ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
1. Handgri
2. Maschinenkopf
3. Anschlussleitung
4. Verriegelungshaken
5. Rollenaufnahme (4x)
6. Lenkrollen (4x)
7. Radaufnahmeplatte
8. Wasserablassschraube
9. Edelstahlbehälter
10. Absaugschlauchanschluss
11. Steckdose mit Einschaltautomatik
12. Ein-/Ausschalter
13. Obere Kabelhalterung
14. Anschluss Blasfunktion
15. Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil
16. 3m Absaugschlauch
17. Schaumstolter
18. Papierlterbeutel
19. Faltenlter
20. Bodendüse
21. Fugendüse
22. Metallverlängerungsrohr
23. Schraube (6x)
24. Untere Kabelhalterung
3. Lieferumfang
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Verlängerungsrohr aus Metal(1x)
Kabelhalterung(1x)
Bedienungsanleitung(1x)
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und
Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR!
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
• Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
• Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem FehlerstromSchutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
• Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
mWARNUNG!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
• Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
• Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
• Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
• Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker
ziehen!
• Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoe niemals aufsaugen:
• Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
• Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
• Unverdünnte starke Säuren und Laugen
• Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig montiert ist.
Auspacken (Fig.1+2+3)
• Entriegeln Sie die Verriegelungshaken (4) und entfernen Sie den Maschinenkopf (2). Das Zubehör bendet
sich im Edelstahlbehälter (9). Nur das Metalverlängerungsrohr (22) bendet sich außerhalb des Edelstahlbehälters (9) in der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Zubehör aus dem Edelstahlbehälter (9).
Montage der Rollenaufnahmen (5) (Abb. 4+5)
• Stellen sie den Edelstahlbehälter (9) auf den Kopf
(der Maschinenkopf (2) muss entfernt werden).
• Schieben Sie die Rollenaufnahmen (5) in die dafür
vorgesehenen Aussparungen an der Radaufnahmeplatte (7). (4x)
• Befestigen Sie die Rollenaufnahmen (5) mit einem
Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten)
mit je einer Schraube (23). (4x)
Montage der Lenkrollen (6) (Abb. 6)
• Drücken Sie die vier Lenkrollen (6) in die Löcher
der Rollenaufnahmen (5).
Montage des Maschinenkopfes (2) und des Handgris (1) (Abb. 7)
• Setzen Sie den Maschinenkopf (2) auf den Edelstahlbehälter (9). Sichern Sie den Maschinenkopf
(2) mit den Verriegelungshaken (4). Achten Sie bei
der Montage des Maschinenkopf (2) darauf, dass
die Verriegelungshaken (4) richtig einrasten.
• Setzen Sie den Gri (1) auf den Maschinenkopf (2) und
befestigen Sie diesen mit zwei Schrauben (23) mit einem
Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten).
Montage des Schaumstolters (17) (Abb. 3+8)
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter! Stellen
Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind
• Schaumstolter (17) montieren: Zum Nasssaugen
den mitgelieferten Schaumstolter (17) über den Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil (15) schieben.
Montage des Faltenlters (19) (Abb. 3+9)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter
(19) auf den Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil (15). Der Faltenlter (19) ist nur für das Trockensaugen geeignet!
Montage des Papierlterbeutels (18) (Abb. 3+10)
Zum Saugen von feinem, trockenem Schmutz wird
empfohlen, zusätzlich einen Papierlterbeutel (18) zu
verwenden.
• Den Papierlterbeutel (18) über die Saugönung
im Edelstahlbehälter (9) schieben. Der Papierlterbeutel (18) ist nur zum Trockensaugen geeignet.
Der Papierlterbeutel (18) erleichtert die Entsorgung des abgesaugten Staubes.
Absaugschlauch (16) montieren (Abb. 3+11+12)
Schließen Sie den Absaugschlauch (16) an den entsprechenden Anschluss, je nach gewünschter Anwendung, am Nass- und Trockensauger an.
Staubsaugen:
Den Absaugschlauch (16) an den Absaugschlauchanschluss (10) anschließen. Schieben Sie dazu das
Ende des Absaugschlauches (16) mit den beiden
Nippeln in den Absaugschlauchanschluss (10) (A).
Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein.
In der Endposition den Absaugschlauch im Uhrzeigersinn drehen (B).
Blasen:
Schließen Sie den Absaugschlauch (16) an den Anschluss mit Blasfunktion (14) an. Schieben Sie das
Ende des Absaugschlauches (16) mit den beiden
Nippeln in den Anschluss mit Blasfunktion (14). Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein.
Eine Drehung ist hier nicht erforderlich.
• Verbinden Sie das Metalverlängerungsrohr (22) mit
dem gekrümmten Ende des Absaugschlauches (16).
• Montieren Sie die Boden (20)- oder Fügendüse (21)
an das andere Ende des Metalverlängerungsrohr
(22).
• Um die individuelle Länge des Metallverlängerungsrohrs (22) einzustellen, schieben Sie den Schieber
nach vorne (A). (Abb. 14)
• Ziehen Sie das Rohr auf die entsprechende Länge
(B). Stellen Sie sicher, dass der Schieberegler einrastet. (Abb. 14)
Montage der unteren Kabelhalterung (Abb. 3+15)
• Hängen Sie die untere Kabelhalterung (24) auf der
Geräterückseite an der Radaufnahmeplatte (7) ein.
Die obere Kabelhalterung (13) bendet sich am Anschluss für Blasfunktion (14).
Nasssaugen (Abb. 3+8)
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumstolter (17). Stellen Sie sicher, dass der Schaumstolter
(17) korrekt montiert ist.
Ist der Edelstahlbehälter (9) voll, schließt das Sicherheitsschwimmerventil (15) die Saugönung und der
Saugvorgang wird unterbrochen.
m ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren
Flüssigkeiten geeignet. Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den mitgelieferten Schaumstolter (17).
Wasserablassschraube (Abb. 18)
Zum einfacheren Entleeren des Edelstahlbehälters
(9) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserablassschraube (8) ausgestattet. Wasserablassschraube (8) durch Linksdrehung önen und Flüssigkeit ablassen.
8. Bedienung
m WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn beim Nasssaugen
mit der Abluft Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Ein- / Ausschalten / Automatik (Abb.16-17)
Der ON / OFF-Schalter (12) hat drei Einstellungen:
1 Schalterstellung 0: Aus
2 Schalterstellung II: Ein
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschalter (12).
• Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (12) erneut, um
das Gerät auszuschalten.
3 Schalterstellung I: Automatikbetrieb (Der Staubsauger wird über ein elektrisches Werkzeug eingeschaltet).
• Schließen Sie das Netzkabel Ihres Elektrowerk-
zeugs an die automatische Steckdose an (Abb. 17).
• Schließen Sie den Absaugschlauch an den Staub-
absauganschluss Ihres Elektrowerkzeugs an.
Überprüfen Sie, dass die Verbindung sicher und luftdicht ist.
• Stellen Sie den Schalter am Absaugsystem auf die
Position „I“ = Automatikbetrieb.
Trockensaugen (Abb. 3+9+10)
Verwenden Sie den Faltenlter (19) zum Trockensaugen. Zusätzlich kann der Papierlterbeutel (18) verwendet werden. Dadurch bleibt der Faltenlter (19) länger
frei von Staub und die Saugleistung länger erhalten.
Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert.
Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind.
9. Reinigung und Wartung
m WARNUNG!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch
zu reinigen. Spritzen sie das Gerät nicht mit Wasser
ab oder reinigen es unter ießendem Wasser. Dies
könnte zu Stromschlägen führen und das Gerät beschädigen.
Entleeren sie den Edelstahlbehälter (9) nach jedem
Betrieb: Nach dem Önen der Ablassschraube (8)
kann die aufgenommene Flüssigkeit abgelassen werden. In dem Edelstahlbehälter (9) verbleibt ein Flüssigkeitsrückstand. Um Restüssigkeit zu entfernen,
den Maschinenkopf (2) durch Önen der Verriegelungshaken (4) vom Edelstahlbehälter (9) nehmen.
Den üssigen Rückstand ausgießen. Reinigen Sie
den Behälter mit einem leicht feuchten Tuch.
• Ersetzen Sie einen vollen Papierlterbeutel
• Halten Sie das Gerät immer sauber. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze immer sauber und
frei von Schmutz und Staub.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einer weichen Bürste oder einem leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den Schaumstolter (17) mit etwas
Schmierseife unter ießendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als
Vebrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schaumstolter, Papierlterbeutel,
Faltenlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
• Wickeln Sie die Anschlussleitung (3) um die obere Kabelhalterung (13) am Anschluss Blasfunktion
(14) und die untere Kabelhalterung (24). (Abb. 19)
• Auf der Oberseite des Maschinenkopfes (2) benden
sich vier Vertiefungen an welcher die Bodendüse (20)
und die Fugendüse (21) zur Lagerung angebracht
werden können. Auf den Rollenaufnahmen (5) benden sich Vertiefungen, an welchen Sie das Metalverlägerungsrohr (22) anbringen können. (Abb. 20)
• Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbehälter (9) aufbewahren.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraf t durchgeführt werden.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking machines.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description (Fig. 1)
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113 .
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
1. Handle
2. Machine head
3. Connection cable
4. Locking hooks
5. Castor mounts (4x)
6. Castors (4x)
7. Caster mounting base
8. Screw cap for draining o liquids
9. Stainless steel container
10. Suction connection
11. Socket with auto switch-on device
12. On/o switch
13. Top cable holder
14. Connection for blower function
15. Filter basket with safety oat valve
16. 3m suction hose
17. Foam lter
18. Paper lter bag
19. Folded lter
20. Floor nozzle
21. Joint nozzle
22. Metal extension tube
23. Screw (6x)
24. Bottom cable holder
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suocation!
30L wet/dry vacuum(1x)
3 m suction hose(1x)
Foam lter(1x)
Paper lter bag(1x)
Folded lter for dry vacuuming(1x)
Castor mount(4x)
Castors(4x)
Handle(1x)
Screw(6x)
Floor nozzle(1x)
Joint nozzle(1x)
Metal extension tube(1x)
Cable holder(1x)
Operating manual(1x)
4. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet
and dry vacuuming using the appropriate lter. The
appliance is not suitable for the vacuuming of combustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
mDANGER!
• The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
• Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
• Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
• Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician, if the power cord
is damaged.
• To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal
tripping current).
• Turn o the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
• Repair works may only be performed by the authorised customer service.
m WARNING!
• This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a
person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
• Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
• Children must not play with this appliance.
• Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
• Keep packaging lm away from children - risk of
suocation!
• Switch the appliance o after every use and prior
to every cleaning/maintenance procedure.
• Risk of re. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
• The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
• Immediately switch the appliance o or pull the
power plug if foam forms or liquids escape!
• Do not use abrasives, glass or universal cleaners!
Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours
or mixtures when agitated by the suction air! Never
vacuum up the following materials:
• Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
• Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
• Undiluted, strong acids and alkalies
• Organic solvents (such as petrol, paint thinners,
acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
m WARNING!
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
Mains voltage220-240V~ 50/60Hz
Power
Maximum device socket power
Tot a l power
Water tank capacity30L
Suction performance20 Kpa
Protection categoryIPX4
Protection classI
1400W
2000W
3400W
Installing the folded lter (19) (g. 3+9)
For dry vacuuming, slide the folded lter (19) provided
over the lter basket with safety oat valve (15). The
folded lter (19) is only suitable for dry vacuuming!
Installing the paper lter bag (18) (g. 3+10)
It is recommended to use an additional paper lter
bag (18) when vacuuming ne, dry dirt.
• Slide the paper lter bag (18) over the suction opening in the stainless steel container (9). The paper lter bag (18) is only suitable for dry vacuuming. The
paper lter bag (18) makes it easier to dispose of
the dust collected.
7. Installation
m IMPORTANT!
Prior to use, ensure that the device has been correctly and fully assembled.
Unpacking (Fig. 1+2+3)
• Release the locking hooks (4) and remove the machine head (2). The accessories are located inside
the stainless steel container (9). Only the metal extension tube (22) is located outside the stainless steel
container (9) in the packaging. Remove all of the accessories from the stainless steel container (9).
Installing the castor mounts (5) (g. 4+5)
• Turn the stainless steel container (9) upside-down
(the machine head (2) must be removed).
• Push the castor mounts (5) into the cut-outs provided on the wheel mounting base (7). (4x)
• Fasten the castor mounts (5) with a screwdriver
(not included in the delivery) and one screw each
(23). (4x)
Installing the castors (6) (g. 6)
• Press the four castors (6) into the holes in the wheel
mounting base (5).
Installing the machine head (2) and the handle (1)
(Fig. 7)
• Place the machine head (2) on the stainless steel
container (9). Secure the machine head (2) with
the locking hooks (4). When installing the machine
head (2), ensure that the locking hooks (4) latch into
place correctly.
• Place the handle (1) on the machine head (2) and
fasten it with two screws (23) with a screwdriver
(not included in the delivery).
Installing the foam lter (17) (g. 3+8)
Never use the device without lter! Always ensure
that the lters are correctly tted!
• Installing the foam lter (17): For wet vacuuming,
slide the foam lter (17) provided over the lter basket with safety oat valve (15).
Installing the suction hose (16) (g. 3+11+12)
Connect the suction hose (16) to the corresponding
port, depending on the desired use, on the wet and
dry vacuum.
Vacuuming:
Connect the suction hose (16) to the suction hose port
(10). To do so, slide the end of the suction hose (16)
with the two nipples into the suction hose port (10)
(A). Insert the two nipples into the recesses. Once
the suction hose is fully inserted, turn it clockwise (B).
Blowing:
Connect the suction hose (16) to the blowing function connection port (14). Slide the end of the suction
hose (15) with the two nipples into the blowing function connection port (14). Insert the two nipples into
the recesses. It is not necessary to turn it here.
Installing the metal extension tube (22), suction
hose (16) and nozzles (20/21) (g. 13)
• Connect the metal extension tube (22) with the bent
end of the suction hose (16).
• Fit the oor nozzle (20) or joint nozzle (21) to the
other end of the metal extension tube (22).
• Push the slide piece forwards (A) to change the
length of the metal extension tube (22). (Fig. 14)
• Pull the tube to the desired length (B). Ensure that
the slide lock latches into place. (Fig. 14)
Installing the bottom cable holder (g. 3+15)
• Clip the bottom cable holder (24) onto the wheel
mounting base (7) at the rear of the device. The
top cable holder (13) is on the connection port for
the blower function (14).
8. Operation
m WARNING!
Switch the device o if liquid or foam emerges with
the exhaust air during wet vacuuming.
Switch on / switch o / automatic (g. 16-17)
The ON/OFF switch (12) has three settings:
1 switch setting 0: O
2 switch setting II: On
Press the on/o switch (12) to switch on.
Press the on/o switch (12) again to switch the device
o.
3 switch setting I: Automatic mode (the vacuum
cleaner will be switched
on by an electric tool).
• Plug your electrical tool’s cable into the automatic
socket (g. 17).
• Connect the suction hose to the suction connection
on your electrical tool.
Check that the connection is secure and airtight.
• Set the switch on the vacuum system to position “I”
= Automatic mode.
To remove residual liquid, take o the machine head
(2) by releasing the locking hooks (4) from the stainless steel container (9). Pour out the liquid residue.
Clean the container with a damp cloth.
• Replace paper lter bag when full
• Always keep the device clean. Do not use cleaning
agents or solvents.
• Keep the ventilation slots clean and free of dirt and dust.
• Clean the device only with a soft brush or a damp cloth.
• Clean the foam lter (17) with a little soap and run-
ning water and then leave it to air dry.
Maintenance
The device is maintenance-free.
Dry vacuuming (g. 3+9+10)
Use the folded lter (19) for dry vacuuming. The paper lter bag (18) can be used in addition. This ensures that the folded lter (19) remains free of dust for
longer and maintains the vacuum power for longer.
In addition, the disposal of the dust is also easier.
Always ensure that the lters are correctly tted.
Wet vacuuming (g. 3+8)
Use the foam lter (17) for wet vacuuming. Ensure
that the foam lter (17) is correctly tted.
If the stainless steel container (9) is full, the safety
oat valve (15) closes the suction port and suction
operation is interrupted.
m IMPORTANT!
The device is not suitable for vacuuming ammable
liquids. For wet vacuuming, use the only the foam lter
(17) provided.
Water drain plug (8) (g. 18)
The stainless steel container (9) is equipped with a
water drain plug (8) in order to make it easier to drain.
Open the water drain plug (8) by turning it counterclockwise and drain out the liquid.
9. Maintenance and cleaning
m WARNING!
Prior to any adjustment, maintenance or service
work disconnect the mains power plug!
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*: Foam lter, Paper lter
bag, Folded lter for dry vacuuming
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
• Wind the mains cable (3) around the top cable holder (13) at the connection port for the blower function (14) and the bottom cable holder (24). (Fig. 19)
• There are four recesses on the top side of the machine head (2) for storing the oor nozzle (20) and
the joint nozzle (21). There are also recesses on
the wheel mounting base (5) for attaching the metal extension tube (22). (Fig. 20)
• The remaining accessories can be stored in the
stainless steel container (9).
11. Electrical connection
Cleaning
It is recommended to clean the device after each use.
Do not spray the device with water or clean it under
running water. This can result in electric shocks and
can damage the device.
Empty the stainless steel container (9) after each use:
After opening the screw cap to drain out the liquids
(8), the liquid collected can be drained out. Residual
liquid remains in the stainless steel container (9).
The electrical motor installed is connected and ready for
operation. The connection complies with the applicable
VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself o. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
12. Disposal and recycling
DThe equipment is supplied in packaging to preven it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with
household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
13. Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
Check whether the plug is plugged in.Plug the mains plug back in to the socket.
Motor does not run
Reduced vacuuming
power
Check whether there is power to the
socket.
Check whether the vacuum cleaner
on/o switch is switched on.
Is the brush blocked?Switch the vacuum cleaner o to remove the
Is the dust bag full of dust?Remove and empty the dust bag.
Is the lter full of dust?Remove and empty the lter.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de la machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
1. Poignée
2. Tête de l’aspirateur
3. Câble de raccordement
4. Crochet de fermeture
5. Support de roulette (4x)
6. Roulettes orientables (4x)
7. Plaque support
8. Bouchon leté de vidange du liquide
9. Cuve en acier inoxydable
10. Embouchure du tuyau d‘aspiration
11. Prise de courant avec démarrage simultané
12. Interrupteur Marche / Arrêt
13. Partie supérieure du support de câble d‘alimentation
14. Branchement pour la fonction d’aspiration
15. Panier ltrant avec otteur de sécurité anti-débordement
16. Tuyau d’aspiration de 3m
17. Filtre en mousse
18. Sac ltrant en papier
19. Filtre en papier plissé
20. Brosse pour le sol
21. Suceur
22. Rallonge de tuyau en métal
23. Vis (6x)
24. Partie inférieure du support de câble d’alimentation
3. Étendue des fournitures
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion
et d’asphyxie!
Aspirateur Eau et poussière de 30L(1x)
Tuyau d’aspiration de 3m(1x)
Filtre en mousse(1x)
Sac ltrant en papier(1x)
Filtre plissé pour l‘aspiration de poussière(1x)
Support de roulette(4x)
Roulettes(4x)
Poignée(1x)
Vis(6x)
Brosse pour le sol(1x)
Suceur(1x)
Rallonge de tuyau en métal(1x)
Support de cable d’alimentation(1x)
Manuel d‘utilisation(1x)
4. Utilisation conforme à
l’aectation
L’aspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de
l’eau et de la poussière en utilisant le ltre correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer
des substances combustibles, explosives ni dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son a ectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette a ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil
venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
mDANGER!
• L‘appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
• Ne pas debrancher la che secteur en tirant le
câble d‘alimentation.
• Vérier avant chaque utilisation que le câble
et la che secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente
ou un électricien agréé.
• Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
• Avant tout travail d‘entretien et de maintenance,
mettre l‘appareil hors tension et débrancher la
che secteur.
• Seul le service après-vente agréé est autorisé à
eectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l‘appareil.
mAVERTISSEMENT!
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous la supervision d‘une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
formées à l‘utilisation de l‘appareil.
• Des enfants ne peuvent utiliser l‘appareil que s‘ils
ont plus de 8 ans et s‘ils sont sous la surveillance
d‘une personne compétence ou s‘ils ont reçu de
sa part des instructions d‘utilisation de l‘appareil
et s‘ils ont compris les dangers qui peuvent en
résulter.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
• Tenir les lms plastiques d‘emballages hors de
portée des enfants, risque d‘étouement !
• Mettre l‘appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
• Risque d‘incendie. N’aspirer aucun objet enammé
ou incandescent.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
• En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l‘appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
• N‘utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou
multiusage ! Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la
formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par
tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer
les substances suivantes:
• Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inammables
• Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
• Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour
les matériaux utilisés sur l’appareil.
m AVERTISSEMENT!
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de
blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Capacité du réservoir d’eau30L
Puissance d’aspiration20 Kpa
Indice de protectionIPX4
Classe de protectionI
2000W
7. Montage
m ATTENTI O N!
Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous qu’il est
correctement et complètement assemblé.
Montage des roulettes (6) (Fig. 6)
• Emmanchez les quatre roulettes orientables (6)
dans les trous de xation prévus à cet eet (5).
Montage de la tête de l’aspirateur (2) et de la
poignée (1) (Fig. 7)
• Placez la tête de l’aspirateur (2) sur la cuve en inox
(9). Fixez la tête de l’aspirateur (2) à l’aide des crochets de fermeture (4). Veillez lors du montage de
la tête de l’aspirateur (2) à ce que les crochets de
fermeture (4) s’encliquettent correctement.
• Placez la poignée (1) sur la tête de l’aspirateur (2)
et xez-la à l’aide de deux vis (23) en utilisant un
tournevis (non fourni).
Montage du ltre en mousse (17) (Fig. 3+8)
N’utilisez jamais l’aspirateur sans ltre ! Assurez-vous
toujours que les ltres sont correctement montés!
• Pour monter le ltre en mousse (17): pour aspirer
du liquide, poussez le ltre en mousse (17) au-dessus du panier ltrant équipé de la soupape à otteur anti-débordement (15).
Montage du ltre plissé (19) (Fig. 3+9)
Pour aspirer des matières sèches, poussez le ltre
plissé (19) au-dessus du panier ltrant équipé de la
soupape à otteur anti-débordement (15). Le ltre
plissé (19) ne doit être utilisé que lors de l‘aspiration
de matières sèches!
Montage du sac ltrant en papier (18) (Fig. 3+10)
Pour aspirer de la poussière ne et sèche, il est
conseillé d’utiliser en plus un sac ltrant en papier (18).
• Emmanchez le sac ltrant en papier (18) sur l’ouverture d‘aspiration de la cuve en inox (9). Le sac ltrant
en papier (18) ne doit être utilisé que lors de l‘aspiration de matières sèches. Le sac ltrant en papier (18)
facilite l’élimination de la poussière aspirée.
Déballage (Fig.1+2+3)
• Déverrouillez les crochets de fermeture (4) et enlevez la tête de l’aspirateur (2). Les accessoires se
trouvent dans la cuve en inox (9). Seule la rallonge
de tuyau en métal (22) est dans l’emballage, à l’extérieur de la cuve en inox (9). Enlevez tous les accessoires de la cuve en inox (9).
Montage des supports de roulettes (5) (Fig. 4+5)
• Placez la cuve en inox (9) à l’envers (la tête de l’aspirateur (2) doit avoir été enlevée).
• Insérez les supports de roulettes (5) dans les évidements prévus à cet eet dans la plaque support
(7) (4x).
• Fixez chaque support de roulette (5) à l’aide d’un
tournevis (non fourni) et d’une vis (23) (4x).
Branchez le tuyau d’aspiration (16) sur l’embouchure
correspondante selon l’utilisation que vous voulez
faire de l’aspirateur eau et poussière.
Pour aspirer:
Branchez le tuyau d’aspiration (16) à l’embouchure prévue pour le tuyau d‘aspiration (10). Pour ce faire, poussez l’extrémité du tuyau d‘aspiration (16), munie de deux
tétons, dans l’embouchure d’aspiration (10) (A). Introduisez les deux tétons dans les évidements. Une fois mis
en place, tournez le tuyau dans le sens horaire (B).
Pour souer:
Branchez le tuyau d’aspiration (16) à l’embouchure
prévue pour le souage (14). Insérez l’extrémité du
tuyau d’aspiration (16) munie de deux tétons dans
l’embouchure de souage (14). Introduisez les deux
tétons dans les évidements. Il n’est pas nécessaire
de tourner le tuyau.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.