Scheppach ASP 30 PLUS User Manual

Ar t.Nr. 5907716901 AusgabeNr. 5907716851 Rev.Nr. 08/01/2020
ASP30PLUS
DE
GB
FR
Nass- Trockensauger
Originalbedienungsanleitung
Wet and dry vacuum cleaner
Translation of original instruction manual
Aspirateur eau et poussières
Traduction des instructions d’origine
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
18
28
Mokro-suchý vysávač
6
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
40
Vysavač pro vysávání
CZ
zamokra i zasucha
Překlad originálního návodu k
obsluze
51
Mokro-suhi sesalnik
Prevod originalnih navodil za
SI
uporabo
62
11
10
A
B
1
2
12
3
9
4
13
15
2
16
8
7
14
6
5
C
a b c d
e f
5a
5
g
h
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
D E
5
5a
F G
4 4
b
2
H
2
I
d
B
A
c
9
a
9
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
J K
a
13
L M
B
A
g
a g f
e
11
N
O
10
7
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
P Q
16
16
15
R S
12
3
15
g
f e
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 8
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 8
3. Lieferumfang ........................................................................................ 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 9
5. Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................... 10
6. Technische Daten ................................................................................ 11
7. Auspacken ............................................................................................ 11
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............................................................... 12
9. In Betrieb nehmen ................................................................................ 13
10. Reinigung ............................................................................................. 14
11. Lagerung und Transport ....................................................................... 15
12. Wartung ................................................................................................ 15
13. Störungsabhilfe .................................................................................... 16
14. Entsorgung & Wiederverwertung ......................................................... 16
DE | 7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi­nen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Er­folg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanwei­sung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autori­sierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht origi­nalen Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vor­schriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbe­triebnahme den gesamten Text der Bedie­nungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatz­möglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Repa­raturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin­gern und die Zuverlässigkeit und Lebens­dauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun­gen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Ge­rätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanlei­tung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsper­son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbei­ten, die im Gebrauch des Gerätes unter­wiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Lan­des sind die für den Betrieb von bauglei­chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfäl­le oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshin­weisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Handgriff
2. Maschinenkopf
3. Anschlussleitung
4. Verriegelungshaken
5. Lenkrollen (4x) 5a. Rollenaufnahme (4x)
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Radaufnahmeplatte
7. Wasserablassschraube
8. Edelstahlbehälter
9. Absaugschlauchanschluss
10. Steckdose mit Einschaltautomatik
11. Ein-/Ausschalter
12. Kabelhalterung
13. Anschluss Blasfunktion
14. Filterkorb mit Sicherheitsschwimmer-
ventil
15. Entriegelungsknopf Hebel
16. Hebel
3. Lieferumfang
a) Absaugschlauch b) Schaumstofflter c) Papierlterbeutel d) Faltenlter e) Bodendüse f) Fugendüse g) Metallverlängerungsrohr h) Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsau­gen von brennbaren, explosiven oder ge­sundheitsgefährdenden Stoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim­mung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun­gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montage­anleitung und Betriebshinweise in der Be­dienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfall­verhütungsvorschriften genauestens ein­zuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsme­dizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schlie­ßen eine Haftung des Herstellers und da­raus entstehende Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers be­trieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungs­vorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den ge­werblichen, handwerklichen oder indus­triellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzuset­zenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
DE | 9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5. Allgemeine Sicherheits-
hinweise
m GEFAHR!
• Das Gerät nur an Wechselstrom an­schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes über­einstimmen.
• Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
• Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorge­schaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstär­ke) zu benutzen.
Vor allen Pege– und Wartungsarbei­ten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
m Achtung!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis­tigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren ver­standen.
• Kinder dürfen das Gerät nur dann ver­wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie­len.
• Kinder beaufsichtigen, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Verpackungsfolien von Kindern fern­halten, es besteht Erstickungsgefahr!
• Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
• Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
• Bei Schaumbildung oder Flüssigkeits­austritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Keine Scheuermittel, Glas oder All­zweckreiniger verwenden! Gerät nie­mals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfol­gende Stoffe niemals aufsaugen:
• Explosive oder brennbare Gase, Flüs­sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
• Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini­um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Rei­nigungsmitteln
• Unverdünnte starke Säuren und Lau­gen
• Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
6. Technische Daten
Netzspannung 220 - 240V~
50/60Hz Leistung 1200 W Maximale Leistung
Gerätesteckdose Gesamtleistung 3200 W Wassertank
Kapazität Absaugleistung 20 kPa Schutzart IP24 Schutzklasse I
Technische Änderungen vorbehalten!
2000 W
30 L
7. Auspacken
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimm­ten Umständen aktive oder passive medi­zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implan­taten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsiche­rungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang voll­ständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zu­behörteile auf Transportschäden. Bei Be­anstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamatio­nen werden nicht anerkannt. Bewahren Sie die Verpackung nach Mög­lichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver­schleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach­händler.
DE | 11
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti­kelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Montage der Lenkrollen (5) (Abb. D)
• Drücken Sie die vier Lenkrollen (5) in die Löcher der Rollenaufnahmen (5a).
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
8. Aufbau / Vor Inbetrieb­nahme
m ACHTUNG! Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig montiert ist.
Auspacken (Abb. A, B, C)
• Entriegeln Sie die Verriegelungshaken
(4) und entfernen Sie den Maschinen-
kopf (2). Das Zubehör bendet sich im
Edelstahlbehälter (8). Nur das Metalver­längerungsrohr (g) bendet sich außer­halb des Edelstahlbehälters (8) in der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Zubehör aus dem Edelstahlbehälter (8).
Montage der Rollenaufnahmen (5a) (Abb. D)
• Stellen Sie den Edelstahlbehälter (8)
auf den Kopf. (Der Maschinenkopf (2) muss entfernt werden.)
• Schieben Sie die Rollenaufnahmen (5a)
in die dafür vorgesehenen Aussparungen an der Radaufnahmeplatte (6).
Montage des Maschinenkopfes (2) (Abb. E)
• Setzen Sie den Maschinenkopf (2) auf den Edelstahlbehälter (8). Sichern Sie den Maschinenkopf (2) mit den Verrie­gelungshaken (4). Achten Sie bei der Montage des Maschinenkopf (2) darauf, dass die Verriegelungshaken (4) richtig einrasten.
Montage des Schaumstofflters (b)
(Abb. F)
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter! Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind
Schaumstofflter (b) montieren: Zum Nasssaugen den mitgelieferten
Schaumstofflter (b) über den Filterkorb
mit Sicherheitsschwimmerventil (14) schieben. Schließen Sie die Öffnung des Sicherheitsschwimmerventils (14) durch Drehen der Verschlusskappe im Uhrzeigersinn.
Montage des Faltenlters (d) (Abb. G)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter (d) auf den Filterkorb mit Si­cherheitsschwimmerventil (14). Sichern Sie den Filter durch dreheder Verschluss­kappe im Uhrzeigersinn. Schließen Sie die Öffnung des Sicherheitsschwimmer­ventils (14) durch Drehen der Verschluss­kappe im Uhrzeigersinn.
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Montage des Papierlterbeutels (c)
(Abb. H)
Zum Saugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen, zusätzlich ei-
nen Papierlterbeutel (c) zu verwenden.
Den Papierlterbeutel (c) über die Saugöffnung im Edelstahlbehälter (8)
schieben. Der Papierlterbeutel (c) ist
nur zum Trockensaugen geeignet. Der Papierlterbeutel (c) erleichtert die Ent­sorgung des abgesaugten Staubes.
Absaugschlauch (a) montieren (Abb. I)
Schließen Sie den Absaugschlauch (a) an den entsprechenden Anschluss, je nach gewünschter Anwendung, am Nass- und Trockensauger an.
Metalverlängerungsrohr (g), Absaug­schlauch (a) und Düsen (e / f) montie­ren (Abb. K)
• Verbinden Sie das Metalverlängerungs­rohr (g) mit dem gekrümmten Ende des Absaugschlauches (a).
• Montieren Sie die Boden (e)- oder Fu­gendüse (f) an das andere Ende des Metalverlängerungsrohr (g).
• Um die individuelle Länge des Metall­verlängerungsrohrs (g) einzustellen, schieben Sie den Schieber nach vorne (A). (Abb. L)
• Ziehen Sie das Rohr auf die entsprechen­de Länge (B). Stellen Sie sicher, dass der Schieberegler einrastet. (Abb. L)
Staubsaugen (Abb. I) :
Den Absaugschlauch (a) an den Ab­saugschlauchanschluss (9) anschließen. Schieben Sie dazu das Ende des Ab­saugschlauches (a) mit den beiden Nip­peln in den Absaugschlauchanschluss (9) (A). Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein. In der Endposition den Absaugschlauch (a) im Uhrzeigersinn drehen (B).
Blasen (Abb. J) :
Schließen Sie den Absaugschlauch (a) an den Anschluss mit Blasfunktion (13) an. Schieben Sie das Ende des Absaug­schlauches (a) mit den beiden Nippeln in den Anschluss mit Blasfunktion (13). Setzen Sie die beiden Nippel in die Ver­tiefungen ein. Eine Drehung ist hier nicht erforderlich.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät un­bedingt komplett montieren!
m WARNUNG! Schalten Sie das Gerät aus, wenn beim Nasssaugen mit der Abluft Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Ein- / Ausschalten / Automatik (Abb. M, N)
Der ON / OFF-Schalter (11) hat drei Ein­stellungen:
1. Schalterstellung 0: Aus
2. Schalterstellung II: Ein
- Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschalter auf Position "II".
- Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Position "0" um das Gerät auszuschalten.
DE | 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3. Schalterstellung I: Automatikbetrieb (Der Staubsauger wird über ein elekt­risches Werkzeug eingeschaltet).
• Schließen Sie das Netzkabel Ihres
Elektrowerkzeugs an die automatische Steckdose (10) an (Abb. N).
• Schließen Sie den Absaugschlauch (a)
an den Staubabsauganschluss (9) Ihres Elektrowerkzeugs an. Überprüfen Sie, dass die Verbindung sicher und luft­dicht ist.
• Stellen Sie den Schalter am Absaug-
system auf die Position „I“ = Automatik­betrieb.
Trockensaugen (Abb. G, H)
Verwenden Sie den Faltenlter (d) zum
Trockensaugen. Zusätzlich kann der
Papierlterbeutel (c) verwendet werden. Dadurch bleibt der Faltenlter (d) länger
frei von Staub und die Saugleistung län­ger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert. Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind.
Nasssaugen (Abb. F)
Verwenden Sie zum Nasssaugen den
Schaumstofflter (b). Stellen Sie sicher, dass der Schaumstofflter (b) korrekt
montiert ist. Ist der Edelstahlbehälter (8) voll, schließt das Sicherheitsschwimmerventil (14) die Saugöffnung und der Saugvorgang wird unterbrochen.
m Achtung!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet. Ver­wenden Sie zum Nasssaugen nur den
mitgelieferten Schaumstofflter (b).
Wasserablassschraube (Abb. O)
Zum einfacheren Entleeren des Edel­stahlbehälters (8) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserablassschraube (7) ausgestattet. Wasserablassschraube (7) durch Linksdrehung öffnen und Flüs­sigkeit ablassen.
10. Reinigung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen. Spritzen sie das Gerät nicht mit Wasser ab oder reinigen
es unter ießendem Wasser. Dies könnte
zu Stromschlägen führen und das Gerät beschädigen.
Entleeren sie den Edelstahlbehälter (8) nach jedem Betrieb: Nach dem Öffnen der Ablassschraube (7) kann die aufgenom­mene Flüssigkeit abgelassen werden. In dem Edelstahlbehälter (8) verbleibt ein Flüssigkeitsrückstand. Um Restüssig­keit zu entfernen, den Maschinenkopf (2) durch Öffnen der Verriegelungshaken (4) vom Edelstahlbehälter (8) nehmen. Den
üssigen Rückstand ausgießen. Reinigen
Sie den Behälter mit einem leicht feuchten Tuch.
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Ersetzen Sie einen vollen Papierlter-
beutel
• Halten Sie das Gerät immer sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze immer
sauber und frei von Schmutz und Staub.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einer
weichen Bürste oder einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Schaumstofflter (b)
mit etwas Schmierseife unter ießen­dem Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
• Wickeln Sie die Anschlussleitung (3) um die Kabelhalterung (12). (Abb. R)
• Auf der Oberseite der Radaufnahme­platte (6) benden sich vier Vertiefun­gen an welcher die Bodendüse (e) und die Fugendüse (f) zur Lagerung ange­bracht werden können. (Abb. S)
Auf dem Maschinenkopf (2) bendet sich eine Halterung für das Metallver­längerungsrohr. Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbehälter (8) aufbewahren.
12. Wartung
Reinigungsfunktion
Beim Saugen von trockenem und feinem Staub, kann es vorkommen, dass der Fal-
tenlter (d) verschmutzt. Um den Filter zu
reinigen, gehen Sie wie folgt vor.
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf (15). Der Hebel (16) wird entriegelt.
• Bewegen Sie den Hebel (16) auf und ab, bis der Filter (d) frei von Staub und Schmutz ist.
11. Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät und dessen Zu­behör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugängli­chem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schüt­zen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungssarbeiten den Netzstecker.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elekt­rischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Pro­dukt folgende Teile einem gebrauchs­gemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schaumstofflter, Pa­pierlterbeutel, Faltenlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthal­ten!
DE | 15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Überprüfen Sie, ob der Netzste­cker eingesteckt ist.
Motor läuft nicht
Verminderte Absaugleistung
Überprüfen Sie, ob die Steckdo­se Strom hat.
Überprüfen Sie, ob an dem Staubsauger der Ein/- Ausschal­ter eingeschaltet ist.
Bürste ist blockiert. Schalten Sie den Staubsauger
Staubbeutel ist voll mit Staub. Staubbeutel ausbauen und ent-
Filter ist voll mit Staub. Filter ausbauen und entleeren.
14. Entsorgung & Wiederver-
wertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpa­ckung um Transportschäden zu verhin­dern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer­den. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defek­te Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose ein.
Rufen Sie einen Elektriker.
Ein/- Ausschalter einschalten.
aus um Blockierungen zu behe­ben.
leeren.
Altgeräte dürfen nicht in den Haus­müll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte ge­schehen.
16 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Der unsachgemäße Umgang mit Altgerä­ten kann aufgrund potenziell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro und Elektro­nik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Pro­dukts tragen Sie außerdem zu einer ef­fektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtver­waltung, dem öffentlich-rechtlichen Ent­sorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elekt­ronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
DE | 17
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings them­selves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
m Caution!
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.
The machine complies with the applicable EC machinery directive.
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 20
2. Device description ................................................................................ 20
3. Scope of delivery.................................................................................. 21
4. Proper use ............................................................................................ 21
5. Safety instructions ................................................................................ 21
6. Technical Data ..................................................................................... 23
7. Unpacking ............................................................................................ 23
8. Installation ............................................................................................ 23
9. Operation ............................................................................................. 25
10. Cleaning ............................................................................................... 25
11. Storage and Transport ......................................................................... 26
12. Maintenance ......................................................................................... 26
13. Troubleshooting .................................................................................... 27
14. Disposal and recycling ......................................................................... 27
GB | 19
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi­nen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liabil­ity laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating in­structions,
• Repairs by third parties, not by author­ized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE reg­ulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the op­erating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibili­ties in accordance with the recommenda­tions.
The operating instructions contain im­portant information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, cost­ly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its informa­tion. The machine can only be operated by persons who were instructed concern­ing the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions con­tained in this operating manual and the
specic regulations of your country, the
technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or acci­dents which arise due to non-observance of these instructions and the safety in­formation.
2. Device description
1. Handle
2. Machine head
3. Connection cable
4. Locking hooks
5. Castors 5a.Castor mounts
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Castor mounting base
7. Screw cap for draining off liquids
8. Stainless steel container
9. Suction connection
10. Socket with auto switch-on device
11. On / Off switch
12. Cable holder
13. Connection for blower function
14. Filter basket with safety oat valve
15. Release button for lever
16. Lever
3. Scope of delivery
a) Suction hose b) Foam lter c) Paper lter bag d) Folded lter e) Floor nozzle f) Joint nozzle g) Metal extension tube h) Manual
4. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is de­signed for wet and dry vacuuming using
the appropriate lter. The appliance is not
suitable for the vacuuming of combus­tible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and op­erating information in the operating man­ual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with the manu­al and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident pre­vention regulations must be strictly ob­served. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and re­sulting damages are excluded in the event
of modications of the machine.
The machine shall be operated only with original parts and original accessories from the manufacturer. The safety, operating and maintenance
specications of the manufacturer, as well as the dimensions specied in the techni-
cal data, must be observed.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our war­ranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
m DANGER!
• The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
GB | 21
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
• Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange immediately the ex­change by an authorized customer ser­vice or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
• To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sock­ets with a line-side current-limiting cir­cuit breaker (max. 30 mA nominal trip­ping current).
• Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and main­tenance work.
• Repair works may only be performed by the authorised customer service.
m WARNING!
• This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sen­sory or mental capacities or lacking ex­perience and/or skills, unless such per­sons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and su­pervised by a person in charge of their safety, or if they have received instruc­tions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appli­ance.
• Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
Keep packaging lm away from children
- risk of suffocation!
• Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/main­tenance procedure.
Risk of re. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
• The appliance may not be used in are­as where a risk of explosion is present.
• Immediately switch the appliance off or pull the power plug if foam forms or liq­uids escape!
• Do not use abrasives, glass or univer­sal cleaners! Never immerse the appli­ance in water.
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the follow­ing materials:
• Explosive or combustible gases, liq­uids and dust particles (reactive dust particles)
• Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in com­bination with highly alkaline or acidic detergents
• Undiluted, strong acids and alkalies
• Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld
can impair active or passive medical im­plants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physi­cian and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical Data
Mains voltage 220-240 V~
50/60Hz Power 120 0 W Maximum device
socket power Total power 3200 W Water tank
capacity Suction
performance Protection category IP24 Protection class I
Technical changes reserved!
2000 W
30 L
20 Kpa
7. Unpacking
Open the packaging and remove the de­vice carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete. Check the device and accessor y parts for
transport damage. If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
Familiarise yourself with the product by means of the operating instructions be-
fore using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer. When ordering please provide our article number as well as type and year of manu­facture for your equipment.
m ATTENT I O N!
The device and packaging materials are
not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small
parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
8. Installation
m IMPO RTANT! Prior to use, ensure that the device has been correctly and fully assembled.
Unpacking (Fig. A, B, C)
• Release the locking hooks (4) and re­move the machine head (2). The acces­sories are located inside the stainless steel container (8). Only the metal ex­tension tube (g) is located outside the stainless steel container (8) in the pack­aging. Remove all of the accessories from the stainless steel container (8).
Installing the castor mounts (5a) (Fig. D)
• Turn the stainless steel container (8) upside-down. (The machine head (2) must be removed).
• Push the castor mounts (5a) into the cut­outs provided on the wheel mounting base (6)
GB | 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Installing the castors (5) (Fig. D)
• Press the four castors (5) into the holes in the castor mounts (5a).
Installing the machine head (2) (Fig. E)
• Place the machine head (2) on the stainless steel container (8). Secure the machine head (2) with the locking hooks (4). When installing the machine head (2), ensure that the locking hooks (4) latch into place correctly.
Installing the foam lter (b) (Fig. F)
Never use the device without lter! Always ensure that the lters are correctly tted!
Installing the foam lter (b): For wet vacuuming, slide the foam lter (b) pro­vided over the lter basket with safety oat valve (14). Close the opening of the safety oat valve (14) by turning the cap
clockwise.
Installing the folded lter (d) (Fig. G)
For dry vacuuming, slide the folded lter (d) provided over the lter basket with safety oat valve (14). Close the opening of the safety oat valve (14) by turning the cap clockwise. The folded lter (d) is only
suitable for dry vacuuming!
Installing the paper lter bag (c) (Fig.
H)
It is recommended to use an additional
paper lter bag (c) when vacuuming ne,
dry dirt.
Slide the paper lter bag (c) over the suction opening in the stainless steel
container (8). The paper lter bag (c)
is only suitable for dry vacuuming. The
paper lter bag (c) makes it easier to
dispose of the dust collected.
Installing the suction hose (a) (Fig. I)
Connect the suction hose (a) to the corre­sponding port, depending on the desired use, on the wet and dry vacuum.
Vacuuming (Fig. I):
Connect the suction hose (a) to the suc­tion hose port (9). To do so, slide the end of the suction hose (a) with the two nipples into the suction hose port (9) (A). Insert the two nipples into the recesses. Once the suction hose is fully inserted, turn it clockwise (B).
Blowing (Fig. J):
Connect the suction hose (a) to the blow­ing function connection port (13). Slide the end of the suction hose (a) with the two nipples into the blowing function connec­tion port (13). Insert the two nipples into the recesses. It is not necessary to turn it here.
Installing the metal extension tube (g), suction hose (a) and nozzles (e / f) (Fig. K)
Connect the metal extension tube (g) with the bent end of the suction hose (a).
Fit the oor nozzle (e) or joint nozzle (f) to the other end of the metal extension tube (g).
• Push the slide piece forwards (A) to change the length of the metal exten­sion tube (g). (Fig. L)
• Pull the tube to the desired length (B). Ensure that the slide lock latches into place. (Fig. L)
24 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9. Operation
m WARNING!
Always make sure the device is fully as­sembled before start-up!
m WARNING! Switch the device off if liquid or foam emerges with the exhaust air during wet vacuuming.
Switch on / switch off / automatic (Fig. M, N)
The ON/OFF switch (11) has three set­tings:
1. Switch setting 0: Off
2. Switch setting II: On
- Press the on/off switch (11) on posi­tion “II” tu turn on the device.
- Press the on/off switch (11) on posi­tion “0” to turn off the device.
3. Switch setting I: Automatic mode (the vacuum cleaner will be switched on by an electric tool).
• Plug your electrical tool’s cable into the
automatic socket (10) (g. N).
Connect the suction hose (a) to the suc-
tion connection (9) on your electrical tool. Check that the connection is se­cure and airtight.
• Set the switch on the vacuum system to
position “I” = Automatic mode.
Dry vacuuming (Fig. G, H)
Use the folded lter (d) for dry vacuum­ing. The paper lter bag (c) can be used in addition. This ensures that the folded l-
ter (d) remains free of dust for longer and maintains the vacuum power for longer. In addition, the disposal of the dust is also easier.
Always ensure that the lters are correctly tted.
Wet vacuuming (Fig. F)
Use the foam lter (b) for wet vacuuming. Ensure that the foam lter (b) is correctly tted.
If the stainless steel container (8) is full, the safety oat valve (14) closes the suc­tion port and suction operation is inter­rupted.
m IMPO RTANT!
The device is not suitable for vacuuming
ammable liquids. For wet vacuuming, use the only the foam lter (b) provided.
Water drain plug (7) (Fig. O)
The stainless steel container (8) is equipped with a water drain plug (7) in or­der to make it easier to drain. Open the water drain plug (7) by turning it coun­ter-clockwise and drain out the liquid.
10. Cleaning
m WARNING! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
Cleaning
It is recommended to clean the device af­ter each use. Do not spray the device with water or clean it under running water. This can result in electric shocks and can dam­age the device.
GB | 25
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Empty the stainless steel container (8) after each use: After opening the screw cap (7) to drain out the liquids, the liquid collected can be drained out. Residual liquid remains in the stainless steel con­tainer (8).
To remove residual liquid, take off the ma­chine head (2) by releasing the locking hooks (4) from the stainless steel contain-
er (8). Pour out the liquid residue. Clean
the container with a damp cloth.
Replace paper lter bag when full
• Always keep the device clean. Do not
use cleaning agents or solvents.
• Keep the ventilation slots clean and free
of dirt and dust.
Clean the device only with a soft brush
or a damp cloth.
Clean the foam lter (b) with a little soap
and running water and then leave it to air dr y.
Cleaning function
When vacuuming dry and ne dust, the lter may become dirty. To clean the lter,
proceed as follows.
• Press the release button for lever (15).
The lever (16) is released.
• Move the lever (16) up and down until
the lter is free of dust and dirt.
Cover the electrical tool in order to pro-
tect it from dust and moisture. Store the operating manual with the elec­trical tool.
• Wind the mains cable (3) around the top cable holder (12). (Fig. R)
• There are four recesses on the top side of the caster mounting base (6) for stor­ing the oor nozzle (e) and the joint noz­zle (f). (Fig. S)
• On the machine head (2) there is a hold­er for the metal extension tube (g). The remaining accessories can be stored in the stainless steel container (8).
12. Maintenance
Warning!
Disconnect the mains plug before carry­ing out any maintenance work.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical
equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following informa­tion in the event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
11. Storage and Transport
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is in­accessible to children. The optimum stor-
age temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
26 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or nat­ural wear and that the following parts are therefore also required for use as con­sumables. Wear parts*: Foam lter, Paper
lter bag, Folded lter for dry vacuuming
* Not necessarily included in the scope of delivery!
13. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Check whether the plug is
plugged in.
Motor does not run
Reduced vacuuming power
Check whether there is power to
the socket.
Check whether the vacuum
cleaner on/off switch is switched on.
Is the brush blocked
Is the dust bag full of dust
Is the lter full of dust Remove and empty the lter.
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to preven it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this prod­uct must not be disposed of together
with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equip­ment (WEEE).
Plug the mains plug back in to the socket.
Call an electrician.
Switch the on/off switch on.
Switch the vacuum cleaner off to remove the blockages.
Remove and empty the dust bag.
This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electron­ic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal au­thority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
GB | 27
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Lisez la notice d’utilisation an de réduire le risque de blessure !
m Attention!
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 30
2. Description de l’appareil ....................................................................... 31
3. Étendue des fournitures ....................................................................... 31
4. Utilisation conforme à l’affectation ....................................................... 31
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 32
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 33
7. Déballage ............................................................................................. 33
8. Montage ............................................................................................... 34
9. Utilisation ..............................................................................................35
10. Nettoyage ............................................................................................. 36
11. Stockage et Transport .......................................................................... 37
12. Maintenance ......................................................................................... 37
13. Aide au dépannage .............................................................................. 38
14. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 38
FR | 29
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Fabricant: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungs­maschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle ma­chine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabi­lité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utili­sation, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisa-
tion,
• Travaux de réparation effectués par des
tiers, par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système élec-
trique en cas de non-respect des régle­mentations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisa­tion, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous faci­litera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, ration­nelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ;
comment enn augmenter la abilité et la
durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité conte­nues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les ré­glementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans
une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité conte­nues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de la machine. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au
non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
30 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Tête de l’aspirateur
3. Câble de raccordement
4. Crochet de fermeture
5. Roulettes orientables (4x) 5a. Support
de roulette (4x)
6. Plaque support
7. Bouchon leté de vidange du liquide
8. Cuve en acier inoxydable
9. Embouchure du tuyau d’aspiration
10. Prise de courant avec démarrage si-
multané
11. Interrupteur Marche / Arrêt
12. Support de câble d’alimentation
13. Branchement pour la fonction d’aspi-
ration
14. Panier ltrant avec otteur de sécurité
anti-débordement
15. Bouton de déverrouillage Levier
16. Levier
3. Étendue des fournitures
a) Tuyau d’aspiration b) Filtre en mousse c) Sac ltrant en papier d) Filtre en papier plissé e) Brosse pour le sol f) Suceur g) Rallonge de tuyau en métal h) Mode d’emploi
4. Utilisation conforme à l’af-
fectation
L’aspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de l’eau et de la poussière en uti-
lisant le ltre correspondant.
L’appareil n’est pas conçu pour aspirer des substances combustibles, explosives ni dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être em­ployée conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette
affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résul­tant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Une utilisation conforme consiste à res­pecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d’utilisation du mode d’emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respec­tées.
Toute modication de la machine annule
toute garantie du fabricant pour les dom­mages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de rechange et des acces­soires originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les caractéristiques techniques.
FR | 31
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Veillez au fait que nos appareils, confor­mément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un envi­ronnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsa­bilité si l’appareil venait à être utilisé pro­fessionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m DANGER!
• L‘appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne jamais saisir la che secteur ni la
prise de courant avec des mains hu­mides.
Ne pas debrancher la che secteur en
tirant le câble d‘alimentation.
Vérier avant chaque utilisation que le
câble et la che secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
• Pour éviter des accidents électriques
nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclen­chement nominal maximal de 30 mA).
• Avant tout travail d‘entretien et de main-
tenance, mettre l‘appareil hors tension
et débrancher la che secteur.
• Seul le service après-vente agréé est
autorisé à effectuer des travaux de ré­paration ou des travaux concernant les pièces électriques de l‘appareil.
m AVERTISSEMENT!
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su­pervision d‘une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l‘utilisation de l‘appareil.
• Des enfants ne peuvent utiliser l‘appa­reil que s‘ils ont plus de 8 ans et s‘ils sont sous la surveillance d‘une per­sonne compétence ou s‘ils ont reçu de sa part des instructions d‘utilisation de l‘appareil et s‘ils ont compris les dan­gers qui peuvent en résulter.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne doivent pas être effec­tués par des enfants sans surveillance.
Tenir les lms plastiques d‘emballages hors de portée des enfants, risque d‘étouffement !
• Mettre l‘appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
• Risque d‘incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enammé ou incandescent.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex­plosion.
• En cas de formation de mousse ou de fuite, éteindre immédiatement l‘appareil ou bien débrancher la prise secteur!
• N‘utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multiusage ! Ne jamais plon­ger l‘appareil dans l‘eau.
32 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
• Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou in-
ammables
• Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
• Acides forts et lessives non diluées
• Solvants organiques (p.ex. essence, di­lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres­sives pour les matériaux utilisés sur l’ap­pareil.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électroma-
gnétique. Ce champ peut dans certaines
circonstances nuire aux implants médi­caux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mor­telles, nous recommandons aux per­sonnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques tech­niques
Tension secteur
Puissance 1200 W Puissance maxi
admissible de la prise pour outil électrique
Puissance absor­bée totale
Capacité du
réservoir d’eau Puissance d’aspi-
ration Indice de protec-
tion Classe de pro-
tection
Sous réserve de modications
techniques !
220-240 V~
50/60 Hz
2000 W
3200 W
30 L
20 Kpa
IP24
I
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délica-
tement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi
que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les acces-
soires n’ont pas été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage
jusqu’à la n de la période de garantie.
FR | 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation avant de com­mencer à l’utiliser. N’utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Lors de la commande, indiquez nos nu­méros d’articles ainsi que le type et l’an­née de construction de l’appareil.
m ATTENT I O N! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs
en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’inges­tion et d’asphyxie!
• Insérez les supports de roulettes (5a)
dans les évidements prévus à cet effet dans la plaque support (6).
Montage des roulettes (5) (Fig. D)
• Insérez les quatre roulettes (5) dans les
trous des supports de roulettes (5a).
Montage de la tête de l’aspirateur (2) et
de la poignée (Fig. E)
• Placez la tête de l’aspirateur (2) sur la
cuve en inox (8). Fixez la tête de l’as­pirateur (2) à l’aide des crochets de fermeture (4). Veillez lors du montage de la tête de l’aspirateur (2) à ce que les crochets de fermeture (4) s’encli­quettent correctement.
8. Montage
m ATTENT I O N! Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous qu’il est correctement et complètement assemblé.
Déballage (Fig. A, B, C)
• Déverrouillez les crochets de fermeture (4) et enlevez la tête de l’aspirateur (2). Les accessoires se trouvent dans la cuve en inox (8). Seule la rallonge de tuyau en métal (g) est dans l’emballage, à l’extérieur de la cuve en inox (8). Enle­vez tous les accessoires de la cuve en inox (8).
Montage des supports de roulettes (5a) (Fig. D)
• Placez la cuve en inox (8) à l'envers. (La tête de l'aspirateur (2) doit avoir été enlevée).
34 | FR
Montage du ltre en mousse (b) (Fig. F)
N’utilisez jamais l’aspirateur sans ltre ! Assurez-vous toujours que les ltres sont
correctement montés!
Pour monter le ltre en mousse (b): pour
aspirer du liquide, poussez le ltre en mousse (b) au-dessus du panier ltrant équipé de la soupape à otteur anti-dé-
bordement (14). Fermer l’ouverture de la soupape à otteur de anti-déborde­ment (14) en tournant le capuchon dans le sens horaire.
Montage du ltre plissé (d) (Fig. G)
Pour aspirer des matières sèches, pous-
sez le ltre plissé (d) au-dessus du panier ltrant équipé de la soupape à otteur an-
ti-débordement (14). Fermer l’ouverture de la soupape à otteur de anti-déborde­ment (14) en tournant le capuchon dans le sens horaire.
Le ltre plissé (d) ne doit être utilisé que
lors de l‘aspiration de matières sèches!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Montage du sac ltrant en papier (c)
(Fig. H)
Pour aspirer de la poussière ne et sèche, il est conseillé d’utiliser en plus un sac l-
trant en papier (c).
Emmanchez le sac ltrant en papier (c) sur l’ouverture d‘aspiration de la cuve
en inox (8). Le sac ltrant en papier (c)
ne doit être utilisé que lors de l‘aspira-
tion de matières sèches. Le sac ltrant
en papier (c) facilite l’élimination de la poussière aspirée.
Montage du tuyau d‘aspiration (a) (Fig. I)
Branchez le tuyau d’aspiration (a) sur l’embouchure correspondante selon l’uti­lisation que vous voulez faire de l’aspira­teur eau et poussière.
Pour aspirer (Fig. I) :
Branchez le tuyau d’aspiration (a) à l’em­bouchure prévue pour le tuyau d‘aspira­tion (9). Pour ce faire, poussez l’extrémité du tuyau d‘aspiration (a), munie de deux tétons, dans l’embouchure d’aspiration (9) (A). Introduisez les deux tétons dans les évidements. Une fois mis en place, tour­nez le tuyau dans le sens horaire (B).
Pour soufer (Fig. J) :
Branchez le tuyau d’aspiration (a) à l’em-
bouchure prévue pour le soufage (13).
Insérez l’extrémité du tuyau d’aspiration (a) munie de deux tétons dans l’embou-
chure de soufage (13). Introduisez les
deux tétons dans les évidements. Il n’est pas nécessaire de tourner le tuyau.
Montage de la rallonge de tuyau en mé-
tal (g), du tuyau d’aspiration (a) et des
accessoires (e / f) (Fig. K)
• Emmanchez la rallonge de tuyau en métal (g) sur l’extrémité coudée du tuyau d’aspiration (a).
• Emmanchez la brosse (e) ou le suceur (f) sur l’extrémité de la rallonge de tuyau en métal (g).
• Pour régler la longueur de la rallonge de tuyau en métal (g) poussez le curseur vers l’avant (A). (Fig. L)
• Tirez sur le tuyau pour atteindre la lon­gueur voulue (B). Assurez-vous que le curseur s’encliquette. (Fig. L)
9. Utilisation
m ATTENT I O N! Avant la mise en service, monter impéra­tivement l’appareil en entier !
m ATTENT I O N! Arrêtez l’aspirateur lorsque l’air recyclé est chargé de liquide ou de mousse lors de l’aspiration de liquide.
Interrupteur Marche / Arrêt / Automa­tique (Fig. M / N)
L’interrupteur Marche / Arrêt (11) a trois positions :
1. Interrupteur en position 0 : Arrêt
2. Interrupteur en position II : Marche
- Pour mettre en marche, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt en position "II".
- Appuyer sur l’interrupteur marche/ arrêt (11) en position «0» pour éteindre l’appareil.
3. Interrupteur en position I : Fonction automatique (l’aspirateur est mis en marche par un outil électrique qui a été branché sur la prise prévue à cet effet).
FR | 35
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Branchez le câble d’alimentation de l’outil électrique que vous désirez utili­ser à la prise automatique (10) (Fig. N).
• Branchez le tuyau d’aspiration (a) à l’embouchure de dépoussiérage (9) de votre outil électrique.
• Placez l’interrupteur de l’aspirateur en position «I» = Démarrage automatique
Aspiration de matière sèche (Fig. G, H)
Utilisez le ltre plissé (d) pour aspirer de
la matière sèche. Vous pouvez également
utiliser en plus le sac ltrant en papier (c), ceci permettra au ltre plissé (d) de rester
plus longtemps exempt de poussière, ce qui maintiendra également la puissance d’aspiration plus longtemps.
L’utilisation du sac ltrant en papier rend
aussi l’élimination de la poussière plus facile.
Assurez-vous toujours que les ltres sont
correctement mis en place.
Aspiration de liquide (Fig F)
Utilisez le ltre en mousse (b) pour aspi­rer du liquide. Assurez-vous que le ltre
en mousse (b) est correctement mis en place. Lorsque la cuve en inox (8) est pleine, la soupape de sécurité (14) ferme l’embou­chure d’aspiration et l‘aspiration est inter­rompue.
Vis de vidange d‘eau (7) (Fig. O)
Pour vidanger facilement la cuve en inox (8) lors de l’aspiration de liquide, la cuve est pourvue d’une vis de vidange (7). Ou­vrez la vis de vidange (7) en la tournant vers la gauche et laissez le liquide s’écou­ler.
10. Nettoyage
m AVERTISSEMENT! Avant tout réglage, entretien ou répara-
tion, débranchez la che du secteur!
Nettoyage
Il est conseillé de nettoyer l’aspirateur après chaque utilisation. N’aspergez pas l’aspirateur avec de l’eau et ne le nettoyez pas à l’eau courante. Cela pourrait provo­quer des courts-circuits et endommager l’aspirateur.
Videz la cuve en inox (8) après chaque utilisation. Après avoir ouvert le couvercle leté de vidange (7) le liquide peut s’écou­ler. Il restera une certaine quantité de li­quide au fond de la cuve en inox (8), pour éliminer ce reste de liquide, enlevez la tête de l’aspirateur (2) de la cuve en inox (8) en ouvrant les crochets de fermeture (4) ry faites s’écouler le reste de liquide et nettoyez la cuve avec un chiffon humide
m ATTENT I O N!
Cet aspirateur n’est pas conçu pour as­pirer des liquides inammables. Utilisez uniquement le ltre en mousse (b) fourni
pour aspirer du liquide.
36 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Remplacez le sac ltrant en papier s’il est plein.
• Veillez à ce que l’aspirateur soit tou­jours propre et n’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants pour le net­toyer.
• Veillez à ce que les ailettes de refroi­dissement du moteur soient toujours propres et non obturées par de la pous­sière ou des impuretés.
• Utilisez uniquement une brosse douce ou un chiffon humide pour nettoyer l’as­pirateur.
Nettoyez le ltre en mousse (b) à l’eau courante avec un peu de savon noir et faites-le sécher à l’air.
Fonction de nettoyage
Si vous passez l’aspirateur sur des pous-
sières sèches et nes, le ltre risque de se salir. Pour nettoyer le ltre, procédez
comme suit:
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage du levier (15). Le levier (16) est relâché.
• Déplacer le levier (16) de haut en bas
jusqu’à ce que le ltre soit exempt de
poussière et de saleté.
11. Stockage et Transport
• Sur le dessus de la tête de l’aspirateur (2), il y a un support pour la rallonge de tuyau en métal (g). (Fig. S)
• Vous pouvez entreposer les autres ac­cessoires dans la cuve en inox (8).
12. Maintenance
m ATTENT I O N! Tirez sur le connecteur avant toute inter­vention de maintenance.
Les raccordements et réparations
Les raccordements et réparations sur l’équipement électrique ne doivent être ef­fectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes.
• Type de courant du moteur.
• Données de la plaque signalétique de la machine.
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans son em-
ballage d’origine. Recouvrir l’outil électrique an de le proté­ger de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximi­té de l’outil électrique.
• Enroulez le câble d’alimentation (3) au­tour du support de câble (12). (Fig. R)
• Sur le dessus de la plaque support (6) de l’aspirateur, il y a 4 évidements dans lesquels vous pouvez ranger la brosse de sol (e) et le suceur (f). (Fig. S)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce pro­duit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Filtre en mousse, Sac ltrant en papier, Filtre plissé pour l‘aspi­ration de poussière
*Ne font pas partie de l’ensemble de li­vraison !
FR | 37
13. Aide au dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Vériez que le connecteur
secteur est branché.
Le moteur ne fonctionne pas.
Diminution de la puissance d'aspiration.
Vériez que la prise est sous
tension.
Vériez que l’interrupteur On/Off
de l'aspirateur à poussières est activé.
La brosse est-elle bloquée
Le sac à poussières est-il plein
Le ltre est-il plein de poussières Démontez et videz le ltre.
14. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une ma­tière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’ap­pareil et ses accessoires sont en maté­riaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les com­posants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Ren­seignez-vous dans un commerce spécia­lisé ou auprès de l’administration de votre commune!
Rebranchez le connecteur secteur dans la prise.
Appelez un électricien.
Activez l’interrupteur On/Off.
Mettez l’aspirateur à poussières hors tension pour éliminer les blocages.
Démontez et videz le sac à poussière.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformé­ment à la directive relative aux dé-
chets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte pré­vu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés.
38 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un im­pact négatif sur l’environnement et la san­té humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utili-
sation efcace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuil­lez contacter votre municipalité, le ser­vice communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé­chets d’équipements électriques et élec­troniques ou le service d’enlèvement des déchets.
FR | 39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tomto manuáli má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie
nehodám.
Varovanie - Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste minimalizovali riziko
poranenia
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto značkou
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
40 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 42
2. Popis prístroja ...................................................................................... 42
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 43
4. Použitie v súlade s určením ................................................................. 43
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia .............................................. 43
6. Technické údaje ................................................................................... 45
7. Mont áž .................................................................................................. 45
8. Montáž/Pred uvedením do prevádzky ................................................. 45
9. Uvedenie do prevádzky ........................................................................ 47
10. Čistenie ................................................................................................ 48
11. Skladovanie a preprava ....................................................................... 48
12. Údržba .................................................................................................. 49
13. Odstraňovanie porúch .......................................................................... 49
14. Likvidácia a recyklácia ......................................................................... 50
SK | 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobca:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom
pri:
• nesprávnej manipulácie,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími osobami,
neautorizovanými odborníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
použití v rozpore s určením
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektric­kých predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboznámili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými možnosťami použitia.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy pre­stojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uve­dených v návode na obsluhu musíte do­držiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a
v plastovom obale, aby bol chránený pred
špinou a vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli poučené o používaní prístroja a boli informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodržiavať požadovaný minimálny vek. Okrem bezpečnostných upozornení
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu
a osobitných predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané
technické pravidlá pre prevádzku
konštrukčne rovnakých strojov. Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Držadlo
2. Hlava stroja
3. Prípojné vedenie
4. Blokovací háčik
5. Vodiace kladky (4x) 5a.Upnutie valče-
ka (4x)
6. Upínacia doska pre kolieska
42 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7. Vypúšťacia skrutka vody
8. Nádoba z ušľachtilej ocele
9. Hadicová prípojka na odsávanie
10. Zásuvka s automatikou zapnutia
11. Vypínač zap/vyp
12. Držiak kábla
13. Prípojka pre funkciu vyfukovania
14. Filtračný kôš s bezpečnostným
plavákovým ventilom
15. Odblokovacie tlačidlo
16. Páka
3. Rozsah dodávky
a) Odsávacia hadica b) Filter na penu c) Papierové ltračné vrecko d) Skladaný lter e) Podlahová hubica f) Štrbinová hubica g) Kovová predlžovacia rúra h) Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/
obsluha a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiavanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na montáž
a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, musia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpečenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekárske a bezpečnostno-
technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylučuje záruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a originálnym príslušenstvom
od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak s a p rí s tr oj po u žív a v ko me rč nýc h ,
remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
m NEBEZPEČENSTVO!
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky
za sieťový kábel.
• Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel ale­bo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť auto­rizovanej servisnej službe alebo kvali-
kovanému elektrotechnikovi.
SK | 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Na predchádzanie úrazom spôsobe­ným elektrickým prúdom odporúčame používať sieťové zásuvky s predrade­ným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30
mA).
Pred každým ošetrením a údržbou za-
riadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
• Opravy a práce na elektrických kon-
štrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne autorizovaná servisná služ-
ba.
m Pozor!
• Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fy­zickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skú­seností a/alebo nedostatočnými vedo­mosťami, môžu ho použiť iba v tom prí­pade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prí­stroj používať a pochopili nebezpečen­stvá vychádzajúce z prístroja.
• Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvô­li vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili nebezpečenstvá vychádzajú­ce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebu­dú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a uží­vateľskú údržbu bez dohľadu dospelej
osoby.
• Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred kaž­dým čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávaj­te horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-
né.
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kva-
paliny zariadenie okamžite vypnite ale­bo vytiahnite zástrčku elektrickej siete!
• Nepoužívajte žiadne abrazívne pôso­biace prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nikdy ne-
ponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné
pary alebo zmesi! Nikdy nevysávajte na­sledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny
a prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi pro-
striedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací
olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať ma­teriály použité vo vysávači.
m VÝSTRAHA!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty.
44 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240V~
50/60Hz Výkon 1200 W Maximálny výkon
prístrojovej zásuv­ky
Celkový výkon 3200 W Nádržka na vodu
Kapacita Odsávací výkon 20 kPa Druh krytia IP24 Trieda ochrany I
Technické zmeny vyhradené!
2000 W
30 L
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. Pred použitím sa oboznámte s prístrojom
na základe návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu. Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby
zariadenia.
m POZOR!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hrač k ami pr e det i ! Deti sa nesmú hrať s
plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia!
8. Montáž/Pred uvedením do
prevádzky
m POZOR!
Pred použitím zaistite, aby bol prístroj správne a úplne namontovaný.
7. Montáž
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). Skontrolujte, či je rozsah dodávky
kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vybalením (obr. A, B, C)
Odblokujte blokovací háčik (4) a od­stráňte hlavu stroja (2). Príslušenstvo sa nachádza v nádobe s ušľachtilou oceľou (8). Iba kovová predlžovacia rúra (g) sa nachádza v balení mimo nádoby s ušľachtilou oceľou (8). Odstráňte celé príslušenstvo z nádoby z ušľachtilej
ocele (8).
Montáž upnutí valčekov (5a) (obr. D)
Nádobu z ušľachtilej ocele (8) postavte na hlavu (hlava stroja (2) sa musí od­strániť).
SK | 45
Upnutia valčekov (5a) posuňte do ur-
čených vybraní na upínacej doske pre
kolieska (6).
Montáž valčekov (5) (obr. D)
Štyri vodiace kladky (5) zatlačte do otvorov uchopení koliesok (5a).
Montáž hlavy stroja (2) (obr. E)
Hlavu stroja (2) nasaďte na nádobu z ušľachtilej ocele (8). Hlavu stroja (2) za- istite blokovacími háčikmi (4). Pri mon- táži hlavy stroja (2) dbajte na to, aby blokovacie háčiky (4) správne zaklapli.
Montáž ltra na penu (b) (obr. F)
Prístroj nikdy nepoužívajte bez ltra! Vždy zabezpečte, aby boli ltre správne na-
montované.
Montáž ltra na penu (b): Na mokré vy-
sávanie posuňte dodaný lter na penu (b) nad ltračný kôš s bezpečnostným
plavákovým ventilom (14). Zatvorte
otvor bezpečnostného plavákového spí­nača (14) otáčaním ochrannej čiapočky v smere hodinových ručičiek.
Montáž skladaného ltra (d) (obr. G)
Na suché vysávanie posuňte skladaný lter (d) na ltračný kôš s bezpečnostným plavá­kovým ventilom (14). Zaistite lter otáčaním ochrannej čiapočky v smere hodinových ru­čičiek. Zatvorte otvor bezpečnostného pla­vákového spínača (14) otáčaním ochrannej čiapočky v smere hodinových ručičiek.
Montáž papierového ltračného vrec­ka (c) (obr. H)
Na vysávanie jemnej, suchej nečistoty sa odporúča, použiť dodatočne papierové l­tračné vrecko (c).
Papierové ltračné vrecko (c) posuňte nad odsávací otvor v nádobe z ušľachti­lej ocele (8). Papierové ltračné vrecko
(c) je vhodné iba na suché vysávanie.
Papierové ltračné vrecko (c) uľahčuje odstráňovanie vysávaného prachu.
Montáž odsávacej hadice (a) (obr. I)
Odsávaciu hadicu (a) napojte na prísluš­nú prípojku, v závislosti od požadovaného použitia na mokro-suchý vysávač.
Vysávanie prachu (obr. I) :
Odsávaciu hadicu (a) napojte na hadicovú prípojku na odsávanie (9). Na to posuňte
koniec odsávacej hadice (a) s obomi vsuv-
kami do prípojky na odsávanie (9) (A). Obe vsuvky vložte do priehlbín. V konco­vej polohe otočte odsávaciu hadicu (a) v smere hodinových ručičiek (B).
Vyfukovani (obr. J) :
Odsávaciu hadicu (a) napojte na prípojku s funkciou vyfukovania (13). Posuňte ko-
niec odsávacej hadice (a) s obomi vsuv-
kami do prípojky s funkciou vyfukovania (13). Obe vsuvky vložte do priehlbín. Za- točenie tu nie je potrebné
Montáž kovovej predlžovacej rúry (g), odsávacej hadice (a) a hubíc (e / f) (obr.
K)
Spojte kovovú predlžovaciu rúru (g) so zakriveným koncom odsávacej hadice (a).
Podlahovú hubicu (e) alebo štrbinovú hu­bicu (f) namontujte na druhý koniec kovo-
vej predlžovacej rúry (g).
• Pre nastavenie individuálnej dĺžky kovo­vej predlžovacej rúry (g) posuňte posú­vač smerom vpred (A). (obr. L)
46 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Rúru potiahnite na príslušnú dĺžku (B). Zabezpečte, aby posuvný regulátor za-
klapol. (obr. L)
9. Uvedenie do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne kompletne
zmontujte!
m VÝSTRAHA!
Prístroj vypnite, ak pri mokrom vysávaní
s odpadovým vzduchom vyteká kvapalina alebo pena.
Zapnutie/vypnutie/automatika (obr. M, N)
Spínač ON/OFF (11) má tri nastavenia:
1. Poloha spínača 0: Vyp.
2. Poloha spínača II: Zap.
- Na zapnutie prístroja stlačte vypínač zap/vyp do polohy „II“.
- Na vypnutie prístroja stlačte vypínač zap/vyp (11) do polohy „0“.
3. Poloha spínača I: Automatická pre-
vádzka (vysávač sa zapne prostred­níctvom elektrického prístroja).
Zapojte sieťový kábel vášho elektric­kého prístroja do automatickej zásuvky
(10) (obr. N).
Odsávaciu hadicu (a) napojte na prípoj-
ku odsávania (9) prachu vášho elektric­kého prístroja. Skontrolujte, aby bolo spojenie bezpečné a vzduchotesné.
Spínač na systéme odsávania prepnite na polohu „I“ = automatická prevádzka.
Suché odsávanie (obr. G, H)
Na suché odsávanie použite skladaný lter (d). Dodatočne sa môže použiť pa­pierové ltračné vrecko (c). Tým zostane skladaný lter (d) dlhšie bez prachu a sací výkon sa udrží dlhšie. Okrem toho sa uľahčí likvidácia prachu. Vždy zabezpečte, aby boli ltre správne
namontované.
Mokré vysávanie (obr. F)
Na mokré vysávanie použite lter na penu (b). Zabezpečte, aby bol lter na penu (b)
správne namontovaný.
Ak je nádoba z ušľachtilej ocele (8) plná, uzatvorí bezpečnostný plavákový ventil (14) odsávací otvor a vysávanie sa pre­ruší.
m Pozor!
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľa­vých kvapalín. Na mokré vysávanie pou- žívajte iba dodaný lter na penu (b).
Vypúšťacia skrutka pre vodu (obr. O)
Na jednoduchšie vyprázdnenie nádoby z ušľachtilej ocele (8) pri mokrom vysávaní je tento vybavený vypúšťacou skrutkou pre vodu (7). Vypúšťaciu skrutku pre vodu (7) otvorte otočením doľava a vypustite
kvapalinu.
SK | 47
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10. Čistenie
m VÝSTRAHA!
Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Funkcia čistenia
Pri odsávaní suchého a jemného prachu môže dôjsť k tomu, že sa skladaný lter (d) znečistí. Pri čistení ltra postupujte na-
sledovne.
Čistenie
Prístroj sa odporúča vyčistiť po každom použití. Prístroj nezmývajte vodou alebo nečistite pod tečúcou vodou. To by mohlo viesť k úderom elektrickým prúdom a to by mohlo poškodiť prístroj.
Nádobu z ušľachtilej ocele (8) čistite po každej prevádzke: Po otvorení závitového
uzáveru na vypustenie kvapaliny (7) sa
môže zachytená kvapalina vypustiť. V ná­dobe z ušľachtilej ocele (8) zostane zvy­šok kvapaliny. Na odstránenie zvyškovej
kvapaliny odoberte hlavu stoja (2) otvo-
rením blokovacieho háčika (4) z nádoby z ušľachtilej ocele (8). Tekutý zvyšok vy-
lejte. Nádobu vyčistite mierne navlhčenou handrou.
Plné papierové ltračné vrecko
nahraďte.
Prístroj udržiavajte vždy čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Vetracie štrbiny udržiavajte vždy čisté a bez nečistôt a prachu.
Prístroj čistite iba mäkkou kefkou alebo mierne navlhčenou handrou.
Filter na penu (b) vyčistite trochou mazľavého mydla pod tečúcou vodou a nechajte ho vysušiť na vzduchu.
Stlačte odblokovacie tlačidlo (15). Páka (16) sa odblokuje.
Potlačte páku (16) nahor a nadol, kým
nebude lter (d) bez prachu a nečistôt.
11. Skladovanie a preprava
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna
skladovacia teplota sa nachádza medzi
5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom
obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skla dujte pri elektrickom
prístroji.
Prípojné vedenie naviňte (3) okolo hor­ného držiaka kábla (12). (obr. R)
• Na hornej strane upínacia doska pre ko ­lieska (6) sa nachádzajú štyri priehlbiny, do ktorých sa môžu z dôvodu usklad­nenia umiestniť podlahová hubica (e) a štrbinová hubica (f). (obr. S)
Na hlave stroja (2) sa nachádza držiak pre kovovú predlžovaciu rúrku. Zvyšné príslušenstvo môžete skladovať v nádo­be z ušľachtilej ocele (8).
48 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Údržba
Pozor!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja.
údaje z typového štítka motora.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Filter
na penu, Papierové ltračné vrecko, Skla­daný lter
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
13. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Skontrolujte, či je sieťová zástrč­ka zasunutá.
Motor nebeží
Znížený sací
výkon
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Skontrolujte, či je v zásuvke prúd.
Skontrolujte, či je zapnutý zapí­nač/vypínač vysávača.
Kefa je blokovaná. Pre odstránenie blokovania vyp-
Vrecko na prach je plné prachu. Demontujte a vyprázdnite vrecko
Filter je plný prachu. Demontujte a vyprázdnite lter.
Znovu zasuňte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
Zavolajte elektrikára.
Zapnite zapínač/vypínač.
nite vysávač.
na prach.
SK | 49
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa za­bránilo prípadným škodám pri preprave.
Tento obal je surovina, je teda opätovne
použiteľný alebo možno vykonať jeho
recykláciu.
Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú
z rôznych materiálov, ako napr. kov a plast y. Chybné súčiastky zlikvidujte so
špeciálnym odpadom. Informácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od
správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať
podľa smernice o odpade z elektric­kých a elektronických zariadení (2012/19/ EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odo­vzdať na to určenému zbernému stredis­ku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením
pri nákupe podobného výrobku alebo
odovzdaním autorizovanému zbernému
stredisku na recykláciu odpadu z elektric­kých a elektronických zariadení. Neod­borné zaobchádzanie so starými zariade-
niami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje od-
pad z elektrických a elektronických zaria­dení, negatívny vplyv na životné prostre­die a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou
tohto výrobku navyše prispievate k efek­tívnemu využívaniu prírodných zdrojov.
Informácie o zberných strediskách pre
staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaobera­júcej sa likvidáciou odpadu, autorizované­ho úradu pre likvidáciu odpadu z elektric­kých a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
50 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů.
Varování - Přečtěte si pro snížení nebezpečí úrazu návod k obsluze.
m Pozor!
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou.
Produkt splňuje platné evropské směrnice.
CZ | 51
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 53
2. Popis zařízení ....................................................................................... 53
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 54
4. Použití v souladu s určením ................................................................. 54
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny ........................................................ 54
6. Technické údaje ................................................................................... 56
7. Ro zba le n í ............................................................................................. 56
8. Montáž / Před uvedením do provozu ................................................... 56
9. Uvedení do provozu ............................................................................. 58
10. Čištění .................................................................................................. 58
11. Skladování a přeprava ......................................................................... 59
12. Údržba .................................................................................................. 59
13. Odstraňování poruch............................................................................ 60
14. Likvidace a recyklace ........................................................................... 61
52 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím v případě:
• Nesprávná manipulace.
nedodržování návodu k obsluze,
oprav prostřednictvím třetích osob,
neautorizovaných odborníků,
montáže a výměny neoriginálních
náhradních dílů,
použití, které není v souladu s určením
výpadků elektrického zařízení v případě
nedodržení elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se zařízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a životnost zařízení. Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy své země, které platí pro provoz zařízení. Uchovávejte návod k obsluze u zařízení
v plastovém obalu, který jej bude
chránit před znečištěním a vlhkostí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná
technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte
celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit
seznámení se zařízením a jeho používání v souladu s určením.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Popis zařízení
1. Rukojeť
2. Hlava stroje
3. Přípojné vedení
4. Zajišťovací hák
5. Řídicí válečky (4x) 5a. Upevnění váleč-
ků (4x)
6. Upínací deska kola
CZ | 53
7. Kryt se šrouby k vypouštění tekutin
8. Nádoba z ušlechtilé oceli
9. Přípojka odsávací hadice
10. Zásuvka s automatikou zapnutí
11. Spínač / vypínač
12. Držák kabelu
13. Přípojka funkce vyfouknutí
14. Koš ltru s bezpečnostním plovoucím
ventilem
15. Tlačítko uvolnění
16. Páka
3. Rozsah dodávky
a) Odsávací hadice b) Pěnový ltr c) Sáček papírového ltru d) Skládaný ltr e) Nástavec pro vysávání podlahy f) Štěrbinový nástavec g) Kovová prodlužovací trubka h) Návod k obsluze
4. Použití v souladu s
určením
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vhodný na vysávání zasucha i zamokra při použití příslušného  ltru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých, výbušných nebo zdraví škodlivých látek.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpečnostních pokynů a také montážní návod a provozní pokyny v
návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích. Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci
nehodovosti.
Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originálním příslušenstvím výrobce. Předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby stroje a předpisy uvedené v technických údajích
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruováno pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Stroj se smí používat pouze v souladu s určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/ obsluhující osoba a ne výrobce.
54 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m NEBEZPEČÍ!
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkej­te mokrýma rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuv-
ky taháním za síťový kabel.
• Před každým použitím přístroje zkont­rolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napáje­cí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní služ­bou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
• Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuv­ky s předřazeným proudovým chráni­čem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáh­něte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektric­kých částech přístroje smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
m Pozor!
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fy­zickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby zcela bez
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem osoby pověře­né zajištěním jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s používáním pří­stroje souvisí.
• Děti smí přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou starší 8 let a pokud na je­jich bezpečnost dohlíží příslušná oso­ba nebo pokud o ní získali pokyny, jak se přístroj používá a uvědomují si ne­bezpečím, která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí prová­dět děti bez dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čiště­ním / údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající předměty.
Provoz v oblastech ohrožených výbuchem je zakázáno.
Přístroj bezpodmínečně okamžitě vy-
pněte, začne-li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostřed­ky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit
do vody.
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě exploziv­ních par či směsí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek) ve spojení se silně alka­lickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
CZ | 55
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m VÝSTRAHA!
Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní
implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před
obsluhou tohoto elektrického nástroje
obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240V~
50/60Hz
Výkon 1200 W
Maximální výkon přístrojové zásuv-
ky
Celkový výkon 3200 W Zásobník na vodu
Kapacita
Odsávací výkon 20 kPa Druh krytí IP24 Třída ochrany I
Technické změny vyhrazeny!
2000 W
30 L
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. V případě výtek je třeba okamžitě uvědomit
dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. Seznamte se před použitím s přístrojem
podle návodu k obsluze.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u
specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plastovými sáčky, fóliemi a drobným součástmi si nesmějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení!
8. Montáž / Před uvedením
do provozu
m POZOR!
Před použitím zajistěte, aby byl přístroj správně a kompletně namontován.
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
56 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vybalení (obr. A, B, C)
• Odblokujte zajišťovací háky (4) a od­straňte hlavu stroje (2). Příslušenství se nachází v nádobě z ušlechtilé oceli (8). Jen kovová prodlužovací trubka (g) se nachází mimo nádobu z ušlechtilé oceli (8) v balení. Odstraňte veškeré příslu­šenství z nádoby z ušlechtilé oceli (8).
Montáž uložení válečků (5a) (obr. D)
Postavte nádobu z ušlechtilé oceli (8) na hlavu (hlava stroje (2) musí být od­straněna).
Posuňte upevnění válečků (5a) do k tomu určených vybrání upínací desky
kola (6).
Montáž válečků (5) (obr. D)
Zatlačte čtyři řídicí válečky (5) do otvorů upevnění válečků (5a).
Montáž sáčku papírového ltru (c)
(obr. H)
K nasávání jemných, suchých nečistot se doporučuje, dodatečně použít sáček pa­pírového ltru (c).
• Sáček papírového ltru (c) nasuňte na sací otvor nádoby z ušlechtilé oceli (8). Sáček papírového ltru (c) je vhodný pouze k suchému sání. Sáček papíro­vého ltru (c) ulehčuje likvidaci vysáté-
ho prachu.
Montáž hlavy stroje (2) (obr. E)
• Nasaďte hlavu stroje (2) na nádobu z ušlechtilé oceli (8). Zajistěte hlavu stro­je (2) zajišťovacími háky (4). Při montáži hlavy stroje (2) dbejte na to, aby zajišťo­vací háky (4) správně zaskočily.
Montáž pěnového ltru (b) (obr. E)
Přístroj nikdy nepoužívejte bez ltru! Vždy zajistěte, aby byly ltry správně
namontovány.
Namontujte pěnový ltr (b): Pro mokré
sání nasuňte společně dodaný pěnový ltr (b) na koš ltru s bezpečnostním plovoucím ventilem (14). Zavřete otvor bezpečnostního plovákového ventilu (14) otáčením uzávěru ve směru hodi­nových ručiček.
Montáž skládaného ltru (d) (obr. G)
Pro suché sání nasuňte skládaný ltr (d) na koš ltru s bezpečnostním plovoucím ventilem (14). Zajistěte ltr otočným uzá­věrem ve směru hodinových ručiček. Za­vřete otvor bezpečnostního plovákového ventilu (14) otáčením uzávěru ve směru hodinových ručiček.
Namontujte odsávací hadici (a) (obr. I)
Napojte odsávací hadici (a) na odpovída­jící přípojku, dle požadované aplikace, na mokrý a suchý vysavač.
Vysávání: (obr. I) :
Odsávací hadici (a) napojte na přípojku odsávací hadice (9). K tomu nasuňte ko­nec odsávací hadice (a) s oběma vsuv­kami do přípojky odsávací hadice (9) (A). Nasaďte obě vsuvky do prohlubní. V kon­cové pozici otočte odsávací hadici (a) ve směru hodinových ručiček (B).
Foukání: (obr. J) :
Napojte odsávací hadici (a) na přípojku s funkcí profouknutí (13). Nasuňte konec odsávací hadice (a) s oběma vsuvkami do přípojky s funkcí profouknutí (13). Nasaď­te obě vsuvky do prohlubní. Otáčení se zde nedoporučuje.
Namontujte kovovou prodlužovací trubku (g), odsávací hadici (a) a trysky
(e/f) (obr. K)
Spojte kovovou prodlužovací trubku (g) se zahnutým koncem odsávací hadice
(a).
CZ | 57
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Namontujte nástavec pro vysávání pod­lahy (e) nebo štěrbinový nástavec (f) na opačný konec kovové prodlužovací
trubk y (g).
Pro nastavení individuální délky kovové
prodlužovací trubky (g), posuňte posuv­ník dopředu (A). (obr. L)
Natáhněte trubku do odpovídající délky (B). Zajistěte, aby posuvný regulátor za­skočil. (obr. L)
9. Uvedení do provozu
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
m VÝSTRAHA!
Vypněte přístroj, pokud při mokrém vysávání vystupuje s odváděným vzduchem kapalina nebo pěna.
Zapnutí/vypnutí/automatika (obr. M, N)
Spínač ON / OFF (11) má tři nastavení:
1. poloha spínače 0: Vyp
2. poloha spínače II: Zap
- Pro zapnutí stiskněte spínač zap/vyp do polohy „II“.
- Pro vypnutí přístroje stiskněte spínač zap/vyp (11) do polohy „0“.
3. poloha spínače I: Automatický provoz (vysavač se zapne pomocí elektrické­ho nástroje).
Napojte síťový kabel vašeho elektrické-
ho nástroje na automatickou zásuvku (10) (obr. N).
Napojte odsávací hadici (a) na přípoj-
ku (9) vašeho elektrického nástroje. Zkontrolujte, zda je spojení bezpečné a vzduchotěsné.
Nastavte spínač odsávacího systému do polohy „I“ = automatický provoz.
Suché vysávání (obr. G, H)
Použijte skládaný ltr (d) pro suché vysávání. Dodatečně můžete použít sáček papírového ltru (c). Tím zůstane skládaný ltr (d) déle bez prachu a sací
výkon zachován.
K tomu se zjednoduší likvidace prachu. Vždy zajistěte, aby byly ltry správně
namontovány.
Mokré vysávání (obr. F)
Pro mokré vysávání použijte pěnový ltr (b). Zajistěte, aby byl pěnový ltr (b správ­ně namontován. Je-li nádoba z ušlechtilé oceli (8) plná, za­vře bezpečnostní plovoucí ventil (14) sací otvor a přeruší se proces sání.
m Pozor!
Přístroj se nehodí k vysávání hořlavých kapalin. Pro mokré vysávání použijte pou­ze společně dodaný pěnový ltr (b).
Vodní vypouštěcí šroub (obr. O)
Pro jednoduché vyprázdnění nádoby z ušlechtilé oceli (8) u mokrého vysává­ní slouží výbava vodním vypouštěcím šroubem (7). Vodní vypouštěcí šroub (7) otevřete otáčením doleva a vypusťte ka-
palinu.
10. Čištění
m VÝSTRAHA!
Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
58 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Čištění
Doporučujeme vyčistit přístroj po každém použití. Nestříkejte na přístroj vodou a nečistěte jej pod tekoucí vodou. To může vést k úderům elektrickým proudem a poškodit přístroj.
Vyprázdněte nádobu z nerezové oceli (8) po každém provozu: Po otevření šroubo­vacího krytu k vypuštění kapalin (7) může být vypuštěna posbíraná kapalina. V ná­době z ušlechtilé oceli (8) zůstává zbytek
kapaliny.
Pro odstranění zbytkové kapaliny odeber­te hlavu stroje (2) otevřením zajišťovacích háků (4) z nádob z ušlechtilé oceli (8). Vylijte kapalné zbytky. Vyčistěte nádobu lehce vlhkým hadříkem.
Nahraďte plný sáček papírového ltru
Přístroj vždy udržujte v čistotě.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Ventilační štěrbiny vždy udržujte čisté a bez prachu.
Přístroj vyčistěte jen měkkým kartáčkem
nebo lehce vlhkým hadříkem.
Vyčistěte pěnový ltr (b) s trochou tekuté­ho mýdla pod tekoucí vodou a nechte jej
na vzduchu vyschnout.
Funkce čištění
Při vysávání suchého a jemného prachu může dojít k tomu, že se skládaný ltr (d) znečistí. Pro vyčištění ltru postupujte ná­sledujícím způsobem.
Stiskněte tlačítko uvolnění (15). Páka (16) se odblokuje.
Pohybujte pákou (16) nahoru a dolů, do-
kud ltr (d) nebude zbaven prachu.
11. Skladování a přeprava
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
Obalte přípojné (3) vedení kolem horní­ho držáku kabelu (12). (obr. R)
Na horní straně upínací deska kola (6) se nachází čtyři prohlubně ve kterých je možno uložit nástavec pro vysávání podlahy (e) a štěrbinový nástavec (f).
(obr. S)
Na hlavě stroje (2) se nachází držák pro
kovovou prodlužovací trubku. Zbylé pří­slušenství můžete ukládat do nádoby z ušlechtilé oceli (8).
12. Údržba
Pozor!
Před prováděním veškeré údržby odpojte síťovou zástrčku.
Přípojky a opravy
Připojení a opravy elektrického vybavení mo h ou pro vád ět pou z e od bo rní ele k t r iká ř i .
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
CZ | 59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Pěnový ltr, Sáček papírového ltru, Skládaný ltr
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
13. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Zkontrolujte, je zasunutá
zástrčka.
Motor neběží
Snížený odsá­vací výkon
60 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Zkontrolujte, je v zásuvce proud. Zavolejte elektrikáře.
Zkontrolujte, je zapnutý spínač/ vypínač vysavače
Zablokovaný kartáč?
Není sáček na prach plný prachu?
Není ltr plný prachu? Vyjměte a vyprázdněte ltr.
Síťovou zástrčku znovu zasuňte
do zásuvky.
Zapněte spínač/vypínač.
Pro odstranění zablokování vy­savač vypněte.
Sáček na prach vyjměte a vy­prázdněte.
14. Likvidace a recyklace
Zařízení je v obalu, aby se zabránilo přepravním škodám. Tento obal je surovina a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do oběhu surovin. Zařízení a jeho příslušenství se skládají z různých materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné součásti zlikvidujte jako speciální
odpad. Zeptejte se ve specializovaném
obchodě nebo na správě obce!
Odpadní zařízení nesmějí být likvido­vána spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elek-
tronických zařízeních (2012/19/ EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výro­bek musí být odevzdán ve sběrném stře­disku určeném k tomuto účelu. To lze pro­vést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro re­cyklaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektro­nických zařízeních často obsažené, ne­gativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autori­zovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení ne­bo služby svozu odpadu.
CZ | 61
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje tveganja telesnih poškodb preberite navodila
za uporabo
m Pozor!
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
62 | SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Kazalo: Stran:
1. Uvod ..................................................................................................... 64
2. Opis naprave ........................................................................................ 64
3. Obseg dostave ..................................................................................... 65
4. Namenska uporaba .............................................................................. 65
5. Splošna varnostna navodila ................................................................. 65
6. Tehnični podatki ................................................................................... 67
7. Razpakiranje ........................................................................................ 67
8. Postavitev / Pred zagonom .................................................................. 67
9. Zagon naprave ..................................................................................... 69
10. Čiščenje ............................................................................................... 69
11. Skladiščenje in transport ...................................................................... 70
12. Vzdrževanje .......................................................................................... 70
13. Pomoč pri motnjah ............................................................................... 71
14. Odstranjevanje in ponovna uporaba .................................................... 71
SI | 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za
izdelke ne jamči za poškodbe na tej napravi ali poškodbe s to napravo, do
katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe,
nepooblaščeni strokovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih
delov in zamenjava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom
uporabe,
napak na električnem sistemu, nastalih
zaradi neupoštevanjaelektrične speci­kacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
Navodila za upora bo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in
ekonomičnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter življenjske
dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo za
uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg
naprave, ovita v plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo in vlago.
Pred sprejemom dela mora vsaka oseba, ki upravlja z orodjem, prebrati in skrbno
upoštevati omenjena navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe,
ki so poučene o uporabi naprave in
o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pravila. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih
napotkov.
2. Opis naprave
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite
celotno besedilo navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo
spoznati napravo in izkoristiti njene
možnost i uporabe, ki so v skladu z do l očili.
64 | SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Ročaj
2. Glava stroja
3. Priključni vod
4. Zaklopni kavelj
5. Vrtljiva kolesca (4x) 5a. Vpetja za kolute (4x)
6. Vpenjalna plošča za kolo
7. Izpustni vijak za vodo
8. Posoda iz nerjavnega jekla
9. Priključek za cev za odsesavanje
10. Vtičnica z vklopno avtomatiko
11. Stikalo za vklop / izklop
12. Držalo za kabel
13. Priključek za funkcijo pihanja
14. Filtrirna košara s plavajočim varno- stnim ventilom
15. Ročica gumba za sprostitev
16. Ročica
3. Obseg dostave
a) Cev za odsesavanje b) Penasti lter c) Papirna ltrska vreča d) Nagubani lter e) Talna šoba f) Šoba za reže g) Kovinska podaljševalna cev h) Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Mokro-suhi sesalnik je primeren za mo­kro in suho sesanje z uporabo ustreznega
ltra. Naprava ni namenjena za sesanje
gorljivih, eksplozivnih ali zdravju nevar­nih snovi.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njegovim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z njim seznanjeni in poučeni o
morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukrepov za preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s področja delovne medicine in
varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, do
katerih pride kot posledica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti, dela in vzdrževanja ter tehnične podatke
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave
namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti, če napravo uporabljate
v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splošna varnostna navodila
m NEVARNOST!
Napravo priključite le na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s podatki na
tipski ploščici naprave.
Električnega vtiča in vtičnice se nikoli
ne dotikajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice
tako, da vlečete za priključni vod.
Pred vsako uporabo preverite priključni
vod in omrežni vtič, ali sta poškodovana.
SI | 65
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Poškodovan priključni vod naj vam ne­mudoma zamenja pooblaščena servi­sna služba/električar, da ne pride do
nevarnih situacij.
Za preprečevanje nesreč v povezavi
z elektriko priporočamo, da uporabite vtičnice s predvklopljenim zaščitnim sti­kalom (maks. 30 mA nazivne sprožilne
jakosti toka).
• Pred vsemi negovalnimi in
vzdrževalnimi deli morate izklopiti napravo in izvleči njen električni vtič.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih lahko izvaja samo
pooblaščena servisna služba.
m Pozor!
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo
uporabljajo osebe z omejenimi zični­mi, senzoričnimi ali duševnimi sposob­nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ ali znanja, razen, če jih nadzoruje ose­ba, zadolžena za njihovo varnost, ali so
od nje dobile navodila, kako uporabljati napravo in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz nje.
• To napravo lahko uporabljajo le otroci,
starejši od 8 let, če jih nadzoruje ose­ba, zadolžena za njihovo varnost, ali so
od nje dobile navodila, kako uporabljati napravo in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz nje.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroke nadzorujte, da zagotovite, da se ne igrajo z napravo.
Otroci ne smejo čistiti ali izvajati upo-
rabniškega vzdrževanja naprave brez
nadzora.
• Pazite, da otroci ne pridejo v stik z
embalažno folijo, ker obstaja nevarnost zadušitve!
• Napravo po vsaki uporabi in pred vsa-
kim čiščenjem/vzdrževanjem izklopite.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlečih predmetov.
• Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je prepovedana.
Če nastaja pena ali uhaja tekočina, na- pravo takoj izklopite ali izvlecite omre-
žni vtič!
• Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čistila za steklo ali večnamenskega či­stila! Naprave nikoli ne potopite v vodo.
Določene snovi lahko zaradi vrtinčenja z
vsesanim zrakom tvorijo eksplozivne hla­pe ali zmesi! Nikoli ne sesajte naslednjih snovi:
Eksplozivni ali gorljivi plini, tekočine in prah (reaktivni prah)
• Reaktiven kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno al­kalnimi in kislimi čistili
Nerazredčene močne kisline in lugi
Organska topila (npr. bencin, razredčilo za barve, aceton, kurilno olje).
Dodatno lahko te snovi razžirajo materi­ale, ki so uporabljeni v napravi.
m OPOZORILO!
To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje
lahko v določenih okoliščinah vpliva na
aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s
svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
66 | SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tehnični podatki
Omrežna napetost 220 - 240V~
50/60Hz
Moč 1200 W Maksimalna moč
vtičnice na napravi Skupna moč 3200 W
Posoda za vodo Kapaciteta
Sesalna moč 20 kPa Stopnja zaščite IP24 Razred zaščite I
Tehnične spremembe so pridržane!
2000 W
30 L
7. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno
vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in transportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med transportom. V
primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garancijskega časa. Pred uporabo morate s pomočjo navodil
za uporabo spoznati napravo. Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko
artikla in tip ter leto izdelave naprave.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami
in majhnimi deli! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadušijo!
8. Postavitev / Pred
zagonom
m POZOR!
Pred uporabo se prepričajte, da je na­prava pravilno in v celoti montirana.
Razpakiranje (slike A, B, C)
• Odpahnite zaklopne kavlje (4) in odstra­nite glavo stroja (2). Pribor je v posodi iz nerjavnega jekla (8). Le kovinska po-
daljševalna cev (g) se nahaja izven po­sode iz nerjavnega jekla (8) v embalaži.
Odstranite ves pribor iz posode iz ner­javnega jekla (8).
Montaža vpetij za kolute (5a) (slika D)
• Obrnite posodo iz nerjavnega jekla (8) na glavo. (Glavo stroja (2) je treba odstraniti.)
• Vpetja za kolute (5a) potisnite v predvi-
dene izreze na vpenjalni plošči za kolo
(6).
Montaža vrtljivih kolesc (5) (slika D)
Potisnite štiri vrtljiva kolesca (5) v luknje vpetij za kolute (5a).
Montaža glave stroja (2) (slika E)
• Glavo stroja (2) namestite na posodo iz nerjavnega jekla (8). Z zaklopnim kavljem (4) zavarujte glavo stroja (2).
Pri montaži glave stroja (2) pazite, da
se zaklopni kavlji (4) pravilno zataknejo.
SI | 67
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Montaža penastega ltra (b) (slika F)
Naprave nikoli ne uporabljajte brez ltra! Vedno se prepričajte, da so ltri pravilno
montirani
Montirajte penasti lter (b): Za mokro
sesanje priloženi penasti lter (b) poti­snite prek ltrirne košare s plavajočim
varnostnim ventilom (14). Zaprite odprti-
no plavajočega varnostnega ventila (14)
tako, da zavrtite pokrov v smeri urnega kazalca.
Montaža nagubanega ltra (d) (slika G)
Za suho sesanje potisnite nagubani lter (b) na ltrirno košaro s plavajočim varno-
stnim ventilom (14). Filter zavarujte tako, da zavrtite pokrov v smeri urnega kazal­ca. Zaprite odprtino plavajočega varno­stnega ventila (14) tako, da zavrtite pokrov v smeri urnega kazalca.
Montaža papirne ltrske vreče (c)
(slika H)
Za sesanje ne, suhe umazanije priporo­čamo, da dodatno uporabite papirno ltr­sko vrečo (c).
Papirno ltrsko vrečo (c) potisnite prek sesalne odprtine v posodi iz nerjavne-
ga jekla (8). Papirna ltrska vreča (c) je
primerna le za suho sesanje. Papirna
ltrska vreča (c) olajša odstranjevanje
posesanega prahu.
Montaža cevi za odsesavanje (a) (slika I)
Priključite cev za odsesavanje (a) na ustrezni priključek, glede na želeno upo-
rabo, na mokri ali suhi sesalnik.
Sesanje prahu (slika I):
Cev za odsesavanje (a) priključite na pri­ključek za cev za odsesavanje (9). V ta
namen potisnite konec cevi za odsesa-
vanje (a) z obema zatičema v priključek za cev za odsesavanje (9) (A). Oba zatiča nastavite v vdolbine. V končnem položaju
cev za odsesavanje (a) zavrtite v smeri ur­nega kazalca (B).
Pihanje (slika J):
Priključite cev za odsesavanje (a) na pri­ključek s funkcijo pihanja (13). Potisnite
konec cevi za odsesavanje (a) z obema
zatičema v priključek s funkcijo pihanja (13). Oba zatiča nastavite v vdolbine. Vr-
tenje tu ni potrebno.
Montirajte kovinsko podaljševalno cev (g), cev za odsesavanje (a) in šobi (e/f) (slika K)
Povežite kovinsko podaljševalno cev (g) z ukrivljenim koncem cevi za odsesava­nje (a).
Montirajte talno šobo (e) ali šobo za
reže (f) na drugi konec kovinske podalj­ševalne cevi (g).
Za nastavitev individualne dolžine ko­vinske podaljševalne cevi (g) potisnite
drsnik naprej (A). (slika L)
Povlecite cev na ustrezno dolžino (B).
Prepričajte se, da se drsni regulator za­skoči. (slika L)
68 | SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9. Zagon naprave
m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
m OPOZORILO!
Napravo izklopite, če pri mokrem sesanju uhaja tekočina ali pena.
Avtomatika za vklop/izklop (sliki M, N)
Stikalo ON/OFF (11) ima tri nastavitve:
1. Položaj stikala 0: Izklop
2. Položaj stikala II: Vklop
- Stikalo za vklop/izklop preklopite v
položaj »II«.
- Stikalo za vklop/izklop (11) premak-
nite na položaj »0«, da izklopite
napravo.
3. Položaj stikala I: Avtomatsko delova- nje (sesalnik se bo vklopil prek elek-
tričnega orodja).
Priključite omrežni kabel vašega elek-
tričnega orodja na avtomatsko vtičnico
(10) (slika N).
Priključite cev za odsesavanje (a) na
priključek za sesanje prahu (9) vašega električnega orodja. Preverite, ali je po-
vezava varna in tesni.
• Premaknite stikalo na sesalnem siste-
mu na položaj »I« = avtomatsko delo­vanje.
Suho sesanje (sliki G, H)
Za suho sesanje uporabite nagubani lter (d). Dodatno lahko uporabite papirno ltr­sko vrečo (c). Tako nagubani lter (d) dlje časa ni zaprašen in sesalna moč se tako
dlje ohrani. Poleg tega je tako olajšano odstranjeva­nje prahu.
Vedno se prepričajte, da so ltri pravilno
montirani.
Mokro sesanje (slika F)
Za mokro sesanje uporabite penasti lter (b). Prepričajte se, da je penasti lter (b)
pravilno montiran. Ko je posoda iz nerjavnega jekla (8) pol-
na, plavajoči varnostni ventil (14) zapre
sesalno odprtino in postopek sesanja se prekine.
m Pozor!
Naprava ni namenjena za sesanje gorlji-
vih tekočin. Za mokro sesanje uporabite samo priloženi penasti lter (b).
Izpustni vijak za vodo (slika O)
Za preprosto praznjenje posode iz nerjav­nega jekla (8) pri mokrem sesanju je le-ta opremljena z izpustnim vijakom za vodo (7). Izpustni vijak za vodo (7) z vrtenjem v
levo odprite in izpustite tekočino.
10. Čiščenje
m OPOZORILO!
Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževanjem ali popravilom izvlecite omrežni vtič iz vtičnice!
Čiščenje
Priporočamo, da napravo očistite po vsaki uporabi. Naprave ne pršite z vodo in ne spirajte pod tekočo vodo. To lahko povzro­či električni udar in poškodbe na napravi.
Izpraznite posodo iz nerjavnega jekla (8) po vsaki uporabi: Ko odprete izpustni vijak
(7) lahko posesano tekočino izpustite.
SI | 69
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
V posodi iz nerjavnega jekla (8) ostane
nekaj tekočine. Če želite odstraniti osta­nek tekočine, glavo stroja (2) vzemite s
posode iz nerjavnega jekla (8) tako, da odprete zaklopne kavlje (4). Izlijte ostanek
tekočine. Posodo čistite z rahlo navlaženo
krpo.
Zamenjajte polno papirno ltrsko vrečo.
Naprava naj bo vedno čista. Ne upo-
rabljajte čistil ali topil.
Prezračevalne reže morajo biti vedno
čiste ter brez umazanije in prahu.
Napravo čistite le z mehko ščetko ali ra-
hlo navlaženo krpo.
Penasti lter (b) operite z nekaj mazal-
nega mila pod tekočo vodo in ga pusti­te, da se posuši na zraku.
Navodila za uporabo hranite ob
električnem orodju.
Priključni vod (3) navijte okoli držala za kabel (12). (slika R)
Na zgornji strani vpenjalne plošče za
kolo (6) so štiri vdolbine, na katere lah­ko za skladiščenje namestite talno šobo (e) in šobo za reže (f). (slika S)
Na glavi stroja (2) se nahaja držalo za kovinsko podaljševalno cev. Preostali
pribor lahko shranjujete v posodi iz ner­javnega jekla (8).
12. Vzdrževanje
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
Čistilna funkcija
Pri sesanju suhega in nega prahu se lah­ko zgodi, da se nagubani lter (d) umaže. Za čiščenje ltra storite naslednje.
Pritisnite gumb za sprostitev (15). Roči- ca (16) se odpahne.
Premikajte ročico (16) gor in dol, dokler
ni lter (d) brez prahu in umazanije.
11. Skladiščenje in transport
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem, zaščitenem pred
zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna
temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite
pred prahom ali vlago.
70 | SI
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko izvajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki na tipski ploščici motorja
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeči deli potrebni kot potrošni material. Obrabni deli*: Penasti lter, papirna ltr­ska vreča, nagubani lter
* Ni nujno v obsegu dostave!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Preverite, ali je omrežni vtič
vtaknjen.
Motor ne deluje
Zmanjšana sesalna moč
Preverite, ali je v vtičnici električ-
ni tok.
Preverite, ali je na sesalniku vklopljeno stikalo za vklop/izklop.
Ščetka je blokirana. Izklopite sesalnik, da odpravite
Vrečka za prah je polna prahu. Vrečko za prah vzemite ven in
Filter je poln prahu. Filter vzemite ven in izpraznite.
14. Odstranjevanje in
ponovna uporaba
Naprava je zaradi preprečitve poškodb pri transportu v embalaži. Ta embalaža je iz
surovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih
materialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprašajte v
specializirani trgovini ali v občinski upravi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni
in elektronski opremi (2012/19/EU) in v
skladu z nacionalno zakonodajo ni dovolje-
no odvreči med gospodinjske odpadke.
Omrežni vtič vtaknite nazaj v vtičnico.
Pokličite električarja.
Vklopite stikalo za vklop/izklop.
blokado.
izpraznite.
Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne električne in elektron­ske opreme. Nepravilno rokovanje z od­padno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v
odpadni električni in elektronski opremi,
negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi.
Če ta izdelek pravilno zavržete, prispe­vate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov.
Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z od-
padki, pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne električne in
elektronske opreme ali pri svojem komu­nalnem podjetju.
SI | 71
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the follow-
GB
ing article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: NASS- TROCKENSAUGER - ASP30-PLUS
WET AND DRY VACUUM CLEANER - ASP30-PLUS ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES - ASP30-PLUS
Art.-Nr. / Art. no.: 5907716903
2014/30/EU
X
2014/35/EU
X
2011/65/EU*
X
Standard references:
EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013; EN62233:2008; EN60335-2-2:2010+A11:12+A1:13; EN60335-1:2012+AC:14+A11:14+A13:17
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
* The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
* L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive
2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de
substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
Ichenhausen, den 08.01.20 __________________________
First CE: Subject to change without notice
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Technische Dokumentation verfügbar bei:
Documents registar: Georg Kohler
Scheppach, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr­leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of
claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous ga­rantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine de­venue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usi­nage durant cette période. Toutes les pièces que nous
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej zá­ručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrába-
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po
prejemu blaga, v nasprotnem kupec izgubi vse pravice
v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravilnem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferan­ten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsan­sprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Záruka SK
me, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám
prináležia nároky na záručné plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných
nárokov.
Garancija SI
napak v materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške
vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo
in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Záruka CZ
nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...