847-1.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a výstrahy nacházející se na stroji.
Zajistěte, aby byly všechny bezpečnostní pokyny a výstrahy, které jsou připevněny na stroji, vždy kom­pletní a zcela čitelné.
Zkontrolujte všechny napájecí kabely. Nepoužívejte vadné kabely.
Nedovolte dětem přístup ke stroji, bude-li připojeno
jeho napájení.
Obsluze stroje musí být minimálně 18 let. Učňům musí být nejméně 16 let, ale se strojem mohou pra­covat pouze pod dozorem dospělého.
Osoby pracující se strojem nesmí být rozptylovány.
V pracovním prostoru stroje se nesmí nacházet piliny
a odpad z dřevěných materiálů.
Při práci noste výhradně přiléhavý oděv. Sundejte si prsteny, náramky a ostatní šperky.
Věnujte pozornost směru otáčení motoru - viz Ele­ktrické zapojení.
Bezpečnostní mechanismy stroje nesmí být demon-
továny nebo vyřazovány z provozu.
Úkony týkající se čištění, výměny, kalibrace a nastavení stroje mohou být prováděny pouze v případě, je-li vypnutý motor. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky a počkejte, dokud se rotující nástroj zcela nezastaví.
Při opravě jakékoli závady stroj vždy vypněte a odpo­jte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
Při práci na stroji musí být všechny bezpečnostní mechanismy a kryty osazeny.
Používejte pouze nabroušené a nepoškozené pilové
kotouče bez deformací.
• Chcete-li opravit stroj nebo chcete-li odstranit kousky
zablokovaného dřeva, vždy zastavte stroj. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
Při opravě jakékoli závady stroj vždy vypněte a odpo­jte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
Jestliže je řezací spára opotřebena, vyměňte vložku kolébky. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky!
Při odchodu z pracoviště vypněte motor stroje. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zá-
suvky.
Při zpozorování sebemenší změny pracovního
prostředí odpojte externí napájení stroje nebo
m Poznámky k bezpečnosti
Poznámky a pokyny k bezpečnosti odovzdajte, pro-
síme, všetkým, ktorí budú so strojom pracovať.
Stroj je dovolené používať iba v bezchybnom tech­nickom stave, na stanovený účel a podľa pokynov v manuáli. Obsluha musí byť oboznámená s pravidlami bezpečnosti a všetkými rizikami, ktoré sú s prácou na stroji spojené. Preto musia byť okamžite odstránené všetky funkčné poruchy, a to predovšetkým tie, ktoré majú vplyv na bezpečnosť stroja.
Môžu sa používať iba nástroje spĺňajúce požiadavky európskej normy EN 847-1.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny a výstrahy
nachádzajúce sa na stroji.
Zaistite, aby boli všetky bezpečnostné pokyny a výstrahy, ktoré sú pripevnené na stroji, vždy kom­pletné a celkom čitateľné.
Skontrolujte všetky napájacie káble. Nepoužívajte chybné káble.
Nedovoľte deťom prístup k stroju, ak bude pripojené jeho napájanie.
Obsluha stroja musí mať minimálne 18 rokov. Učni musia mať najmenej 16 rokov, ale so strojom môžu pracovať iba pod dozorom dospelého.
Osoby pracujúce so strojom sa nesmú rozptyľovať.
V pracovnom priestore stroja sa nesmú nachádzať
piliny a odpad z drevených materiálov.
Pri práci noste výhradne priliehavý odev. Odložte si prstene, náramky a ostatné šperky.
Venujte pozornosť smeru otáčania motora – pozrite Elektrické zapojenie.
Bezpečnostné mechanizmy stroja sa nesmú
demontovať alebo vyraďovať z prevádzky.
Úkony týkajúce sa čistenia, výmeny, kalibrácie a nastavenia stroja sa môžu vykonávať iba v prípade, ak je vypnutý motor. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky a počkajte, kým sa rotujúci nástroj celkom nezastaví.
Pri oprave akejkoľvek poruchy stroj vždy vypnite a odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zá-
suvky.
Pri práci na stroji musia byť všetky bezpečnostné mechanizmy a kryty osadené.
Používajte iba nabrúsené a nepoškodené pílové
kotúče bez deformácií.
Ak chcete stroj opraviť, alebo ak chcete odstrániť kúsky zablokovaného dreva, stroj vždy zastavte. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zá-
suvky.
Pri oprave akejkoľvek poruchy stroj vždy vypnite a odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zá­suvky.
Ak je rezacia škára opotrebená, vymeňte vložku
kolísky. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky!
• Pri odchode z pracoviska vypnite motor stroja. Odpo-
jte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
11
• Das Umrüsten, sowie Einstell-, Mess- und Reini­gungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durch­führen. Netzstecker ziehen!
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus­schalten. Netzstecker ziehen!
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wie­derinbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsge­mäß an das Stromnetz anschließen.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und War­tungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
• Setzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht dem Regen aus.
• Benutzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsberei­ches.
• Benutzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht, wo Brand­oder Explosionsgefahr besteht.
• Vermeiden Sie Berührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte)
• Unbenutzte Elektro-Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern abgelegt werden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einste­cken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Benutzen Sie keine Elektro-Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Nur Sägeblätter verwenden, deren höchstzulässige Geschwindigkeit nicht geringer ist als die maximale Spindel-Geschwindigkeit der Wippkreissäge und des zu schneidenden Werkstoffes.
Zubehör
Nur bei Ihrem Fachhändler kaufen!
12
Sichere Arbeitsweisen
Es ist wichtig dass alle Operatoren: 1 angemessen in der Verwendung, der Einstellung und
der Bedienung der Maschine geschult sind;
2 über die Faktoren unterrichtet sind, welche die Lärm-
exposition beeinflussen, z. B.:
– Sägeblätter, die speziell konstruiert sind, um den
emittierten Lärm zu mindern;
– Wartung von Sägeblatt und Maschine;
3 über die Faktoren, welche die Staubexposition beein-
flussen, unterrichtet sind z. B.:
– Art des zu bearbeitenden Materials; – Wichtigkeit der einzelnen Absaughauben (Staub-
fänger an der Entstehungsstelle);
pracoviště. Před opětovným uvedením stroje do pro­vozu proveďte řádné připojení stroje k napájecí síti.
Připojení a opravy elektrické instalace musí vždy provádět kvalikovaný elektrikář.
Všechna ochranná a bezpečnostní zařízení se musí po dokončení oprav a údržby hned zase namontovat.
Nikdy nevystavujte elektrické nářadí dešti.
Nepoužívejte elektrické nářadí za vlhkých nebo
mokrých podmínek.
Zajistěte dostatečné osvětlení pracovního prostoru.
Nepoužívejte elektrické nářadí v zónách, kde exis-
tuje nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Nedotýkejte se uzemněných dílů (např. potrubí, radiátorů,elektrického sporáku, chladicích zařízení).
Nepoužívaná elektrická nářadí je třeba uložit na suchém místě, zvednuté nebo uzamčené, aby byly uloženy mimo dosah dětí.
• Při odpojování napájecího kabelu netahejte pro­sím za kabel, abyste vypojili zástrčku od zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hran-
ami.
Udržujte rukojeti suché a čisté a dbejte na to, aby
nebyly znečištěny olejem nebo mazivem.
Při připojování zástrčky napájecího kabelu k síťové zásuvce se ujistěte, zda je spínač vypnutý.
Při práci ve vnějším prostředí používejte pouze příslušně označené a schválené prodlužovací ka-
bely.
Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným vypínačem,
který není možné zapnout a vypnout.
Používejte pouze pilové listy, jejichž maximální do­volené otáčky jsou vyšší než maximální dovolené otáčky vřetena pily na polena a které jsou vhodné pro řezaný materiál.
Příslušenství
Nakupujte příslušenství pouze u autorizovaných special­izovaných prodejců.
Bezpečná obsluha
Je důležité pro všechny pracovníky: 1 Je důležité pro všechny pracovníky: aby byly
příslušně proškoleni v používání, seřizování a ob-
sluze stroje;
2 aby byly instruováni o faktorech, které ovlivňují ex-
pozici hluku, např.:
– pilových listech, které jsou speciálně kon-
struovány pro snížení emise hluku;
údržbě pilového listu a stroje;
3 aby byly instruováni o faktorech, které ovlivňují ex-
pozici prachu, např.:
o druhu zpracovávaného materiálu;o důležitosti jednotlivých krytů odsávání (sběrač
prachu v místě vzniku);
– o správném nastavení krytů odsávání, vodících
desek, sběračů pilin;
– Je-li k dispozici, zapněte odsávací zařízení před
zahájením práce;
Je důležité, aby:
4 během provozu stál stroj na vodorovné, rovné podlaze
a aby prostor kolem stroje byl řádně udržován a bez
• Pri spozorovaní akejkoľvek zmeny pracovného pros­tredia odpojte externé napájanie stroja alebo pracov­iska. Pred opätovným uvedením stroja do prevádzky ho riadne pripojte k napájacej sieti.
Pripojenie a opravy elektrickej inštalácie musí vždy vykonávať kvalikovaný elektrikár.
Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia sa musia po dokončení opráv a údržby hneď zase namontovať.
Nikdy nevystavujte elektrické náradie dažďu.
Nepoužívajte elektrické náradie za vlhkých alebo
mokrých podmienok.
Zaistite dostatočné osvetlenie pracovného priestoru.
Nepoužívajte elektrické náradie v zónach, kde exis-
tuje nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Nedotýkajte sa uzemnených dielov (napr. potrubia, radiátorov, elektrického sporáka, chladiacich zaria-
dení).
Nepoužívané elektrické náradie je potrebné uložiť na suchom mieste, zdvihnuté alebo uzamknuté, aby
bolo uložené mimo dosahu detí.
Pri odpájaní napájacieho kábla neťahajte, prosím, za kábel, aby ste odpojili zástrčku od zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
Udržiavajte rukoväti suché a čisté a dbajte na to, aby neboli znečistené olejom alebo mazivom.
Pri pripájaní zástrčky napájacieho kábla k sieťovej zásuvke sa uistite, či je spínač vypnutý.
Pri práci vo vonkajšom prostredí používajte iba príslušne označené a schválené predlžovacie káble.
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným vypínačom, ktorý nie je možné zapnúť a vypnúť.
Používajte iba pílové listy, ktorých maximálne do­volené otáčky sú vyššie než maximálne dovolené otáčky vretena píly na polená a ktoré sú vhodné pre rezaný materiál.
Príslušenstvo
Príslušenstvo nakupujte iba u autorizovaných špecializovaných predajcov.
Bezpečná obsluha
Je dôležité pre všetkých pracovníkov:
1 aby boli príslušne preškolení v používaní, nastavo-
vaní a obsluhe stroja;
2 aby boli inštruovaní o faktoroch, ktoré ovplyvňujú
expozíciu hluku, napr.:
– pílových listoch, ktoré sú špeciálne konštruované
na zníženie emisie hluku;
údržbe pílového listu a stroja;
3 aby boli inštruovaní o faktoroch, ktoré ovplyvňujú
expozíciu prachu, napr.:
o druhu spracovávaného materiálu;o dôležitosti jednotlivých krytov odsávania
(zberač prachu v mieste vzniku);
– o správnom nastavení krytov odsávania, vodiac-
ich dosiek, zberačov pilín;
– Ak je k dispozícii, zapnite odsávacie zariadenie
pred začatím práce;
Je dôležité, aby:
4 počas prevádzky stál stroj na vodorovnej, rovnej pod-
lahe a aby priestor okolo stroja bol riadne udržiavaný
13
– bestimmungsgemäße Einstellung der Absaughau-
ben, Leitbleche, Spänefänger;
– sofern vorhanden, Einschalten der Absauganlage,
bevor die Bearbeitung beginnt;
Es ist wichtig, dass:
4 die Maschine während des Betriebs auf einem waage-
rechten, ebenen Boden steht und dass der Fußboden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von Abfällen wie z. B. Spänen und abgeschnittenen Werkstücken ist;
5 eine angemessene allgemeine oder örtliche Beleuch-
tung vorgesehen ist;
6 das Ausgangsmaterial und die bearbeiteten Werkstü-
cke nahe am normalen Arbeitsplatz der Bedienperson gelagert sind.
Es ist für den Operator wichtig:
7 dass ein Schiebeholz oder Schiebestock verwendet
wird, um das Arbeiten mit den Händen in der Nähe des Sägeblattes zu vermeiden, wenn eine kombinierte Brennholz- und Tischkreissägemaschine in der Be­triebsart Tischkreissägemaschine verwendet wird;
8 dass, wenn erforderlich, persönliche Schutzausrüs-
tung getragen wird, was folgendes beinhalten kann:
– Gehörschutz, um die Gefährdung eines entste-
henden Gehörverlustes zu verringern;
– Atemschutz, um die Gefährdung beim Einatmen
von schädlichem Staub zu verringern;
– Handschuhe beim Umgang mit Sägeblättern (Sä-
geblätter sollen wann immer möglich in einem Werkzeugträger transportiert werden);
9 dass kein Rundholz in der Betriebsart Tischkreissä-
gemaschine quer geschnitten wird;
10 die Maschine auszuschalten, solange sie unbeauf-
sichtigt ist;
11 Fehler der Maschine einschließlich ihrer Schutzvor-
richtungen oder Sägeblätter sofort nachdem sie be­merkt wurden, zu melden;
12 die sicheren Maßnahmen zum Reinigen, zur Instand-
haltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spä­nen und Staub zur Vermeidung einer Brandgefahr, zu lernen;
13 die Hinweise des Herstellers zum Betrieb, der Einstel-
lung und Reparatur von Sägeblättern zu befolgen;
14 den richtigen Spaltkeil in Abhängigkeit von der Dicke
des Sägeblattes, wenn eine kombinierte Brennholz­und Tischkreissägemaschine in der Betriebsart Tisch­kreissägemaschine verwendet wird;
15 die auf den Sägeblättern angegebene Höchstdrehzahl
zu beachten; 16 korrekt geschärfte Sägeblätter zu benutzen; 17 sicherzustellen, dass alle verwendeten Spindelringe
und Sägeflansche wie vom Hersteller angegeben, für
den Einsatzzweck geeignet sind; 18 keine Späne oder andere Teile des Werkstücks bei
laufender Maschine aus dem Schneidbereich zu ent-
fernen, ausgenommen mit einem Schiebestock; 19 sicher zu stellen, dass alle trennenden Schutzein-
richtungen und andere nicht trennende Schutzein-
richtungen, die für den Arbeitsgang erforderlich sind,
angebracht, in gutem Zustand und bestimmungsge-
mäß gewartet sind.
14
Loading...
+ 30 hidden pages