Scheppach ASP 15 ES User Manual

Art.Nr.
5907707901
AusgabeNr.
5907707850
Rev.Nr.
11/07/2018
ASP15-ES
Nass- Trockensauger
DE
Originalbetriebsanleitung
Wet and dry vacuum cleaner
GB
Translation of Original Operating Manual
Aspirateur eau et poussières
FR
Aspiratutto
IT
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Vysavač pro vysávání zamokra i zasucha
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nedves- szárazszívó
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Mokro-suchý vysávač
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nat-/droogzuiger
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 56
1
9
1
2
2 3
8
7
6
5
3
12
4
13
14
2
10
11
15
16
1
18
5
17
3 І 56
4
5
5
1
2
18
5
6
13
2
8
7
6
14
8
4 4
7
7
2
9
15
8
12
10
12
10
12
9
11
12
17
16
13
16
17
17
4 І 56
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzklasse II: Dieser Nass-/Trockensauger ist doppelt isoliert und muss nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
5 І 56
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung (Fig. 1)
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
1. Handgriff
2. Maschinenkopf
3. Anschlussleitung
4. Verriegelungshaken
5. Lenkrollen (4x)
6. Radaufnahmeplatte
7. Edelstahlbehälter
8. Absaugschlauchanschluss
9. Ein-/Ausschalter
10. Anschluss Blasfunktion
11. Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil
12. 2m Absaugschlauch
13. Schaumstofflter
14. Papierlterbeutel
15. Faltenlter (optional)
16. Bodendüse
17. Plastikverlängerungsrohr (3x)
18. Schraube (2x)
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu­ckungs- und Erstickungsgefahr!
15L Nass-/Trockensauger (1x) 2m Absaugschlauch (1x) Schaumstofflter (1x) Papierlterbeutel (1x) Lenkrollen (4x) Handgriff (1x) Schraube (2x) Bodendüse (1x) Plastikverlängerungsrohr (3x) Bedienungsanleitung (1x)
6 І 56
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und Trockensaugen unter Verwendung des entsprechen­den Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Auf­saugen von brennbaren, explosiven oder gesund­heitsgefährdenden Stoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR!
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be­trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss­leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden­dienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom­Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom­stärke) zu benutzen.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be­steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini­gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bil­den! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi­um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwen­deten Materialien angreifen.
m WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet­zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
m WARNUNG!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-
Netzspannung 220-240V~ 50/60Hz
Leistung 1200W Wassertank Kapazität 15L Absaugleistung 16-18 kPA
Schutzart IPX4 Schutzklasse II
7 І 56
7. Montage
m ACHTUNG!
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Ge­rät korrekt und vollständig montiert ist.
Auspacken (Fig.1+2+3)
Entriegeln Sie die Verriegelungshaken (4) und entfernen Sie den Maschinenkopf (2). Das Zube­hör bendet sich im Edelstahlbehälter (7). Nur die Plastikverlängerungsrohre (3x) (17) benden sich außerhalb des Edelstahlbehälters (7) in der Verpa­ckung. Entfernen Sie sämtliches Zubehör aus dem Edelstahlbehälter (7).
Montage der Lenkrollen (5) (Abb. 4)
Stellen sie den Edelstahlbehälter (7) auf den Kopf (der Maschinenkopf (2) muss entfernt werden).
Drücken Sie die vier Lenkrollen (5) in die Löcher der Radaufnahmeplatte (6).
Montage des Maschinenkopfes (2) und des Hand­griffs (1) (Abb.5)
Setzen Sie den Maschinenkopf (2) auf den Edel­stahlbehälter (7). Sichern Sie den Maschinenkopf (2) mit den Verriegelungshaken (4). Achten Sie bei der Montage des Maschinenkopf (2) darauf, dass die Verriegelungshaken (4) richtig einrasten.
Setzen Sie den Griff (1) auf den Maschinenkopf (2) und befestigen Sie diesen mit zwei Schrauben (18) mit einem Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten).
Montage des Schaumstofflters (13) (Abb. 3+6)
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter! Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind
Schaumstofflter (13) montieren: Zum Nasssau­gen den mitgelieferten Schaumstofflter (13) über den Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil (11) schieben.
Montage des Faltenlters (15) (Abb. 3+7)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter (15) auf den Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerven­til (11). Der Faltenlter (15) ist nur für das Trockensau­gen geeignet!
Montage des Papierlterbeutels (14) (Abb. 3+8)
Zum Saugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen, zusätzlich einen Papierlterbeutel (14) zu verwenden.
Den Papierlterbeutel (14) über die Saugöffnung im Edelstahlbehälter (7) schieben. Der Papierl­terbeutel (14) ist nur zum Trockensaugen geeignet. Der Papierlterbeutel (14) erleichtert die Entsor­gung des abgesaugten Staubes.
Absaugschlauch (12) montieren (Abb. 3+9+10)
Schließen Sie den Absaugschlauch (12) an den ent­sprechenden Anschluss, je nach gewünschter An­wendung, am Nass- und Trockensauger an.
Staubsaugen:
Den Absaugschlauch (12) an den Absaugschlauch­anschluss (8) anschließen.
Blasen:
Schließen Sie den Absaugschlauch (12) an den An­schluss mit Blasfunktion (10) an.
Plastikverlängerungsrohre (17), Absaugschlauch
(12) und Bodendüse (16) montieren (Abb. 3+11)
Verbinden Sie das zusammengesteckte Plastikverlän­gerungsrohr (17) mit dem schrägen Ende des Absaug­schlauches (12).
Montieren Sie die Bodendüse (16) an das andere Ende des zusammengesteckten Plastikverlängerungsroh­res. Das Abgeschrägte Ende des Absaugschlauches (12) kann als Fugendüse verwendet werden.
8. Bedienung
m WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn beim Nasssaugen mit der Abluft Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Ein-/Ausschalten (Abb. 12)
Der Ein-/Ausschalter (9) hat zwei Einstellungen
Schalterstellung 0: Aus
Schalterstellung I: Ein
Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschalter (9). Schalterstellung I: Ein Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (9) erneut, um das Gerät auszuschalten. Schalterstellung I: Ein
Trockensaugen (Abb. 3+7+8)
Verwenden Sie den Faltenlter (15) zum Trockensau­gen. Zusätzlich kann der Papierlterbeutel (14) ver­wendet werden. Dadurch bleibt der Faltenlter (15) länger frei von Staub und die Saugleistung länger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert. Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt mon­tiert sind.
Nasssaugen (Abb. 3+6)
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumstoff­lter (13). Stellen Sie sicher, dass der Schaumstoffl­ter (13) korrekt montiert ist. Ist der Edelstahlbehälter (7) voll, schließt das Sicher­heitsschwimmerventil (11) die Saugöffnung und der Saugvorgang wird unterbrochen.
m ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet. Verwenden Sie zum Nass­saugen nur den mitgelieferten Schaumstofflter (13). Um Flüssigkeit zu entfernen, den Maschinenkopf (2) durch Öffnen der Verriegelungshaken (4) vom Edel­stahlbehälter (7) nehmen. Den üssigen Rückstand ausgießen.
8 І 56
9. Reinigung und Wartung
m WARNUNG!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder In­standsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen. Spritzen sie das Gerät nicht mit Wasser ab oder reinigen es unter ießendem Wasser. Dies könnte zu Stromschlägen führen und das Gerät be­schädigen.
Entleeren sie den Edelstahlbehälter (7) nach jedem Betrieb: Um Restüssigkeit zu entfernen, den Ma­schinenkopf (2) durch Öffnen der Verriegelungshaken (4) vom Edelstahlbehälter (7) nehmen. Den üssigen Rückstand ausgießen. Reinigen Sie den Behälter mit einem leicht feuchten Tuch.
Ersetzen Sie einen vollen Papierlterbeutel
Halten Sie das Gerät immer sauber. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze immer sauber und frei von Schmutz und Staub.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einer weichen Bürs­te oder einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Schaumstofflter (13) mit etwas Schmierseife unter ießendem Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt fol­gende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürli­chen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Vebrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*:
Schaumstofflter
Papierlterbeutel
Faltenlter
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original­verpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
Auf der Oberseite des Maschinenkopfes (2) ben­den sich vier Vertiefungen an welcher die Boden­düse zur Lagerung angebracht werden kann. Auf der Rollenaufnahmeplatte (6) benden sich Vertie­fungen, an welchen Sie die Plastikverlängerungs­rohre zur Lagerung anbringen können. (Abb. 13)
Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbe­hälter (7) aufbewahren.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an­geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun­denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei­tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati­onsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre­chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf­weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus­rüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durch­geführt werden.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans­portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie­denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor­gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge­meindeverwaltung nach!
9 І 569 І 56
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht
Verminderte Absaugleistung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker eingesteckt ist?
Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom hat?
Überprüfen Sie, ob den Staubsauger Ein/- Ausschalter eingeschaltet ist?
Bürste ist blockiert? Schalten Sie den Staubsauger aus um Blockierungen
Staubbeutel ist voll mit Staub? Staubbeutel ausbauen und entleeren.
Filter ist voll mit Staub? Filter ausbauen und entleeren.
Stecken Sie die Netzstecker wieder in die Steckdose ein.
Rufen Sie ein Elektriker.
Ein/- Ausschalter einschalten.
zu beheben.
10 І 5610 І 56
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
m
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Protection class II: This wet/dry vacuum is double-insulated and need
GB
not be connected to an earthed mains outlet.
11 І 56
1. Introduction
2. Device description (Fig. 1)
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113 .
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack­age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally rec­ognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
1. Handle
2. Machine head
3. Connection cable
4. Locking hooks
5. Castors (4x)
6. Castor mounting base
7. Stainless steel container
8. Suction connection
9. On/off switch
10. Connection for blower function
11. Filter basket with safety oat valve
12. 2 m suction hose
13. Foam lter
14. Paper lter bag
15. Folded lter (optional)
16. Floor nozzle
17. Plastic extension tube (3x)
18. Screw (2x)
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
m ATTENT I O N!
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
15L wet/dry vacuum cleaner (1x) 2m suction hose (1x) Foam lter (1x) Paper lter bag (1x) Castors (4x) Handle (1x) Screw (2x) Floor nozzle (1x) Plastic extension tube (3x) Operating manual (1x)
12 І 56
4. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate lter. The appliance is not suitable for the vacuuming of com­bustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial appli­cations. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
m DANGER!
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange imme­diately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we rec­ommend the use of sockets with a line-side cur­rent-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au­thorised customer service.
m WARNING!
This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have re­ceived precise instructions on the use of this ap­pliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received in­structions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per­formed by children without supervision.
Keep packaging lm away from children - risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of re. Do not vacuum up any burning or glow­ing objects.
The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.
Immediately switch the appliance off or pull the power plug if foam forms or liquids escape!
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners,
acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appli­ance materials to corrode.
m WARNING!
This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld can impair active or pas­sive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the elec­tric tool.
6. Technical Data
Mains voltage 220-240V~ 50/60Hz Power 1200W Water tank capacity 15L Suction performance 16-18 Kpa Protection category IPX4 Protection class II
7. Installation
m IMPORTANT!
Prior to use, ensure that the device has been cor­rectly and fully assembled.
Unpacking (Fig. 1+2+3)
Release the locking hooks (4) and remove the ma­chine head (2). The accessories are located inside the stainless steel container (7). Only the plastic extension tubes (3x) (17) are located outside the stainless steel container, in the packaging. Remove all of the accessories from the stainless steel con­tainer (7).
13 І 56
Installing the castors (5) (Fig. 4)
Turn the stainless steel container (7) upside-down (the machine head (2) must be removed).
Press the four castors (5) into the holes in the wheel mounting base (6).
8. Operation
m WARNING!
Switch the device off if liquid or foam emerges with the exhaust air during wet vacuuming.
Installing the machine head (2) and the handle (1)
(Fig. 5)
1 Place the machine head (2) on the stainless steel
container (7). Secure the machine head (2) with the locking hooks (4). When installing the machine head (2), ensure that the locking hooks (4) latch into place correctly.
2 Place the handle (1) on the machine head (2) and
fasten it with two screws (18) with a screwdriver (not included in the delivery).
Installing the foam lter (g. 3+6)
Never use the device without lter! Always ensure that the lters are correctly tted! Installing the foam lter (13): For wet vacuuming, slide the foam lter (13) provided over the lter basket with safety oat valve (11).
Installing the folded lter (15) (g. 3+7)
For dry vacuuming, slide the folded lter (15) provided over the lter basket with safety oat valve (11). The folded lter (15) is only suitable for dry vacuuming!
Installing the paper lter bag (14) (g. 3+8)
It is recommended to use an additional paper lter bag (14) when vacuuming ne, dry dirt. Slide the paper lter bag (14) over the suction opening in the stainless steel container (7). The paper lter bag (14) is only suitable for dry vacuuming. The paper lter bag (14) makes it easier to dispose of the dust col­lected.
Switching on/off (g. 12)
The on/off switch (9) has two settings
Switch setting 0: Off
Switch setting I: On
Press the on/off switch (9) to switch on. Switch set­ting I: On Press the on/off switch (9) again to switch the device off. Switch setting 0: Off
Dry vacuuming (g. 3+7+8)
Use the folded lter (15) for dry vacuuming. The pa­per lter bag (14) can be used in addition. This en­sures that the folded lter (15) remains free of dust for longer and maintains the vacuum power for longer. In addition, the disposal of the dust is also easier. Always ensure that the lters are correctly tted.
Wet vacuuming (g. 3+6)
Use the foam lter (13) for wet vacuuming. Ensure that the foam lter (13) is correctly tted. If the stainless steel container (7) is full, the safety oat valve (11) closes the suction port and suction op­eration is interrupted.
m IMPORTANT!
The device is not suitable for vacuuming ammable liquids. For wet vacuuming, use the only the foam lter (13) provided. To remove the liquid vacuumed up from the stainless steel container, take off the machine head (2) by releasing the locking hooks (4) from the stainless steel container (7). Pour out the liquid residue.
Installing the suction hose (12) (g. 3+9+10)
Connect the suction hose (12) to the corresponding port, depending on the desired use, on the wet and dry vacuum.
Vacuuming:
Connect the suction hose (12) to the suction hose port (8).
Blowing:
Connect the suction hose (12) to the suction hose port (10).
Installing the plastic extension tubes (17), suc­tion hose (12) and oor nozzle (16) (g. 3+11)
Connect the assembled plastic extension tubes (17) with the bent end of the suction hose (12). Fit the oor nozzle (16) to the other end of the as­sembled plastic extension tubes. The bent end of the suction hose (12) can be used as a joint nozzle.
14 І 56
9. Maintenance and cleaning
m WARNING!
Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
Cleaning
It is recommended to clean the device after each use. Do not spray the device with water or clean it under running water. This can result in electric shocks and can damage the device.
To remove residual liquid, take off the machine head (2) by releasing the locking hooks (4) from the stain­less steel container (7). Pour out the liquid residue. Clean the container with a damp cloth.
Replace paper lter bag when full
Always keep the device clean. Do not use cleaning
agents or solvents.
Keep the ventilation slots clean and free of dirt and dust.
Clean the device only with a soft brush or a damp cloth.
Clean the foam lter (13) with a little soap and run-
ning water and then leave it to air dry.
Maintenance
The device is maintenance-free.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: * Not necessarily included in the scope of delivery!
Foam lter
Paper lter bag
Folded lter for dry vacuuming
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
There are four recesses on the top side of the ma­chine head (2) for storing the oor nozzle. There are also recesses on the wheel mounting base (6) for attaching the plastic extension tubes (17). (Fig.
13) The remaining accessories can be stored in the stainless steel container (7).
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the ap­plicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of­ten damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im­properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insula­tion damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use con­nection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connec­tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries:
12. Disposal and recycling
DThe equipment is supplied in packaging to preven it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective com­ponents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
15 І 5615 І 56
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Check whether the plug is plugged in. Plug the mains plug back in to the socket.
Motor does not run
Reduced vacuuming power
Check whether there is power to the socket.
Check whether the vacuum cleaner on/off switch is switched on.
Is the brush blocked? Switch the vacuum cleaner off to remove the
Is the dust bag full of dust? Remove and empty the dust bag.
Is the lter full of dust? Remove and empty the lter.
Call an electrician.
Switch the on/off switch on.
blockages.
16 І 5616 І 56
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
FR CH
FR CH
FR CH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Classe de protection II : Cet aspirateur eau et poussière est pourvu d’une double isolation et doit être branché à une prise de courant équi­pée d’une che de mise à la terre
17 І 56
Loading...
+ 39 hidden pages