Scheppach ASP30-ES User Manual

Art.Nr.
5907709901
AusgabeNr.
5907709850
Rev.Nr.
30/01/2019
ASP30-ES
Nass- Trockensauger
DE
Originalbetriebsanleitung
Wet and dry vacuum cleaner
GB
Translation of Original Operating Manual
Aspirateur eau et poussières
Traduction de la notice originale
Aspiratutto
IT
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Vysavač pro vysávání zamokra
CZ
i zasucha
Překlad originálního návodu k obsluze
13
20
28
36
5
Nedves- szárazszívó
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Mokro-suchý vysávač
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
43
51
Nat-/droogzuiger
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Märkä-kuivaimuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
59
67
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
12
11
1
2
2
2
3
10
9
8
7
6
3
16
4
5
17
18
13
14
15
19
24
1
6
5
23
20
21
22
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
5
5
5
6
6
8
17
2
7
6
7 23
5
7
1
2
4 4
9
2
23
9
19
10
12
11
10
B
18
9
14
16
10
13
22
16
A
16
21
20
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
14
15
B
24
16
18
A
22
17
12
19
8
11
13
3
24
20
20
21
22
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
m
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 7
2. Gerätebeschreibung 7
3. Lieferumfang 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5. Sicherheitshinweise 8
6. Technische Daten 9
7. Montage 9
8. Bedienung 10
9. Reinigung und Wartung 10
10. Lagerung 11
11. Elektrischer Anschluss 11
12. Entsorgung und Wiederverwertung 11
13. Störungsabhilfe 12
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten.
1. Handgri󰀨
2. Maschinenkopf
3. Anschlussleitung
4. Verriegelungshaken
5. Rollenaufnahme (4x)
6. Lenkrollen (4x)
7. Radaufnahmeplatte
8. Wasserablassschraube
9. Edelstahlbehälter
10. Absaugschlauchanschluss
11. Steckdose mit Einschaltautomatik
12. Ein-/Ausschalter
13. Obere Kabelhalterung
14. Anschluss Blasfunktion
15. Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil
16. 3m Absaugschlauch
17. Schaumsto󰀨lter
18. Papierlterbeutel
19. Faltenlter
20. Bodendüse
21. Fugendüse
22. Metallverlängerungsrohr
23. Schraube (6x)
24. Untere Kabelhalterung
3. Lieferumfang
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa­ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu­ckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
30L Nass-/Trockensauger (1x) 3m Absaugschlauch (1x) Schaumsto󰀨lter (1x) Papierlterbeutel (1x) Faltenlter zum Trockensaugen (1x) Rollenaufnahme (4x) Rollen (4x) Handgri󰀨 (1x) Schraube (6x) Bodendüse (1x) Fugendüse (1x)
Verlängerungsrohr aus Metal (1x) Kabelhalterung (1x) Bedienungsanleitung (1x)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und Trockensaugen unter Verwendung des entsprechen­den Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Auf­saugen von brennbaren, explosiven oder gesund­heitsgefährdenden Sto󰀨en.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR!
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss­leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden­dienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom­Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom­stärke) zu benutzen.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
m WARNUNG!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
• Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel­ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be­steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini­gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Sto󰀨e können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bil­den! Nachfolgende Sto󰀨e niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi­um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Sto󰀨e die am Gerät verwen­deten Materialien angreifen.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet­zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Netzspannung 220-240V~ 50/60Hz
Leistung 1400W Maximale Leistung Gerä-
testeckdose Gesamtleistung 3400W Wassertank Kapazität 30L Absaugleistung 20 kPA
Schutzart IPX4 Schutzklasse I
2000W
7. Montage
m ACHTUNG!
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Ge­rät korrekt und vollständig montiert ist.
Auspacken (Fig.1+2+3)
• Entriegeln Sie die Verriegelungshaken (4) und entfer­nen Sie den Maschinenkopf (2). Das Zubehör bendet sich im Edelstahlbehälter (9). Nur das Metalverlänge­rungsrohr (22) bendet sich außerhalb des Edelstahl­behälters (9) in der Verpackung. Entfernen Sie sämtli­ches Zubehör aus dem Edelstahlbehälter (9).
Montage der Rollenaufnahmen (5) (Abb. 4+5)
Stellen sie den Edelstahlbehälter (9) auf den Kopf (der Maschinenkopf (2) muss entfernt werden).
Schieben Sie die Rollenaufnahmen (5) in die dafür vorgesehenen Aussparungen an der Radaufnah­meplatte (7). (4x)
Befestigen Sie die Rollenaufnahmen (5) mit einem Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) mit je einer Schraube (23). (4x)
Montage der Lenkrollen (6) (Abb. 6)
Drücken Sie die vier Lenkrollen (6) in die Löcher der Rollenaufnahmen (5).
Montage des Maschinenkopfes (2) und des Hand­gri󰀨s (1) (Abb. 7)
Setzen Sie den Maschinenkopf (2) auf den Edel­stahlbehälter (9). Sichern Sie den Maschinenkopf (2) mit den Verriegelungshaken (4). Achten Sie bei der Montage des Maschinenkopf (2) darauf, dass die Verriegelungshaken (4) richtig einrasten.
Setzen Sie den Gri󰀨 (1) auf den Maschinenkopf (2) und befestigen Sie diesen mit zwei Schrauben (23) mit einem Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten).
Montage des Schaumsto󰀨lters (17) (Abb. 3+8)
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter! Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind
Schaumsto󰀨lter (17) montieren: Zum Nasssaugen den mitgelieferten Schaumsto󰀨lter (17) über den Fil­terkorb mit Sicherheitsschwimmerventil (15) schieben.
Montage des Faltenlters (19) (Abb. 3+9)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter (19) auf den Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerven­til (15). Der Faltenlter (19) ist nur für das Trockensau­gen geeignet!
Montage des Papierlterbeutels (18) (Abb. 3+10)
Zum Saugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen, zusätzlich einen Papierlterbeutel (18) zu verwenden.
• Den Papierlterbeutel (18) über die Saugö󰀨nung im Edelstahlbehälter (9) schieben. Der Papierl­terbeutel (18) ist nur zum Trockensaugen geeignet. Der Papierlterbeutel (18) erleichtert die Entsor­gung des abgesaugten Staubes.
Absaugschlauch (16) montieren (Abb. 3+11+12)
Schließen Sie den Absaugschlauch (16) an den ent­sprechenden Anschluss, je nach gewünschter An­wendung, am Nass- und Trockensauger an.
Staubsaugen:
Den Absaugschlauch (16) an den Absaugschlauch­anschluss (10) anschließen. Schieben Sie dazu das Ende des Absaugschlauches (16) mit den beiden Nippeln in den Absaugschlauchanschluss (10) (A). Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein. In der Endposition den Absaugschlauch im Uhrzei­gersinn drehen (B).
Blasen:
Schließen Sie den Absaugschlauch (16) an den An­schluss mit Blasfunktion (14) an. Schieben Sie das Ende des Absaugschlauches (16) mit den beiden Nippeln in den Anschluss mit Blasfunktion (14). Set­zen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein. Eine Drehung ist hier nicht erforderlich.
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Metalverlängerungsrohr (22), Absaugschlauch
(16) und Düsen (20/21) montieren (Abb. 13)
Verbinden Sie das Metalverlängerungsrohr (22) mit dem gekrümmten Ende des Absaugschlauches (16).
Montieren Sie die Boden (20)- oder Fügendüse (21) an das andere Ende des Metalverlängerungsrohr (22).
Um die individuelle Länge des Metallverlängerungs­rohrs (22) einzustellen, schieben Sie den Schieber nach vorne (A). (Abb. 14)
Ziehen Sie das Rohr auf die entsprechende Länge (B). Stellen Sie sicher, dass der Schieberegler ein­rastet. (Abb. 14)
Montage der unteren Kabelhalterung (Abb. 3+15)
Hängen Sie die untere Kabelhalterung (24) auf der Geräterückseite an der Radaufnahmeplatte (7) ein. Die obere Kabelhalterung (13) bendet sich am An­schluss für Blasfunktion (14).
Nasssaugen (Abb. 3+8)
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumsto󰀨l­ter (17). Stellen Sie sicher, dass der Schaumsto󰀨lter (17) korrekt montiert ist. Ist der Edelstahlbehälter (9) voll, schließt das Sicher­heitsschwimmerventil (15) die Saugö󰀨nung und der Saugvorgang wird unterbrochen.
m ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet. Verwenden Sie zum Nass­saugen nur den mitgelieferten Schaumsto󰀨lter (17).
Wasserablassschraube (Abb. 18)
Zum einfacheren Entleeren des Edelstahlbehälters (9) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserab­lassschraube (8) ausgestattet. Wasserablassschrau­be (8) durch Linksdrehung ö󰀨nen und Flüssigkeit ab­lassen.
8. Bedienung
m WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn beim Nasssaugen mit der Abluft Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Ein- / Ausschalten / Automatik (Abb.16-17)
Der ON / OFF-Schalter (12) hat drei Einstellungen: 1 Schalterstellung 0: Aus 2 Schalterstellung II: Ein
Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschal­ter (12).
Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (12) erneut, um das Gerät auszuschalten.
3 Schalterstellung I: Automatikbetrieb (Der Staubsau­ger wird über ein elektrisches Werkzeug eingeschal­tet).
• Schließen Sie das Netzkabel Ihres Elektrowerk-
zeugs an die automatische Steckdose an (Abb. 17).
• Schließen Sie den Absaugschlauch an den Staub-
absauganschluss Ihres Elektrowerkzeugs an. Überprüfen Sie, dass die Verbindung sicher und luft­dicht ist.
• Stellen Sie den Schalter am Absaugsystem auf die
Position „I“ = Automatikbetrieb.
Trockensaugen (Abb. 3+9+10)
Verwenden Sie den Faltenlter (19) zum Trockensau­gen. Zusätzlich kann der Papierlterbeutel (18) verwen­det werden. Dadurch bleibt der Faltenlter (19) länger frei von Staub und die Saugleistung länger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert. Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt mon­tiert sind.
9. Reinigung und Wartung
m WARNUNG!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder In­standsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen. Spritzen sie das Gerät nicht mit Wasser ab oder reinigen es unter ießendem Wasser. Dies könnte zu Stromschlägen führen und das Gerät be­schädigen.
Entleeren sie den Edelstahlbehälter (9) nach jedem Betrieb: Nach dem Ö󰀨nen der Ablassschraube (8) kann die aufgenommene Flüssigkeit abgelassen wer­den. In dem Edelstahlbehälter (9) verbleibt ein Flüs­sigkeitsrückstand. Um Restüssigkeit zu entfernen, den Maschinenkopf (2) durch Ö󰀨nen der Verriege­lungshaken (4) vom Edelstahlbehälter (9) nehmen. Den üssigen Rückstand ausgießen. Reinigen Sie den Behälter mit einem leicht feuchten Tuch.
Ersetzen Sie einen vollen Papierlterbeutel
Halten Sie das Gerät immer sauber. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze immer sauber und frei von Schmutz und Staub.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einer weichen Bürs­te oder einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Schaumsto󰀨lter (17) mit etwas Schmierseife unter ießendem Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt fol­gende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürli­chen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Vebrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Schaumsto󰀨lter, Papierlterbeutel, Faltenlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati­onsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre­chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original­verpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
Wickeln Sie die Anschlussleitung (3) um die obe­re Kabelhalterung (13) am Anschluss Blasfunktion (14) und die untere Kabelhalterung (24). (Abb. 19)
• Auf der Oberseite des Maschinenkopfes (2) benden sich vier Vertiefungen an welcher die Bodendüse (20) und die Fugendüse (21) zur Lagerung angebracht werden können. Auf den Rollenaufnahmen (5) ben­den sich Vertiefungen, an welchen Sie das Metalver­lägerungsrohr (22) anbringen können. (Abb. 20)
Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbe­hälter (9) aufbewahren.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an­geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun­denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus­rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraf t durch­geführt werden.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans­portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie­denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor­gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge­meindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer e󰀨ektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht
Verminderte
Absaugleistung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker eingesteckt ist?
Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom hat?
Überprüfen Sie, ob den Staubsauger Ein/- Ausschalter eingeschaltet ist?
Bürste ist blockiert? Schalten Sie den Staubsauger aus um Blockierungen
Staubbeutel ist voll mit Staub? Staubbeutel ausbauen und entleeren.
Filter ist voll mit Staub? Filter ausbauen und entleeren.
Stecken Sie die Netzstecker wieder in die Steckdose ein.
Rufen Sie ein Elektriker.
Ein/- Ausschalter einschalten.
zu beheben.
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
m
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 13
Table of contents: Page:
1. Introduction 15
2. Device description 15
3. Scope of delivery 15
4. Proper use 16
5. Safety instructions 16
6. Technical Data 17
7. Installation 17
8. Operation 17
9. Maintenance and cleaning 18
10. Storage 18
11. Electrical connection 18
12. Disposal and recycling 19
13. Troubleshooting 19
14 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
In addition to the safety requirements in these oper­ating instructions and your country’s applicable regu­lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of wood­working machines. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Device description (Fig. 1)
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113 .
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack­age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before op­erating the machine and carefully follow its informa­tion. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
1. Handle
2. Machine head
3. Connection cable
4. Locking hooks
5. Castor mounts (4x)
6. Castors (4x)
7. Caster mounting base
8. Screw cap for draining o󰀨 liquids
9. Stainless steel container
10. Suction connection
11. Socket with auto switch-on device
12. On/o󰀨 switch
13. Top cable holder
14. Connection for blower function
15. Filter basket with safety oat valve
16. 3m suction hose
17. Foam lter
18. Paper lter bag
19. Folded lter
20. Floor nozzle
21. Joint nozzle
22. Metal extension tube
23. Screw (6x)
24. Bottom cable holder
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and su󰀨ocation!
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
30L wet/dry vacuum (1x) 3 m suction hose (1x) Foam lter (1x) Paper lter bag (1x) Folded lter for dry vacuuming (1x) Castor mount (4x)
Castors (4x) Handle (1x) Screw (6x) Floor nozzle (1x)
Joint nozzle (1x) Metal extension tube (1x) Cable holder (1x) Operating manual (1x)
4. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate lter. The appliance is not suitable for the vacuuming of com­bustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial appli­cations. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
m DANGER!
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange imme­diately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
• To avoid accidents due to electrical faults we rec­ommend the use of sockets with a line-side cur­rent-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Turn o󰀨 the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au­thorised customer service.
m WARNING!
• This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have re­ceived precise instructions on the use of this ap­pliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received in­structions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per­formed by children without supervision.
Keep packaging lm away from children - risk of su󰀨ocation!
Switch the appliance o󰀨 after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of re. Do not vacuum up any burning or glow­ing objects.
The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.
Immediately switch the appliance o󰀨 or pull the power plug if foam forms or liquids escape!
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners,
acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appli­ance materials to corrode.
m WARNING!
This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld can impair active or pas­sive medical implants under certain conditions. In or­der to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Technical Data
Mains voltage 220-240V~ 50/60Hz Power Maximum device socket power Tot a l power Water tank capacity 30L Suction performance 20 Kpa Protection category IPX4 Protection class I
1400W 2000W 3400W
Installing the folded lter (19) (g. 3+9)
For dry vacuuming, slide the folded lter (19) provided over the lter basket with safety oat valve (15). The folded lter (19) is only suitable for dry vacuuming!
Installing the paper lter bag (18) (g. 3+10)
It is recommended to use an additional paper lter bag (18) when vacuuming ne, dry dirt.
• Slide the paper lter bag (18) over the suction open­ing in the stainless steel container (9). The paper l­ter bag (18) is only suitable for dry vacuuming. The paper lter bag (18) makes it easier to dispose of the dust collected.
7. Installation
m IMPORTANT!
Prior to use, ensure that the device has been cor­rectly and fully assembled.
Unpacking (Fig. 1+2+3)
• Release the locking hooks (4) and remove the ma­chine head (2). The accessories are located inside the stainless steel container (9). Only the metal ex­tension tube (22) is located outside the stainless steel container (9) in the packaging. Remove all of the ac­cessories from the stainless steel container (9).
Installing the castor mounts (5) (g. 4+5)
Turn the stainless steel container (9) upside-down (the machine head (2) must be removed).
Push the castor mounts (5) into the cut-outs pro­vided on the wheel mounting base (7). (4x)
Fasten the castor mounts (5) with a screwdriver (not included in the delivery) and one screw each (23). (4x)
Installing the castors (6) (g. 6)
Press the four castors (6) into the holes in the wheel mounting base (5).
Installing the machine head (2) and the handle (1)
(Fig. 7)
Place the machine head (2) on the stainless steel container (9). Secure the machine head (2) with the locking hooks (4). When installing the machine head (2), ensure that the locking hooks (4) latch into place correctly.
Place the handle (1) on the machine head (2) and fasten it with two screws (23) with a screwdriver (not included in the delivery).
Installing the foam lter (17) (g. 3+8)
Never use the device without lter! Always ensure that the lters are correctly tted!
Installing the foam lter (17): For wet vacuuming, slide the foam lter (17) provided over the lter bas­ket with safety oat valve (15).
Installing the suction hose (16) (g. 3+11+12)
Connect the suction hose (16) to the corresponding port, depending on the desired use, on the wet and dry vacuum.
Vacuuming:
Connect the suction hose (16) to the suction hose port (10). To do so, slide the end of the suction hose (16) with the two nipples into the suction hose port (10) (A). Insert the two nipples into the recesses. Once the suction hose is fully inserted, turn it clockwise (B).
Blowing:
Connect the suction hose (16) to the blowing func­tion connection port (14). Slide the end of the suction hose (15) with the two nipples into the blowing func­tion connection port (14). Insert the two nipples into the recesses. It is not necessary to turn it here.
Installing the metal extension tube (22), suction hose (16) and nozzles (20/21) (g. 13)
Connect the metal extension tube (22) with the bent end of the suction hose (16).
Fit the oor nozzle (20) or joint nozzle (21) to the other end of the metal extension tube (22).
Push the slide piece forwards (A) to change the length of the metal extension tube (22). (Fig. 14)
Pull the tube to the desired length (B). Ensure that the slide lock latches into place. (Fig. 14)
Installing the bottom cable holder (g. 3+15)
Clip the bottom cable holder (24) onto the wheel mounting base (7) at the rear of the device. The top cable holder (13) is on the connection port for the blower function (14).
8. Operation
m WARNING!
Switch the device o󰀨 if liquid or foam emerges with the exhaust air during wet vacuuming.
Switch on / switch o󰀨 / automatic (g. 16-17)
The ON/OFF switch (12) has three settings: 1 switch setting 0: O󰀨
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
2 switch setting II: On Press the on/o󰀨 switch (12) to switch on. Press the on/o󰀨 switch (12) again to switch the device o󰀨. 3 switch setting I: Automatic mode (the vacuum cleaner will be switched on by an electric tool).
• Plug your electrical tool’s cable into the automatic socket (g. 17).
• Connect the suction hose to the suction connection on your electrical tool. Check that the connection is secure and airtight.
• Set the switch on the vacuum system to position “I” = Automatic mode.
To remove residual liquid, take o󰀨 the machine head (2) by releasing the locking hooks (4) from the stain­less steel container (9). Pour out the liquid residue. Clean the container with a damp cloth.
Replace paper lter bag when full
Always keep the device clean. Do not use cleaning
agents or solvents.
Keep the ventilation slots clean and free of dirt and dust.
Clean the device only with a soft brush or a damp cloth.
Clean the foam lter (17) with a little soap and run-
ning water and then leave it to air dry.
Maintenance
The device is maintenance-free.
Dry vacuuming (g. 3+9+10)
Use the folded lter (19) for dry vacuuming. The pa­per lter bag (18) can be used in addition. This en­sures that the folded lter (19) remains free of dust for longer and maintains the vacuum power for longer. In addition, the disposal of the dust is also easier. Always ensure that the lters are correctly tted.
Wet vacuuming (g. 3+8)
Use the foam lter (17) for wet vacuuming. Ensure that the foam lter (17) is correctly tted. If the stainless steel container (9) is full, the safety oat valve (15) closes the suction port and suction operation is interrupted.
m IMPORTANT!
The device is not suitable for vacuuming ammable liquids. For wet vacuuming, use the only the foam lter (17) provided.
Water drain plug (8) (g. 18)
The stainless steel container (9) is equipped with a water drain plug (8) in order to make it easier to drain. Open the water drain plug (8) by turning it counter­clockwise and drain out the liquid.
9. Maintenance and cleaning
m WARNING!
Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Foam lter, Paper lter bag, Folded lter for dry vacuuming
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
• Wind the mains cable (3) around the top cable hold­er (13) at the connection port for the blower func­tion (14) and the bottom cable holder (24). (Fig. 19)
• There are four recesses on the top side of the ma­chine head (2) for storing the oor nozzle (20) and the joint nozzle (21). There are also recesses on the wheel mounting base (5) for attaching the met­al extension tube (22). (Fig. 20)
The remaining accessories can be stored in the stainless steel container (9).
11. Electrical connection
Cleaning
It is recommended to clean the device after each use. Do not spray the device with water or clean it under running water. This can result in electric shocks and can damage the device.
Empty the stainless steel container (9) after each use: After opening the screw cap to drain out the liquids (8), the liquid collected can be drained out. Residual liquid remains in the stainless steel container (9).
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the exten­sion cable used must also comply with these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself o󰀨. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of­ten damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im­properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insula­tion damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use con­nection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connec­tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries:
12. Disposal and recycling
DThe equipment is supplied in packaging to preven it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective com­ponents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the e󰀨ective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Check whether the plug is plugged in. Plug the mains plug back in to the socket.
Motor does not run
Reduced vacuuming power
Check whether there is power to the socket.
Check whether the vacuum cleaner on/o󰀨 switch is switched on.
Is the brush blocked? Switch the vacuum cleaner o󰀨 to remove the
Is the dust bag full of dust? Remove and empty the dust bag.
Is the lter full of dust? Remove and empty the lter.
Call an electrician.
Switch the on/o󰀨 switch on.
blockages.
GB | 19
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
m
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
20 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières: Page:
1. Introduction 22
2. Description de l’appareil 22
3. Étendue des fournitures 22
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation 23
5. Consignes de sécurité 23
6. Caractéristiques techniques 24
7. Montage 24
8. Utilisation 25
9. Maintenance 25
10. Stockage 26
11. Raccordement électrique 26
12. Mise au rebut et recyclage 26
13. Aide au dépannage 27
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 21
1. Introduction
Fabricant:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de la machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci­dents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins­tructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan­gers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma­nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse­ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi­dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma­chine et conscientes des risques associés sont au­torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
1. Poignée
2. Tête de l’aspirateur
3. Câble de raccordement
4. Crochet de fermeture
5. Support de roulette (4x)
6. Roulettes orientables (4x)
7. Plaque support
8. Bouchon leté de vidange du liquide
9. Cuve en acier inoxydable
10. Embouchure du tuyau d‘aspiration
11. Prise de courant avec démarrage simultané
12. Interrupteur Marche / Arrêt
13. Partie supérieure du support de câble d‘alimentation
14. Branchement pour la fonction d’aspiration
15. Panier ltrant avec otteur de sécurité anti-débordement
16. Tuyau d’aspiration de 3m
17. Filtre en mousse
18. Sac ltrant en papier
19. Filtre en papier plissé
20. Brosse pour le sol
21. Suceur
22. Rallonge de tuyau en métal
23. Vis (6x)
24. Partie inférieure du support de câble d’alimentation
3. Étendue des fournitures
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie!
22 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Aspirateur Eau et poussière de 30L (1x) Tuyau d’aspiration de 3m (1x) Filtre en mousse (1x) Sac ltrant en papier (1x) Filtre plissé pour l‘aspiration de poussière (1x) Support de roulette (4x)
Roulettes (4x) Poignée (1x) Vis (6x)
Brosse pour le sol (1x) Suceur (1x)
Rallonge de tuyau en métal (1x) Support de cable d’alimentation (1x) Manuel d‘utilisation (1x)
4. Utilisation conforme à
l’a󰀨ectation
L’aspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le ltre corres­pondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer des substances combustibles, explosives ni dange­reuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée confor­mément à son a󰀨 ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette a󰀨 ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est respon­sable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au rè­glement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisa­nal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanale­ment ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m DANGER!
L‘appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de cou­rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la che secteur en tirant le câble d‘alimentation.
Vérier avant chaque utilisation que le câble et la che secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédia­tement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recom­mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d‘entretien et de maintenance, mettre l‘appareil hors tension et débrancher la che secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à e󰀨ectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l‘appareil.
m AVERTISSEMENT!
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d‘une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
formées à l‘utilisation de l‘appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l‘appareil que s‘ils ont plus de 8 ans et s‘ils sont sous la surveillance
d‘une personne compétence ou s‘ils ont reçu de sa part des instructions d‘utilisation de l‘appareil
et s‘ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans surveillance.
Tenir les lms plastiques d‘emballages hors de portée des enfants, risque d‘étou󰀨ement !
Mettre l‘appareil hors service après chaque utilisa­tion et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d‘incendie. N’aspirer aucun objet enammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.
En cas de formation de mousse ou de fuite, éteindre immédiatement l‘appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
N‘utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multiusage ! Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (poussières ré­actives) explosifs ou inammables
Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 23
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
m AVERTISSEMENT!
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé­nère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants mé­dicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recomman­dons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Tension secteur 220-240V~ 50/60Hz Puissance 1400W Puissance maxi admissible
de la prise pour outil élec-
trique
Puissance absorbée totale 3400W
Capacité du réservoir d’eau 30L Puissance d’aspiration 20 Kpa
Indice de protection IPX4 Classe de protection I
2000W
7. Montage
m ATTENTI O N!
Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous qu’il est correctement et complètement assemblé.
Montage des roulettes (6) (Fig. 6)
Emmanchez les quatre roulettes orientables (6) dans les trous de xation prévus à cet e󰀨et (5).
Montage de la tête de l’aspirateur (2) et de la
poignée (1) (Fig. 7)
Placez la tête de l’aspirateur (2) sur la cuve en inox (9). Fixez la tête de l’aspirateur (2) à l’aide des cro­chets de fermeture (4). Veillez lors du montage de la tête de l’aspirateur (2) à ce que les crochets de fermeture (4) s’encliquettent correctement.
Placez la poignée (1) sur la tête de l’aspirateur (2) et xez-la à l’aide de deux vis (23) en utilisant un tournevis (non fourni).
Montage du ltre en mousse (17) (Fig. 3+8)
N’utilisez jamais l’aspirateur sans ltre ! Assurez-vous toujours que les ltres sont correctement montés!
• Pour monter le ltre en mousse (17): pour aspirer du liquide, poussez le ltre en mousse (17) au-des­sus du panier ltrant équipé de la soupape à ot­teur anti-débordement (15).
Montage du ltre plissé (19) (Fig. 3+9)
Pour aspirer des matières sèches, poussez le ltre plissé (19) au-dessus du panier ltrant équipé de la soupape à otteur anti-débordement (15). Le ltre plissé (19) ne doit être utilisé que lors de l‘aspiration de matières sèches!
Montage du sac ltrant en papier (18) (Fig. 3+10)
Pour aspirer de la poussière ne et sèche, il est conseillé d’utiliser en plus un sac ltrant en papier (18).
• Emmanchez le sac ltrant en papier (18) sur l’ouver­ture d‘aspiration de la cuve en inox (9). Le sac ltrant en papier (18) ne doit être utilisé que lors de l‘aspira­tion de matières sèches. Le sac ltrant en papier (18) facilite l’élimination de la poussière aspirée.
Déballage (Fig.1+2+3)
• Déverrouillez les crochets de fermeture (4) et en­levez la tête de l’aspirateur (2). Les accessoires se trouvent dans la cuve en inox (9). Seule la rallonge de tuyau en métal (22) est dans l’emballage, à l’ex­térieur de la cuve en inox (9). Enlevez tous les ac­cessoires de la cuve en inox (9).
Montage des supports de roulettes (5) (Fig. 4+5)
Placez la cuve en inox (9) à l’envers (la tête de l’as­pirateur (2) doit avoir été enlevée).
Insérez les supports de roulettes (5) dans les évi­dements prévus à cet e󰀨et dans la plaque support (7) (4x).
Fixez chaque support de roulette (5) à l’aide d’un tournevis (non fourni) et d’une vis (23) (4x).
24 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Montage du tuyau d‘aspiration (16) (Fig. 3+11+12)
Branchez le tuyau d’aspiration (16) sur l’embouchure correspondante selon l’utilisation que vous voulez faire de l’aspirateur eau et poussière.
Pour aspirer:
Branchez le tuyau d’aspiration (16) à l’embouchure pré­vue pour le tuyau d‘aspiration (10). Pour ce faire, pous­sez l’extrémité du tuyau d‘aspiration (16), munie de deux tétons, dans l’embouchure d’aspiration (10) (A). Introdui­sez les deux tétons dans les évidements. Une fois mis en place, tournez le tuyau dans le sens horaire (B).
Pour sou󰀪er:
Branchez le tuyau d’aspiration (16) à l’embouchure prévue pour le sou󰀪age (14). Insérez l’extrémité du tuyau d’aspiration (16) munie de deux tétons dans l’embouchure de sou󰀪age (14). Introduisez les deux tétons dans les évidements. Il n’est pas nécessaire de tourner le tuyau.
Loading...
+ 56 hidden pages