Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Akku-Aufsitzrasenmäher
Originalbedienungsanleitung
Battery-powered lawn tractor
Translation of original instruction manual
Tondeuse autoportée rider à batterie
Traduction des instructions d’origine
Trattorino tosaerba a batteria
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
11
32
51
71
Page 2
1
12
3
13
11
12
4
5
6
9810
7
2
www.scheppach.com
Page 3
1.1
1415
1617
18
19
20
21
22
23
26
24
25a
25b
25c
25d
www.scheppach.com
3
Page 4
2
35
2
41
28
31
33
29
34
27
1
30
32
36
37
38
39
25
40
26
3
37
29
28
a
4
34
36
37
35
28
33
1
31
32
4
www.scheppach.com
Page 5
5
27+28
6
b
www.scheppach.com
5
Page 6
7
c
d
8
12
4
6
www.scheppach.com
Page 7
9
9.1
e
10
11
9.2
24
11
38
11
11
f
26
25d
25c
25a
25b
25c
7
www.scheppach.com
Page 8
12
13
16
OFF
ON
17
18
19
21
22
20
30
23
13
1
8
10
1514
8
www.scheppach.com
Page 9
14
g
15
www.scheppach.com
9
Page 10
16
hh
10
www.scheppach.com
Page 11
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
max 15°
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise.
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der
Bedienungsanleitung.
Verletzungsgefahr! Nicht an Hängen über
15° (26,8%) Neigung fahren oder mähen.
Nicht in Längsrichtung fahren oder mähen.
Kippgefahr!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor.
Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen
ausreichend Sicherheitsabstand einhalten.
Halten Sie nicht beteiligte Personen mindestens 30 Meter vom Arbeitsbereich fern.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen
aus. Das Produkt darf nur unter trockenen
Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
Steigen Sie nicht auf das Mähwerk, den
Seitenauswurf, die Räder oder das Gehäuse des Akku-Aufsitzrasenmähers
Trennen Sie den Akku-Aufsitzmäher vom
Akku bevor Sie Wartungs, Reperatur oder Reinigungsarbeiten vornehmen!
Vor allen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel ziehen und Hinweise in dieser
Anleitung beachten.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Mähmessern fern.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Mähmessern fern.
GEFAHR!
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung.
Das Produkt entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Nicht in die LED-Schweinwerfer des AkkuAufsitzrasenmähers blicken!
Mähwerk ein - und ausschalten.
Hoch: Mähwerk ein
Runter: Mähwerk aus
Feststellbremse
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll.
Signalwort zur Kennzeichnung einer
unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn
sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge haben
könnte.
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige
oder mäßige Verletzung zur Folge haben
könnte.
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am
Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge
haben könnte.
Gehör- und Augenschutz benutzen!
Ladebuchse ! Laden Sie den Akku-Aufsitzrasenmäher nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 - 40°C
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim
Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät
entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und
VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in
einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die
damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb
von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenrichtlinie.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Akku-Aufsitzrasenmäher ist nur zum Rasenmähen
bestimmt, ein anderweitiger Gebrauch ist nicht gestattet.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich
gegenüber Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem
Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheitsund gefahrenbewusst unter Beachtung der
Bedienungsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen, allgemein anerkannten
sicherheitstechnische Regeln müssen beachtet
werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und
Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür
trägt allein der Benutzer.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung
sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der
Maschine.
• Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher
für den privaten Haus- und Hobbygarten werden
solche angesehen, deren jährliche Benutzung
in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und
die vorwiegend für die Pege von Gras oder
Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in
öentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder
anderer Personen darf das Gerät beispielsweise nicht
eingesetzt werden:
• zum Schneiden von Rankgewächsen,
• zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und
Heckenschnitt,
• zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen,
Fortblasen),
• zum Schneeräumen mit Hilfe des Mähwerks,
• zur Rasenpege auf Dachbepanzungen,
• zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z. B.
Maulwurfshügeln,
• Das Gerät ist nicht für den öentlichen
Straßenverkehr zugelassen.
• Die Beförderung von Personen (insbesondere von
Kindern) und Tieren ist nicht gestattet.
• Niemals auf das Mähwerk steigen.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge
und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
•
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
mAchtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung/
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine
Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und Wissen oder
Personen, welche mit den Anweisungen nicht
vertraut sind, darf die Verwendung des Gerätes nie
gestattet werden.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
• Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen
unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
• Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter
körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie
gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren
Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten, die das Reaktionsvermögen
beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
mSicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
• Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
Bekleidung und Ausrüstung
• Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk
mit griger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals
barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
• Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
enganliegender Kleidung in Betrieb genommen
werden.
• Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen
Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch
keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.
• Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie
beim Transport des Geräts zusätzlich stets
feste Handschuhe tragen und lange Haare
zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze
etc.).
• Beim Schärfen des Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen werden.
Während der Arbeit
• Arbeiten Sie niemals, während Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Achten Sie darauf, dass Gras niemals in Richtung
Dritte ausgeworfen wird.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter
und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
mArbeitsplatzsicherheit
• Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen
Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert
werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen
werden.
• Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät
alle in der Rasenäche verborgenen Fremdobjekte
(Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
• Achten Sie auf Vertiefungen (Löcher) im Gelände
und andere nicht sichtbare Gefahrenstellen.
Hindernisse können im hohen Gras leicht übersehen
werden.
• Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Abhängen,
Geländekanten, Gräben und Deichen arbeiten.
Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu
solchen Gefahrenstellen achten.
• Besondere Vorsicht ist an unübersichtlichen Stellen,
Büschen, Bäumen und anderen Hindernissen
geboten, hinter denen sich Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere benden können.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
• Den Akku-Aufsitzrasenmäher sofort anhalten
und die Mähmesser abstellen, wenn jemand den
Mähbereich betritt.
• Halten Sie den Bereich vor dem Fahrzeug stets
im Auge. Achten Sie auf Hindernisse, um ihnen
rechtzeitig ausweichen zu können.
• Vor jeder Rückwärtsfahrt den Bereich hinter dem
Akku-Aufsitzrasenmäher kontrollieren und wenn
vorhanden, das Anbaugerät auskuppeln. Niemals
rückwärts mähen, wenn dies nicht unbedingt
erforderlich ist. Beim Rückwärtsmähen besondere
Vorsicht walten lassen und vor dem Mähbeginn
den gesamten Bereich hinter dem AkkuAufsitzrasenmäher gründlich überprüfen.
• Bei Arbeiten innerhalb einer Gruppe müssen Sie
anderen stets rechtzeitig mitteilen, was Sie zu tun
beabsichtigen. Sicherheitsabstand beachten!
• Vor jeder Richtungsänderung ist die
Fahrgeschwindigkeit so zu reduzieren, dass der
Benutzer jederzeit die Kontrolle über das Gerät
behält und der Akku-Aufsitzrasenmäher auch nicht
umkippen kann.
• Beim Betrieb in der Nähe von Straßen und beim
Überqueren von Verkehrswegen muss auf andere
Verkehrsteilnehmer geachtet werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Mähen in der Nähe von
Straßen, Radwegen und Gehwegen notwendig.
Weggeschleuderte Teile können zu schweren
Verletzungen und Beschädigungen führen.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
• Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs
Sicherheit Batterie
• Um die Batterie aufzuladen, nur vom Hersteller
empfohlene Batterieladegeräte verwenden. Ein
Batterieladegerät, das für einen Akkutyp geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
die Gefahr von Feuer, Stromschlag, Überhitzung
oder Austreten von ätzender Flüssigkeit aus der
Batterie verursachen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Werkzeug
vorgesehenen Batterien. Die Verwendung eines
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand führen.
• Wenn der Akku nicht verwendet wird, muss er von
anderen Metallgegenständen wie Heftklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen
ferngehalten werden, die einen Kurzschluss der
Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss
zwischen den Kontakten der Batterie kann zu
Verbrennungsprozessen oder Bränden führen.
• Eine Batterie unter schlechten Bedingungen kann
zum Auslaufen der Flüssigkeit führen. Den Kontakt
mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei versehentlichem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
mit den Augen in Kontakt kommt, konsultieren Sie
auch einen Arzt. Flüssigkeit, die aus der Batterie
austritt, kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
• Verwenden Sie keine beschädigten oder geänderten
Batterien oder Werkzeuge. Beschädigte oder
geänderte Batterien können ein unvorhersehbares
Verhalten aufweisen und zu Brand, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
• Den Akku oder das Werkzeug keinem Feuer oder
übermäßigen Temperaturen aussetzen. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Explosion
verursachen.
• Alle Anweisungen für den Auadeprozess beachten
und den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb
dieses Temperaturbereichs auf. Unsachgemäßes
Auaden oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs kann die Batterie
beschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
• Akku nicht an Orten auaden, an denen Dämpfe oder
entammbare Stoe vorhanden oder die sehr feucht sind.
Verwenden Sie eine mit Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD - Residual Current Device) geschützte Steckdose,
um das Stromschlagrisiko zu reduzieren, wenn eine
feuchte Umgebung nicht vermieden werden kann.
• Das Batterieladekabel nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Elektrische Sicherheit
• Der Stecker des Batterieladegeräts muss mit der
Steckdose kompatibel sein. Der Stecker darf nie
verändert werden. Keinen Adapter für das geerdete
Kabel des Batterieladegeräts verwenden. Die nicht
modizierten Stecker, die sich für die Steckdose
eignen, verringern die Gefahr eines Stromschlages.
• Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss mit der
Stromsteckdose kompatibel sein. Den Stecker
nie abändern. Mit den Elektrowerkzeugen, die
geerdet sind, keine Adapter verwenden. Die nicht
modizierten Stecker, die sich für die Steckdose
eignen, verringern die Gefahr eines Stromschlages.
• Vermeiden Sie den Körperkontakt mit Masse oder
geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Die Gefahr eines
Stromschlags steigt, wenn der Körper sich in
Kontakt mit der Erde oder dem Boden bendet.
• Die Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe
aussetzen. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
• Nicht am Kabel ziehen, um den Stecker des
Batterieladegeräts herauszuziehen. Das Kabel des
Batterieladegeräts von Wärme, Öl, Lösungsmitteln,
scharfen Gegenständen oder Kanten und beweglichen
Teilen fernhalten. Beschädigte oder verhedderte
Kabel erhöhen das Risiko von Stromschlägen.
• Das Kabel nicht unsachgemäß einsetzen. Das
Kabel nicht verwenden, um das Werkzeug zu
tragen, es zu ziehen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Das Kabel von Wärme,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern
halten. Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel
erhöht die Gefahr eines Stromschlages.
• Wenn das Elektrowerkzeug im Freien eingesetzt
wird, ein Verlängerungskabel verwenden, das sich für
den Außenbereich eignet. Die Verwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert die Gefahr eines Stromschlages.
• Wenn der Einsatz eines Elektrowerkzeuges in einem
feuchten Umfeld nicht vermeidbar ist, so verwenden
Sie eine durch einen Dierentialschalter geschützte
Stromsteckdose (RCD-Residual Current Device,
Fehlerstromschutzschalter). Die Benutzung eines
RCD verringert die Gefahr eines Stromschlages.
• Batterieladegerät nur an Steckdosen mit der auf
dem Typenschild angegebenen Netzspannung und
-frequenz anschließen.
Verwendung und Behandlung von Akkuwerkzeugen
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
• Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und
zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
• Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden, und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und
die Brandgefahr erhöhen.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
mSicherheitshinweise für Akku-Aufsitzrasenmäher
• Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden,
wenn dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für
Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden
diese Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
• Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten
Erwachsenen, die mit den Anweisungen vertraut
sind und diese verstehen, das Produkt zu
verwenden.
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes
vertraut.
• Verwenden Sie immer Schutzvorrichtungen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der
seitliche Auswurfschacht nicht angebracht ist und
ordnungsgemäß funktioniert. Die Mulchabdeckung
sollte während des Mulchvorgangs korrekt installiert
sein und ordnungsgemäß funktionieren.
• Seien Sie sich möglicher Gefahren bewusst, wenn
Sie das Produkt nicht verwenden oder Zubehörteile
wechseln. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen verringert.
• Transportieren Sie niemals Personen oder
Kinder, auch wenn die Messer nicht in Betrieb
sind. Mitfahrende Personen oder Kinder könnten
herunterfallen und schwer verletzt werden oder den
sicheren Betrieb des Produkts beeinträchtigen.
• Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren, die an Eigentum
Fremder oder an anderen Personen entstehen
könnte.
• Lassen Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind das
Produkt bedienen, reinigen oder warten. Die
lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter
des Benutzers. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
zur Installation und zum sicheren Betrieb des
Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und
zugelassene Ersatzteile. Die Benutzung von
ungeeignetem Zubehör kann zu Verletzungen
führen.
• Beeinträchtigen Sie niemals die vorgesehene
Funktion einer Sicherheitseinrichtung und
beeinträchtigen Sie nicht den durch eine
Sicherheitseinrichtung gebotenen Schutz.
Überprüfen Sie regelmäßig den ordnungsgemäßen
Betrieb der Sicherheitsvorrichtungen.
• Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere sich im
Umkreis von 15 m benden, weil die Gefahr besteht,
dass Gegenstände vom Messer geschleudert
werden könnten.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr
von Blitzschlag besteht.
• Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
• Halten Sie Hände und Füße vom Schneidbereich
fern, der sich unter dem Mähwerk und in der seitlichen
Auswurfkanal bendet. Halten Sie sich zu jeder Zeit
von der Önung des seitlichen Auswurfkanal fern.
Nicht unter das Mähwerk greifen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Austausch von
Zubehörteilen.
• Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit
langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel. Keine kurzen
Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten.
Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
• Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit
Seitenschutz. Verwenden Sie eine Gesichtsmaske,
wenn die Arbeit staubig ist.
• Von den Messern getroene Gegenstände können
Personen schwer verletzen. Untersuchen Sie den
Bereich, in dem die Maschine verwendet werden
soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke,
Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder andere
fremde Objekte. Denken Sie daran, dass sich Fäden
und Drähte an den Messern verfangen können.
• Überprüfen Sie das Produkt vor dem Gebrauch
immer visuell, um sicherzustellen, dass die Messer,
Messermuttern und die Schneidbaugruppe nicht
abgenutzt oder beschädigt sind.
• Werfen Sie das Material niemals in Richtung von
Personen aus. Planen Sie den Mähweg, um zu
vermeiden, dass Material in Richtung Personen,
Straßen, Gehwege, Fenster und Autos ausgeworfen
wird. Vermeiden Sie ebenso das Material gegen
eine Wand auszuwerfen, es könnte gegen den
Benutzer geschleudert werden.
• Schalten Sie die Messer aus, wenn das Produkt
nicht verwendet wird.
• Verwenden Sie das Produkt niemals in
geschlossenen Räumen.
• Stoppen Sie die Messer, wenn Sie Kiesächen
überqueren, um das Aufwirbeln von Kies und
Steinen zu vermeiden. Fahren Sie das Produkt
langsam und vorsichtig, um einen Kontrollverlust zu
vermeiden.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
• Schalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und
halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich
fern. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die
Nähe von oder unter rotierende Teile.
• Mähen Sie nicht rückwärts, es sei denn, dies ist
unbedingt erforderlich. Schauen Sie vor und während
des Rückwärtsfahrens immer nach unten und hinten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nicht einsehbaren
Ecken, Sträuchern, Bäumen, überhängenden
Buschwerke oder anderen Objekten nähern, die
Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
• Vor dem Wenden langsamer fahren.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt in
Betrieb. Ziehen Sie immer die Feststellbremse
an, schalten Sie die Messer aus, stoppen Sie den
Motor und ziehen Sie den Startschlüssel ab, bevor
Sie absteigen.
• Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe
von Straßen arbeiten. Betreiben Sie den Mäher
nicht auf Straßen.
• Steigungen sind ein wichtiger Faktor im
Zusammenhang mit Kontrollverlust und
Sturzunfällen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können. Wenn Sie bei Gefällen
Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie den
Hang nicht hinunterfahren können oder sich unwohl
fühlen, mähen Sie die Fläche nicht. Verwenden
Sie das Produkt niemals an steilen Hängen mit
mehr als 15° Gefälle. Erstellen Sie eine Kopie oder
schneiden Sie die „Hangführung“ am Ende dieses
Handbuchs aus, um festzustellen, ob Ihr Hang für
einen sicheren Betrieb zu steil ist.
Transport von Bleiakkus
• Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen
und nationalen Bestimmungen und Regeln.
• Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher,
dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit
anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt,
indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen
nicht transportiert werden. Weitere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
Sicherheitshinweise zum Ziehen von Lasten
• Verwenden Sie beim Ziehen gesunden
Menschenverstand. Eine zu schwere Last am Hang
ist gefährlich. Reifen können die Bodenhaftung
verlieren und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über das Produkt verlieren.
• Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers für
Radgewichte oder Gegengewichte.
• Das Gesamtgewicht des Anhängers darf die
maximale Anhängelast von 113 kg (250 lbs.) nicht
überschreiten.
• Anhängevorrichtung nur an der Anhängeplatte
befestigen.
• Lassen Sie niemals Kinder oder andere Personen
auf die Anhängevorrichtung.
• Der Bremsweg erhöht sich mit der Geschwindigkeit
und dem Gewicht der gezogenen Last. Fahren
Sie langsam und lassen Sie zusätzliche Zeit und
Distanz zum Stoppen.
• Beim Ziehen nicht scharf wenden. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie sich drehen oder
unter widrigen Oberächenbedingungen arbeiten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärts arbeiten.
Arbeitseinsatz:
m Warnung – Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Arbeitsbereich des Mähmessers.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Mähmesser. Halten Sie sich immer
entfernt von der Auswurfönung. Ein ausreichender
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
• Beim Fahren außerhalb des Rasens oder wenn nicht
gemäht wird, ist das Mähmesser auszukuppeln und
das Mähwerk in die höchste Schnittstellung zu bringen.
• In der Grasnarbe verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile,
Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen
umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
• Während der Fahrt sollte das Lenkrad immer fest
mit beiden Händen gehalten werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Befahren von
Rasenächen und sonstigen unebenen Flächen
geboten, da sich das Lenkrad durch Löcher, Hügel,
Schläge usw. selbständig verdrehen kann.
• Verletzungsgefahr für Hände und Finger!
• Fahren Sie stets mit angemessener Geschwindigkeit.
Schalten Sie den Akku-Aufsitzrasenmäher aus und
warten Sie, bis das Mähmesser vollkommen stillsteht,
legen Sie die Feststellbremse ein und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab:
• bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen,
• bevor Sie den Akku-Aufsitzrasenmäher überprüfen,
reinigen oder daran arbeiten,
• wenn das Mähmesser auf einen Fremdkörper trit.
Suchen Sie nach Beschädigungen an der Maschine
und am Schneidwerkzeug und lassen Sie die
erforderlichen Reparaturen durchführen, bevor Sie
erneut starten,
• falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren. Eine sofortige Überprüfung ist erforderlich.
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann
zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
Kundendienst
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Personal mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Dies ermöglicht die Aufrechterhaltung
der Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
• Keine Reparaturarbeiten an der Batterie durchführen.
Reparaturarbeiten müssen vom Hersteller oder
von einem spezialisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
6. Technische Daten
Antrieb
Arbeitsdrehzahl Fahrmotor ........................ 3000 min
Nennleistung Fahrmotor .................................1000 W
Fahrgeschwindigkeit V ...............................0 - 8 km/h
Fahrgeschwindigkeit R ................................. 3,2 km/h
Information zur Geräuschentwicklung nach den
einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LPA = 89,4 dB
nach ISO 5395-3
Messunsicherheit K = 3 dB
Schallleistung LWA = 99,4 dB
nach ISO 5395-3
Messunsicherheit K = 1,08 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration ah (Körper) = 1,128 m/s
2
nach ISO 5395-1
Vibration ah (Hand-Arm - Lenkrad) = 1,786 m/s
2
nach ISO 5395-1
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Produkte.
• Warten und reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Produkt an.
• Überlasten Sie das Produkt nicht.
• Lassen Sie das Produkt gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Produkt aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Bei längerer Anwendung des AkkuAufsitzrasenmähers kann es zu einer
vibrationsbedingten Durchblutungsstörung kommen
(Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können
in diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von
Person zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung
beeinussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• niedrige Außentemperaturen
• lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe zu
tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzulegen.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
7. Auspacken
1. Önen Sie die Verpackung und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
4. Entfernen Sie die Kunststosicherungen.
5. Pumpen Sie mit einer handelsüblichen Fußluftpumpe
(nicht im Lieferumfang enthalten) alle 4 Reifen (5 + 7)
auf. Der korrekte Reifendruck beträgt 2,7 bar an den
Vorderrädern (7) und 1,9 bar an den Hinterrädern (5).
6. Achtung - Schnittgefahr! Tragen Sie
Schutzhandschuhe!
7. Nehmen Sie und 3 weitere Personen den AkkuAufsitzrasenmäher vorsichtig von der Palette.
8. Greifen Sie das Gerät am Rahmen - nicht an der
Plastikverkleidung!
9. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
mGEFAHR
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
8. Montage
mWARNUNG!
Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr!
Die Verwendung falscher Ersatz- und Zubehörteile
kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
Diese könnten sich lösen und weggeschleudert werden.
Außerdem können sie die Leistung des Produkts
verringern.
- Verwenden Sie nur originale Ersatz- und
Zubehörteile des Herstellers. Originalersatzteile
oder -zubehör erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
- Bei Nichtbeachtung kann sich die Leistung des
Produkts verringern und Teile können sich evtl.
lösen.
- Bei Nichtbeachtung erlischt die Herstellergarantie.
2. Ziehen Sie die 2 Schrauben (27) mit Hilfe der
Maulschlüssel an.
3. Verbinden Sie nun die Kabel des
Sitzkontaktschalters (b) (Abb.6).
8.2 Lenkstange montieren (Abb. 3)
1. Stecken Sie die Lenkstange (37) in den
Lenkstutzen (a).
2. Achten Sie dabei darauf, dass die Bohrlöcher
übereinander liegen.
3. Setzen Sie anschließend die Schraube M8x25
(29) durch die Lenkstange und setzen Sie die
Mutter M8 (28) auf.
4. Ziehen Sie nun die Schraube mittels des
Maulschlüssels an.
8.3 Lenkrad montieren (Abb.4)
1. Schieben Sie die Lenkstangenabdeckung (36)
über die vorher montierte Lenkstange (37).
2. Stecken Sie eine Kunststoscheibe (34) auf die
Lenkstange.
3. Stecken Sie die Kunststohülse (32) auf die Lenkstange.
4. Stecken Sie die zweite Kunststoscheibe (34) auf
die Lenkstange.
5. Setzen Sie als nächstes die Lenkradaufnahme
(31) auf die Lenkstange.
6. Setzen Sie das Lenkrad (1) auf die
Lenkradaufnahme (31).
7. Setzen Sie nun die Sicherungsscheibe (33) in das
Lenkrad (1) ein und befestigen Sie das Lenkrad
mittels der Mutter M8 (28).
8. Setzen Sie die Lenkradabdeckung (35) in die Mitte
des Lenkrads (1) bis diese einrastet.
8.4 Mäher mit den Akkus verbinden (Abb.7)
1. Nehmen Sie die Abdeckung (c) vorsichtig ab.
2. Verbinden Sie die darunter liegenden Kabel (d)
miteinander, um den Mäher mit dem Akku zu
verbinden.
3. Der Mäher bendet sich nun in einsatzfähigem
Zustand.
9. Vor Inbetriebnahme
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden
Hinweise beachtet werden.
mACHTUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Zündschlüssel ab!
8.1 Sitz montieren (Abb. 5 u. 6)
1. Montieren Sie den Sitz (2), indem Sie die 2
Schrauben M8x16 (27) und die Muttern M8 (28)
mit Hilfe des Maulschlüssels zunächst von Hand
ansetzen.
www.scheppach.com
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Prüfen Sie das Produkt vor jeder Inbetriebnahme auf:
• einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der
Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung,
• festen Sitz sämtlicher Verschraubungen,
• Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
DE | 21
Page 22
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme,
• ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte
Schneideeinheit (Mähmesser, Messerkupplung,
Messerbremse, Befestigungsbolzen,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand
benden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz,
Beschädigungen sowie Verschleiß zu achten.
• ob die Sicherheitseinrichtungen in einwandfreiem
Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
• ob Bereifung (Luftdruck, Schäden, Abnutzung)
und Rahmen in einwandfreiem Zustand sind.
Schraubverbindungen sind auf festen Sitz zu
prüfen. Insbesondere sind alle Wartungsarbeiten
durchzuführen, die im Wartungsplan unter der
Rubrik „Vor jeder Inbetriebnahme“ angeführt sind.
Ersetzen Sie vor dem Gebrauch des Geräts defekte
sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten
Teile. Unleserliche oder beschädigte Gefahren und
Warnhinweise am Gerät müssen erneuert werden.
Suchen Sie bei Bedarf einen Fachhändler auf.
9.1 Einsetzen / Entfernen des Mulcheinsatzes
(Abb. 9.1; 9.2; 9.3)
Je nach gewünschtem Arbeitseinsatz können Sie
zwischen dem Mähen mit Mulcheinsatz (38) und dem
Mähen mit oenem Seitenauswurf (11) wählen.
1. Ziehen Sie die Stiftsicherung Seitenauswurf (24)
nach oben und heben Sie den Seitenauswurf (11)
an.
2. Dort bendet sich die Önung Seitenauswurf (e).
3. Hängen Sie nun den Mulcheinsatz (38) über die
am Mulcheinsatz bendlichen Haken in die am
Mähwerk vorgesehenen Ösen ein.
4. Klappen Sie nun den Seitenauswurf (11) wieder
herunter.
5. Um mit oenem Seitenauswurf (11) zu mähen
hängen Sie den Mulcheinsatz (38) wie oben
beschrieben aus.
9.2 Reifendruck prüfen
Der richtige Reifendruck ist die wesentliche
Voraussetzung für einen perfekt in Waage stehendes
Schneidwerkzeug und somit auch für einen
gleichmäßig gemähten Rasen.
1. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer
handelsüblichen Fußluftpumpe in regelmäßigen
Abständen.
2. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen
Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten)
Luft nach. Der korrekte Reifendruck beträgt 2,7
bar an den Vorderrädern (7) und 1,9 bar an den
Hinterrädern (5).
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder
Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
9.3 Sitzkontaktschalter prüfen (Abb. 1)
Der Sitzkontaktschalter stellt sicher, dass sich der
Motor abschaltet, sobald sich keine Person mehr auf
dem Fahrersitz bendet.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (2).
2. Treten Sie das Bremspedal (8) und betätigen Sie
die Feststellbremse (14).
3. Aktivieren Sie den Mäher durch einsetzen des
Zündschlüssels (30) in das Zündschloss (23).
Stellen Sie den Schlüssel auf „ON“.
4. Schalten Sie das Mähwerk (6) zu, in dem Sie den Knauf
für das Mähwerk ein / aus (17) nach oben ziehen.
5. Entlasten Sie den Fahrersitz (2), indem Sie
aufstehen (nicht absteigen!)
6. Der Motor muss sich abschalten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der
Kontaktschalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren
Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
9.4 Einstellen der korrekten Sitzposition (Abb.8)
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (2).
2. Ziehen Sie den Hebel der Sitzverstellung (12)
nach oben und halten Sie Ihn in dieser Position.
3. Nun können Sie den Sitz nach vorn oder hinten
korrigieren.
4. Stellen Sie die Sitzposition so ein, dass Sie sicher
und bequem sitzen und die Bedienelemente gut
erreichen können.
10. Funktionen des Bedienpanels
(Abb.12 , Abb.1)
cWARNUNG!
Machen Sie sich mit den Funktionen des Mähers
vertraut, bevor Sie ihn verwenden.
10.1 USB-Buchsen (16)
Das Bedienpanel verfügt über zwei USB-Buchsen.
1. Schließen Sie z.B. Ihr Handy mittels USB-Kabel
(nicht im Lieferumfang enthalten) an die USBBuchse an.
2. Verstauen Sie Ihr Handy sicher in Ihrer
Hosentasche und achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht locker durchhängt.
10.2 Mähwerk ein / aus (17)
1. Durch nach oben ziehen des Schalters Mähwerk
ein / aus (17) schalten Sie das Mähwerk ein.
2. Durch nach unten drücken des Schalters schalten
Sie das Mähwerk ab.
3. Das Mähwerk schaltet sich beim Rückwärtsfahren
ohne betätigte Rückwärts Mäh-Option (20)
automatisch ab.
4. In diesem Fall muss der Schalter des Mähwerks (17)
nach unten gedrückt werden und kann im Anschluss
durch nach oben ziehen wieder aktiviert werden.
22 | DE
www.scheppach.com
Page 23
10.3 Ladestandsanzeige (18)
Die Ladestandsanzeige zeigt Ihnen den Ladezustand
in 5 Stufen an:
0 %25 %50 %75 %100 %
10.4 Betriebsstundenanzeige (19)
Die Betriebsstundenanzeige zeigt Ihnen an, wie viele
Stunden der Akku-Aufsitzrasenmäher bisher in Betrieb war.
10.5 Rückwärts Mäh-Option (20)
cWARNUNG!
Verwenden Sie diese Option nur, wenn das Gelände
es nicht zulässt, vorwärts zu mähen!
Der Akku-Aufsitzrasenmäher verfügt über LEDSchweinwerfer, die es ermöglichen an trüben Tagen
oder in beschatteten Gärten für ausreichende
Beleuchtung des zu mähenden Grüns zu sorgen.
Betätigen Sie hierzu den Schalter „LED-Schweinwerfer
ein / aus“ (21).
mWARNUNG!
Verwenden Sie den Akku-Aufsitzrasenmäher niemals
bei Nacht oder extremer Dunkelheit.
Die LED-Schweinwerfer dienen lediglich zur
Ausleuchtung schlecht beleuchteter Bereiche Ihres
Gartens.
1. Betätigen Sie den Knopf „Rückwärts Mäh-Option
ein / aus (20). Eine LED leuchtet auf.
2. Schalten Sie das Mähwerk (6) durch nach oben
ziehen des Schalters Mähwerk ein / aus (17) ein.
3. Sie können nun auch in der Rückwärtsbewegung
mähen.
10.6 Tempomat (22)
Der Tempomat dient der Entlastung des Beins und
zum Halten einer konstanten Geschwindigkeit.
10.6.1 Tempomat mit zugeschaltetem Mähwerk
1. Schalten Sie das Mähwerk wie in Punkt
11.6.2 beschrieben zu und fahren Sie wie dort
beschrieben vorsichtig an.
2. Betätigen Sie den Schalter „Tempomat ein / aus“ (22).
3. Der Akku-Aufsitzrasenmäher reguliert sich
selbstständig auf eine vorprogrammierte
Geschwindigkeit, um das bestmögliche
Mähergebnis zu erzielen.
4. Um den Tempomat wieder auszuschalten, genügt
es das Vorwärts- oder Bremspedal zu betätigen
oder den Schalter (22) erneut zu drücken.
10.6.2 Tempomat ohne zugeschaltetes Mähwerk
1. Beachten Sie die Anweisungen unter Punkt 11.5
und fahren Sie vorsichtig an.
2. Halten Sie Ihre gewünschte Geschwindigkeit.
3. Schalten Sie nun den Tempomat (22) durch
Betätigen des Schalters ein.
4. Der Akku-Aufsitzrasenmäher hält nun die
Geschwindigkeit.
5. Um den Tempomat wieder auszuschalten, genügt
es das Vorwärts oder Bremspedal zu betätigen
oder den Schalter (22) erneut zu drücken.
10.7 LED-Schweinwerfer (9)
ACHTUNG! Blicken Sie NICHT direkt in das Licht!
Richten Sie den Lichtstrahl niemals auf die Augen
von Menschen oder Tieren! Verletzungsgefahr.
10.8 Zündschloss (23)
Das Zündschloss dient dem An- und Ausschalten des
Akku-Aufsitzrasenmähers.
Durch Einstecken des Zündschlüssels (30) in das
Zündschloss (23) können Sie das Gerät einschalten
„ON“ oder ausschalten „OFF“.
11. Bedienung
11.1. Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen,
zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,
welche örtlich unterschiedlich sein können.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
den Stellteilen sowie mit dem Gebrauch des Geräts
vertraut. Insbesondere muss der Benutzer wissen,
wie das Arbeitswerkzeug und Verbrennungsmotor
des Gerätes rasch angehalten werden können.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die
die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit
der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der
erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer
um eine fachkundige und praktische Unterweisung
bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder
von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie
das Gerät sicher zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer
insbesondere bewusst gemacht werden,
• dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt
und Konzentration notwendig sind.
• dass ein Akku-Aufsitzrasenmäher, der auf einem
Hang abgleitet, nicht durch Betätigen der Bremse
kontrolliert werden kann.
Die wesentlichen Ursachen für den Verlust der
Kontrolle über den Akku-Aufsitzrasenmäher können
unter anderem sein:
• mangelnde Bodenhaftung der Räder,
• zu schnelles Fahren,
www.scheppach.com
DE | 23
Page 24
• unangemessenes Bremsen,
• unsachgemäßer Einsatz (Sportveranstaltungen usw.),
• mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die mit
den Bodenverhältnissen zusammenhängen,
insbesondere am Hang (siehe unter Punkt 11.6.3
„Arbeiten an Hanglagen“),
• nicht korrektes Anhängen von Lasten und schlechte
Lastverteilung.
11.2 Mähäche vorbereiten
1. Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem
Mähen sorgfältig.
2. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte,
Spielzeug und andere Gegenstände, die durch
das Gerät weggeschleudert werden können.
3. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen auf
der zu mähenden Fläche aufhalten.
3. Drehen Sie den Zündschlüssel (30) im
Zündschloss (23) auf „ON“. Das Bedienpanel
beginnt zu leuchten.
11.5 Fahren mit ausgeschaltetem Mähwerk
(Abb.13)
1. Heben Sie das Mähwerk (6) auf die höchste Stufe an.
2. Treten Sie das Bremspedal (8) zum Lösen der
Feststellbremse (14).
3. Durch vorsichtiges Betätigen des Vorwärts-Pedals
(10) fährt der Akku-Aufsitzrasenmäher nach vorn.
4. Um zu stoppen, gehen Sie vom Vorwärts-Pedal
(10) und betätigen das Bremspedal (8).
5. Durch vorsichtiges Betätigen des Rückwärts-Pedals
(15) fährt der Akku-Aufsitzrasenmäher rückwärts.
6. Um zu stoppen, gehen Sie vom Rückwärts-Pedal
(15) und betätigen das Bremspedal (8).
11.3 Mähmesser kontrollieren (Abb. 9)
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nach dem Ausschalten des Motors läuft das
Mähmesser noch einige Sekunden nach. Wenn
Sie die rotierenden Teile berühren, können
Schnittverletzungen die Folge sein.
- Warten Sie bis zum Stillstand des Mähmessers.
- Bremsen Sie das Schneidewerkzeug nicht mit der
Hand ab.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Halten Sie das Schneidewerkzeug von Ihren Füßen
fern.
1. Stellen Sie, bevor irgendeine Kontrolle des
Mähmessers durchgeführt wird, den Motor ab
und ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom
Zündschloss (23) ab.
2. Heben Sie das Mähwerk (6) mittels der
Schnitthöheneinstellung (4) auf die höchste Stufe
3. Unterlegen Sie nun auf einer Seite den Mäher,
indem Sie diesen vorsichtig auf ein dünnes
Holzstück fahren. Dadurch schaen Sie
zusätzlichen Abstand zwischen Mähwerk und
Boden. Feststellbremse (14) aktivieren!
4. Nun können Sie die beiden Mähmesser auf
Beschädigungen prüfen.
5. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Mähmesser
(6a) richtig befestigt, in gutem Zustand und gut
geschlien ist.
6. Falls dies nicht der Fall sein sollte, lassen Sie die
Mähmesser von einer Fachwerkstatt schleifen
oder ersetzen.
11.4 Motor starten (Abb.12)
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (2).
2. Durch volles Betätigen des Bremspedals (8) und
das drücken der Feststellbremse (14) wird diese
aktiviert.
Hinweis: Wenn das Bremspedal betätigt ist,
kann das Gerät keine Signale des Vorwärts- oder
Rückwärtspedal annehmen.
11.6 Mähen
mWARNUNG!
Unfallgefahr beim Rückwärtsfahren!
Beachten Sie das rückwärtige Umfeld beim
Rückwärtsfahren!
- Rückwärtsfahren nur wenn erforderlich!
Hinweise zum Mähen
• Prüfen Sie vor jedem Mähvorgang, ob die
Mähmesser richtig befestigt, in gutem Zustand
und gut geschlien ist. Tragen Sie dabei immer
Schutzhandschuhe!
• Überprüfen Sie den Mäher, das Mähmesser und
die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper
gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als
normal vibriert.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Achten Sie auf oder in der Nähe einer Straße auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Seitenauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
• Vergewissern Sie sich vor einer Rückwärtsbewegung,
dass keine Personen oder Tiere in der Nähe sind.
• Schneiden Sie nur mit scharfen, einwandfreien
Mähmessern, damit die Grashalme nicht ausfransen
und der Rasen nicht gelb wird.
• Führen Sie zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes
den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen. Dabei
sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter
überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
• Halten Sie die Unterseite des Mähgehäuses sauber
und entfernen Sie unbedingt Grasablagerungen.
Grasablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
24 | DE
www.scheppach.com
Page 25
11.6.1 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 8)
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur
bei abgestelltem Mähwerk vorgenommen werden.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen
Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so
dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
1. Rasten Sie den Hebel zur Schnitthöheneinstellung
(4) auf die gewünschte Schnitthöhe ein.
2. Sie können 7 verschiedene Schnitthöhen
einstellen.
WICHTIG: Für den Transport müssen Sie das
Schneidwerkzeug stets in die höchste Stellung (Stufe
7) bringen.
11.6.2 Mähen / Anfahren mit eingeschaltetem
Mähwerk
m WARNUNG!
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gegenstände können weggeschleudert werden und
Personen treen und verletzen. Feste Gegenstände
können das Produkt beschädigen.
Außerdem können kleine Steine oder andere
Gegenstände mindestens 15 Meter weggeschleudert
werden. Dies kann zu Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
- Achten Sie auf ausreichend Abstand bei
Abmäharbeiten von 30 Metern zu anderen
Personen oder Tieren.
- Entfernen Sie mit dem Produkt keine Gegenstände
von Fußwegen usw.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht regelmäßig gereinigt,
können sich Gras-/Unkrautreste unterhalb des
Schutzschildes verfangen festsetzen. Dies kann die
Leistung des Produkts beeinträchtigen und es auf
Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Knauf Mähwerk ein / aus (17) nach
oben. Das Mähwerk schaltet sich ein.
2. Entriegeln Sie durch Betätigen der Bremse (8) die
Feststellbremse (14)
3. Durch Betätigen des Vorwärts-Pedals (10)
setzt sich der Akku-Aufsitzrasenmäher mit
eingeschaltetem Mähwerk in Gang.
4. Durch Aktivieren des Tempomats (22) bewegt der
Mäher sich bei eingeschaltetem Mähwerk in einer
zum Mähen festgesetzten Geschwindigkeit.
5. Um das Gerät zu stoppen, treten Sie das
Bremspedal (8).
11.6.3 Arbeiten an Hanglagen
m WARNUNG!
Gefahr durch Fehler beim Fahren an Hängen!
Beim Fahren an Hängen ist besondere Vorsicht
geboten! Es gibt keinen „sicheren“ Hang. Beachten
Sie dazu besonders folgende Sicherheitshinweise!
- Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn das
Fahrzeug beim Befahren einer Steigung stecken
bleibt, Mähwerk und Anbaugeräte auskuppeln.
Danach in langsamer Abwärtsfahrt und gerader
Richtung den Hang verlassen!
• An Hängen ist die Schneidebahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich
durch Schrägstellung nach oben verhindern.
• Abhänge sind eine der Hauptursachen für Unfälle, bei
denen die Kontrolle über den Akku-Aufsitzrasenmäher
verloren geht und das Gerät umkippt. Dies kann
schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
• Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
an Hängen mit einer Steigung über 10° (17,6 %)
eingesetzt werden.
• 10° Hangneigung entsprechen einem vertikalen
Anstieg von 17,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
• Vermeiden Sie Anfahren oder Anhalten in einem Gefälle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Stellen wie
Abhängen oder Gräben, an denen es umkippen
oder abrutschen kann. Die Gefahr des Umkippens
oder Abrutschens wird größer, wenn der Untergrund
locker oder feucht ist.
• Befahren Sie Abhänge immer in Längsrichtung. Bei
Querfahrten besteht erhöhte Kippgefahr.
• Bei Fahrten an Abhängen sollten keine abrupten
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen
vorgenommen werden. Das Arbeiten in
derartigen Situationen erfordert eine vorsichtige,
ruhige und gleichmäßige Bedienung des AkkuAufsitzrasenmähers.
• Vermeiden Sie Richtungsänderungen an
Hanglagen. Wenden Sie nur dann an Abhängen,
wenn dies unvermeidlich ist; wenn möglich,
fahren Sie langsam und in weitem Bogen in
Abwärtsrichtung.
• Mähen Sie kein nasses Gras, besonders
nicht an Abhängen, da sich auf nassem
Gras die Bodenhaftung verringert. Der AkkuAufsitzrasenmäher könnte abrutschen und deshalb
vom Benutzer nicht mehr kontrolliert werden.
• Bei der Bedienung von Anbaugeräten an Abhängen
ist besondere Vorsicht geboten (geänderte
Gewichtsverteilung am Gerät).
• Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn
das Fahrzeug beim Befahren eines Gefälles in
Aufwärtsrichtung stecken bleibt, ist das Mähmesser
bzw. das Anbaugerät auszukuppeln. Danach ist
der Hang in langsamer Abwärtsfahrt und gerader
Richtung zu verlassen.
• Versuchen Sie niemals, den AkkuAufsitzrasenmäher durch Abstützen mit dem Fuß
auf dem Erdboden zu stabilisieren.
www.scheppach.com
DE | 25
Page 26
11.7 Akku-Aufsitzrasenmäher abstellen
c WARNUNG!
Verletzungs- und Kippgefahr!
Der Akku-Aufsitzrasenmäher kann kippen, wenn er
nicht auf einer ebenen Fläche abgestellt wurde.
- Die Gefahr des Umkippens oder Abrutschens wird
größer, wenn der Untergrund locker oder feucht ist.
- Achten Sie beim Anhalten auf den Nachlauf des
Schneidewerkzeuges, der bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Stellen Sie das Gerät wie folgt ab:
1. Drücken Sie das Bremspedal (8) ganz durch und
betätigen Sie die Feststellbremse (14).
2. Schalten Sie vor dem Verlassen des Fahrersitzes
das Mähwerk (6) aus.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe (4) auf die niedrigste
Position.
4. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den
Zündschlüssel (30) im Zündschloss (23) auf
Position „OFF“ stellen. Ziehen Sie anschließend
den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (23) ab.
5. Bewahren Sie den Zündschlüssel (30) so auf,
dass nur befugte Personen Zugri haben.
6. Vergewissern Sie sich, dass der AkkuAufsitzrasenmäher vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie absteigen.
11.8. Nach dem Mähen
1. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl
vor dem Einlagern. Legen Sie keine anderen
Gegenstände auf dem Mäher ab.
2. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Ziehen Sie gelockerte
Schrauben fest.
3. Ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom
Zündschloss (23) ab.
4. Achten Sie darauf, dass der AkkuAufsitzrasenmäher nicht neben einer
Gefahrenquelle abgestellt wird.
5. Unterbrechen Sie bei längerem Nichtgebrauch
des Akku-Aufsitzrasenmähers den Stromkreislauf
durch Abziehen des Steckers (siehe. Punkt 9.4).
12.1 Anzeige (f) auf dem Ladegerät (Abb.10)
Das Ladegerät verfügt über drei verschiedene
Anzeigen: Ladespannung (V), Ladestrom (A) und
Ladestandsanzeige (%).
Mit dem Knopf unterhalb der drei verschiedenen
Anzeigen, können Sie zwischen diesen wechseln.
12.2 Anschließen und Laden des AkkuAufsitzrasenmähers (Abb.11)
1. Stecken Sie den Ladestecker (25c) in die
Ladebuchse Batterie (26).
2. Schließen Sie anschließend das
Netzanschlusskabel (25a) des Ladegeräts an Ihre
Netzanschlussleitung an.
3. Der Akku-Aufsitzrasenmäher lädt nun.
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass der Akku-Aufsitzrasenmäher
im Trockenen lädt, andernfalls könnte das Ladegerät
oder der Akku-Aufsitzrasenmäher beschädigt werden.
12.3 Lagerung des Aufsitzrasenmähers
1. Lagern Sie den Aufsitzrasenmäher in einem
trockenen, geschlossenen Raum.
2. Achten Sie darauf, dass bei längerem
Nichtgebrauch der Akku des Geräts aufgeladen
wird.
3. Unterbrechen Sie bei längerem Nichtgebrauch
des Akku-Aufsitzrasenmähers den Stromkreis
durch Abziehen des Steckers (siehe Punkt 9.4)
13. Transport
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie nach dem Verladen den Motor aus und
unterbrechen Sie den Stromkreis durch Abziehen
des Steckers unterhalb des Sitzes (Abb.7).
- Das Produkt kann durch sein Eigengewicht
schwere Quetschverletzungen verursachen.
12. Laden und Lagerung
HINWEIS! Achten Sie darauf den Akku-
Aufsitzrasenmäher vor längerem Nichtgebrauch
vollständig aufzuladen. Andernfalls kann es die
Lebensdauer des Akkus negativ beeinussen.
Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät vollständig
und unbeschädigt ist.
26 | DE
www.scheppach.com
Beim Auf- und Abladen des Akku-Aufsitzrasenmähers
zum Transport in einem Fahrzeug oder Anhänger ist
mit besonderer Vorsicht vorzugehen.
Legen Sie immer die Feststellbremse (8) ein.
Beachten Sie beim Transport des AkkuAufsitzrasenmähers regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit und den
Transport von Gegenständen auf Ladeächen betrit.
Page 27
Dieser Akku-Aufsitzrasenmäher darf nicht
abgeschleppt werden. Für den Transport auf
öentlichen Verkehrswegen muss ein geeignetes
Fahrzeug oder ein geeigneter Anhänger verwendet
werden. Achten Sie beim Transport auf ausreichende
Traglast des Transportmittels und eine geeignete
Sicherung des Akku-Aufsitzrasenmähers.
14. Reinigung und Wartung
mWARNUNG!
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor aus.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Dringt Wasser in das Gehäuse ein, können
Motorschäden die Folge sein. Außerdem kann der
Strahl eines Hochdruckreinigers Teile des Produkts
beschädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch, einer
Handbürste etc.
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit
einem Hochdruckreiniger ab.
• wenn der Akku-Aufsitzrasenmäher über einen
großen Gegenstand fährt, der das Gerät eventuell
beschädigt hat,
• wenn der Motor plötzlich anhält,
• wenn das Schnittmesser verbogen ist (nicht selbst
reparieren!),
• wenn das Getriebe beschädigt ist.
14.1 Reinigungsarbeiten:
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab.
nach 25
Betriebs-
stunden
alle 100
Betriebs-
stunden
Dies kann die Leistung des Produkts beeinträchtigen
und es auf Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder
einer Handbürste etc.
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit
einem Hochdruckreiniger ab.
- Halten Sie die Grie ölfrei, damit Sie immer sicheren
Halt haben.
Hinweis: Am leichtesten entfernen Sie Schmutz
und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete
Grasreste und Schmutz können zu einer
Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen.
Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von
Grasresten ist, und entfernen diese bei Bedarf.
Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll
trocken bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Fahren Sie für Reinigungsarbeiten (z. B. am Rahmen
des Akku-Aufsitzrasenmähers) niemals nahe an eine
Kante oder einen Graben.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
Verbrennungsmotor, Kühlrippen, Batteriefach, den
Bereich um Tank und Auspu frei von Gras, Blättern
oder austretendem Öl (Fett).
Reinigen Sie stets den Fangkorb.
14.2 Wartungsarbeiten
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler
ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige
Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich
immer an einen Fachhändler.
Wir empfehlen, Wartungsarbeiten und Reparaturen
nur vom Fachhändler durchführen zu lassen.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder
Anbaugeräte, welche vom Hersteller dieses Gerätes
zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst
kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten
Sie sich an einen Fachhändler wenden.
Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt und dessen Anbaugeräte nicht
regelmäßig gereinigt, können sich Gras-/Unkrautreste
unterhalb des Akku-Aufsitzrasenmähers festsetzen.
www.scheppach.com
Der Akku-Aufsitzrasenmäher sollte einmal im Jahr
vom Fachhändler überprüft werden.
DE | 27
Page 28
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber
und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber sind durch neue Originalschilder zu ersetzen.
Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten
Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Bevor mit Arbeiten an oder in der Nähe von
elektrischen Komponenten begonnen wird,
muss das Batterieanschlusskabel (24) von dem
Motoranschlusskabel (24a) getrennt werden.
Das Gerät ist mit zahlreichen Sicherheitseinrichtungen
ausgestattet. Diese Vorrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modiziert (überbrückt usw.) werden
und müssen in regelmäßigen Abständen überprüft
werden. Arbeiten an den Sicherheitsvorrichtungen
dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, besonders
die Messerbefestigungsschraube, fest angezogen, damit
sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand bendet.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen sofort auszutauschen.
Arbeiten unter der Maschine erfordern besondere
Vorsicht aufgrund des Gewichts des AkkuAufsitzrasenmähers. Wenden Sie sich deshalb an
Ihren Fachhändler.
Kontrollieren Sie die sichere Befestigung der Vorderund Hinterräder.
Halten Sie den Akku-Aufsitzrasenmäher und die
Anbaugeräte stets in einwandfreiem Betriebszustand;
alle Sicherheitseinrichtungen müssen vorhanden und
in einwandfreiem Betriebszustand sein.
1. Stellen Sie den Akku-Aufsitzrasenmäher auf
eine ebene Fläche und sichern Sie diesen durch
Betätigen der Feststellbremse (14).
2. Schalten Sie den Akku-Aufsitzrasenmäher aus
und ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom
Zündschloss (23) ab.
3. Setzen Sie die Schnitthöheneinstellung (4) auf
die niedrigste Stufe herab. Unterlegen Sie das
Mähwerk mit Holzlatten, auf denen diese auiegen
kann.
4. Ziehen Sie die die drei Sicherheitssplinte (g)
(Abb.14) vorsichtig heraus.
5. Ziehen Sie zunächst die fordere Aufhängung
des Mähwerks durch Herausziehen des
Sicherungsbolzens ab.
6. Nun muss das Mähwerk von beiden Seiten
festgehalten werden.
7. Ziehen Sie nun gleichzeitig auf der linken und der
rechten Seite jeweils den Sicherungsbolzen heraus.
8. Drehen Sie nun die Verbindungsstecker, welche
die Motoren der einzelnen Mähmesser mit dem
Akku-Aufsitzrasenmäher verbinden ab.
9. Sie können nun das Mähwerk auf der rechten
Seite des Gerätes heraustragen.
10. Um das Mähwerk wieder einzubauen, befolgen
Sie die Schritte 1-9 in umgekehrter Reihenfolge.
14.3.3 Wechseln des Mähmessers (Abb.15)
Lassen Sie Ihr Mähmesser aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ersetzen,
schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales
Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das
Mähmesser einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Ein Mähmesserwechsel alle 100 Betriebsstunden
dient der Sicherheit und der Erzielung eines perfekten
Schnittergebnisses.
14.3.1 Radachsen und Radnaben (Abb.16)
Um die Leichtgängigkeit der Räder zu gewährleisten,
empfehlen wir die Radachsen und Radnaben
mindestens einmal pro Saison zu reinigen und leicht
einzufetten. Prüfen Sie hierbei auch immer, dass die
Schrauben (h) fest verschraubt sind.
HINWEIS:
Die Vorder- und Hinterräder (7 + 5) müssen zum
Abschmieren der Achsen und Naben demontiert
werden. (Abb.16)
14.3.2 Ausbauen des Mähwerks (Abb.14, 15)
HINWEIS!
Für den Ausbau des Mähwerks werden 2 Personen
benötigt!
HINWEIS!
Das Ausbauen des Mähwerks wird nur empfohlen,
wenn eines der Mähmesser getauscht werden muss
oder das Mähwerk zur Wartung transportiert oder
verschickt werden muss!
28 | DE
14.3.4 Reifendruck prüfen
1. Kontrollieren Sie vor dem Start den Reifendruck.
2. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer
handelsüblichen Fußluftpumpe (nicht im
Lieferumfang enthalten) in regelmäßigen
Abständen.
3. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen
Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten)
Luft nach, indem Sie vorher die Radkappen (4a
+ 7a) und die Kappe des Ventils entfernen. Der
korrekte Reifendruck beträgt 2,7 bar an den
Vorderrädern (7) und 1,9 bar an den Hinterrädern
(5).
4. Wichtig: Bei zu niedrigem Reifendruck erhöht sich
das Risiko für das Beschädigen von Ventilen und
somit auch von den Schläuchen.
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder
Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
www.scheppach.com
Page 29
14.3.5 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Reparaturen
oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen
verursacht werden. Beauftragen Sie einen Kundendienst
oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt
auch für Zubehörteile.
14.3.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als
Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Ersatzteile / Verschleißteile*: Akku, Mähmesser,
Reifen. Mulcheinsatz, Seitenauswurf, Ladegerät
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem
Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code
auf der Titelseite.
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für
das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf
dem zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme ver-
pichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des
Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer,
veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb
der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten gelten.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind
einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
www.scheppach.com
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in
den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus
aus dem Elektrogerät und für Informationen über
deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie
die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungsbzw. Montageanleitung.
• Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind
nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe
verpichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die
Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
DE | 29
Page 30
• Altbatterien können Schadstoe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen
Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Benden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb des Mülltonnensymbols, so steht dies für
Folgendes:
- Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber
- Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
- Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
• Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen
unentgeltlich abgeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
- Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
- Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
• Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb
der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus
und Batterien gelten.
Akku vor der Entsorgung des Geräts ausbauen
• Der integrierte Akku muss vor der Entsorgung des
Geräts ausgebaut und gesondert umweltgerecht
entsorgt werden.
• Kleben Sie oene Kontakte ab und verpacken Sie
den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung
bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle
weiterführende nationale Vorschriften.
30 | DE
www.scheppach.com
Page 31
16. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem
trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und den Verbindungsstecker unter dem Sitz abziehen!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
• Schrauben lose
• Mähmesserbefestigung lose
• Mähmesser nicht ausgewuchtet
• Schrauben prüfen
• Mähmesserbefestigung prüfen
• Mähmesser ersetzen durch
Fachwerkstatt
Motor läuft nicht
Gerät fährt nicht
Rasen wird gelb, Schnitt
unregelmäßig
Grasauswurf ist unsauber
Absinken der Leistung des
Motors während des Mähens
Bremsleistung ungenügend
• Steuereinheit defekt
• Motor defekt
• Akku defekt
• Akku leer
• Sitzkontaktschalter defekt
• Steuereinheit defekt
• Mähmesser ist unscharf
• Schnitthöhe zu gering
• Schnitthöhe zu niedrig
• Mähmesser abgenutzt
• Gras zu nass
• Zu hohe Fahrgeschwindigkeit
• Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur
Schnitthöhe zu hoch
• Bremse nicht mehr korrekt eingestellt• Fachhändler/Kundendienst kontaktieren
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
• Laden Sie den Akku des Geräts auf
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
• Mähmesser schärfen
• richtige Höhe einstellen
• Höhe einstellen
• Mähmesser austauschen
• bei trockenem Wetter mähen
• Mähen Sie mit zugeschaltetem Tempomat
• Fahrgeschwindigkeit vermindern und
Schnitthöhe erhöhen
www.scheppach.com
DE | 31
Page 32
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying
explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
max 15°
Observe all safety instructions before use.
Read and understand all text in the
operating instructions before start up.
Risk of injury! Do not drive or mow
on slopes steeper than 15° (26.8%)
inclination. Do not drive or mow in the
lengthwise direction. Tipping hazard!
Danger due to parts ying o while the
engine is running.
The safety distance must be observed.
Make sure that other persons maintain a
sucient safety distance. Keep uninvolved
persons at least 30 metres away from the
work area.
Do not expose the machine to rain. The
product may only be stationed, stored and
operated in dry ambient conditions.
Do not climb onto the mowing unit, the side
discharge, the wheels or the housing of the
battery-powered ride-on lawnmower.
Remove the battery from the batterypowered ride- on mower before performing
maintenance, repair and cleaning work!
DANGER!
WARNING!
Warning against hazardous electrical
voltage.
The product complies with the applicable
European directives.
Do not look into the LED headlights of the
battery-powered ride-on lawnmower!
Switch the mowing unit on and o.
Up: Mowing unit on
Down: Mowing unit o
Locking brake
Do not throw old equipment away with
household waste.
Signal word to indicate an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Signal word to indicate a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Before working on the device, remove the
ignition key and observe the instructions in
this manual.
Keep your hands and feet away from the
rotating mowing blades.
Keep your hands and feet away from the
rotating mowing blades.
Use hearing and eye protection!
Charge socket! Only charge the batterypowered ride- on lawnmower at an ambient
temperature of between 0 - 40°C.
Min. - max. cutting height adjustment
Guaranteed sound power level
CAUTION!
NOTE
Signal word to indicate a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Signal word to indicate a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in product or property damage.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device
arising from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
1. Steering wheel
2. Driver’s seat
3. Cup holder
4. Cutting height setting
5. Rear wheels
6. Mowing unit
7. Wheels, front
8. Brake pedal
9. LED headlights
10. Forward pedal
11. Side discharge
12. Seat adjustment
13. Operating panel
14. Locking brake
15. Reverse pedal
16. USB sockets
17. Mowing unit on/o
18. Charge status indicator
19. Operating hours indicator
20. Reverse mowing option on/o
21. LED headlights on/o
22. Cruise control on/o
23. Ignition lock
24. Side discharge locking pin
25a. Power supply cable
25b. Transformer
25c. Charging plug
25d. Battery charger
26. Battery charging socket
3. Scope of delivery (g. 2)
• Driver’s seat (2)
• Charge station (25)
• Battery-powered ride-on lawnmower (26)
• 2x M8x20 screws (27)
• 4x M8 nuts (28)
• 1x M8x36 screw (29)
• 2x ignition keys (30)
• Steering wheel mounting (31)
• Plastic sleeve (32)
• Spring washer (33)
• 2x plastic washers (34)
• Steering wheel (1)
• Steering wheel cover (35)
• Steering rod cover (36)
• Steering rod (37)
• Mulching insert (38)
• Allen key, 5 mm (39)
• Double open-ended spanner 13-15 mm (40)
• Double open-ended spanner 10-13 mm (41)
34 | GB
www.scheppach.com
Page 35
4. Proper use
The machine complies with the applicable EC machinery directive.
Attention – Danger of accident!
The battery-powered ride-on lawnmower is intended
for lawn mowing only, no other use is permitted.
Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• Observe all safety information and danger notices
on the machine.
• Ensure that all of the safety information and danger
notices on the machine are complete and in legible
condition.
• Only use the machine when in a technically faultless condition, appropriately and in compliance with
the operating manual and with full knowledge of
safety and hazards!
• In particular, rectify malfunctions that could impair
safety immediately (or commission rectication works
accordingly)!
• The manufacturer’s safety, operating and maintenance specications as well as the dimensions given in the technical data must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules
must also be observed.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with it
and have been informed of the dangers. Any liability
of the manufacturer for damages resulting from arbitrary changes to the machine is excluded.
• The machine may only be operated with original accessories and original tools from the manufacturer.
• Any use beyond this is improper use. The manufacturer is not responsible for the resultant damages,
the user bears this risk alone.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The lawnmower is suitable for private use around
home gardens or allotments. Private use of the lawn
mower refers an annual operating time generally not
exceeding that of 50 hours, during which time the
machine is primarily used to maintain small-scale,
residential lawns and home/hobby gardens. Public
facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Due to physical danger to the user or other persons,
the device must not be used, for example:
• for cutting climbing plants,
• for chipping and shredding tree and hedge cuttings,
• for cleaning pavements (vacuuming, blowing away),
• for clearing snow with the aid of the mowing unit,
• for lawn care on roof plantings,
• for levelling ground elevations, such as molehills,
• The device is not permitted for public highways.
• The carriage of persons (especially children) and
animals is not permitted.
• Never climb onto the mowing unit.
• For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
•
mWARNING
For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning
the machine on. If you give the machine to third parties, always include these instructions.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety information
m Attention!
When using equipment, several safety warnings must
be observed to prevent injuries and damage. For this
reason, please carefully read this operating manual /
safety instructions. Keep them in a safe place so that the
information is available at all times. If you hand the device over to another person, please hand over this operating manual / safety instructions as well. We accept no
liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
Who is not permitted to use the device:
• Children, persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or insucient experience and
knowledge or persons who are not familiar with the
instructions must never be allowed to use the device.
• Never allow children or young people under the age
of 16 to use the device. Contact your local governmental agency for information regarding minimum
age requirements for operating the mower.
• Only use the device when you are rested and in a
good physical and mental state. If you have health
problems, you should ask your doctor whether it is
possible to work with the device.
Do not operate the device after taking alcohol,
drugs or medication that impairs the ability to react.
mPersonal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
www.scheppach.com
GB | 35
Page 36
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Keeping your nger on the switch or having
the device switched on when you connect it to the
power supply may result in accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A tool or spanner that is located in
a rotating device part may result in injuries.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
power tools allow you to become complacent and
ignore power tool safety rules. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Clothing and equipment
• Always wear sturdy footwear with non-slip soles during
work. Never work barefoot or in sandals, for example.
• The device may only be operated with long trousers
and tight-tting clothing.
• Never wear loose clothing that can get caught on
moving parts (control levers) – also no jewellery, no
ties and no scarves.
• When carrying out maintenance and cleaning work,
as well as when transporting the device, always
wear sturdy gloves and tie up and secure long hair
(bandana, cap, etc.).
• Suitable safety goggles must be worn when sharpening the mowing blade.
During work
• Never work while people, especially children, or
animals are nearby. Make sure that grass is never
ejected towards third parties.
• Do not work with the device during rain, thunderstorms
and especially when there is a risk of lightning.
mWork area safety
• Completely check the terrain where the device will
be used and remove all stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects that may be thrown up by
the device. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can
easily be overlooked in the tall grass.
• Therefore, before working with the device, mark all
foreign objects (obstacles) hidden in the lawn that
cannot be removed.
• Look out for depressions (holes) in the terrain and
other non-visible danger spots. Obstacles can easily be overlooked in the tall grass.
• Use the device with special care when working near
slopes, terrain edges, ditches and dykes. In particu-
lar, ensure that there is sucient distance to such
danger points.
• Take special care at blind spots, bushes, trees and
other obstacles behind which there may be people,
especially children, or animals.
• Stop the battery-powered ride-on lawnmower im-
mediately and turn o the mowing blades if anyone
enters the mowing area.
• Always keep an eye on the area in front of the vehicle. Watch out for obstacles so that you can avoid
them in time.
• Before reversing, always check the area behind the
battery-powered ride-on lawnmower and disengage
the attachment device if tted. Never mow backwards unless absolutely necessary. When mowing
in reverse, take extra care and thoroughly check
the entire area behind the battery-powered ride-on
lawnmower before starting to mow.
• When working within a group, you must always let
others know in good time what you intend to do.
Observe the safety distance!
• Before any change of direction, reduce the driving
speed so that the user remains in control of the device at all times and also so that the battery-powered ride-on lawnmower cannot tip over.
• When operating near roads and when crossing
trac routes, attention must be paid to other road
users.
• Special care is needed when mowing near roads,
cycle paths and footpaths. Ejected parts can cause
serious injuries and damage.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions may cause you to lose
control of the device.
Power tool use and care
• Do not overload the device. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
36 | GB
www.scheppach.com
Page 37
• Remove the connector from the socket and/or remove the removable rechargeable battery before
setting the device, changing accessories or putting
the device away. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and Do not let people use the device who are not
familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. Have damaged parts repaired before using the device. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do not allow for safe operation and
control of the power tool
Battery safety
• Only use battery charging devices recommended
by the manufacturer to charge the battery. A battery
charging unit suitable for one type of rechargeable
battery may cause a re, electric shock, overheating or leaking of corrosive liquids from the battery
when used with another rechargeable battery.
• Only use the batteries intended for your tool. The
use of other rechargeable batteries can result in in-
juries and cause a re.
• When the rechargeable battery is not in use, it must
be kept away from other metallic objects such as
staples, coins, keys, nails, screws or other small
metallic objects which could cause a short circuit of
the contacts. A short circuit between the battery con-
tacts can result in combustion processes or res.
• A battery in poor condition can cause liquids to leak
out. Avoid contact with the liquid. In case of inadvertent contact, rinse with water. If liquid comes into
contact with the eyes, also consult a doctor. Liquids
which leak from the battery can cause irritation or
burns.
• Do not use any damaged or modied batteries or
tools. Damaged or modied batteries can exhibit
unpredictable behaviour and result in re, explosion
or danger of injury.
• Do not expose the rechargeable battery or tool to
re or excessive temperatures. Fire or temperatures
above 130°C may cause an explosion.
• Observe all instructions for the charging process
and do not charge the rechargeable battery or the
tool outside of this temperature range. Improper
charging or charging outside the specied temperature range can damage the battery and increase
the danger of re.
• Do not change the rechargeable battery at locations
where vapours or ammable substances are present
or which are very humid. Use a socket protected with
a residual current circuit breaker (RCD - Residual
Current Device) in order to reduce the risk of electric
shock if a humid environment cannot be avoided.
• Keep the battery charging cable out of the reach of
children.
Electrical safety
• The battery charging device connector must be
compatible with the socket. Never modify the connector. Do not use any adapter for the earthed cable of the battery charging device. The unmodied
connector, which is suitable for the socket, reduces
the danger of an electric shock.
• The power tool connector must be compatible with
the power socket. Never modify the connector. Do
not use adapters with power tools that are earthed.
The unmodied connector, which is suitable for the
socket, reduces the danger of an electric shock.
• Avoid physical contact with grounded or earthed
surfaces, such as pipes, radiators, ovens or refrigerators. The danger of electric shock increases if the
body comes into contact with the ground or oor.
• Do not expose the power tools to rain or moisture. Water that enters the power tool increases
the danger of electric shocks.
• Do not pull on the cable to unplug the battery
charging device connector. Keep the battery
charging device cable away from heat, oil, solvents, sharp objects or edges and moving parts.
Damaged or entangled cables increase the danger
of electric shocks.
• Do not insert the cable incorrectly. Do not use the
cable to carry the tool, to pull it or to unplug the
connector from the socket. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. A
damaged or entangled cable increases the danger of an electric shock.
• If the power tool is to be used outdoors, use an
extension cable that is suitable for outdoor use.
Using an extension cable suitable for outdoor use
reduces the danger of electric shock.
• If using a power tool in a humid environment is
unavoidable, use a power socket protected by a
dierential switch (RCD-Residual Current Device,
residual current circuit breaker). Using an RCD reduces the danger of an electric shock.
www.scheppach.com
GB | 37
Page 38
• Only connect the battery charging device to sock-
ets with the mains voltage and frequency specied
on the type plate.
Using and handling the rechargeable tools
• Only charge the rechargeable batteries with charging units recommended by the manufacturer. A
charging unit that is suitable for a particular type
of rechargeable battery poses a re hazard when
used with other rechargeable batteries.
• Only use the rechargeable batteries in power tools
that are designed for them. The use of other rechargeable batteries can lead to injuries and a risk
of re.
• Keep the unused rechargeable battery away from
paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that could cause a short-circuit
between the contacts. A short-circuit between the
contacts of the rechargeable battery could result in
burns or res.
• Liquid may leak from the rechargeable battery if
used incorrectly. Avoid contact with it. In case of accidental contact, rinse with water. If the liquid gets
into your eyes, seek additional medical attention.
Leaking battery uid may cause skin irritation or
burns.
• Do not use a damaged or modied rechargeable
battery. Damaged or modied rechargeable batteries can behave unpredictably and cause re, explosion or injury.
• Do not expose a rechargeable battery to re or excessive temperatures. Fire or temperatures above
130°C may cause an explosion.
• Follow all charging instructions and never charge
the rechargeable battery or rechargeable tool outside the temperature range specied in the operating manual. Incorrect charging or charging outside
the approved temperature range can destroy the
battery and increase the risk of re.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
ensures that safety of the device is maintained.
• Never attempt to service damaged rechargeable
batteries. Any type of rechargeable battery maintenance shall be carried out only by the manufacturer
or an authorised customer service centre.
mSafety instructions for battery-powered ride-on
lawnmowers
• The safety rules must be followed when this product
is used. Read these instructions for your own safety and those of outsiders before using the product.
Please keep the instructions for future reference.
• Only permit responsible adults who are familiar with
and understand the instructions to use the product.
• Familiarise yourself with the controls and the proper
use of the product.
• Always use protective devices. Do not use the
product when the discharge chute on the side is
not attached and functioning properly. The mulching cover must be installed correctly and functioning
properly during the mulching process.
• Be aware of possible dangers when not using the
product or changing accessories. Following these
instructions reduces the danger of res, electric
shocks and physical injuries.
• Never transport persons or children, even if the
blades are not in operation. Passengers or children
could fall o and be severely injured or impair safe
operation of the product.
• Never forget that the user is responsible for accidents and dangers which may occur to the property
of others or to other persons.
• Never allow children or persons with impaired
physical, mental or sensory capabilities or persons
who are not familiar with these instructions operate, clean or maintain the product. Local legislation
governs the minimum age of the operator. Children
must be suciently supervised to ensure that they
do not play with the product.
• Follow all of the manufacturer’s instructions for installation and safe operation of the lawnmower.
Only use suitable and approved spare parts. The
use of impermissible accessories can lead to injuries.
• Never impair the intended function of a safety device and do not compromise the protection provided
by a safety device. Check that the safety devices
are operating properly on a regular basis.
• Never use the product while people, in particularly
children or animals are within 15m as there is a dan-
ger that objects could be ung from the blade.
• Do not use the product if there is a danger of a lightning strike.
• Do not use in poor lighting conditions. The user requires an unhindered view of the work area in order
to identify any potential dangers.
• Keep hands and feet away from the cutting area
which is beneath the mowing unit and in the ejector
chute on the side. Keep away from the opening of
the side ejector chute at all times. Do not reach beneath the mowing unit.
• Follow the instructions for replacing the accessory
parts.
• Wear long, heavy trousers, clothing with long
sleeves and non-slip boots. Do not wear short trousers, sandals or work barefooted. Avoid wearing
loose clothing or clothing with cords or straps.
• Wear protective or safety goggles with side protection. Use a face mask if the work is dusty.
38 | GB
www.scheppach.com
Page 39
• Objects hit by the blades can severely injure people. Thoroughly check the area where the machine
is to be used and remove all stones, sticks, metal,
wires, bones, toys and other objects. Remember
that threads and wires can get caught on the blades.
• Always visually inspect the product before use in
order to ensure that the blade, blade nuts and the
cutting assembly are not worn or damaged.
• Never eject material in the direction of persons.
Plan the mowing path in order to avoid material being ejected in the direction of persons, roads, pavements, windows and cars. Also avoid the material
from being ejected against a wall, it could be ung
against the user.
• Switch the blade o if the product is not being used.
• Never use the product in enclosed spaces.
• Stop the blades when crossing gravel areas in order to
avoid whirling up gravel and stones. Move the product
slowly and carefully in order to avoid a loss of control.
• Switch the motor o according to the instructions
and keep hands and feet away from the cutting
range. Do not hold your hands or feet near or beneath rotating parts.
• Do not mow backwards unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while moving backwards.
• Be careful when approaching corners which cannot
be seen, shrubs, trees, overhanging bushes or other objects which could impair your view.
• Drive slowly before turning.
• Do not leave the product in operation unattended.
Always apply the locking brake, switch the blade
o, stop the motor and remove the start key before
dismounting.
• Watch out for trac when working near roads. Do
not operate the mower on roads.
• Slopes are a major factor in loss of control and falling accidents which can lead to severe or fatal injuries. Caution is advised when mowing on slopes.
Do not mow the area if you cannot drive down the
slope or feel uncomfortable. Never use the product
on steep slopes with a gradient of more than 15°.
Create a copy or cut out “Slope management” at the
end of the manual in order to determine if your slope
is too steep for safe operation.
Transportation of lead batteries
• Transport rechargeable batteries as per your local
and national provisions and rules.
• Follow all special requirements for packaging and labelling if you have rechargeable batteries transported by third parties. Ensure that the rechargeable batteries do not
come into contact with other rechargeable batteries
or conductive materials by protecting the free connections with insulating tape, non-conductive caps
or adhesive tape. Damaged or leaking rechargeable batteries must not be transported. More information can be obtained from your transport company.
Safety instructions about pulling loads
• Use common sense when pulling. Pulling a load on
a slope which is too heavy is dangerous. Tyres can
lose traction and this results in a loss of control over
the product.
• Follow the recommendations of the manufacturer
for wheel weights or counterweights.
• The total weight of the trailer must not exceed the
maximum trailer load of 113 kg (250 lbs.).
• Only attach trailer equipment to the trailer plate.
• Never allow children or other persons onto the trailer equipment.
• The braking distance increases with speed and the
weight of the pulled load. Drive slowly and allow for
additional time and distance for stopping.
• Do not turn sharply when pulling. Take particular care
when turning or when working with adverse surface
conditions. Be careful when working in reverse.
Work deployment:
m Warning – Danger of injury!
• Note the working range of the mowing blade. Never
out hands and feet on or under rotating parts. Never touch the rotating mowing blade. Always keep
clear of the discharge opening. A sucient safety
distance must always be maintained.
• Only work in daylight or with good, articial lighting.
• When driving outside the lawn or when not mowing,
disengage the mowing blade and move the mowing
unit to the highest cutting position.
• Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems,
piles, water valves, foundations, electrical lines,
etc.) must be bypassed. Never drive over such foreign objects.
• While driving, the steering wheel should always be
held rmly with both hands.
• Special care should be taken when driving on lawns
and other uneven surfaces, as the steering wheel
can turn on its own due to holes, hills, bumps, etc.
• Danger of injury to hands and ngers!
• Always drive at an appropriate speed.
Switch o the battery-powered ride-on lawnmower and
wait until the mowing blade comes to a complete stop,
engage the locking brake and remove the ignition key:
• before releasing blockages or rectifying obstructions in the ejector chute,
• before checking, cleaning or working on the battery-powered ride-on lawnmower,
• if the mowing blade encounters a foreign object.
Look for damage to the machine and cutting tool
and have the necessary repairs carried out before
starting again,
• if the device starts to vibrate unusually strongly. Immediate review is required.
• when leaving or transporting the device.
www.scheppach.com
GB | 39
Page 40
Residual risks and accident prevention standards
Neglect of ergonomic principles
Negligent use of personal protective equipment (PPE)
Careless use or omission of personal protective
equipment may result in serious injury.
- Wear prescribed protective equipment.
Human behaviour, misconduct
- Always concentrate fully on all work.
m Residual risk can never be ruled out.
Information about noise level measured in accordance with applicable standards:
Sound pressure LpA = 89.4 dB
According to ISO 5395-3
Measurement uncertainty K = 3 dB
Sound pressure LWA = 99.4 dB
According to ISO 5395-3
Measurement uncertainty K = 1.08 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing.
Danger from noise
Hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear hearing protection as a matter of
principle.
Behaviour in an emergency
In case of an accident, initiate the necessary rst aid measures and seek medical assistance as quickly as possible.
Customer service
• Only have the power tool repaired by qualied personnel with original spare parts. This makes it possible to maintain the safety of the power tool.
• Do not carry out repairs to the battery. Repairs must
be carried out by the manufacturer or by a specialised customer service centre.
6. Technical data
Drive
Traction motor operating speed ................. 3000 min
Traction motor rated output ............................1000 W
Driving speed V .......................................... 0 - 8 km/h
Driving speed R ............................................ 3.2 km/h
Front wheels ............................................... 13x5,00-6
Air pressure front wheels .................................2.7 bar
charging time ...................................Approx. 10 hours
Technical changes reserved!
-1
-1
Vibration ah (body) = 1.128 m/s
2
According to ISO 5395-1
Vibration ah (Hand-Arm - Steering Wheel) = 1.786 m/
2
s
According to ISO 5395-1
Measurement uncertainty K 1.5 m/s
2
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless products.
• Maintain and clean the product at regular intervals.
• Adapt your working methods to the product.
• Do not overload the product.
• Have the product checked if necessary.
• Switch the product o if it is not in use.
• Wear protective gloves.
Use of the battery powered ride-on lawnmower over
a long period can lead to vibration-related circulatory
disorders (Raynaud syndrome).
Information about the duration of use cannot be provided in this case, since this can vary from person to
person.
The following factors can inuence the condition:
• Circulatory problems in the user’s hands
• Low outdoor temperatures
• Long periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
7. Unpacking
1. Open the packaging and remove the packaging
material.
2. Check whether the scope of delivery is complete.
3. Check the device and accessory parts for transport damage.
4. Remove the plastic catches.
5. Pump up all 4 tyres (5 + 7) using a commercially available foot pump (not included in scope of delivery). The
correct tyre pressure is 2.7 bar in the front wheels (7)
and 1.9 bar in the rear wheels (5).
6. Attention - Danger of cutting! Wear protective
gloves!
40 | GB
www.scheppach.com
Page 41
7. Carefully remove the battery-powered ride-on
lawnmower from the pallet with 3 other people.
8. Grip the device by the frame - not by the plastic
casing!
9. If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
m DANGER
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
8. Assembly
m WARNING!
Risk of injury and damage!
The use of incorrect spare parts and accessories can
lead to injuries and damage. These could come loose
and be ung away. They can also reduce the power of
the product.
- Only use original spare parts and accessories from
the manufacturer. Original spare parts or accessories can be obtained from your dealer.
- Failure to do so may reduce the power of the product and parts may come loose.
- Failure to observe this will invalidate the manufacturer’s warranty.
2. Place a plastic washer (34) on the steering rod.
3. Place the plastic sleeve (32) on the steering rod.
4. Place the second plastic washer (34) on the steering rod.
5. Next, place the steering wheel mounting (31) on
the steering rod.
6. Place the steering wheel (1) on the steering wheel
mounting (31).
7. Now insert the spring washer (33) into the steering
wheel (1) and attach the steering wheel using the
M8 nut (28).
8. Place the steering wheel cover (35) in the middle
of the steering wheel (1) until it engages.
8.4 Connecting the mower to the rechargeable
batteries (Fig. 7)
1. Remove the cover (c) carefully.
2. Connect the cables (d) underneath to each other in
order to connect the mower to the rechargeable battery.
3. The mower is now operational.
9. Before commissioning
mATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Some parts of the mower come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
mATTENTION!
Remove the ignition key before carrying out any work
on the device!
8.1 Fitting the seat (Fig. 5 & 6)
1. Mount the seat (2) by rst tightening the 2 screws
M8x16 (27) and M8 nuts (28) by hand using the
open-end spanner.
2. Now tighten the 2 screws (27) using the open-end
spanner.
3. Now connect the cable of the seat contact switch
(b) (Fig. 6).
8.2 Fitting the steering rod (Fig. 3)
1. Insert the steering rod (37) into the steering socket
(a).
2. Make sure that the drill holes are on top of each
other.
3. Then put the M8x25 screw (29) through the steering rod and place on the M8 nut (28).
4. Tighten the screw using the open-end spanner.
8.3 Fitting the steering wheel (Fig. 4)
1. Slide the steering rod cover (36) over the previously mounted steering rod (37).
Before each commissioning, check the product for
the following:
• Faultless condition and completeness of the guards
and the cutting device
• Tight t of all screw connections
• Smooth running of all moving parts.
Check before each commissioning,
• whether the cutting tool and the entire cutting unit
(mowing blade, blade coupling, blade brake, mounting bolts, mowing unit housing) are in perfect condition. Particular attention must be paid to secure
seating, damage and wear.
• whether the safety devices are in perfect condition
and function properly.
• whether tyres (air pressure, damage, wear) and
frame are in perfect condition. Screw connections
must be checked for tightness. In particular, all
maintenance work listed in the maintenance schedule under the heading “Before each commissioning”
must be carried out.
Replace defective parts and all other worn and damaged parts before using the device. Illegible or damaged danger and warning information on the device
must be renewed.
If necessary, consult a specialist dealer.
www.scheppach.com
GB | 41
Page 42
9.1 Inserting / removing the mulching insert (Fig.
9.1; 9.2; 9.3)
Depending on the assignment, you can choose between mowing with the mulching insert (38) and mowing with the side discharge (11) open.
1. Pull the side discharge locking pin (24) upwards and
lift the side discharge (11).
2. The side discharge opening (e) can be found here.
3. Now hook the mulching insert (38) into the eyelets
provided on the mowing unit using the hooks on
the mulching insert.
4. Now fold the side discharge (11) down again.
5. In order to mow with the side discharge (11) open,
unhook the mulching insert (38) as described
above.
10. Control panel functions
(Fig. 12, Fig. 1)
cWARNING!
Familiarise yourself with the functions of the mower
before using it.
10.1 USB sockets (16)
The control panel has two USB sockets.
1. Connect your phone to the USB socket using a
USB cable (not included in the scope of delivery),
for example.
2. Stow your phone safely in your pants pocket and
ensure that the cable does not sag.
9.2 Checking the tyre pressure
The correct tyre pressure is the essential prerequisite
for a perfectly balanced cutting tool and thus also for
an evenly mown lawn.
1. Check the tyre pressure with a commercially available foot pump at regular intervals.
2. If necessary, rell with air using a commercially
available foot pump (not included in scope of delivery). The correct tyre pressure is 2.7 bar in the
front wheels (7) and 1.9 bar in the rear wheels (5).
Note: If you notice that the tyres or wheels are damaged, please contact the customer service or a specialist workshop.
9.3 Checking the seat contact switch (g. 1)
The seat contact switch ensures that the motor switch-
es o as soon as there is no one in the driver’s seat.
1. Sit on the driver’s seat (2).
2. Depress the brake pedal (8) and activate the locking brake (14).
3. Activate the mower by inserting the ignition key
(30) into the ignition lock (23). Set the key to “ON”.
4. Switch the mowing unit (6) on by pulling the mower on/
o knob (17) up.
5. Take the weight o the driver’s seat (2) by standing up (do not get o!)
6. The engine must switch o!
Note: If you notice that the contact switch is not working correctly, please contact the customer service or a
specialist workshop.
9.4 Adjusting the correct seat position (Fig. 8)
1. Sit on the driver’s seat (2).
2. Pull the seat adjustment lever (12) upwards and
hold it in this position.
3. You can now correct the seat by moving it forwards or backwards.
4. Adjust the seat position so that you sit safely and
comfortably and can easily reach the controls.
10.2 Mowing unit on/o (17)
1. Switch the mowing unit on by pulling the mowing
unit on/o switch (17) up.
2. Switch the mowing unit o by pushing the switch
down.
3. The mowing unit switches o automatically if revers-
ing without the reverse mowing option (20) active.
4. In this case, the mowing unit switch (17) must be
pushed down and can subsequently be reactivated again by pulling it up.
10.3 Charge status display (18)
The charge status display shows you the charge status in 5 levels:
0 %25 %50 %75 %100 %
10.4 Operating hours indicator (19)
The operating hours indicator shows you how many hours
the battery-powered ride-on lawnmower was previously in
operation for.
10.5 Reverse mowing option (20)
cWARNING!
Only use this option when the terrain does not permit
mowing moving forwards!
1. Press the “Reverse mowing option on/o” button
(20). An LED illuminates.
2. Switch the mowing unit (6) on by pulling the mow-
ing unit on/o switch (17) up.
3. You can now also mow in reverse.
10.6 Cruise control (22)
Cruise control is used to relieve the legs and keep a
constant speed.
10.6.1 Cruise control with the mowing unit
switched on
1. Switch the mowing unit on as described in point
11.6.2 and drive carefully as described there.
2. Press the “Cruise control on/o” switch (22).
42 | GB
www.scheppach.com
Page 43
3. The battery-powered ride-on lawnmower controls
itself autonomously to a pre-programmed speed in
order to achieve the best possible mowing result.
4. In order to switch cruise control o again, simply
actuate the forward or brake pedal or press the
switch again (22).
The device may only be used by persons who have
read the user manual and who are familiar with the
handling of the device. Prior to initial commissioning,
the user must seek expert and practical instruction.
The user must be told by the seller or another quali-
ed person how to use the device safely.
10.6.2 Cruise control without the mowing unit
switched on
1. Observe the instructions in point 11.5 and drive
carefully.
2. Keep your desired speed.
3. Now switch the cruise control (22) on by pressing
the switch.
4. The battery-powered ride-on lawnmower now
holds the speed.
5. In order to switch cruise control o again, simply
actuate the forward or brake pedal or press the
switch again (22).
10.7 LED headlights (9)
ATTENTION! Do NOT look directly into the light!
Never point the light beam directly into the eyes
of people or animals! Danger of injury.
The battery-powered ride-on lawnmower has LED
headlights which makes it possible to provide sucient lighting of the grass to be mowed on dull days or
in shaded gardens.
Press the “LED headlights on/o” switch (21).
m WARNING!
Never use the battery-powered ride-on lawnmower
at night or when extremely dark.
The LED headlights are only used for illuminating
poorly lit areas of your garden.
10.8 Ignition lock (23)
The ignition lock is used to switch the battery-operat-
ed ride-on lawnmower on and o.
The device can be switched “ON” or “OFF” by inserting the ignition key (30) into the ignition lock (23).
11. Operation
11.1. Operating times
Please comply with statutory regulations to lawnmower operating times, which may vary from location to
location.
Familiarise yourself with the controls and the control
parts as well as with the use of the device. In particular, the user must know how to stop the device’s
working tool and combustion engine quickly.
During this instruction, the user should be made
aware in particular,
• that extreme care and concentration are necessary
when working with the device.
• that a battery-operated ride-on lawnmower that
slides down a slope cannot be controlled by applying the brake.
The main causes of loss of control of the battery-powered ride-on lawnmower may include:
• lack of wheel grip,
• driving too fast,
• inappropriate braking,
• improper use (sporting events, etc.),
• lack of knowledge about eects related to soil conditions, especially on slopes (see under point 11.6.3
“Working on slopes”),
• incorrect attachment of loads and poor load distribution.
11.2 Preparing the mowing area
1. Before mowing, carefully examine the area.
2. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and
other objects that may be ejected.
3. Ensure that no other people are present on the
surface to be mowed.
11.3 Checking the mowing blade (g. 9)
m WARNING!
Risk of injury!
After switching o the engine, the mowing blade continues to run for a few seconds. If you touch the rotating parts, you may cut yourself.
- Wait until the mowing blade comes to a standstill.
- Do not stop the cutting tool with your hand.
- Wear protective gloves.
- Keep the cutting tool away from your feet.
1. Before carrying out any check of the mowing
blade, stop the motor and remove the ignition key
(30) from the ignition switch (23).
2. Lift the mowing unit (6) to the highest level using
the cutting height adjustment (4)
3. Now support the mower on one side by carefully
driving it onto a thin piece of wood. This creates
additional clearance between the mowing unit and
the oor. Engage the locking brake (14)!
4. Now you can check both mowing blades for damage.
5. Regularly check that the mowing blade (6a) is
properly fastened, in good condition and sharpened.
www.scheppach.com
GB | 43
Page 44
6. If this is not the case, have the mowing blade
sharpened or replaced by a specialist workshop.
11.4 Starting the motor (Fig. 12)
1. Sit on the driver’s seat (2).
2. It is activated by fully depressing the brake pedal
(8) and pressing the locking brake (14).
3. Turn the ignition key (30) in the ignition lock (23) to
“ON”. The control panel begins to illuminate.
11.5 Driving with the mowing unit switched o
(Fig. 13)
1. Lift the mowing unit (6) to the highest level.
2. Depress the brake pedal (8) to release the locking
brake (14).
3. The battery-powered ride-on lawnmower moves
forward when the forward pedal (10) is pressed
carefully.
4. In order to stop, step o the forward pedal (10) and
press the brake pedal (8).
5. The battery-powered ride-on lawnmower moves
backwards when the reverse pedal (15) is pressed
carefully.
6. In order to stop, step o the reverse pedal (15) and
press the brake pedal (8).
Note: When the brake pedal is pressed, the device
cannot receive signals from the forward or reverse
pedal.
11.6 Mowing
m WARNING!
Danger of accident when reversing!
Be aware of the rear environment when reversing!
- Reverse only if necessary!
Hints for mowing
• Before each mowing operation, check that the
mowing blade is correctly attached, in good condition and well sharpened. Always wear protective
gloves when doing this!
• Check the mower, mowing blade and other parts if
you have driven into a foreign object or if the device
vibrates more than normal.
• Only mow when there is sucient light.
• Watch out for trac on or near a road. Keep the side
discharge away from the road.
• Avoid mowing in places where the wheels have
trouble gripping or mowing is unsafe in any other
way.
• Make sure that there are no persons or animals in
the vicinity when reversing.
• Only cut with sharp, awless mowing blades so that
the blades of grass do not fray and the lawn does
not turn yellow.
• To achieve a clean cut, guide the lawnmower in the
straightest possible paths. These strips should always
overlap by a few centimetres so that no patches remain.
• Keep the underside of the mower housing clean
and be sure to remove grass debris. Grass deposits
make the starting process more dicult, impair cutting quality and grass discharge.
11.6.1 Adjusting the cutting height (g. 8)
m Attention! The cutting height may only be ad-
justed when the mower is shut o.
Set the cutting height depending on the actual length
of the lawn. Carry out several passes so that a maximum of 4 cm of lawn is removed at a time.
1. Engage the cutting height adjustment lever (4) to
the desired cutting height.
2. 7 dierent cutting heights can be set.
IMPORTANT: For transport, the cutting tool must always be placed in the highest position (level 7).
11.6.2 Mowing / Starting with the mowing unit
switched on
m WARNING!
Risk of injury and damage!
Objects can be ejected and may hit and injure persons. Solid objects can damage the product.
In addition, small stones or other objects can be
ejected at least 15 meters. This can damage cars,
houses, and windows.
- When mowing, keep a distance of 30 metres between bystanders or animals.
- Do not remove objects from footpaths etc. with the
product.
NOTE!
Risk of damage!
If the product is not cleaned on a regular basis, grass/
weed residues may become trapped below the protection shield and may block the product. This can
impair the performance of the product and damage it
in the long run.
- Clean the product thoroughly after each use.
1. Pull the mowing unit on/o knob (17) up. The
mowing unit switches on.
2. Release the locking brake (14) by pressing the
brake (8)
3. Pressing the forward pedal (10) starts the battery-powered ride-on lawnmower with the mowing
unit switched on.
4. Activating the cruise control (22) moves the mower at a speed set for mowing when the mowing unit
is switched on.
5. To stop the device, depress the brake pedal (8).
11.6.3 Working on slopes
m WARNING!
Danger due to errors when driving on slopes!
Take special care when driving on slopes! There is no
“safe” slope. Pay particular attention to the following
safety instructions!
44 | GB
www.scheppach.com
Page 45
- If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck
when climbing a slope, disengage the mowing unit
and attachment devices. Then slowly descend and
leave the slope in a straight direction!
• On slopes, the cutting path should be made perpendicular to the slope. It is possible to prevent the
lawnmower from slipping by lifting it upwards at an
angle.
• Slopes are one of the main causes of accidents where
control of the battery-powered ride-on lawnmower is
lost and the device tips over. This can cause serious or
even fatal injuries.
• For safety reasons, the device must not be used on
slopes steeper than 10° (17.6 %).
• 10° slope corresponds to a vertical rise of 17.6 cm
at 100 cm horizontal length.
• Avoid starting or stopping on a slope.
• Do not use the device in places such as slopes or
ditches where it may tip over or slip. The danger of
tipping over or slipping is greater if the surface is
loose or damp.
• Always drive on slopes in the longitudinal direction.
There is an increased risk of tipping over when driving sideways.
• When driving on slopes, do not make abrupt changes in speed or direction. Working in such situations
requires careful, calm and steady operation of the
battery-powered ride-on lawnmower.
• Avoid changes of direction on slopes. Turn around
on slopes only if this is unavoidable; if possible,
drive slowly and in a wide arc in the downward direction.
• Do not mow wet grass, especially on slopes, as grip
is reduced on wet grass. The battery-powered rideon lawnmower could slip and therefore no longer be
controlled by the user.
• Special care must be taken when operating attachment devices on slopes (altered weight distribution
on the device).
• If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck
when travelling up a slope, disengage the mowing
blade or attachment device. Afterwards, the slope is
to be left in a slow downward and straight direction.
• Never try to stabilise the battery-powered ride-on lawnmower by supporting it with your foot on the ground.
Turn o the device as follows:
1. Press the brake pedal (8) down completely and
actuate the locking brake (14).
2. Before leaving the driver’s seat, switch o the
mowing unit (6).
3. Set the cutting height (4) to the lowest position.
4. Stop the motor by turning the ignition key (30) in
the ignition lock (23) to the “OFF” position. Then
remove the ignition key (30) from the ignition lock
(23).
5. Store the ignition key (30) so that only authorised
persons have access to it.
6. Make sure that the battery-powered ride-on lawnmower has come to a complete stop before dismounting.
11.8. After mowing
1. Remove grass, leaves, grease, and oil before storage. Do not place any other objects on the mower.
2. Check all screws and nuts before the next use.
Tighten up the loose screws.
3. Remove the ignition key (30) from the ignition lock
(23).
4. Make sure that the battery-powered ride-on lawnmower is not parked next to a source of danger.
5. Interrupt the power circuit by removing the connector if the battery-powered ride-on lawnmower
will not be in use for a long period of time (see.
point 9.4).
12. Charging and storage
NOTE! Make sure to fully charge the battery-powered
ride-on lawnmower before long periods not in use.
Otherwise it can negatively aect the service life of
the battery.
Ensure that the charging unit is complete and undamaged.
12.1 Display (f) on the charging unit (Fig.10)
The charging unit has three dierent displays: Charging voltage (V), charging current (A) and charging
status display (%).
11.7 Parking the battery-powered ride-on lawnmower
cWARNING!
Danger of injury and tipping!
The battery-powered ride-on lawnmower may tip over
if it has not been parked on a level surface.
- The danger of tipping over or slipping is greater if
the surface is loose or damp.
- When stopping, pay attention to the overrun of the
cutting tool, which is a few seconds until it comes to
a standstill.
www.scheppach.com
You can switch between the three dierent displays
with the button below.
12.2 Connecting and charging the battery-pow-
ered ride-on lawnmower (Fig. 11)
1. Insert the charging plug (25c) into the battery
charging socket (26).
2. Then connect the power supply cable (25a) of the
charging unit to your mains connection cable.
3. The battery-powered ride-on lawnmower now
charges.
GB | 45
Page 46
NOTE!
Make sure that the battery-powered ride-on lawnmower charges in dry conditions, otherwise the charging
unit or the battery-powered ride-on lawnmower could
be damaged.
12.3 Storage of the battery-powered ride-on lawnmower
1. Store the ride-on lawnmower in a dry, enclosed
space.
2. Ensure that the rechargeable battery of the device
is charged if not in use for a long period of time.
3. Interrupt the power circuit by removing the connector if the battery-powered ride-on lawnmower
will not be in use for a long period of time (see
point 9.4)
13. Transport
m WARNING!
Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- After charging, switch the motor o and interrupt
the power circuit by removing the connector underneath the seat (Fig. 7).
- The product can cause severe crushing injuries
due to its own weight.
Special care must be taken when loading and unloading the battery-powered ride-on lawnmower for transport in a vehicle or trailer.
Always engage the locking brake (8).
When transporting the battery-powered ride-on lawnmower, observe regional legal regulations, especially
with regard to load safety and the transport of objects
on loading areas.
This battery-powered ride-on lawnmower must not be
towed. A suitable vehicle or trailer must be used for
transport on public roads. When transporting, ensure
that the transport device has sucient payload-bearing capacity and that the battery-powered ride-on
lawnmower is suitably safeguarded.
14. Cleaning and maintenance
m WARNING!
- Switch o the motor before carrying out any cleaning or maintenance work.
NOTE!
Risk of damage!
Water entering the housing can cause engine damages. In addition, the jet of a high-pressure cleaner can
damage parts of the product.
- Clean the product with a cloth, a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or any other liquid and do not wash it with a high-pressure
cleaner.
• when the battery-powered ride-on lawnmower
passes over a large object, the device may be damaged,
• if the engine suddenly stops.
• if the cutting blade is bent (do not repair it yourself!),
• if the transmission is damaged.
14.1 Cleaning work:
m WARNING!
Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- Switch the motor o before carrying out any cleaning or maintenance work.
NOTE!
Risk of damage!
If the product and its attachment devices are not
cleaned regularly, grass/weed debris may become
trapped underneath the battery-powered ride-on
lawnmower. This can impair the performance of the
product and damage it in the long run.
- Clean the product with a cloth or a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or any other liquid and do not wash it with a high-pressure
cleaner.
- Keep the handles free of oil so that you always have a
secure grip.
Note: It is easiest to remove the dirt and grass immediately after mowing. Grass residues and dirt that
have dried on can impair mowing. Check that the
grass ejection channel is clear of grass residues and
remove these if necessary.
Never clean the mower with a water jet or high pressure cleaner. The motor should remain dry.
Do not use aggressive cleaning products such as cold
cleaners or white spirit.
Never drive close to an edge or ditch for cleaning
work (e.g. on the frame of the battery-powered rideon lawnmower).
CheckCheckReplace
After 25
operating
hours
Every 100
operating
hours
46 | GB
www.scheppach.com
Page 47
To avoid re hazard, keep combustion engine, cooling ns, battery compartment, area around fuel tank
and exhaust pipe free from grass, leaves or leaking
oil (grease).
Always clean the catch basket.
14.2 Maintenance work
Only maintenance work described in this operating
manual may be carried out; have all other work carried out by a specialist dealer. If you lack the necessary knowledge and tools, always consult a specialist
dealer.
We recommend that maintenance work and repairs
be carried out only by a specialist dealer.
Only use tools, accessories or attachment devices
which are permitted by the manufacturer of this device or technically similar parts, otherwise there may
be a danger of accidents resulting in personal injury or
damage to the device. If you have any questions, you
should contact a specialist dealer.
Original tools, accessories and spare parts are optimally matched to the device and the user’s requirements.
The battery-powered ride-on lawnmower should be
checked by the specialist dealer once a year.
Keep warning and instruction labels clean and legible at all times. Damaged or lost stickers must be replaced with new original ones. If a component is replaced by a new part, make sure that the new part has
the same stickers.
Before starting work on or near electrical components,
disconnect the battery connection cable (24) from the
engine connection cable (24a).
The device is equipped with numerous safety features. These devices must not be removed or modi-
ed (bypassed, etc.) and must be checked at regular
intervals. Work on the safety devices may only be carried out by a specialist.
Keep all nuts, pins and screws, especially the blade
xing screw, rmly tightened so that the device is in a
safe operating status.
Worn or damaged parts must be replaced immediately for safety reasons.
Working under the machine requires special care due
to the weight of the battery-powered ride-on lawnmower. Contact your specialist dealer for this.
Check that the front and rear wheels are secured.
Always keep the battery-powered ride-on lawnmower and attachment devices in good working order; all
safety devices must be in place and in good working
order.
14.3.1 Wheel axles and hubs (Fig.16)
To ensure the smooth running of the wheels, we recommend cleaning and lightly greasing the wheel axles and wheel hubs at least once per season. Always
check that the screws (h) are screwed tight.
NOTE:
The front and rear wheels (7 + 5) must be disassembled to grease the axles and hubs. (Fig. 16)
14.3.2 Removing of the mowing unit (Fig.14, 15)
NOTE!
2 people are required to remove the mowing unit!
NOTE!
Removing the mowing unit is only recommended
when one of the mowing blades needs to be replaced
or the mowing unit needs to be transported or sent for
maintenance!
1. Place the battery-powered ride-on lawnmower on
a level surface and secure it by engaging the locking brake (14).
2. Switch the battery-powered ride-on lawnmower o
and remove the ignition key (30) from the ignition
lock (23).
3. Lower the cutting height adjustment (4) to the lowest level. Support the mowing unit with wooden
slats on which it can rest.
4. Carefully pull the three safety splints (g) (Fig. 14)
out.
5. First remove the required front suspension of the
mowing unit by pulling out the locking pin.
6. Now the mowing unit must be held on both sides.
7. Now pull out the locking pin on the left and right side
at the same time.
8. Now remove the connector plugs that connect the
motors of the individual mowing blades to the battery-powered ride-on lawnmower.
9. You can now carry out the mowing unit on the right
side of the device.
10. In order to install the mowing unit again, follow
steps 1-9 in reverse order.
14.3.3 Changing the mowing blade (Fig. 15)
For safety reasons, only have your mowing blade replaced, sharpened, balanced and tted by an authorised specialist workshop. To achieve an optimal working result, it is recommended to have the mowing blade
checked once a year. Changing the mowing blades
every 100 operating hours is for safety and to achieve a
perfect cutting result.
www.scheppach.com
GB | 47
Page 48
14.3.4 Checking the tyre pressure
1. Check the tyre pressure prior to starting.
2. Check the tyre pressure with a commercially available foot pump (not included in the scope of delivery) at regular intervals.
3. If necessary, top up with air using a commercially
available foot air pump (not included in the scope
of delivery) by rst removing the wheel caps (4a
+ 7a) and the cap of the valve. The correct tyre
pressure is 2.7 bar in the front wheels (7) and 1.9
bar in the rear wheels (5).
4. Important: If the tyre pressure is too low, the risk
of damage to the valves and therefore the hoses
increases.
Note: If you notice that the tyres or wheels are damaged, please contact the customer service or a specialist workshop.
14.3.5 Repairs
After any repair or maintenance work, check that all
safety-related parts are in place and in perfect condition. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability
Act, no liability is accepted for damage caused by improper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service centre or an authorised specialist. The same applies to accessory parts.
14.3.6 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering replacement parts:
With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Spare parts / wear parts*: Rechargeable battery,
mowing blade, tyres. Mulching insert, side discharge,
charging unit
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from
our service centre. To do this, scan the QR code on
the cover page.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are
recyclable. Please dispose of
packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household
waste, but must be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old appliance must
be removed non-destructively before disposal.
Their disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal
of waste electrical and electronic equipment.
48 | GB
www.scheppach.com
Page 49
Information on the battery act [BattG]
Old batteries and rechargeable batteries
do not belong in household waste, but
must be collected or disposed of separately!
• For safe removal of primary batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and
for information on their type or chemical system,
please refer to the additional information in the operating or assembly instructions.
• Owners or users of primary batteries and rechargeable batteries are legally obliged to return them after use. The return is limited to household quantities.
• Old batteries may contain pollutants or heavy metals that can harm the environment or human health.
Recycling old batteries and using the resources
they contain helps to protect these two important
issues.
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
primary batteries and rechargeable batteries must
not be disposed of with household waste.
• If the signs Hg, Cd or Pb are also located below the
dustbin symbol, this stands for the following:
- Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
- Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
- Pb: Battery contains more than 0.004% lead
• Rechargeable batteries and primary batteries can
be returned free of charge to the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)
- Sales points for primary batteries and rechargeable batteries
- Take-back points of the common take-back system for old device batteries
- Take-back point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
• These statements are only valid for rechargeable
batteries and primary batteries sold in the countries of the European Union and subject to the European Directive 2006/66/EC. In countries outside
the European Union, dierent regulations may apply to the disposal of rechargeable batteries and
primary batteries.
Removing the rechargeable battery before dis-
posing of the appliance
• The integrated rechargeable battery must be removed before disposal of the appliance and disposed of separately in an environmentally friendly
manner.
• Mask o the contacts and package the rechargeable battery such that it cannot move in the packaging. Please observe any additional national regulations.
www.scheppach.com
GB | 49
Page 50
16. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and solutions. However, if you are unable to solve the problem,
contact a professional to assist you.
mCAUTION!
First switch the motor o and remove the connector plug under the seat!
FaultPossible causeRemedy
Unsteady running, strong
vibration of the device
• Screws are loose
• Mowing blade attachment loose
• Mowing blade not balanced
• Check screws
• Check mowing blade attachment
• Replace mowing blade by specialist
workshop
Motor does not run
Device does not move
Lawn turns yellow, uneven
mowing results
The discharge of grass
clippings is unclean
Motor output drops during
mowing
Braking power insucient
• Control unit defective
• Engine defective
• Battery defective
• Battery empty
• Seat contact switch defective
• Control unit defective
• Mowing blade is not sharp
• Cutting height is too low
• Cutting height is too low
• Mowing blade worn out
• Grass too wet
• Driving speed too high
• The driving speed in relation to the
cutting height is too high
• The brake is no longer set correctly• Contact the specialist merchant/customer
• Contact authorised customer service
• Contact authorised customer service
• Contact authorised customer service
• Charge the rechargeable battery of the
device
• Contact authorised customer service
• Contact authorised customer service
• Sharpen the mowing blade
• Set the correct height
• Set height
• Replace the mowing blade
• Mow during dry weather
• Mow with the cruise control switched on
• Reduce the driving speed and increase
the cutting height
service
50 | GB
www.scheppach.com
Page 51
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne
permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
max 15°
Avant utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité.
Lisez l‘ensemble du texte de la notice
d‘utilisation avant la mise en service.
Risque de blessures ! Ne pas conduire
ou tondre sur des pentes de plus de
15° (26,8%). Ne pas conduire ou tondre
en direction longitudinale. Risque de
basculement !
Danger lié à la projection de pièces
lorsque le moteur est en cours de
fonctionnement.
Respectez impérativement la distance de
sécurité.
Vériez que chacun respecte une
distance de sécurité susante. Maintenez
les personnes ne travaillant pas avec
l’appareil à au moins 30 mètres de la zone
de travail.
N‘exposez pas la machine à la pluie. Le
produit ne peut être stationné, entreposé
et exploité que dans des conditions
ambiantes sèches.
Ne montez pas sur la faucheuse, le
dispositif d’éjection latérale, les roues,
ni le boîtier de la tondeuse autoportée à
batterie.
Avant tout travail de maintenance, de
réparation ou de nettoyage, retirez la
batterie de la tondeuse autoportée à
batterie !
Avant d’eectuer quelque travail que ce
soit sur l’appareil, retirer la clé de contact
et respecter les instructions de cette
notice.
Tenez vos mains et pieds à distance des
lames de tonte en rotation.
DANGER !
AVERTISSEMENT !
PRUDENCE !
REMARQUE
Avertissement, tension électrique
dangereuse.
Le produit respecte les directives
européennes en vigueur.
Ne regardez pas directement dans la
lumière des phares à DEL de la tondeuse
autopor tée à batterie !
Activation et désactivation de la
faucheuse.
Sorti : faucheuse activée
Rentré : faucheuse désactivée
Frein d’arrêt
Les appareils usés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger immédiate qui
entraîne des blessures graves voire
mortelles si elle n’est pas évitée.
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut
entraîner des blessures graves voire
mortelles si elle n’est pas évitée.
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui
peut entraîner des blessures légères ou
modérées si elle n’est pas évitée.
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui
peut endommager le produit ou les biens
environnants.
Tenez vos mains et pieds à distance des
lames de tonte en rotation.
Portez des protections auditives et
oculaires !
Prise de charge ! Ne chargez la tondeuse
autopor tée à batterie que si la température
ambiante se situe entre 0 et 40 °C.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d’utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation
avant le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser
les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt
et d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de
l’appareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant
le début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite
d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un
non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Volant
2. Siège du conducteur
3. Compartiment à boisson
4. Réglage de la hauteur de coupe
5. Roues à l’arrière
6. Faucheuse
7. Roues avant
8. Pédale de frein
9. Phare à DEL
10. Pédale de marche avant
11. Éjection latérale
12. Réglage du siège
13. Panneau de commande
14. Frein d’arrêt
15. Pédale de marche arrière
16. Prises USB
17. Activation/désactivation de la faucheuse
18. Indicateur de niveau de charge
19. Achage des heures de fonctionnement
20. Activation/désactivation de l’option de tonte en
marche arrière
21. Activation/désactivation des phares à DEL
22. Activation/désactivation du régulateur de vitesse
23. Contact d’allumage
24. Sécurité de la tige d’éjection latérale
25a. Câble de raccordement au secteur
25b. Transformateur
25c. Prise de charge
25d. Chargeur
26. Prise de chargement de la batterie
3. Fournitures (g. 2)
• Siège du conducteur (2)
• Station de charge (25)
• Tondeuse autoportée à batterie (26)
• 2x vis M8x20 (27)
• 4x écrou M8 (28)
• 1x vis M8x36 (29)
• 2x clé de contact (30)
• Logement du volant (31)
• Douille en plastique (32)
• Rondelle d’arrêt (33)
• 2x rondelle en plastique (34)
• Volant (1)
• Revêtement du volant (35)
• Revêtement de la barre de direction (36)
• Barre de direction (37)
• Embout de mulching (38)
• Clé à six pans creux 5 mm (39)
• Clé à fourche 13 - 15 mm (40)
• Clé à fourche 10 - 13 mm (41)
www.scheppach.com
FR | 53
Page 54
4. Utilisation conforme
La machine correspond à la directive CE sur les machines en vigueur.
Attention – risque d’accident !
La tondeuse autoportée à batterie est uniquement conçue
pour tondre le gazon, toute autre utilisation est interdite.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
• L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans
la zone de travail.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
• Observer toutes les mentions de danger et de sécurité sur cette machine.
• S’assurer que toutes les mentions de danger et de
sécurité restent lisibles sur la machine.
• Utilisez la machine uniquement dans un état technique irréprochable ainsi que de façon conforme à
sa destination, en toute conscience de la sécurité et
des dangers et en respectant la notice d’utilisation !
• (Faire) immédiatement éliminer les défauts, en particulier ceux qui peuvent entraver la sécurité !
• Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les instructions de prévention des accidents
concernées et autres règles techniques de sécurité
généralement admises doivent être observées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des spécialistes qui en sont familiers
et informés des dangers. Toute modication arbi-
traire de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant.
• Toute utilisation hors de ce cadre est considérée
comme non conforme. Le fabricant n’est pas responsable des dommages en résultant, seul l’utilisateur en porte le risque.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
• Cette tondeuse est conçue pour un usage privé dans
un jardin. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée
pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou
de gazon des jardins domestiques et d’agrément et
lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50
heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics,
des parcs, des terrains de sports ainsi que dans
lʼagriculture et les exploitations forestières.
En raison des risques de blessure de l’utilisateur et
d’autres personnes, l’appareil ne doit par exemple pas
être utilisé :
• pour couper les plantes grimpantes,
• pour hacher et broyer les débris de bois et de haies,
• pour nettoyer les allées (aspiration, souage),
• pour enlever la neige avec la faucheuse,
• pour entretenir la pelouse de toitures végétalisées,
• pour égaliser les inégalités du sol, comme les taupinières,
• L’appareil n’est pas autorisé à circuler sur la voie
publique.
• Le transport de personnes (en particulier d’enfants)
et d’animaux est interdit.
• Ne montez jamais sur la faucheuse.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres.
•
mAVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette
notice et les informations concernant la sécurité avant
d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine,
joignez toujours la notice à la machine.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont
pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à
des ns professionnelles, artisanales ou industrielles
ou lors de toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité
m Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures
de précaution doivent être prises an d’empêcher
les blessures et dommages. Par conséquent, lisez
attentivement cette notice d’utilisation/ces consignes
de sécurité. Conservez-les bien an d’avoir à tout
moment ces informations à disposition. Si vous êtes
amené à céder l’appareil à d’autres personnes, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation/ces consignes
de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité
concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et
des consignes de sécurité.
L’appareil ne doit pas être utilisé par les catégories de personnes suivantes :
• Les enfants, les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées,
les personnes manquant d’expérience/de connaissances ou encore les personnes qui ne connaissent
pas les instructions d’utilisation de l’appareil ne
doivent pas utiliser l’appareil.
• Ne laissez jamais des enfants ou des jeunes de
moins de 16 ans utiliser l’appareil. Des réglemen-
tations locales peuvent déterminer lʼâge minimum
requis pour les utilisateurs.
54 | FR
www.scheppach.com
Page 55
• Utilisez l’appareil uniquement lorsque vous êtes reposé et que vous êtes en bonne forme physique
et psychologique. Si vous avez des problèmes de
santé, consultez votre médecin pour savoir si vous
pouvez utiliser l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir consommé de l’alcool, de la drogue ou des médicaments
qui diminuent la capacité de réaction.
mSécurité des personnes
• Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas
de fatigue ou si l’on est sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut
conduire à des blessures extrêmement graves.
• Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit
le type d’outil électrique et son mode d’utilisation,
le port d‘un équipement de protection individuelle,
tel qu’un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de
blessures.
• Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à
ce que l‘outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie,
de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil
électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors
que l‘appareil est activé et raccordé à l’alimentation
électrique peut entraîner des accidents.
• Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les outils
de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se
trouvant dans une pièce rotative de l’appareil peut
entraîner des blessures.
• Éviter toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situation inattendue.
• Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux
et vêtements à bonne distance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces mobiles.
• Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils
soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire
les risques liés à la poussière.
• Ne pas se laisser aller à une fausse impression de
sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une
fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet
outil électrique. Toute manipulation négligente peut
entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
Vêtements et équipement
• Pendant les travaux, portez toujours des chaussures solides avec une semelle antidérapante.
Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales par
exemple.
• Mettez l’appareil en service uniquement si vous
portez un pantalon et des vêtements près du corps.
• Ne portez jamais de vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles (levier de
commande) – ni de bijoux, cravate ou foulard.
• Portez toujours des gants résistants, attachez vos
cheveux s’ils sont longs et recouvrez-les (foulard,
bonnet, etc.) lors des travaux de maintenance et de
nettoyage ainsi que lors du transport de l’appareil.
• Portez des lunettes de protection adaptées lors de
l’aiguisage de la lame de tonte.
Pendant les travaux
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Veillez à ce que l’herbe ne soit
pas projetée vers d’autres personnes.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou en cas d’intempéries, en particulier s’il y a un risque de foudroiement.
mSécurité sur le poste de travail
• Vériez minutieusement le terrain sur lequel l’appareil est utilisé. Retirez les pierres, bâtons, ls métal-
liques, os et tout autre corps étranger susceptible
d’être projeté par l’appareil. Les obstacles (souches
d’arbre, racines) peuvent être cachés si l’herbe est
haute.
• Signalez par conséquent tous les corps étrangers
qui se trouvent sur la pelouse (obstacles) et qui ne
peuvent pas être retirés avant de commencer les
travaux avec l’appareil.
• Soyez attentifs aux diérences de niveau (trous)
dans le terrain et aux autres zones de danger non
visibles. Les obstacles peuvent être diciles à voir
si l’herbe est haute.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l’appareil à proximité de pentes, de bords de
terrain, de fossés et de digues. Veillez particulière-
ment à observer une distance susante avec ces
zones de danger.
• Soyez particulièrement prudent au niveau des
zones à visibilité réduite, des arbustes, des arbres
et autres obstacles, car des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux peuvent se trouver
derrière.
• Arrêtez immédiatement la tondeuse autoportée à
batterie et la lame de tonte lorsque quelqu’un pénètre dans la zone de tonte.
• Gardez toujours un œil sur la zone située devant
le véhicule. Soyez attentifs aux obstacles, an de
pouvoir les éviter à temps.
www.scheppach.com
FR | 55
Page 56
• Avant chaque marche arrière, contrôlez la zone située derrière la tondeuse autoportée à batterie et,
s’il est monté, découplez l’accessoire. Ne tondez
jamais en marche arrière si ce n’est pas absolument nécessaire. Soyez particulièrement prudents
lorsque vous tondez en marche arrière et contrôlez
minutieusement l’ensemble de la zone située derrière la tondeuse autoportée à batterie avant de
commencer les travaux.
• Si vous travaillez avec un groupe, indiquez toujours
aux autres ce que vous comptez faire. Respectez la
distance de sécurité !
• Avant de changer de direction, réduisez la vitesse
de déplacement an de garder à tout moment le
contrôle de l’appareil et prévenir tout renversement
de la tondeuse autoportée à batterie.
• En cas de travaux à proximité de routes et si vous
traversez la voie publique, soyez attentif aux autres
usagers.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous effectuez une tonte à proximité d’une route, d’une
piste cyclable ou d’une allée. Les pièces projetées
peuvent causer de graves blessures et des dommages importants.
• Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclairées peuvent entraîner des accidents.
• Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles, susceptibles de
mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, maintenir
les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’appareil.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utiliser l’outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil élec-
trique adapté fonctionne en eet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
• Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu
impossible d’activer ou de désactiver représente un
danger et doit être réparé.
• Retirez le connecteur de la prise de courant et/ou
retirez la batterie amovible avant d’entreprendre de
régler l’appareil, de remplacer les accessoires ou
de déposer l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
• Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de
ces outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques représentent un danger s’ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Prendre soin des outils électriques et accessoires.
Vérier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces
sont cassées ou si endommagées qu‘elles nuisent
au bon fonctionnement de l‘outil électrique. Faire
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
• Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils
d’insertion, etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques
dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
• Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent
la sécurité d’utilisation et le contrôle de l’outil électrique
Sécurité batterie
• Pour charger la batterie, n’utilisez que des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
conçu pour un certain type de batterie présente un
risque d’incendie, d’électrocution, de surchaue ou
de fuite de liquide corrosif s’il est utilisé avec un
autre type de batterie.
• Utilisez uniquement des batteries conçues pour
votre outil. L’utilisation d’une autre batterie peut entraîner des blessures et causer un incendie.
• Si vous n’utilisez pas la batterie, stockez-la à l’écart
d’autres objets métalliques comme les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques pouvant causer un
court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut causer un départ de feu
ou un incendie.
• Dans des conditions défavorables, le liquide peut
s’écouler de la batterie. Évitez tout contact avec
le liquide. En cas de contact involontaire, rincez à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
• N’utilisez pas de batterie ni d’outil endommagé ou
modié.Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque
de blessures.
• N’exposez pas la batterie ni l’outil au feu ou à des
températures excessives. Le feu et les températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une
explosion.
56 | FR
www.scheppach.com
Page 57
• Observez toutes les instructions relatives au processus de charge et ne chargez pas la batterie ou
l’outil par des températures hors de cette plage.
Une charge incorrecte ou une charge en dehors de
la plage de températures indiquée risque d’endommager la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
• Ne chargez pas la batterie à des endroits où se
trouvent des vapeurs ou substances inammables
ou très humides. Utilisez une prise de courant protégée par un interrupteur de protection contre les
courants de défaut (RCD - Residual Current Device) pour réduire le risque d’électrocution si vous
devez charger la batterie dans un environnement
humide.
• Tenez le câble de charge de la batterie hors de portée des enfants.
Sécurité électrique
• Le connecteur du chargeur de batterie doit être
compatible avec la prise de courant. Le connecteur
ne doit pas être modié. N’utilisez pas d’adaptateur pour le câble de terre du chargeur de batterie.
Un connecteur non modié et adapté à la prise de
courant réduit le risque d’électrocution.
• Le connecteur de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne modiez jamais
le connecteur. N’utilisez pas d’adaptateur pour les
outils électriques mis à la terre. Un connecteur
non modié et adapté à la prise de courant réduit
le risque d’électrocution.
• Évitez tout contact physique avec la masse ou
les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux,
chauages, fours et réfrigérateurs. Le contact du
corps avec la terre ou le sol augmente le risque
d’électrocution.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Toute pénétration d’eau dans l’outil
électrique augmente le risque d’électrocution.
• Ne tirez pas sur le câble pour débrancher le
connecteur du chargeur de batterie. Protégez le
câble du chargeur de batterie de la chaleur, de
l’huile, des solvants, des objets ou bords tranchants et des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
• Utilisez uniquement le câble de manière conforme.
N’utilisez pas le câble pour transporter l’outil, le
tirer ou débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenez le câble à l’abri de la chaleur,
de l’huile, des arêtes coupantes et des pièces mobiles. Un câble endommagé ou emmêlé augmente
le risque d’électrocution.
• Si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez un câble de rallonge adapté à l’extérieur. L’u t i lisation d’un câble de rallonge adapté à l’extérieur
réduit le risque d’électrocution.
• Si vous devez utiliser l’outil électrique dans un environnement humide, utilisez une prise de courant
protégée par un interrupteur diérentiel (RCD-Residual Current Device, disjoncteur diérentiel).
L’utilisation d’un RDC réduit le risque d’électrocution.
• Ne branchez le chargeur de batterie qu’à des
prises de courant dont la tension et la fréquence
secteur correspondent à celles indiquées sur la
plaque signalétique.
Utilisation et manipulation d’outils sur batterie
• Ne rechargez les batteries qu’avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batteries présente un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres batteries.
• N’utilisez que les batteries prévues à cet eet dans
les outils électriques. L’utilisation d’autres batteries
peut entraîner des blessures et un risque d’incendie.
• Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d’entraîner
un pontage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
• En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout contact. En
cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, contactez en outre un médecin. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
• N’utilisez pas une batterie endommagée ou altérée.
Les batteries endommagées ou altérées peuvent se
comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessures.
• N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures excessives. Le feu et les températures
supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion.
• Suivez toutes les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans l en
dehors de la plage de températures indiquée dans
le mode d’emploi. Une charge incorrecte ou une
charge en dehors de la plage de températures admise risque de détruire la batterie et d’augmenter le
risque d’incendie.
Entretien
• Ne coner la réparation de l’outil électrique qu’à
des spécialistes qualiés et utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de
l’outil est garantie.
• N’entretenez jamais les batteries endommagées.
La maintenance des batteries est réservée au fabricant ou à une agence de service client autorisée.
www.scheppach.com
FR | 57
Page 58
mConsignes de sécurité pour la tondeuse autopor-
tée à batterie
• Lorsque vous utilisez ce produit, vous devez observer les règles de sécurité. Avant d’utiliser le produit,
lisez ces instructions pour votre sécurité et celle des
autres. Veuillez conserver les instructions en vue
d’une consultation ultérieure.
• Laissez uniquement les adultes responsables et familiarisés avec ces instructions utiliser ce produit.
• Familiarisez-vous avec les éléments de commande
et l’utilisation conforme du produit.
• Utilisez toujours des dispositifs de protection. N’utilisez pas le produit si le canal d’éjection latéral n’est
pas monté ou ne fonctionne pas correctement. Le
capot de mulching doit être bien installé et fonctionner correctement pendant le mulching.
• Ayez conscience des dangers éventuels lorsque
vous n’utilisez pas le produit ou que vous remplacez des accessoires. En suivant ces instructions,
vous réduisez le risque d’incendie, d’électrocution
et de blessures.
• N’utilisez pas le produit pour transporter des personnes ou des enfants, même si les lames de
fonctionnent pas. Les personnes ou enfants transportées peuvent tomber, se blesser gravement et
compromettre le fonctionnement sécuritaire du produit.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable
des accidents et dangers auxquels il expose la propriété d’autres personnes.
• Ne laissez jamais d’enfants ou des personnes ayant
des capacités physiques, mentales ou sensorielles
réduites ou des personnes qui ne connaissent pas
ces instructions utiliser, nettoyer ou entretenir l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur est déni par
la réglementation locale. Les enfants doivent être
susamment surveillés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le produit.
• Observez les instructions du fabricant concernant
l’installation et l’utilisation correcte de la tondeuse.
N’utilisez que des pièces de rechange adaptées
et autorisées. L’utilisation d’accessoires inadaptés
peut causer des blessures.
• N’entravez en aucun cas la fonction prévue d’un
dispositif de sécurité et n’entravez pas la protection
oerte pas un dispositif de sécurité. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs
de sécurité.
• N’utilisez pas le produit si des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à
moins de 15 m, car des objets peuvent être projetés
par les lames.
• N’utilisez pas le produit en cas de risque de foudre.
• N’utilisez pas l’outil si l’éclairage est insusant.
L’utilisateur doit avoir une vue dégagée sur la zone
de travail pour pouvoir détecter les dangers éventuels.
• Maintenez vos mains et vos pieds à l’écart de la
zone de coupe située sous la faucheuse et dans le
canal d’éjection. Restez toujours à l’écart de l’ouverture du canal d’éjection latéral. Ne mettez pas
les mains sous la faucheuse.
• Observez les instructions de remplacement des accessoires.
• Portez des pantalons épais, des vêtements à
manches longues et des bottes antidérapantes.
Ne portez pas de pantacourts, de sandales et ne
travaillez pas pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des cordons
ou des rubans.
• Portez des lunettes de protection ou de sécurité dotées de renforts latéraux. Utilisez un masque respiratoire si les travaux génèrent de la poussière.
• Les objets projetés par les lames peuvent provoquer
de graves blessures. Examinez minutieusement la
zone d’utilisation de la machine et retirez les pierres,
bâtons, pièces en métal, ls métalliques, os, jouets
et tout autre corps étranger. Rappelez-vous que les
ls et les câbles peuvent se coincer dans les lames.
• Avant l’utilisation, eectuez un contrôle visuel du
produit pour vérier que les lames, les écrous de
lame et le module de coupe ne sont pas usés ou
endommagés.
• N’éjectez jamais le matériau vers des personnes.
Planiez votre trajet de tonte an d’éviter la projection de matériau vers des personnes, des routes,
des sentiers, des fenêtres ou des voitures. Évitez
aussi d’éjecter le matériau contre un mur, il pourrait
être projeté contre l’utilisateur.
• Désactivez les lames lorsque vous n’utilisez pas le
produit.
• N’utilisez jamais le produit dans des espaces fermés.
• Désactivez les lames lorsque vous roulez sur des
graviers pour éviter de projeter des graviers et des
pierres. Conduisez le produit lentement et prudemment pour éviter toute perte de contrôle.
• Démarrez le moteur conformément à la notice et
maintenez vos pieds et vos mains à l’écart de la
zone de coupe. Ne mettez pas vos pieds ni vos
mains à proximité ou sous des pièces rotatives.
• N’eectuez pas de tonte en marche arrière sauf
en cas d’absolue nécessité. Avant et pendant une
marche arrière, regardez toujours vers le bas et vers
l’arrière.
• Soyez prudent lorsque vous vous approchez
d’angles morts, d’arbustes, d’arbres, de broussailles en surplomb et de tout objet pouvant réduire
votre champ visuel.
• Réduisez votre allure avant de tourner.
• Ne laissez jamais fonctionner le produit sans surveillance. Avant de descendre, serrez le frein d’arrêt, désactivez les lames, arrêtez le moteur et débranchez la clé de démarrage.
58 | FR
www.scheppach.com
Page 59
• Soyez attentif à la circulation lorsque vous travaillez
à proximité de routes. N’utilisez pas la tondeuse sur
des routes.
• Les pentes sont un facteur important de perte de
contrôle et d’accidents de chute pouvant causer
des blessures graves voire mortelles. Soyez très
prudent lorsque vous tondez le gazon en pente.
Si vous ne pouvez pas descendre la pente ou que
vous ne vous sentez pas bien, ne tondez pas cette
zone. N’utilisez pas le produit dans des pentes
raides dont l’inclinaison dépasse 15°. Photocopiez
ou découpez le « Guide de tonte en pente « à la
n de ce manuel pour savoir si votre pente est trop
inclinée pour garantir un fonctionnement sûr.
Transport de batteries au plomb
• Transportez les batteries conformément aux dispositions et réglementations locales et nationales.
• Observez toutes les exigences particulières relatives à l’em-
ballage et au marquage si vous faites transporter les batteries par des tiers. Assurez-vous qu’aucune batterie
n’entre en contact avec d’autres batteries ou matériaux conducteurs pendant le transport en recouvrant les contacts accessibles de bande isolante,
de capuchons isolants ou de scotch. Ne transportez pas de batterie endommagée ou présentant
des fuites. Pour plus d’informations, contactez votre
transporteur.
Consignes de sécurité relatives à la traction de
charges
• Faites preuve de bon sens lorsque vous tractez des
charges. En pente, une charge trop lourde est dangereuse. Les pneus peuvent perdre en adhérence
et provoquer une perte de contrôle du produit.
• Observez les recommandations du fabricant relatives au poids des roues et aux contre-poids.
• Le poids total de la remorque ne doit pas dépasser la charge de remorquage maximale de 113 kg
(250 lbs.).
• Ne xez la remorque qu’à la plaque de remorquage.
• Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes
monter sur le dispositif de remorquage.
• La distance de freinage augmente en fonction de la
vitesse et du poids de la charge tractée. Conduisez
lentement et conservez une marge temporelle et
spatiale pour vous arrêter.
• Lorsque vous tractez une charge, n’eectuez pas
de changement de direction brutal. Soyez extrêmement prudent lorsque vous tournez ou que les
conditions du terrain sont défavorables. Soyez prudents lorsque vous travaillez en marche arrière.
Utilisation :
m Avertissement – Risque de blessures !
• Soyez attentifs à la zone de travail de la lame de
tonte. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur
ou sous des pièces en rotation. Ne touchez jamais
la lame de tonte lorsqu’elle est en cours de fonctionnement. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorice
dʼéjection. Observez toujours une distance de sé-
curité susante.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage.
• Si vous sortez de la pelouse ou que vous ne tondez pas, débrayez la lame de tonte et placez la faucheuse sur la hauteur de coupe maximale.
• Les objets cachés dans le gazon (arrosages automatiques, pieux, vannes d’eaux, fondations, lignes
électriques, etc.) doivent être contournés. Ne passez jamais sur ces objets.
• Pendant le déplacement, maintenez toujours fermement le volant à deux mains.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous passez sur le gazon et d’autres surfaces irrégulières,
car les trous, les monticules, les chocs peuvent faire
subitement tourner le volant.
• Risque de blessures aux mains et aux doigts !
• Roulez toujours à une vitesse adaptée.
Coupez la tondeuse autoportée à batterie et attendez
que la lame de tonte soit entièrement immobilisée,
serrez le frein d’arrêt et retirez la clé de contact :
• avant de retirer des blocages ou d’éliminer les bouchons dans le canal d’éjection,
• avant de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la
tondeuse autoportée à batterie,
• lorsque la lame de tonte rencontre un corps étranger. Recherchez les dommages sur la machine et
l’outil de coupe et faites eectuer les réparations
nécessaires avant toute remise en marche,
• si l’appareil commence à vibrer trop fort. Un contrôle
immédiat est nécessaire.
• lorsque vous quittez ou transportez l’appareil.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques
Utilisation incorrecte des équipements de protection individuelle (EPI)
L’utilisation incorrecte ou le retrait des équipements
de protection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.
- Porter les équipements de protection prescrits.
Comportement humain, comportement incorrect
m Un danger résiduel ne peut jamais être exclu.
www.scheppach.com
- Toujours rester concentré lors de tous les travaux.
FR | 59
Page 60
Danger lié au bruit
Troubles de l’audition
Un travail non protégé et de longue durée avec l’appareil peut provoquer des pertes d’audition.
- Porter une protection pour les oreilles.
Comportement en cas d’urgence
En cas d’éventuel accident, appliquez les premiers
secours nécessaires et contactez immédiatement un
médecin.
Service après-vente
• Ne conez la réparation de l’outil électrique qu’à
un personnel qualié qui utilise des pièces de re-
change d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique.
• N’eectuez pas de réparations sur la batterie. Les
travaux de réparations doivent être eectués par le
fabricant ou un centre de service client spécialisé.
6. Caractéristiques techniques
Entraînement
Régime de travail du moteur de propulsion 3000 min
Puissance nominale du moteur de propulsion 1000 W
Vitesse de conduite V ................................. 0 - 8 km/h
Vitesse de conduite R ................................... 3,2 km/h
Roues avant ...............................................13x5,00-6
Pression des roues avant ................................2,7 bar
Pression des roues arrière ..............................1,9 bar
Poids total ........................................................ 200 kg
-1
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Vibration ah (corps) = 1,128 m/s
2
selon la norme ISO 5395-1
Vibrations ah (main-bras - volant) = 1,786 m/s
2
selon la norme ISO 5395-1
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s
2
Limitez au maximum le développement de bruit et les
vibrations !
• Utilisez uniquement des produits en parfait état.
• Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
• Adaptez votre mode de travail au produit.
• Ne surchargez pas le produit.
• Faites au besoin contrôler le produit.
• Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants de protection.
L’utilisation prolongée de la tondeuse autoportée à
batterie peut entraîner des problèmes circulatoires
dus aux vibrations (syndrome de Raynaud).
Dans ce cas, il est impossible de fournir des indications concernant la durée d’utilisation étant donné que
cela peut varier d’une personne à l’autre.
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phénomène :
• Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur
• Températures extérieures basses
• Durées d’utilisation prolongées
Faucheuse
Régime de travail du moteur des lames .... 3500 min
-1
Puissance nominale du moteur des lames 2* 1200 W
Hauteur de coupe ..................................... 38-114 mm
Réglage de la hauteur de coupe .................7 niveaux
Largeur de coupe ............................................. 92 cm
Pile
Type de batterie ...................................... Plomb acide
Tension nominale........................................... 48V CC
Temps de charge ................................ env. 10 heures
Sous réserve de modications techniques !
Informations concernant le développement de bruit
mesurée selon les normes en vigueur :
Niveau de pression sonore LPA = 89,4 dB
selon la norme ISO 5395-3
Incertitude de mesure K = 3 dB
Niveau de puissance sonore LWA
= 99,4 dB
selon la norme ISO 5395-3
Incertitude de mesure K = 1,08 dB
Nous vous conseillons donc de porter des gants
chauds et de faire régulièrement des pauses.
7. Déballage
1. Ouvrez l’emballage et retirez le matériau d’embal-
lage.
2. Vériez que les fournitures sont complètes.
3. Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
4. Retirez les sécurités en plastique.
5. Utilisez une pompe à pied du commerce (non fournie)
pour goner les 4 pneus (5 + 7). La pression de gon-
age des pneus correcte est de 2,7 bar sur les roues
avant (7) et de 1,9 bar sur les roues arrière (5).
6. Attention : risque de se couper ! Portez des
gants de protection !
7. Avec 3 autres personnes, soulevez prudemment
la tondeuse autoportée à batterie de la palette.
8. Saisissez l’appareil par le châssis, pas par le revê-
tement en plastique !
9. Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
60 | FR
www.scheppach.com
Page 61
mDANGER :
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étouement !
8. Montage
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures et d’endommagement de
l’appareil !
L’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange
incorrects peut conduire à des blessures et des dommages. Ils pourraient se détacher et être projetés. Ils
peuvent en outre diminuer les performances du produit.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine du fabricant. Vous trouverez
les pièces de rechange et les accessoires d’origine
chez votre revendeur.
- En cas de non-respect de cette consigne, vous risquez de diminuer les performances du produit et
certaines pièces pourraient se détacher.
- En cas de non-respect de cette consigne, la garantie constructeur devient caduque.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes.
4. Placez une deuxième rondelle en plastique (34)
sur la barre de direction.
5. Placez ensuite le logement du volant (31) sur la
barre de direction.
6. Placez le volant (1) sur le logement du volant (31).
7. Placez à présent la rondelle d’arrêt (33) dans le
volant (1) et xez le volant à l’aide de l’écrou M8
(28).
8. Insérez le revêtement du volant (35) au milieu du
volant (1) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
8.4 Raccordement de la tondeuse à la batterie (g. 7)
1. Retirez prudemment le couvercle (c).
2. Reliez les câbles situés dessous (d) pour raccorder
la tondeuse à la batterie.
3. La tondeuse est à présent opérationnelle.
9. Avant la mise en service
mATTENTION !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
Avant chaque mise en service du produit, contrôlez :
• État irréprochable et intégrité des dispositifs de pro-
tection et du dispositif de coupe
• Bonne xation de tous les raccords vissés
• Mobilité de toutes les pièces mobiles.
mATTENTION !
Avant tout travail sur l’appareil, retirez la clé de contact !
8.1 Montage du siège (g. 5 et 6)
1. Montez le siège (2) en serrant tout d’abord manuellement les 2 vis M8x16 (27) avec les écrous
M8 (28).
2. Serrez les 2 vis (27) à l’aide de la clé plate.
3. Raccordez à présent le câble du commutateur de
contact du siège (b) (g. 6).
8.2 Montage de la barre de direction (g. 3)
1. Insérez la barre de direction (37) dans l’embout de
direction (a).
2. Veillez à ce que les trous percés soient au même
niveau.
3. Insérez ensuite la vis M8x25 (29) dans la barre de
direction et placez-y l’écrou M8 (28).
4. Serrez à présent la vis à l’aide de la clé plate.
8.3 Montage du volant (g. 4)
1. Poussez le revêtement de la barre de direction
(36) sur la barre de direction montée au préalable
(37).
2. Placez une rondelle en plastique (34) sur la barre
de direction.
3. Placez la douille en plastique (32) sur la barre de direction.
Avant chaque mise en service, vériez,
• que l’ensemble de l’unité de coupe de l’outil de
coupe (lame de tonte, embrayage de la lame, frein
de la lame, boulons de xation, boîtier de la faucheuse) est dans un état irréprochable. Contrôlez
en particulier la bonne xation, les éventuels dommages et l’usure.
• que les dispositifs de sécurité sont en parfait état et
qu’ils fonctionnent correctement.
• que les pneus (pression de l’air, dommages, usure)
et le châssis sont en parfait état. Vériez que les
raccords vissés sont bien xés. Veillez en particulier
à eectuer tous les travaux de maintenance indi-
qués dans le plan de maintenance au point « Avant
chaque mise en service «.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacez les pièces défectueuses ainsi que les pièces usées et endommagées.
Les panneaux de danger et d’avertissement illisibles
ou sur l’appareil doivent être remplacés.
Si nécessaire, contactez un revendeur.
9.1 Mise en place/retrait de l’embout de mulching
(g. 9.1, 9.2, 9.3)
En fonction de l’utilisation souhaitée, vous pouvez
choisir de tondre avec l’embout de mulching (38) ou
de tondre avec le dispositif d’éjection latérale (11).
www.scheppach.com
FR | 61
Page 62
1. Tirez la sécurité de la tige d’éjection latérale (24) vers
le haut et soulevez l’éjection latérale (11).
2. Vous y trouverez l’ouverture du dispositif d’éjection latérale (e).
3. Accrochez l’embout de mulching (38) aux œillets
prévus à cet eet grâce aux crochets situés sur
l’embout de mulching de la faucheuse.
4. Rabattez le dispositif d’éjection latérale (11).
5. Pour eectuer une tonte avec le dispositif d’éjection latérale (11) ouvert, accrochez l’embout de
mulching (38) comme décrit ci-dessus.
9.2 Contrôle de la pression de gonage des pneus
Une pression de gonage des pneus correcte est une
condition essentielle à l’équilibre de l’outil de coupe et
par suite à une coupe homogène du gazon.
1. Contrôlez la pression de gonage des pneus à intervalles réguliers à l’aide d’une pompe à pied du
commerce.
2. Si nécessaire, gonez les pneus à l’aide d’une
pompe à pied du commerce (non fournie). La
pression de gonage des pneus correcte est de
2,7 bar sur les roues avant (7) et de 1,9 bar sur les
roues arrière (5).
Remarque : si vous remarquez que les pneus ou les
roues sont endommagés, contactez le service client
ou un atelier spécialisé.
9.3 Contrôle du commutateur de contact du siège
(g. 1)
Le commutateur de contact du siège coupe le moteur
dès que plus personne ne se trouve sur le siège du
conducteur.
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (2).
2. Appuyez sur la pédale de frein (8) et actionnez le
frein d’arrêt (14).
3. Mettez la tondeuse en marche en insérant la clé
de contact (30) dans le contact d’allumage (23).
Mettez la clé sur « ON «.
4. Activez la faucheuse (6) en tirant le levier d’activation/
désactivation de la faucheuse (17) vers le haut.
5. Déchargez le siège du conducteur (2) en vous levant (ne descendez pas !)
6. Le moteur doit s’arrêter !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur
de contact ne fonctionne pas correctement, contactez
le service client ou un atelier spécialisé.
9.4 Réglage de la position du siège (g. 8)
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (2).
2. Tirez le levier de réglage du siège (12) vers le haut
et maintenez-le dans cette position.
3. Vous pouvez à présent avancer ou reculer le
siège.
4. Réglez la position du siège de manière confortable et de telle sorte que vous puissiez facilement
atteindre les éléments de commande.
10. Fonctions du panneau de com-
mande (g. 12, g. 1)
cAVERTISSEMENT !
Familiarisez-vous avec les fonctions de la tondeuse
avant de l’utiliser.
10.1 Prises USB (16)
Le panneau de commande est équipé de deux prises
USB.
1. Utilisez un câble USB (non fourni) pour y brancher
votre portable par exemple.
2. Mettez votre portable dans votre poche de pantalon et veillez à ne pas laisser le câble pendre.
10.2 Activation/désactivation de la faucheuse (17)
1. Tirez le commutateur d’activation/désactivation
de la faucheuse (17) vers le haut pour activer la
faucheuse.
2. Poussez le commutateur vers le bas pour désactiver la faucheuse.
3. Lorsque vous eectuez une marche arrière sans
avoir enclenché l’option de tonte en marche arrière (20), la faucheuse s’arrête automatiquement.
4. Dans ce cas, vous devez pousser le commutateur
de la faucheuse (17) vers le bas pour pouvoir ensuite le réactiver en le tirant vers le haut.
10.3 Indicateur de niveau de charge (18)
L’indicateur de niveau de charge vous indique 5 niveaux de charge :
0 %25 %50 %75 %100 %
10.4 Achage des heures de fonctionnement (19)
L’achage des heures de fonctionnement vous indique le
nombre d’heures de fonctionnement de la tondeuse autoportée à batterie.
10.5 Option de tonte en marche arrière (20)
cAVERTISSEMENT !
Utilisez uniquement cette option si le terrain permet
la tonte en marche arrière !
1. Actionnez le bouton « Activation/désactivation de
l’option de tonte en marche arrière « (20). Une
DEL s’allume.
2. Activez la faucheuse (6) en tirant le commutateur
d’activation/désactivation de la faucheuse (17)
vers le haut.
3. Vous pouvez à présent également tondre en
marche arrière.
10.6 Régulateur de vitesse (22)
Le régulateur de vitesse permet de soulager votre
jambe en maintenant une vitesse constante.
62 | FR
www.scheppach.com
Page 63
10.6.1 Régulateur de vitesse avec faucheuse activée
1. Activez la faucheuse comme indiqué au point
11.6.2 et conduisez prudemment, comme indiqué.
2. Actionnez le commutateur « Activation/désactivation
du régulateur de vitesse « (22).
3. La tondeuse autoportée à batterie se cale d’ellemême sur la vitesse dénie pour permettre le meilleur résultat de coupe possible.
4. Pour désactiver à nouveau le régulateur de vitesse, il sut d’appuyer sur la pédale d’accélérateur ou de frein ou d’actionner à nouveau le commutateur (22).
10.6.2 Régulateur de vitesse avec faucheuse dé-
sactivée
1. Tenez compte des instructions indiquées au point
11.5 et conduisez prudemment.
2. Maintenez la vitesse souhaitée.
3. Activez à présent le régulateur de vitesse (22) en
actionnant le commutateur.
4. La tondeuse autoportée à batterie tient à présent
la vitesse indiquée.
5. Pour désactiver à nouveau le régulateur de vitesse, il sut d’appuyer sur la pédale d’accélérateur ou de frein ou d’actionner à nouveau le commutateur (22).
11. Commande
11.1. Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant diérer
en fonction de la localité.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et
les organes de commande ainsi qu’avec l’utilisation
de l’appareil. L’utilisateur doit notamment savoir comment arrêter rapidement l’outil de travail et le moteur
à combustion de l’appareil.
L’appareil doit uniquement être utilisé par les personnes qui ont lu la notice d’utilisation et qui se sont
familiarisées avec la manipulation de l’appareil. Avant
la première mise en service, l’utilisateur doit suivre
une formation pratique spécialisée. L’utilisateur doit
se faire expliquer par le vendeur ou un autre spécialiste comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
Cette formation doit en particulier attirer l’attention de
l’utilisateur sur,
• la nécessité de faire preuve d’un soin et d’une
concentration accrus lors des travaux avec l’appareil.
• l’impossibilité d’utiliser le frein pour contrôler une
tondeuse autoportée à batterie qui glisse sur une
pente.
10.7 Phares à DEL (9)
ATTENTION ! Ne regardez pas DIRECTEMENT la
lumière ! Ne pointez jamais le rayon laser vers les
yeux d’autres personnes ou d’animaux ! Risque
de blessures.
La tondeuse autoportée à batterie est équipée de
phares à DEL qui permettent, lorsqu’il fait sombre ou
que le jardin est à l’ombre, de garantir un éclairage
susant de la pelouse.
Pour activer les phares, actionnez le commutateur
« Activation/désactivation des phares à DEL « (21).
m AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée à batterie de
nuit ou lorsqu’il fait très sombre.
Les phares à DEL servent uniquement à éclairer les
zones mal éclairées de votre jardin.
10.8 Contact d’allumage (23)
Le contact d’allumage permet de mettre en marche et
d’arrêter la tondeuse autoportée à batterie.
En insérant la clé d’allumage (30) dans le contact d’allumage (23), vous pouvez mettre en marche l’appareil
en la tournant sur « ON « ou l’arrêter en la tournant
sur « OFF «.
Les principales causes de la perte de contrôle d’une
tondeuse autoportée à batterie peuvent être, entre
autres :
• connaissance insusante des eets résultants des
caractéristiques du sol, en particulier sur les pentes
(voir le point 11.6.3 « Travaux en pente «),
• mauvaise suspension des charges et mauvaise répartition des charges.
11.2 Préparation de la surface à tondre
1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail.
2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les ls de
fer, les jouets et tous les objets, qui pourraient être
expulsés par la machine.
3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la sur-
face à tondre.
11.3 Contrôle de la lame de tonte (g. 9)
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Après l’arrêt du moteur, la lame de tonte continue
de tourner quelques secondes. Si vous touchez les
pièces en rotation, vous risquez de vous blesser en
vous coupant.
www.scheppach.com
FR | 63
Page 64
- Attendez que la lame de tonte soit immobilisée.
- Ne freinez pas l’outil de coupe avec la main.
- Portez des gants de protection.
- Maintenez l’outil de coupe à l’écart de vos pieds.
1. Avant d’eectuer n’importe quel contrôle sur la
lame de tonte, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact (30) du contact d’allumage (23).
2. Utilisez le dispositif de réglage de la hauteur de
coupe (4) pour régler la faucheuse (6) à la hauteur
maximale
3. Placez un côté de la tondeuse sur une cale en roulant prudemment sur un morceau de bois n. Cela
vous permet d’élargir l’espace entre la faucheuse
et le sol. Serrez le frein d’arrêt (14) !
4. Vous pouvez maintenant examiner les deux lames
de tonte pour détecter les éventuels dommages.
5. Vériez régulièrement si la lame de tonte (6a) est xée correctement, est en bon état et est bien affûtée.
6. Si ce n’est pas le cas, faites aûter ou remplacer
la lame de tonte par un atelier spécialisé.
11.4 Démarrage du moteur (g. 12)
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (2).
2. Appuyez à fond sur la pédale de frein (8) et serrez
le frein d’arrêt (14) pour l’activer.
3. Dans le contact d’allumage (23), tournez la clé
de contact (30) sur « ON «. Le panneau de commande s’éclaire.
11.5 Conduite avec la faucheuse désactivée (g. 13)
1. Réglez la faucheuse (6) à la hauteur maximale.
2. Appuyez sur la pédale de frein (8) pour desserrer
le frein d’arrêt (14).
3. Actionnez prudemment la pédale de marche avant
(10) pour déplacer la tondeuse autoportée à batterie vers l’avant.
4. Pour arrêter l’appareil, retirez votre pied de la pédale de marche avant (10) et actionnez la pédale
de frein (8).
5. Actionnez prudemment la pédale de marche arrière (15) pour déplacer la tondeuse autoportée à
batterie vers l’arrière.
6. Pour arrêter l’appareil, retirez votre pied de la pédale de marche arrière (15) et actionnez la pédale
de frein (8).
Remarque : lorsque la pédale de frein est actionnée,
l’appareil ne répond pas aux signaux de la pédale de
marche avant ou arrière.
11.6 Tonte
m AVERTISSEMENT !
Risque d’accident en cas de marche arrière !
Si vous eectuez une marche arrière, soyez attentifs
à ce qui se trouve derrière l’appareil !
- La marche arrière est réservée aux situations né-
cessaires !
Remarques concernant la tonte
• Vériez avant chaque tonte si la lame de tonte est
xée correctement, est en bon état et est bien af-
fûtée. Pour ce faire, portez toujours des gants de
protection !
• Contrôlez la tondeuse, la lame de tonte et les autres
pièces lorsque vous entrez en contact avec un corps
étranger ou que l’appareil vibre plus que d’habitude.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insusant.
• Sur les routes ou à proximité de celles-ci, soyez attentifs à la circulation. Maintenez l’éjection latérale
à l’écart de la route.
• Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
ou la tonte est incertaine.
• Avant toute marche arrière, assurez-vous qu’aucune personne ou animal ne se trouve à proximité.
• Eectuez uniquement des coupes avec des lames
de tonte aiguisées et impeccables, an que les
brins d’herbe ne s’elochent pas et que le gazon
ne jaunisse pas.
• An d’obtenir une coupe homogène et propre, condui-
sez la tondeuse suivant une trajectoire aussi droite
que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours
se chevaucher de quelques centimètres, an qu’il n’y
ait pas de petites bandelettes résiduelles.
• Gardez la partie inférieure du boîtier de tonte
propre et retirez impérativement les dépôts d’herbe.
Les dépôts d’herbe compliquent le démarrage, réduisent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe.
11.6.1 Réglage de la hauteur de coupe (g. 8)
m Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe
doit uniquement être eectué avec la faucheuse
à l’arrêt.
Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la
longueur de pelouse réelle. Eectuez plusieurs passages, de façon à ce que 4 cm de pelouse soient enlevées en un passage.
1. Enclenchez le levier de réglage de la hauteur de
coupe (4) à la hauteur de coupe souhaitée.
2. 7 hauteurs de coupe diérentes sont paramé-
trables.
IMPORTANT : pour le transport, l’outil de coupe doit
toujours être sur la hauteur de coupe maximale (niveau 7).
11.6.2 Tonte/démarrage avec la faucheuse activée
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et d’endommagement de l’appareil !
Des objets peuvent être projetés, heurter des personnes et les blesser. Les objets rigides peuvent endommager le produit.
En outre, les petites pierres et d’autres objets peuvent
être projetés à au moins 15 mètres. Cela peut endommager les voitures, habitations et fenêtres.
64 | FR
www.scheppach.com
Page 65
- Lorsque vous eectuez des travaux de coupe,
veillez à observer une distance de 30 m avec les
autres personnes et les animaux.
- N’utilisez pas le produit pour retirer des objets des
allées, etc.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le produit, des
résidus de gazon/mauvaises herbes peuvent se coincer sous le bouclier de protection. Cela peut réduire
les performances du produit et l’endommager à long
terme.
- Nettoyez le produit après chaque utilisation.
1. Tirez le levier d’activation/désactivation de la faucheuse (17) vers le haut. La faucheuse démarre.
2. Actionnez le frein (8) pour déverrouiller le frein d’arrêt (14)
3. Actionnez la pédale de marche avant (10) pour
faire avancer la tondeuse autoportée à batterie
avec la faucheuse activée.
4. Si vous activez le régulateur de vitesse (22), la
tondeuse se déplace à la vitesse dénie pour la
tonte avec la faucheuse activée.
5. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la pédale de
frein (8).
• Déplacez-vous toujours dans le sens longitudinal
des pentes. Les déplacements perpendiculaires
augmentent le risque de basculement.
• Lors des déplacements sur les pentes, évitez tout
changement de vitesse ou de direction brusque. Les
travaux dans ce type de situation nécessitent une
commande prudente, calme et uniforme de la tondeuse autoportée à batterie.
• Évitez tout changement de direction en pente. N’effectuez de virage en pente que lorsque c’est inévitable et, si possible, conduisez lentement et eectuez de larges boucles dans le sens de la pente.
• Ne tondez pas d’herbe humide, en particulier dans
les pentes, car l’herbe humide réduit l’adhérence.
La tondeuse autoportée à batterie pourrait glisser et
l’utilisateur en perdre le contrôle.
• Soyez particulièrement prudent si vous utilisez des
accessoires en pente (modication de la répartition
du poids sur l’appareil).
• Si les roues patinent ou que le véhicule reste bloqué en montant une pente, débrayez la lame de
tonte ou les accessoires. Descendez ensuite la
pente lentement et tout droit.
• N’essayez jamais de stabiliser la tondeuse autoportée à batterie en posant un pied à terre.
11.6.3 Travaux en pente
m AVERTISSEMENT !
Risque d’erreur lors des déplacements sur les
pentes !
Soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez sur des pentes ! Aucune pente n’est « sûre «.
Observez par conséquent les consignes de sécurité
suivantes !
- Si les roues patinent ou que le véhicule reste blo-
qué en montant une pente, débrayez la faucheuse
et les accessoires. Descendez ensuite la pente lentement et tout droit !
• Dans les pentes, la bande de coupe doit s’eectuer
perpendiculairement à la pente. Un glissement de
la tondeuse peut être évité par une position oblique
vers le haut.
• Les pentes sont l’une des principales causes d’accidents provoqués par une perte de contrôle de la tondeuse autoportée à batterie et résultant en un basculement de l’appareil. Un tel accident peut provoquer des
blessures graves voire mortelles.
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas l’appareil en pente en cas d’inclinaison supérieure à 10°
(17,6 %).
• Une inclinaison de pente de 10° correspond à un
dénivelé de 17,6 cm sur 100 cm de long.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en pente.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones comportant des pentes ou des trous, car l’appareil risque
d’y basculer ou d’y glisser. Le risque de renversement ou de glissement augmente lorsque le sol est
meuble ou humide.
11.7 Arrêt de la tondeuse autoportée à batterie
cAVERTISSEMENT !
Risque de blessure et de renversement !
La tondeuse autoportée à batterie peut se renverser
si elle n’est pas déposée sur une surface plane.
- Le risque de renversement ou de glissement aug-
mente lorsque le sol est meuble ou humide.
- Lors de l’arrêt, soyez attentif à la course à vide de
l’outil de coupe, qui peut nécessiter quelques secondes avant une immobilisation complète.
Arrêtez l’appareil de la manière suivante :
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein (8) et actionnez le frein d’arrêt (14).
2. Avant de quitter le siège du conducteur, désactivez la faucheuse (6).
3. Réglez la hauteur de coupe (4) en position inférieure.
4. Coupez le moteur en mettant la clé de contact
(30) en position « OFF « dans le contact d’allumage (23). Retirez ensuite la clé de contact (30)
du contact d’allumage (23).
5. Conservez la clé de contact (30) dans un endroit
auquel seules les personnes autorisées ont accès.
6. Assurez-vous que la tondeuse autoportée à batterie
est entièrement immobilisée avant de descendre.
11.8. Après la tonte
1. Retirez toute trace d’herbes, de feuilles, de lubriant et d’huile avant l’entreposage. Ne posez pas
d’autres objets sur la tondeuse.
www.scheppach.com
FR | 65
Page 66
2. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant
une nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
3. Retirez la clé de contact (30) du contact d’allumage (23).
4. Veillez à ce que la tondeuse autoportée à batterie ne soit pas entreposée à côté d’une source de
danger.
5. En cas de non-utilisation prolongée de la tondeuse autoportée à batterie, coupez le circuit en
débranchant le connecteur (voir point 9.4.).
13. Transport
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit
peut causer des blessures.
- Après le chargement, coupez le moteur et coupez
le circuit en débranchant le connecteur sous le
siège (g. 7).
- Le poids du produit peut causer de graves blessures par écrasement.
12. Charge et stockage
REMARQUE ! Veillez à charger complètement la ton-
deuse autoportée à batterie avant toute non-utilisation prolongée. Sinon, cela risque de nuire à la durée
de vie de la batterie.
Veillez à ce que le chargeur soit complet et en parfait
état.
12.1 Voyants (f) sur le chargeur (g. 10)
Le chargeur dispose de trois voyants diérents : tension de charge (V), courant de charge (A) et voyant
de niveau de charge (%).
Le bouton situé sous les trois voyants vous permet de
passer de l’un à l’autre.
12.2 Raccordement et charge de la tondeuse au-
toportée à batterie (g. 11)
1. Raccordez le connecteur de charge (25c) à la
prise de charge de la batterie (26).
2. Raccordez ensuite le câble de raccordement secteur (25a) du chargeur à votre prise secteur.
3. La tondeuse autoportée à batterie se recharge.
REMARQUE !
Veillez à charger la tondeuse autoportée à batterie
dans un endroit sec, sans quoi vous risquez d’endommager le chargeur ou la tondeuse autoportée à batterie.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous chargez
et déchargez la tondeuse autoportée à batterie dans
un véhicule ou sur une remorque pour le transport.
Serrez toujours le frein d’arrêt (8).
Lors du transport de la tondeuse autoportée à batterie, observez la législation régionale, en particulier
concernant la sécurité de chargement et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
La tondeuse autoportée à batterie ne doit pas être remorquée. Pour le transport sur la voie publique, utilisez un véhicule ou une remorque adapté(e). Lors du
transport, veillez à ce que la charge de transport du
moyen de transport soit susante et à ce que la tondeuse autoportée à batterie soit bien sécurisée.
14. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT !
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si de l’eau pénètre dans le boîtier, cela risque d’endommager le moteur. En outre, le jet du nettoyeur haute
pression peut endommager certaines pièces du produit.
- Nettoyez le produit avec un chion, une brosse, etc.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans
d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un nettoyeur haute pression.
12.3 Stockage de la tondeuse autoportée
1. Stockez votre tondeuse autoportée dans une
pièce sèche et close.
2. Veillez à charger la batterie de l’appareil avant
toute non-utilisation prolongée.
3. En cas de non-utilisation prolongée de la tondeuse autoportée à batterie, coupez le circuit en
débranchant le connecteur (voir point 9.4.)
• lorsque la tondeuse autoportée à batterie est pas-
sée sur un objet de grande taille pouvant endommager l’appareil,
• lorsque le moteur s’arrête soudainement,
• lorsque la lame de coupe est pliée (ne la réparez
pas vous-même !),
• lorsque la transmission est endommagée.
14.1 Travaux de nettoyage :
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit
peut causer des blessures.
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le produit et
ses accessoires, des résidus de gazon/mauvaises
herbes peuvent se coincer sous la tondeuse autoportée à batterie. Cela peut réduire les performances du
produit et l’endommager à long terme.
- Nettoyez le produit avec un chion ou une brosse.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans
d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un nettoyeur haute pression.
- Ne mettez pas d’huile sur les poignées an de garantir
un bon maintien.
Remarque : L’élimination d’impuretés et d’herbe est
le plus facile à eectuer directement après la tonte.
Des résidus d’herbe séchés et des salissures peuvent
conduire à une détérioration de la tonte. Contrôlez si
le canal d’éjection d’herbe est libre de résidus d’herbe
et éloignez-les en cas de besoin.
Ne nettoyez jamais la tondeuse au moyen d’un jet
d’eau ou d’un nettoyeur haute pression. Le moteur
doit rester sec.
Des détergents agressifs, comme des détergents à
froid ou de l’essence à nettoyer ne doivent pas être
utilisés. Pour les travaux de nettoyage (sur le châssis
de la tondeuse autoportée à batterie p. ex.), ne vous
approchez jamais d’une bordure ou d’un trou.
Si vos connaissances sont insusantes ou que vous
manquez d’outils, contactez toujours un revendeur.
Nous recommandons de faire eectuer les travaux de
maintenance et les réparations par un revendeur.
Utilisez uniquement des outils et accessoires autorisés par le fabricant de cet appareil ou des pièces
techniques similaires, an d’éviter tout risque d’accident, de blessures et de dommages à l’appareil. En
cas de question, contactez un revendeur.
Les propriétés des outils, accessoires et pièces de
rechange d’origine sont parfaitement adaptées à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
La tondeuse autoportée à batterie doit être contrôlée
une fois par an par un revendeur.
Les autocollants d’avertissement et de conseil doivent
rester propres et lisibles. Remplacez les autocollants
endommagés ou perdus par de nouveaux autocollants d’origine. Si vous remplacez un composant par
un nouveau, veillez à ce que le même autocollant soit
apposé sur le nouveau composant.
Avant de commencer des travaux sur ou à proximité
de composants électriques, débranchez le câble de
raccordement de la batterie (24) du câble de raccordement moteur (24a).
L’appareil est doté de nombreux dispositifs de sécurité.
Ces dispositifs ne doivent pas être retirés ou modiés
(pontés, etc.) et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les travaux sur les équipements de sécurité ne
doivent être eectués que par un spécialiste.
Veillez à ce que les écrous, boulons et vis, en particu-
lier la vis de xation de la lame, soient bien serrés an
de garantir la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
Les travaux sous la machine requièrent une vigilance
accrue en raison du poids de la tondeuse autoportée
à batterie. Sur ce point, contactez votre revendeur.
Pour éviter tout risque d’incendie, veillez à ce que le
moteur à combustion, les ailettes de refroidissement,
le compartiment de batterie, la zone autour du réservoir et le pot d’échappement soient exempts d’herbe,
de feuille et d’huile d’écoulement (graisse).
Nettoyez toujours le panier.
14.2 Opérations de maintenance
Seules les opérations de maintenance décrites dans
cette notice d’utilisation doivent être eectuées, tous les
autres travaux doivent être eectués par un revendeur.
www.scheppach.com
Contrôlez la bonne xation des roues avant et arrière.
Maintenez toujours la tondeuse autoportée à batterie
et les accessoires dans un état irréprochable, tous les
dispositifs de sécurité doivent être présents et en parfait état de fonctionnement.
14.3.1 Essieux de roue et moyeux de roue (g. 16)
Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous recommandons de nettoyer et de graisser légèrement les essieux de roue et les moyeux de roue au moins chaque
saison. Vériez toujours que les vis (h) sont bien serrées.
FR | 67
Page 68
REMARQUE :
Les roues avant et arrière (7 + 5) doivent être démontées pour lubrier les essieux et les moyeux. (Fig. 16)
14.3.2 Démontage de la faucheuse (g. 14, 15)
REMARQUE !
Le démontage de la faucheuse est un travail pour 2
personnes !
REMARQUE !
Le démontage de la faucheuse n’est recommandé
que pour remplacer l’une des lames de tonte ou pour
transporter/envoyer la faucheuse en maintenance !
3. Au besoin, ajustez la pression des pneus en utilisant une pompe à pied du commerce (non fournie)
en prenant soin de retirer au préalable les enjoliveurs (4a + 7a) et le capuchon de la valve. La
pression de gonage des pneus correcte est de
2,7 bar sur les roues avant (7) et de 1,9 bar sur les
roues arrière (5).
4. Important : En cas de pression de gonage des
pneus trop faible, le risque d’endommagement de
soupapes et ainsi de tuyaux est augmenté.
Remarque : si vous remarquez que les pneus ou les
roues sont endommagés, contactez le service client
ou un atelier spécialisé.
1. Placez la tondeuse autoportée à batterie sur une
surface plane et sécurisez-la en actionnant le frein
d’arrêt (14).
2. Arrêtez la tondeuse autoportée à batterie et débranchez la clé de contact (30) du contact d’allumage (23).
3. Placez le dispositif de réglage de la hauteur de
coupe (4) en position inférieure. Calez la faucheuse avec des lattes en bois capables de la
soutenir.
4. Retirez prudemment les trois goupilles de sécurité
(g) (g. 14).
5. Retirez tout d’abord la suspension avant de la faucheuse en enlevant le boulon d’arrêt.
6. Vous devez à présent tenir la faucheuse des deux
côtés.
7. Retirez simultanément le boulon d’arrêt situé du côté
droit et du côté gauche.
8. Dévissez à présent le connecteur de raccordement qui relie les moteurs des lames de tonte individuelles à la tondeuse autoportée à batterie.
9. Vous pouvez à présent retirer la faucheuse du
côté droit de l’appareil.
10. Pour remonter la faucheuse, suivez les étapes 1-9
dans l’ordre inverse.
14.3.3 Remplacement de la lame de tonte (g. 15)
Pour des raisons de sécurité, ne faites remplacer, aûter,
équilibrer et monter votre lame de tonte que par un atelier spécialisé agréé. Pour des performances optimales,
nous recommandons de faire contrôler la lame de tonte
une fois par an. Remplacer la lame de tonte toutes les
100 heures de fonctionnement participe à la sécurité et
permet d’obtenir un résultat de coupe optimal.
14.3.4 Contrôle de la pression de gonage des
pneus
1. Contrôlez la pression de gonage des pneus
avant le démarrage.
2. Contrôlez la pression de gonage des pneus à
l’aide d’une pompe à pied du commerce (non fournie) à intervalles réguliers.
14.3.5 Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres
personnes et des enfants.
Attention : la loi allemande de responsabilité produit
décharge le fabricant de toute responsabilité en cas
de dommages dus à des réparations incorrectes ou
à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine.
Faites-les eectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
14.3.6 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour
commander des pièces de rechange :
• Type de l’appareil
• Référence de l’appareil
Pièces de rechange / accessoires
Réf. de la lame de tondeuse : 7911200640
Réf. de la batterie : 5911410013
Réf. du chargeur : 7911401702
Réf. de la roue avant : 5911410029
Réf. de la roue arrière : 5911410030
Réf. de l’éjection latérale : 5911410045
Réf. de l’embout de mulching : 5911410044
14.3.7 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires
en tant que consommables.
Pièces de rechange/pièces d’usure* : batterie, lame
de tonte, pneus. Embout de mulching, éjection latérale, chargeur
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scan-
nez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
68 | FR
www.scheppach.com
Page 69
15. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage
sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées
de manière non destructive avant de déposer vos
déchets électroniques dans un point de collecte !
L’élimination des piles et batteries est réglementée
par la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur
est tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant,
le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil
électronique usagé gratuitement sur demande de
l’utilisateur nal. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimination
des appareils électriques et électroniques usagés
peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union
européenne.
Consignes relatives à la loi allemande sur les
piles
Les piles et batteries usagées ne doivent
pas être jetées avec les ordures ménagères, mais éliminées séparément !
• Pour retirer en toute sécurité les piles ou batteries de l’appareil électronique et pour obtenir des
informations sur leur modèle et leur composition
chimique, reportez-vous aux informations de la notice d’utilisation ou de montage.
• Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries
sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de
leur utilisation. Le retour des piles et batteries se
limite aux quantités habituelles pour les ménages.
• Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement ou à la santé. Le recyclage
des piles usagées et la réutilisation des ressources
qu’elles contiennent participent à leur protection.
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les piles et batteries ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères.
• Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent
sous le symbole de poubelle, cela signie :
- Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mercure
- Cd : la pile contient plus de 0,002 % de cadmium
- Pb : la pile contient plus de 0,004 % de plomb
• Les piles et batteries peuvent être gratuitement déposées :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente de piles et batteries
- Dans les points de collecte faisant partie du
système allemand de reprise des piles usagées
d’appareils
- Dans les points de collecte du fabricant (si celui-ci n’est pas membre du système allemand de
reprise de piles usagées)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays membres de l’Union
européenne et visées par la directive européenne
2006/66/UE. D’autres dispositions d’élimination des
piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
Retrait de la batterie avant d’éliminer l’appareil
• La batterie intégrée doit être retirée avant d’éliminer l’appareil et éliminée séparément de manière
respectueuse de l’environnement.
• Recouvrez les contacts ouverts et emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne bouge pas dans
l’emballage. Veuillez également observer les éventuelles prescriptions nationales en vigueur.
www.scheppach.com
FR | 69
Page 70
16. Dépannage
Recherche des erreurs
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste,
faites appel à un spécialiste.
mPRUDENCE !
Arrêtez d’abord le moteur et débranchez le connecteur de raccordement sous le siège !
PanneCause possibleRemède
Fonctionne avec des ratées,
fortes vibrations de lʼappareil
• Vis desserrées
• Fixation lâche de la lame de tonte
• Lame de tonte non équilibrée
• Contrôlez les vis
• Contrôler la xation de la lame de tonte
• Faire remplacer la lame de tonte par un
atelier spécialisé
Le moteur ne fonctionne
pas.
L’appareil ne se déplace pas
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest pas
correcte
Réduction de la puissance
du moteur pendant la tonte
Puissance de freinage
insusante
• Unité de commande défectueuse
• Moteur défectueux
• Batterie défectueuse
• Batterie vide
• Commutateur de contact de siège
défectueux
• Unité de commande défectueuse
• Lame de tonte émoussée
• Hauteur de coupe trop basse
• Hauteur de coupe trop basse
• Lame de tonte usée
• Herbe trop mouillée
• Vitesse de conduite trop élevée
• Vitesse de conduite trop élevée par
rapport à la hauteur de coupe
• Le frein n’est plus réglé correctement• Contacter le commerçant spécialisé/le
• Consultez un réparateur
• Consultez un réparateur
• Consultez un réparateur
• Chargez la batterie de l’appareil
• Consultez un réparateur
• Consultez un réparateur
• Aûter la lame de tonte
• Régler la bonne hauteur
• Réglez à la hauteur correcte
• Remplacer la lame de tonte
• Tondre sous temps sec
• Utilisez le régulateur de vitesse
• Réduire la vitesse de conduite et
augmenter la hauteur de coupe
service après-vente
70 | FR
www.scheppach.com
Page 71
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i
rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
max 15°
Prima dell‘uso prestare attenzione a tutte
le indicazioni di sicurezza.
Prima della messa in funzione, leggere e
comprendere tutto il testo delle istruzioni
per l‘uso.
Pericolo di lesioni! Non procedere
o falciare con pendenze superiori a
un’inclinazione di 15° (26,8%). Non
procedere o falciare in direzione
longitudinale. Pericolo di ribaltamento!
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con
motore in funzione.
Mantenere assolutamente una distanza di
sicurezza.
Assicurarsi che le altre persone
mantengano una distanza di sicurezza
suciente. Tenere le persone non
interessate ad almeno 30 metri di distanza
dall’area di lavoro.
Non esporre la macchina alla pioggia.
Il prodotto può essere stazionato,
immagazzinato e azionato solo in
condizioni ambientali asciutte.
Non sali re sull’unità di ta glio, sull’espulsi one
laterale, sulle ruote o sull’alloggiamento del
trattorino tosaerba a batteria.
Scollegare il trattorino tosaerba a batteria
dalla batteria prima di eseguire lavori di
manutenzione, riparazione o pulizia!
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio,
estrarre la chiave di accensione e
rispettare le avvertenze riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Tenere mani e piedi lontani dalle lame
falciatrici rotanti.
PERICOLO!
AVVISO!
CAUTELA!
AVVERTENZA
Avviso di tensione elettrica pericolosa.
Il prodotto è conforme alle direttive
europee in vigore.
Non guardare nei fari a LED del trattorino
tosaerba a batteria!
Accensione e spegnimento dell’unità di
taglio.
Su: Unità di taglio On
Giù: Unità di taglio O
Freno di stazionamento
Non è consentito smaltire i riuti di
apparecchiature con i riuti domestici.
Dicitura di segnalazione indicante la
presenza di una situazione imminente di
pericolo che, se non viene evitata, porta
alla morte o a gravi lesioni.
Dicitura di segnalazione indicante una
possibile situazione di pericolo che, se
non viene evitata, può portare alla morte o
a gravi lesioni.
Dicitura di segnalazione indicante una
possibile situazione di pericolo che, se non
viene evitata, può comportare lesioni di
lieve o media entità.
Dicitura di segnalazione indicante una
possibile situazione di pericolo che, se non
viene evitata, potrebbe comportare danni
materiali al prodotto o proprietà.
Tenere mani e piedi lontani dalle lame
falciatrici rotanti.
Utilizzare una protezione per gli occhi e
per l’udito!
Presa di ricarica! Caricare il trattorino
tosaerba a batteria solo ad una
temperatura ambiente compresa tra 0 e
40°C.
14. Pulizia e manutenzione ............................................................. 86
15. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 88
16. Risoluzione dei guasti ............................................................... 90
72 | IT
www.scheppach.com
Page 73
1. Introduzione
FABBRICANTE:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen, Germania
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
GENTILE CLIENTE,
le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo apparecchio.
AVVERTENZA:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla
responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all‘apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate
attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il
lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che
sono state informate dei rischi a esso associati. L‘età
minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utilizzo di macchine simili.
1. Volante
2. Sedile del conducente
3. Portabevande
4. Impostazione dell‘altezza di taglio
5. Ruote posteriori
6. Barra falciante
7. Ruote anteriori
8. Pedale del freno
9. Fari a LED
10. Pedale Avanti
11. Espulsione laterale
12. Regolazione del sedile
13. Pannello di comando
14. Freno di stazionamento
15. Pedale Retromarcia
16. Prese USB
17. Unità di taglio On/O
18. Indicatore del livello di carica
19. Indicatore ore di esercizio
20. Opzione taglio in retromarcia On/O
21. Fari a LED On/O
22. Tempomat On/O
23. Blocchetto dell‘accensione
24. Fermo di sicurezza dell’espulsione laterale
25a. Cavo di allacciamento alla rete
25b. Trasformatore
25c. Spina di ricarica
25d. Caricatore
26. Presa di carica batteria
3. Contenuto della fornitura (Fig. 2)
• Sedile del conducente (2)
• Stazione di carica (25)
• Trattorino tosaerba a batteria (26)
• 2x viti M8x20 (27)
• 4x dadi M8 (28)
• 1x vite M8x36 (29)
• 2x chiavi di accensione (30)
• Supporto del volante (31)
• Boccola di plastica (32)
• Rondella di sicurezza (33)
• 2x rondelle in plastica (34)
• Volante (1)
• Coprivolante (35)
• Copertura piantone sterzo (36)
• Piantone sterzo (37)
• Inserto pacciamatura (38)
• Chiave a brugola 5 mm (39)
• Chiave ssa doppia 13-15 mm (40)
• Chiave ssa doppia 10-13 mm (41)
www.scheppach.com
IT | 73
Page 74
4. Impiego conforme alla destinazio
ne d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
in vigore.
Attenzione – Pericolo di incidenti!
Il trattorino tosaerba a batteria è destinato esclusivamente al taglio del prato, ogni altro uso non è consentito.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
• La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle
istruzioni per l’uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
• In particolare provvedere ad eliminare (o far eliminare) immediatamente eventuali anomalie che possono
compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione
del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici
devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del fabbricante.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d‘uso. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
• Il tosaerba è adatto all’uso privato in giardini domestici e per il giardinaggio amatoriale. In qualità di
tosaerba per giardini domestici e giardinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo non debba superare di norma le 50 ore all‘anno e che venga impie-
gato per la cura di superci erbose o prati, ma non
comunque in strutture pubbliche, parchi, impianti
sportivi, né in campo agricolo e forestale.
A causa del pericolo sico per l‘utente o per altre persone,
l’apparecchio non deve essere utilizzato, ad esempio:
• per il taglio di piante rampicanti,
• per la cippatura e la triturazione di rami e ramaglia,
• per la pulizia di sentieri e vialetti (aspirazione, sof-
atura),
• per lo sgombero della neve con l‘ausilio dell’unità
di taglio,
• per la cura del prato su tetti piantumati,
• per il livellamento di zolle di terreno, come ad es. i
cumuli creati dalle talpe,
• L‘apparecchio non è omologato per la circolazione
su strade pubbliche.
• Non è consentito il trasporto di persone (soprattutto
bambini) e animali.
• Non salire mai sull’unità di taglio.
• Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve essere
utilizzato come gruppo di azionamento per altri strumenti di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi genere.
•
mAVVISO
Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione
dello strumento e di prendere visione delle avvertenze
generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia adato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non
sono destinati a un uso commerciale, artigianale o
industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità
se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
mAttenzione!
Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi
ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Leggere dunque attentamente e in modo completo
le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza.
Conservare con cura queste istruzioni in modo da avere
sempre a disposizione le necessarie informazioni. Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra persona,
consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Si declina ogni responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
Chi non deve utilizzare l‘apparecchio:
• L’uso dell’apparecchio deve essere interdetto ai
bambini, alle persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, alle persone con esperienza e
conoscenze insucienti nonché alle persone che
non hanno familiarità con le istruzioni per l’uso.
• Non permettere mai ai bambini o ai ragazzi di età
inferiore ai 16 anni di utilizzare l‘apparecchio. Le
norme locali possono stabilire l‘età minima dell‘utilizzatore.
74 | IT
www.scheppach.com
Page 75
• Utilizzare l’apparecchio solo quando si è riposati e in
buone condizioni siche e mentali. In caso di condizioni di salute precarie, chiedere al medico se è possibile
lavorare con l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio
dopo aver assunto alcolici, droghe o farmaci che compromettono la capacità di reazione.
mSicurezza di persone
• Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa
e procedere in modo ragionevole quando si lavora
con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’attrezzo
elettrico quando si è stanchi o sotto l‘eetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’attrezzo elettrico può causare lesioni gravi.
• Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
• Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o all’accumulatore, o
prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell‘attrezzo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si collega l‘apparecchio già acceso alla
corrente elettrica, possono vericarsi incidenti.
• Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo elettrico.
Un utensile o una chiave che si trovano all‘interno
di una parte del dispositivo in movimento possono
provocare lesioni.
• Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio.
In questo modo è possibile controllare in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
• Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento.
• Se si possono installare dispositivi di aspirazione
e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli correttamente. L‘utilizzo di un sistema di aspirazione
della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere
stessa.
• Fare in modo di non trovarsi in condizioni di pericolo
e tenere conto delle regole di sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo vari utilizzi
dell’attrezzo elettrico, si sia acquisita una certa familiarità. Maneggiare l’attrezzo senza fare attenzione
può causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
Abbigliamento e equipaggiamento
• Indossare sempre calzature robuste con suola antiscivolo durante il lavoro. Non lavorare mai ad esempio a piedi nudi o con i sandali.
• L‘apparecchio deve essere utilizzato solo indossando con pantaloni lunghi e indumenti aderenti.
• Non indossare mai indumenti larghi che possano impigliarsi nelle parti in movimento (leve di comando)
– inoltre non indossare gioielli, cravatte o sciarpe.
• Durante i lavori di manutenzione e pulizia, nonché
durante il trasporto dell’apparecchio, indossare
sempre guanti robusti e legare e raccogliere i capelli lunghi (bandana, berretto, ecc.).
• Durante l‘alatura della lama falciatrice è necessario indossare occhiali protettivi adeguati.
Termine dei lavori
• Non lavorare mai quando nelle vicinanze sono presenti
altre persone, in particolare bambini o animali. Assicurarsi che l‘erba non venga mai espulsa verso terzi.
• Non lavorare con l’apparecchio quando piove, sono
in corso temporali e soprattutto quando c‘è il rischio
di fulmini.
mSicurezza sul posto di lavoro
• Controllare completamente il terreno sul quale verrà
utilizzato l’apparecchio e rimuovere tutte le pietre, i
bastoni, i li metallici, gli ossi o altri corpi estranei
che potrebbero essere proiettati dall’apparecchio.
Gli ostacoli (ad es., ceppi di alberi, radici) nell‘erba
alta non sono facilmente visibili.
• Pertanto, prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio, contrassegnare tutti gli oggetti estranei (ostacoli)
nascosti nel prato che non possono essere rimossi.
• Fare attenzione alle depressioni del terreno (buche)
e ad altri punti di pericolo non visibili. Gli ostacoli
nell‘erba alta non sono facilmente visibili.
• Usare l’apparecchio prestando particolare attenzione
quando si lavora in prossimità di pendii, bordi del terreno, fossati e argini. In particolare, assicurarsi di man-
tenere una distanza suciente da tali punti pericolosi.
• Procedere con cautela in particolare in prossimità
di punti ciechi, cespugli, alberi e altri ostacoli dietro
i quali potrebbero essere presenti persone, soprattutto bambini o animali.
• Fermare immediatamente il trattorino tosaerba a
batteria e spegnere le lame falciatrici quando qualcuno entra nell’area di taglio.
• Tenere sempre d‘occhio l‘area antistante il veicolo.
Prestare attenzione agli ostacoli in modo da poterli
evitare in tempo.
• Prima di ogni inversione, controllare l’area dietro il
trattorino tosaerba a batteria e, se presente, disinnestare l’attrezzo montato. Non tagliare mai procedendo all‘indietro se non assolutamente necessario.
Prestare particolare attenzione quando si esegue il
taglio in retromarcia e controllare accuratamente
l’intera area dietro il trattorino tosaerba a batteria
prima di iniziare a tagliare.
• Quando si lavora in gruppo, bisogna sempre comunicare per tempo agli altri ciò che si intende fare.
Mantenere la distanza di sicurezza!
www.scheppach.com
IT | 75
Page 76
• Prima di ogni cambio di direzione, ridurre la velocità di marcia in modo tale che l’utente mantenga
sempre il controllo dell’apparecchio ed evitare che il
trattorino tosaerba a batteria possa ribaltarsi.
• Quando si lavora in prossimità di strade e si attraversano vie tracate, prestare assolutamente attenzione agli altri utenti della strada.
• È necessario prestare particolare attenzione quando si falcia in prossimità di strade, piste ciclabili e
sentieri. Le parti proiettate possono causare gravi
lesioni e danni.
• Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
• Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a rischio
di esplosione, nelle quali si trovino uidi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elettrici generano scin-
tille che possono inammare la polvere o i vapori.
• Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di distrazione/deviazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
Utilizzo e gestione dell’elettroutensile
• Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con
l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con
maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di
potenza specicato.
• Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più ad
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere
riparato.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria rimovibile prima di impostare i parametri dell’apparecchio, sostituire i componenti accessori o riporre l’apparecchio. Questa precauzione
impedisce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
• Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che il dispositivo
venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel
suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
• Conservare gli attrezzi elettrici e gli accessori con la
massima cura. Controllare che i componenti mobili
funzionino in modo impeccabile e non si blocchino;
vericare che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano inuenzare il funzionamento
dell’attrezzo elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘utilizzo del dispositivo. Molti infortuni sono dovuti a una scorretta manutenzione degli
attrezzi elettrici.
• Conservare gli utensili di taglio alati e puliti. Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza
minore e sono più agevoli da controllare.
• Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni. e prendendo in considerazione le condizioni operative e
l’attività da svolgere. Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può
comportare situazioni pericolose.
• Mantenere le maniglie e le relative superci asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e su-
perci della maniglia scivolose non permettono un
comando e un controllo dell’attrezzo elettrico
Sicurezza batteria
• Per caricare la batteria, utilizzare esclusivamente
caricatori raccomandati dal produttore. Un caricatore adatto a un determinato tipo di batteria può rappresentare un pericolo di incendio, scossa elettrica,
surriscaldamento o fuoriuscita di liquido corrosivo
dalla batteria se utilizzato con un altro tipo di batteria.
• Utilizzare solo le batterie previste per il proprio attrezzo. L’uso di altre batterie può causare lesioni e
pericolo di incendio.
• Quando la batteria non è in uso, deve essere tenuta
lontana da altri oggetti metallici come graette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero causare un cortocircuito dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può
provocare processi di combustione o incendi.
• Una batteria in cattive condizioni può causare la
fuoriuscita del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido viene
a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico. Il
liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni alla pelle.
• Non utilizzare batterie o attrezzi danneggiati o alterati. Le batterie danneggiate o alterate possono
avere un comportamento imprevedibile e provocare
incendi, esplosioni o pericolo di lesioni.
• Non esporre la batteria o l’attrezzo alla amma o a
temperature eccessive. La amma o le temperature
superiori a 130 °C possono causare un’esplosione.
• Seguire tutte le istruzioni per l’uso per il processo
di carica e non caricare la batteria o l’attrezzo al di
fuori di questo intervallo di temperatura. Una ricarica impropria o a temperature non comprese nell’in-
tervallo specicato può danneggiare la batteria e
aumentare il pericolo di incendio.
• Non ricaricare la batteria in luoghi in cui sono pre-
senti vapori o sostanze inammabili o luoghi molto
umidi. Qualora non sia possibile evitare un ambiente umido, utilizzare una presa protetta da interrut-
tore dierenziale (RCD - Residual Current Device)
per ridurre il rischio di scosse elettriche.
• Tenere il cavo di ricarica della batteria fuori dalla
portata dei bambini.
76 | IT
www.scheppach.com
Page 77
Sicurezza elettrica
• La spina del caricatore deve essere compatibile
con la presa di corrente. La spina non deve mai
essere sostituita. Non utilizzare un adattatore per il
cavo di messa a terra del caricatore. Le spine non
modicate, compatibili con la presa di corrente,
riducono il pericolo di scosse elettriche.
• La spina dell’attrezzo elettrico deve essere compatibile con la presa di corrente. Non modicare
mai la spina. Non utilizzare adattatori con attrezzi
elettrici dotati di messa a terra. Le spine non modicate, compatibili con la presa di corrente, riducono il pericolo di scosse elettriche.
• Evitare il contatto del corpo con la terra o con su-
perci collegate a terra come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Il pericolo di scossa
elettrica aumenta quando il corpo è a contatto con
la massa di terra o il suolo.
• Non esporre gli attrezzi elettrici alla pioggia o all’umidità. L’ingresso di acqua in un attrezzo elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettriche.
• Non tirare il cavo per scollegare il caricatore. Tenere il cavo del caricatore lontano da calore, olio,
solventi, oggetti o bordi taglienti e parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scosse elettriche.
• Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non utilizzare il cavo per trasportare l’apparecchio, per
tirarlo o per scollegarlo dalla presa di corrente. Te nere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti
o parti in movimento. Un cavo danneggiato o aggrovigliato aumenta il pericolo di scosse elettriche.
• Se l’attrezzo elettrico viene utilizzato all’aperto,
utilizzare un cavo di prolunga adatto all’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il pericolo di scossa
elettrica.
• Se l’uso di un apparecchio elettrico in un ambiente
umido è inevitabile, utilizzare una presa di corren-
te protetta da un interruttore dierenziale (RCD Residual Current Device, interruttore dierenzia-
le). L’uso di un RCD riduce il pericolo di scossa
elettrica.
• Collegare il caricatore solo a prese con la tensione
e frequenza di rete indicate sulla targhetta iden-
ticativa.
Utilizzo e gestione degli apparecchi a batteria
• Caricare le batterie ricaricabili solo usando i caricabatterie consigliati dal fabbricante. Con un caricatore adatto per un determinato tipo di batteria ricaricabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga
usato con altre batterie ricaricabili.
• Utilizzare esclusivamente le batterie previste per
gli attrezzi elettrici. L‘uso di altre batterie ricaricabili
può causare lesioni e pericolo di incendio.
• Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lontana
da fermagli d‘ucio, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero causare un‘esclusione dei contatti. Un cortocircuito tra i
contatti della batteria può causare ustioni o amme.
• In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricaricabile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale
sciacquare abbondantemente con acqua. In caso
di contatto del liquido con gli occhi consultare un
medico. Il liquido della batteria può essere irritante
per la pelle o ustionante.
• Non utilizzare una batteria danneggiata o alterata.
Le batterie danneggiate o alterate possono avere
un comportamento imprevedibile e causare incendi,
esplosioni o costituire pericolo di lesioni.
• Non esporre la batteria al fuoco o a temperature eccessive. La amma o le temperature superiori a 130
°C possono causare un’esplosione.
• Seguire tutte le istruzioni relative al caricamento e
non caricare mai la batteria o l‘utensile al di fuori
dell‘intervallo di temperatura specicato nelle istruzioni di servizio. Un caricamento errato o al di fuori
dell‘intervallo di temperatura approvato può distruggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Assistenza
• Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da persona-
le specializzato e qualicato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce
il costante funzionamento sicuro dell‘apparecchio.
• Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. Tutti gli interventi di manutenzione delle
batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal
produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
mIndicazioni di sicurezza per il trattorino tosaerba
a batteria
• Durante l’utilizzo di questo prodotto è necessario
attenersi alle regole di sicurezza. Per la vostra sicurezza e quella di terzi, leggere queste istruzioni
per l’uso prima di utilizzare il prodotto. Conservare
le istruzioni per l’uso per una futura consultazione.
• Consentire l’uso del prodotto solo ad adulti responsabili
che conoscono e comprendono le istruzioni per l’uso.
• Familiarizzare con gli elementi di comando e con
l’utilizzo del prodotto.
• Utilizzare sempre i dispositivi di protezione. Non
utilizzare il prodotto senza lo scarico di espulsione
laterale montato e correttamente funzionante. La
copertura della pacciamatura deve essere installata
correttamente e funzionare correttamente durante
la pacciamatura.
• Prestare attenzione ai possibili pericoli quando non
si utilizza il prodotto o si sostituiscono gli accessori.
L’osservanza di queste istruzioni per l’uso riduce il
rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali.
www.scheppach.com
IT | 77
Page 78
• Non trasportare mai persone o bambini, anche
quando le lame non sono in uso. I passeggeri o i
bambini potrebbero cadere e subire gravi lesioni o
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto.
• Non dimenticare mai che l’utente è responsabile
degli incidenti e dei pericoli che possono vericarsi
per la proprietà di altri o per altre persone.
• Non permettere mai a bambini o a persone con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o a persone che non conoscono queste istruzioni per l’uso,
di utilizzare, pulire o eettuare la manutenzione del
prodotto. L’età minima dell’utente è stabilita dalla
legislazione vigente in loco. Sorvegliare adeguatamente i bambini per assicurarsi che non giochino
con il prodotto.
• Seguire tutte le istruzioni per l’uso del produttore
per l’installazione e il funzionamento sicuro del tosaerba. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio
idonei e approvati. L’uso di accessori non adatti può
provocare lesioni.
• Non compromettere mai con la funzione prevista di
un dispositivo di sicurezza o compromettere la protezione fornita da un dispositivo di sicurezza. Controllare regolarmente il corretto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza.
• Non utilizzare mai il prodotto se persone, in particolare bambini o animali, si trovano nel raggio di 15
m, poiché sussiste il pericolo di proiezione di oggetti
dalla lama.
• Non utilizzare il prodotto in caso di pericolo di fulmini.
• Non utilizzare in condizioni di scarsa illuminazione.
L’utente deve avere una visione completa e libera
dell’area di lavoro al ne di identicare i potenziali
pericoli.
• Tenere mani e piedi lontani dall’area di taglio, che si
trova sotto l’unità di taglio e nel canale di espulsione laterale. Tenersi sempre lontani dall’apertura del
canale di espulsione laterale. Non mettere le mani
sotto l’unità di taglio.
• Seguire le istruzioni per l’uso per la sostituzione degli accessori.
• Indossare pantaloni lunghi e pesanti, abiti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non indossare pantaloncini, sandali o lavorare a piedi nudi. Evitare di
indossare abiti larghi o con lacci o nastri.
• Indossare occhiali di sicurezza o occhiali di protezione con schermatura laterale. Usare una maschera facciale se si lavora in presenza di polvere.
• Gli oggetti colpiti da lame possono ferire gravemente le persone. Ispezionare accuratamente l’area in
cui verrò utilizzata la macchina e rimuovere even-
tuali sassi, bastoni, li metallici, ossi, giocattoli o altri
oggetti estranei. Si prega di notare che li e cavi
possono rimanere impigliati nelle lame.
• Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente il
prodotto per vericare che le lame, i dadi delle lame
e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.
• Non espellere mai il materiale in direzione delle persone. Pianicare il percorso di taglio per evitare di
espellere il materiale verso persone, strade, marciapiedi, nestre e automobili. Evitare inoltre di espellere il materiale contro una parete, perché potrebbe
essere venire riproiettato contro l’utente.
• Spegnere le lame quando il prodotto non è in uso.
• Non utilizzare mai il prodotto in ambienti chiusi.
• Arrestare le lame quando si attraversano superci
ghiaiose in modo da evitare di sollevare ghiaia e
sassi. Guidare il prodotto lentamente e con attenzione per evitare di perdere il controllo.
• Accendere il motore secondo le istruzioni per l’uso
e tenere mani e piedi lontani dall’area di taglio. Non
mettere mani o piedi nelle vicinanze di o sotto parti
rotanti.
• Non tagliare in retromarcia se non assolutamente
necessario. Guardare sempre verso il basso e dietro
di sé prima e durante la retromarcia.
• Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli
ciechi, arbusti, alberi, cespugli sporgenti o altri oggetti che possono ostruire la visuale.
• Rallentare prima di svoltare.
• Non lasciare il prodotto in funzione, incustodito. Prima di scendere, inserire sempre il freno di stazionamento, spegnere le lame, arrestare il motore e
rimuovere la chiave di avviamento.
• Prestare attenzione al traco quando si lavora in
prossimità di strade. Non utilizzare il tosaerba sulle
strade.
• Le pendenze sono un fattore importante associato alla perdita di controllo e agli incidenti di caduta
che possono causare lesioni gravi o mortali. Prestare particolare attenzione durante il taglio di prati in
pendenza. Se non si è in grado di scendere da un
pendio o cii sentite a disagio, non tagliare l’area.
Non utilizzare mai il prodotto su pendii ripidi con una
pendenza superiore a 15°. Fare una copia o ritaglia-
re la sezione “Guida in pendenza” alla ne di questo
manuale, per determinare se la pendenza è troppo
elevata per un funzionamento sicuro.
Trasporto di batterie al piombo
• Trasportare le batterie secondo le norme e i regolamenti locali e nazionali.
• Seguire eventuali requisiti speciali per l’imballaggio e l’eti-
chettatura qualora le batterie vengano trasportate da terzi
Trasporto da parte di terzi. Assicurarsi che durante
il trasporto la batteria non entri in contatto con altre
batterie o materiali conduttivi, proteggendo i collegamenti liberi con nastro isolante, tappi non conduttivi o nastro adesivo. Le batterie danneggiate
o che perdono non devono essere trasportate. Per
ulteriori informazioni, contattare la propria società
di trasporti.
78 | IT
www.scheppach.com
Page 79
Indicazioni di sicurezza per il traino di carichi
• Usare il buon senso durante il traino. Un carico troppo pesante su un pendio è pericoloso. I pneumatici
possono perdere aderenza al suolo e far perdere il
controllo del prodotto.
• Seguire le raccomandazioni del produttore per i
pesi delle ruote o i contrappesi.
• Il peso totale del rimorchio non deve superare la
capacità massima di traino di 113 kg (250 libbre).
• Fissare il gancio solo alla piastra del gancio.
• Non permettere mai che bambini o altre persone
salgano sul gancio.
• Lo spazio di frenata aumenta con la velocità e il
peso del carico trainato. Guidare lentamente e prevedere tempi e distanze supplementari per fermarsi.
• Non eettuare brusche virate durante il traino. Prestare particolare attenzione quando si svolta o si lavora su superci in condizioni sfavorevoli. Prestare
attenzione quando si lavora in retromarcia.
Tecnica di utilizzo:
m Avviso – Pericolo di lesioni!
• Osservare l’area di lavoro della lama falciatrice. Non portare mai le mani o i piedi vicino o sotto a parti in movimento. Non toccare mai la lama falciatrice in funzione.
Tenersi sempre lontani dall‘apertura di espulsione. Man-
tenere sempre una distanza di sicurezza suciente.
• Lavorare soltanto di giorno oppure in presenza di
una buona illuminazione articiale.
• Quando si esce dal prato o quando non si taglia,
disinnestare la lama falciatrice e portare l’unità di
taglio nella posizione di taglio più alta.
• Gli oggetti nascosti nel manto erboso (sistemi di
irrigazione, paletti, valvole dell‘acqua, fondazioni,
linee elettriche, ecc.) devono essere evitati. Non
passare mai sopra questi oggetti estranei.
• Durante la guida, il volante deve essere sempre tenuto saldamente con entrambe le mani.
• Prestare particolare attenzione quando si guida su
prati e altre superci irregolari, in quanto il volante
può spostarsi autonomamente in presenza di buche, cunette, sassi, ecc.
• Pericolo di lesioni alle mani e alle dita!
• Guidare sempre a una velocità adeguata.
Spegnere il trattorino tosaerba a batteria e attendere che
la lama falciatrice si arresti completamente, inserire il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione:
• prima di rimuovere blocchi o ostruzioni presenti nel
canale di espulsione,
• prima di ispezionare, pulire o intervenire sul trattorino tosaerba a batteria,
• quando la lama falciatrice incontra un oggetto estraneo. Vericare la presenza di danni alla macchina
e all’attrezzo da taglio e far eseguire le riparazioni
necessarie prima di ricominciare,
• se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo.
È necessaria una revisione immediata.
• quando si abbandona o si trasporta l’apparecchio.
Pericoli residui e misure di protezione da applicare
Inosservanza dei principi ergonomici
Uso non attento dei dispositivi di protezione individuale (DPI)
Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispositivi di protezione individuale possono comportare
gravi lesioni.
- Indossare i dispositivi di protezione individuale
richiesti.
Comportamento umano, errato
- Rimanere pienamente concentrati durante i lavo-
ri.
m Pericolo residuo impossibile da escludere com-
pletamente.
Rischio da rumore
Danni all‘udito
Lunghe operazioni con l‘apparecchio in assenza di
otoprotettori può provocare danni all‘udito.
- Indossare di base otoprotettori.
Comportamento in caso di emergenza
Qualora si vericasse un incidente, prendere le dovute misure di primo soccorso e richiedere l‘intervento
medico immediato da parte di personale qualicato.
Servizio clienti
• Far riparare l’attrezzo elettrico solo da personale
qualicato utilizzando pezzi di ricambio originali.
Ciò consente di garantire la sicurezza dell’attrezzo
elettrico.
• Non eseguire interventi di riparazione sulla batteria.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti
dal produttore o da un centro di assistenza specializzato.
6. Dati tecnici
Azionamento
Numero di giri operativi del motore di trazione ... 3000
-1
min
Potenza nominale motore di trazione .............1000 W
Velocità di marcia avanti .............................0 - 8 km/h
Velocità di retromarcia .................................. 3,2 km/h
Pressione aria ruote posteriori.........................1,9 bar
Peso totale....................................................... 200 kg
www.scheppach.com
IT | 79
Page 80
Barra falciante
Numero di giri operativi del motore delle lame ... 3500
-1
min
Potenza nominale motore delle lame ........ 2* 1200 W
Altezza di taglio ........................................38-114 mm
Regolazione dell‘altezza di taglio .......................... x 7
Larghezza di taglio ........................................... 92 cm
• basse temperature esterne
• tempi di utilizzo lunghi
Si consiglia pertanto di indossare guanti da lavoro caldi
e di inserire pause regolari dal lavoro.
7. Disimballaggio
Batteria
Tipo di batteria .................................. Acido di piombo
Tensione nominale......................................... 48V DC
Capacità ............................................................75 Ah
Tempo di ricarica ..................................... circa 10 ore
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni relative all‘emissione sonora misurata in
base alle norme in vigore:
Pressione acustica LPA = 89,4 dB
secondo la norma ISO 5395-3
Incertezza di misura K = 3 dB
Potenza acustica LWA = 99,4 dB
secondo la norma ISO 5395-3
Incertezza di misura K = 1,08 dB
Indossare degli otoprotettori.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
Vibrazione ah (Corpo) = 1,128 m/s
2
secondo la norma ISO 5395-1
Vibrazione ah (mano-braccio - volante) = 1,786 m/s
2
secondo la norma ISO 5395-1
Incertezza di misura K = 1,5 m/s
2
Ridurre al minimo le vibrazioni e l‘emissione sonora!
• Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato di funzionamento.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricare il prodotto.
• Se necessario, far ispezionare l’apparecchio.
• Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare dei guanti protettivi.
In caso di utilizzo prolungato del trattorino tosaerba
a batteria, possono presentarsi problemi al sistema
circolatorio legati alle vibrazioni (sindrome del dito
bianco).
Non è possibile in questo caso fornire indicazioni sulla
durata di applicazione, in quanto può variare da persona a persona.
1. Aprire l’imballaggio e rimuovere il materiale d’imballaggio.
2. Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
3. Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
4. Rimuovere i fermi in plastica.
5. Gonare tutti e 4 i pneumatici (5 + 7) con una pompa
a pedale disponibile in commercio (non inclusa nella fornitura). La corretta pressione di gonaggio degli
pneumatici è pari a 2,7 bar per le ruote anteriori (7) e
a 1,9 bar per quelle posteriori (5).
6. Attenzione - Pericolo di taglio! Indossare dei
guanti protettivi!
7. Ricorrendo all’aiuto di altre 3 persone, rimuovere
con cautela il trattorino tosaerba a batteria dal pallet.
8. Aerrate l’apparecchio per il telaio, non per il rivestimento di plastica!
9. Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
m PERICOLO
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
8. Montaggio
mAVVISO!
Pericolo di lesioni e danni!
L‘uso di ricambi e accessori non corretti può causare lesioni e danni. Potrebbero staccarsi ed essere proiettati.
Possono anche ridurre le prestazioni del prodotto.
- Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. I pezzi di ricambio o gli accessori originali sono reperibili presso il proprio rivenditore specializzato.
- In caso di inosservanza, le prestazioni del prodotto
potrebbero subire una riduzione e le parti potrebbero allentarsi.
- La mancata osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia del produttore.
I seguenti fattori possono acuire i sintomi di tale sindrome:
• problemi vascolari alle mani dell‘operatore
80 | IT
www.scheppach.com
Alla consegna, alcuni componenti sono smontati. Il
montaggio è semplice, se si rispettano le seguenti indicazioni.
Page 81
m ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, rimuovere la chiave di accensione!
8.1 Montaggio del sedile (Fig. 5 e 6)
1. Montare il sedile (2) applicando le 2 viti M8x16 (27)
e i dadi M8 (28) a mano usando la chiave ssa.
2. Serrare le 2 viti (27) usando le chiavi sse.
3. Collegare ora i cavi dell’interruttore di contatto del
sedile (b) (Fig. 6).
8.2 Montaggio del piantone dello sterzo (Fig. 3)
1. Inserire il piantone dello sterzo (37) nella bussola
dello sterzo (a).
2. Assicurarsi che i fori siano sovrapposti.
3. Quindi inserire la vite M8x25 (29) attraverso il
piantone dello sterzo e applicare il dado M8 (28).
4. Ora stringere la vite con la chiave ssa.
8.3 Montaggio del volante (Fig. 4)
1. Far scorrere la copertura del piantone dello sterzo
(36) sul piantone dello sterzo precedentemente
montato (37).
2. Inlare una rondella di plastica (34) sul piantone
dello sterzo.
3. Inlare la boccola di plastica (32) sul piantone dello ster-
zo.
4. Inlare la seconda rondella di plastica (34) sul
piantone dello sterzo.
5. Inlare poi il supporto del volante (31) sul piantone
dello sterzo.
6. Inserire il volante (1) nel supporto del volante (31).
7. Inserire ora la rondella di sicurezza (33) nel volan-
te (1) e ssare il volante con il dado M8 (28).
8. Posizionare il coprivolante (35) al centro del volan-
te (1) nché non scatta in posizione.
8.4 Collegamento del tosaerba con la batteria (Fig.
7)
1. Rimuovere con cautela la copertura (c).
2. Collegare i cavi sottostanti (d) per collegare il tosaerba alla batteria.
3. Il tosaerba è ora in stato di pronto esercizio.
9. Prima della messa in funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio
montare completamente l‘apparecchio!
Controllare l’apparecchio prima di ogni messa in funzione:
• stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di pro-
tezione e del dispositivo di taglio,
• posizionamento corretto di tutti i collegamento a
vite,
• Mobilità di tutte le parti in movimento.
Prima di ogni messa in funzione, controllare
• che l’attrezzo da taglio e l‘intero gruppo di taglio
(lama falciatrici, innesto lame, freno lame, bulloni di
montaggio, alloggiamento dell’unità di taglio) siano
in perfette condizioni. Prestare particolare attenzio-
ne al ssaggio in sede, ai danni e all‘usura.
• che i dispositivi di sicurezza siano in perfette condizioni e funzionino correttamente.
• che i pneumatici (pressione dell‘aria, danni, usura)
e il telaio siano in perfette condizioni. Vericare il
serraggio dei collegamenti a vite. In particolare, devono essere eseguiti tutti gli interventi di manutenzione elencati nel piano di manutenzione alla voce
“Prima di ogni messa in funzione”.
Prima di utilizzare l’apparecchio, sostituire le parti difettose e tutte le altre parti usurate o danneggiate. Gli
avvisi di pericolo e le avvertenze illeggibili o danneggiati apposti sull’apparecchio devono essere sostituiti.
Se necessario, rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
9.1 Inserimento/rimozione dell’inserto pacciama-
tura (Fig. 9.1; 9.2; 9.3)
A seconda dell’applicazione di lavoro desiderata, è
possibile scegliere tra il taglio erba con inserto pacciamatura (38) e il taglio erba con espulsione laterale
aperta (11).
1. Tirare verso l’alto il perno di sicurezza dell’espulsio-
ne laterale (24) e sollevare l’espulsione laterale (11).
2. Lì si trova l’apertura di espulsione laterale (e).
3. Agganciare ora l’inserto pacciamatura (38) tramite
i ganci sull’inserto pacciamatura negli appositi occhielli sull’unità di taglio.
4. A questo punto, ripiegare nuovamente l’espulsio-
ne laterale (11).
5. Per il taglio erba con l’espulsione laterale (11)
aperto, sganciare l’inserto pacciamatura (38)
come descritto sopra.
9.2 Controllo della pressione di gonaggio degli
pneumatici
La corretta pressione di gonaggio dei pneumatici è
il presupposto essenziale per un attrezzo da taglio
perfettamente bilanciato e quindi anche per un prato
tagliato in modo uniforme.
1. Controllare a intervalli regolari la pressione di gon-
aggio dei pneumatici con una pompa d‘aria a pedale disponibile in commercio.
2. Se necessario, rabboccare l’aria con una pompa
d’aria a pedale disponibile in commercio (non inclusa nella fornitura). La corretta pressione di gonaggio degli pneumatici è pari a 2,7 bar per le ruote anteriori (7) e a 1,9 bar per quelle posteriori (5).
Avvertenza: Se si nota che i pneumatici o le ruote
sono danneggiati, contattare il servizio clienti o un’of-
cina specializzata.
www.scheppach.com
IT | 81
Page 82
9.3 Controllo dell’interruttore di contatto del sedile (Fig. 1)
L’interruttore di contatto del sedile assicura che il motore si spenga non appena sul sedile di guida viene
abbandonato dal conducente.
1. Sedersi sul sedile del conducente (2).
2. Premere il pedale del freno (8) e attivare il freno di
stazionamento (14).
3. Attivare il tosaerba inserendo la chiave di accensione (30) nel blocchetto di accensione (23). Posizionare la chiave su “ON”.
4. Accendere l’unità di taglio (6) tirando verso l’alto il
pomolo di accensione e spegnimento (17) dell’unità di taglio.
5. Togliere il peso dal sedile del conducente (2) alzandosi in piedi (non scendere!)
6. Il motore deve spegnersi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contatto non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’ocina specializzata.
9.4 Regolazione della posizione corretta del sedile
(Fig. 8)
1. Sedersi sul sedile del conducente (2).
2. Tirare la leva di regolazione del sedile (12) verso
l’alto e mantenerla in questa posizione.
3. Ora è possibile correggere la posizione del sedile
in avanti o indietro.
4. Regolare la posizione del sedile in modo da sedere
sicuri e comodi e raggiungere facilmente i comandi.
10. Funzioni del pannello di comando
(Fig. 12, Fig. 1)
cAVVISO!
Prima di utilizzare il tosaerba, familiarizzare con le
istruzioni per l’uso.
10.1 Prese USB (16)
Il pannello di comando dispone di due prese USB.
4. In questo caso, è necessario premere l’interruttore
dell’unità di taglio (17) che può essere riattivato
tirandolo verso l’alto.
10.3 Indicatore del livello di carica (18)
L’indicatore del livello di carica mostra il livello di carica su 5 livelli:
0 %25 %50 %75 %100 %
10.4 Indicatore ore di esercizio (19)
L’indicatore ore di servizio indica quante ore il trattorino to-
saerba a batteria è stato in funzione no ad ora.
10.5 Opzione taglio in retromarcia (20)
cAVVISO!
Utilizzare questa opzione solo se il terreno non consente il taglio in avanti!
1. Azionare il pulsante “Opzione taglio in retromarcia
On/O” (20). Si accende un LED.
2. Accendere l’unità di taglio (6) tirando verso l’alto l’interruttore di accensione/spegnimento (17)
dell’unità di taglio.
3. Ora è possibile tagliare anche in retromarcia.
10.6 Tempomat (22)
Il tempomat viene utilizzato per far riposare la gamba
e mantenere una velocità costante.
10.6.1 Tempomat con unità di taglio inserita
1. Accendere l’unità di taglio come descritto al punto
11.6.2 e partire con cautela come ivi descritto.
2. Azionare l’interruttore “Tempomat On/O” (22).
3. Il trattorino tosaerba a batteria si regola automaticamente su una velocità pre-programmata per
ottenere il miglior risultato di taglio possibile.
4. Per disinserire nuovamente il tempomat, è suciente premere il pedale Avanti o quello del freno
oppure premere nuovamente l’interruttore (22).
1. Collegare ad es. il telefono cellulare alla presa
USB utilizzando il cavo USB (non incluso nella
fornitura).
2. Riporre il cellulare in modo sicuro nella tasca dei
pantaloni e assicurarsi che il cavo non penzoli.
10.2 Unità di taglio On/O (17)
1. L’unità di taglio si accende tirando verso l’alto l’interruttore di accensione/spegnimento (17) dell’unità di taglio.
2. L’unità di taglio si spegne premendo l’interruttore
dell’unità di taglio.
3. L’unità di taglio si spegne automaticamente in retromarcia se non è attiva l’opzione taglio in retromarcia (20).
82 | IT
www.scheppach.com
10.6.2 Tempomat senza unità di taglio inserita
1. Seguire le istruzioni del punto 11.5 e partire con
cautela come ivi descritto.
2. Mantenere la velocità desiderata.
3. Attivare ora il tempomat (22) premendo l’interruttore.
4. Il tosaerba a batteria ora mantiene la velocità.
5. Per disinserire nuovamente il tempomat, è suciente premere il pedale Avanti o quello del freno
oppure premere nuovamente l’interruttore (22).
10.7 Fari a LED (9)
ATTENZIONE! NON guardare direttamente il fascio
di luce! Non puntate mai il fascio di luce verso gli
occhi di persone o animali! Pericolo di lesioni.
Page 83
Il trattorino tosaerba a batteria è dotato di fari a LED
che consentono di illuminare sucientemente il prato da tagliare nelle giornate nuvolose o nei giardini in
ombra.
A tal ne, azionare l’interruttore “Fari a LED On/O”
(21).
mAVVISO!
Non utilizzare mai il trattorino tosaerba a batteria di
notte o in condizioni di estrema oscurità.
I fari a LED servono solo per illuminare le zone del
giardino in ombra o poco illuminate.
10.8 Blocchetto di accensione (23)
Il blocchetto di accensione serve per accendere e
spegnere il trattorino tosaerba a batteria.
Inserendo la chiave di accensione (30) nel blocchetto
di accensione (23), è possibile accendere “On” o spegnere “OFF” l’apparecchio.
11. Funzionamento
11.1. Orari di lavoro
Si prega di rispettare le norme di legge che regolano
gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono
variare da luogo a luogo.
Familiarizzare con gli elementi di comando e i componenti di regolazione e con l’utilizzo dell‘apparecchio.
In particolare, l‘utente deve sapere come arrestare
rapidamente l‘attrezzo di lavoro e il motore a combustione dell’apparecchio.
L‘apparecchio può essere utilizzato solo da persone
che hanno letto le istruzioni d’uso e che hanno familiarità con l’utilizzo dell‘apparecchio. Prima della prima
messa in funzione, l‘utente deve rivolgersi al personale esperto e ricevere una formazione pratica. Il venditore o un‘altra persona qualicata deve spiegare all‘utente come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro.
Durante questa formazione, l‘utente deve essere informato in particolare,
• che per lavorare con l’apparecchio sono necessarie
estrema attenzione e concentrazione.
• che un trattorino tosaerba a batteria che scivola su
un terreno in pendenza non può essere controllato
azionando il freno.
Le principali cause di perdita di controllo del trattorino
tosaerba a batteria possono essere le seguenti:
• mancanza di trazione delle ruote,
• eccessiva velocità,
• frenata inappropriata,
• uso improprio (manifestazioni sportive, ecc.),
• scarsa conoscenza degli eetti legati alle condizioni
del suolo, soprattutto in pendenza (vedere il punto
11.6.3 “Lavoro su terreni in pendenza”),
• ssaggio errato dei carichi e cattiva distribuzione
degli stessi.
11.2 Preparazione delle superci da tosare
1. Ispezionare accuratamente la supercie da tosare
prima di iniziare con la tosatura.
2. Rimuovere tutti i sassi, rami, ossi, li metallici, gio-
cattoli e altri oggetti che potrebbero essere proiettati in aria dall‘apparecchio.
3. Assicurarsi che sulla supercie da falciare non sia
presente nessuno.
11.3 Controllo della lama falciatrice (Fig. 9)
mAVVISO!
Pericolo di lesioni!
Dopo aver spento il motore, la lama falciatrice continua a girare per alcuni secondi. Se si toccano le parti
rotanti, ci si può tagliare.
- Attendere che la lama falciatrice si arresti.
- Non frenare l’attrezzo da taglio con la mano.
- Indossare dei guanti protettivi.
- Tenere l’attrezzo da taglio lontano dai piedi.
1. Prima di eettuare qualsiasi controllo dell’unità di
taglio, arrestare il motore e rimuovere la chiave di
accensione (30) dal blocchetto di accensione (23).
2. Sollevare l’unità di taglio (6) al livello più alto, utiliz-
zando la regolazione dell’altezza di taglio (4)
3. A questo punto, è necessario rialzare il tosaer-
ba su un lato, per cui è necessario farlo passare
sopra un pezzo di legno sottile. In questo modo
tra l’unità di taglio e il terreno viene a crearsi una
distanza supplementare. Attivare il freno di stazionamento (14)!
4. Ora è possibile controllare che le due lame falcia-
trici non siano danneggiate.
5. Controllare regolarmente che la lama falciatrice
(6a) sia ssata correttamente, in buone condizioni
e ben alata.
6. In caso contrario, far alare o sostituire le lame
falciatrici da un’ocina specializzata.
11.4 Avvio del motore (Fig. 12)
1. Sedersi sul sedile del conducente (2).
2. Premendo completamente il pedale del freno (8) e
premendo il freno di stazionamento (14), si attiva il
freno di stazionamento.
3. Ruotare la chiave di accensione (30) nel blocchet-
to di accensione (23) su “ON”. Il pannello di comando inizia a illuminarsi.
11.5 Guida con l’unità di taglio spenta (Fig. 13)
1. Sollevare l’unità di taglio (6) al livello più alto.
2. Premere il pedale del freno (8) per rilasciare il fre-
no di stazionamento (14).
www.scheppach.com
IT | 83
Page 84
3. Premendo con attenzione il pedale Avanti (10), il
trattorino tosaerba a batteria avanza.
4. Per fermarsi, rilasciare il pedale Avanti (10) e premere il pedale del freno (8).
5. Premendo con attenzione il pedale Retromarcia
(15), il trattorino tosaerba a batteria procede all’indietro.
6. Per fermarsi, rilasciare il pedale Retromarcia (15)
e premere il pedale del freno (8).
Avvertenza: Con il pedale del freno premuto, l’apparecchio non è in grado di accettare segnali dal pedale
di marcia Avanti o Retromarcia.
11.6 Falciatura
mAVVISO!
Pericolo di incidente durante la retromarcia!
Prestare attenzione all‘ambiente retrostante quando
si procede in retromarcia!
- Procedere in retromarcia solo se necessario!
Avvertenze per la falciatura
• Prima di ogni operazione di taglio, controllare re-
golarmente che le lame falciatrici siano ssate correttamente, in buone condizioni e ben alata. In-
dossare sempre guanti protettivi quando si esegue
questa operazione!
• Controllare la falciatrice, la lama falciatrice e gli altri
componenti qualora ci si sia imbattuti in corpi estranei o quando l’apparecchio vibra più del normale.
• Falciare solo in condizioni di illuminazione suciente.
• Fare attenzione al traco quando si lavora a bordo
strada o in prossimità di una strada. Tenere l’espulsione laterale lontana dalla strada.
• Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare
presa o la falciatura risulti non sicura.
• Prima di eettuare la retromarcia, accertarsi che
non vi siano persone o animali nelle vicinanze.
• Utilizzare solo lame alate e perfette per eseguire
il taglio, in modo che i li d‘erba non si slaccino e il
prato non assuma una colorazione giallastra.
• Per ottenere un taglio netto, guidare il tosaerba in un
percorso il più possibile rettilineo. Le linee di taglio dovrebbero in questo caso sovrapporsi sempre di alcuni
centimetri, anché non rimangano strisce vuote.
• Mantenere pulita la parte inferiore dell‘alloggiamen-
to del tosaerba e assicurarsi di rimuovere i residui
d‘erba. I residui di erba rendono più dicile il processo di avvio, compromettono la qualità del taglio
e l‘espulsione dell‘erba.
11.6.1 Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. 8)
mAttenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio
può essere eseguita solo a falciatrice spenta.
Scegliere l‘altezza di taglio a seconda dell‘eettiva
lunghezza dell‘erba. Eseguire più passate, livellando
al massimo 4 cm di prato alla volta.
1. Inserire la leva di regolazione dell’altezza di taglio
(4) all’altezza di taglio desiderata.
2. È possibile impostare 7 diverse altezze di taglio.
IMPORTANTE: Per il trasporto, l’attrezzo da taglio
deve essere sempre posizionato nella posizione più
alta (livello 7).
11.6.2 Taglio/Avviamento con l’unità di taglio ac-
cesa
mAVVISO!
Pericolo di lesioni e di danni!
Gli oggetti possono essere proiettati, colpendo e ferendo persone. Gli oggetti solidi possono danneggiare l’apparecchio.
Inoltre, piccole pietre o altri oggetti possono venire
scaraventati ad almeno 15 metri di distanza. Questo
può causare danni alle auto, alle case e alle nestre.
- Assicurarsi che ci sia una distanza suciente di 30
da altre persone o animali quando si falcia.
- Non rimuovere oggetti da marciapiedi e simili usando l’apparecchio.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Se l’apparecchio non viene pulito regolarmente, i residui di erba/infestanti possono accumularsi sotto lo
scudo di protezione. Ciò può compromettere le prestazioni del prodotto e danneggiarlo a lungo termine.
- Pulire il prodotto dopo ogni uso.
1. Tirare verso l’alto il pomolo di accensione e spegnimento (17) dell’unità di taglio. L’unità di taglio
si accende.
2. Sbloccare il freno di stazionamento (14) azionando
il freno (8)
3. Il trattorino tosaerba a batteria con l’unità di taglio accesa si mette in marcia premendo il pedale
Avanti (10).
4. Attivando il tempomat (22), il tosaerba si muove
alla velocità impostata per il taglio se l’unità di taglio è acceso.
5. Per arrestare l’apparecchio premere il pedale del
freno (8).
11.6.3 Lavoro su terreni in pendenza
mAVVISO!
Pericolo dovuto a errori di guida sui terreni in pendenza!
Prestare particolare attenzione quando di guida su
terreni in pendenza! Non esiste un terreno in pendenza “sicuro”. Prestare particolare attenzione alle
seguenti indicazioni di sicurezza!
- Se le ruote dovessero slittare o se il veicolo si bloc-
casse in salita, disinnestare dell’unità di taglio e gli
attrezzi montati. Poi scendere lentamente e abbandonare il terreno in pendenza in direzione rettilinea!
• Sui terreni in pendenza, la linea di taglio deve es-
sere eseguita trasversale alla pendenza stessa. Si
può impedire lo scivolamento del tosaerba grazie
ad una posizione inclinata verso l‘alto.
84 | IT
www.scheppach.com
Page 85
• I terreni in pendenza sono una delle principali cause di
incidenti in cui si perde il controllo del trattorino tosaerba a batteria e l’apparecchio si ribalta. Ciò può causare
lesioni gravi o addirittura mortali.
• Per motivi di sicurezza, l’apparecchio non deve essere utilizzato su pendenze superiori a 10° (17,6%).
• Una pendenza di 10° corrisponde a un aumento
verticale di 17,6 cm a 100 cm di lunghezza orizzontale.
• Evitare partenze e arresti in pendenza.
• Non utilizzare l’apparecchio in luoghi come pendii
o fossati, dove potrebbe ribaltarsi o scivolare. Il rischio di ribaltamento o di scivolamento è maggiore
se il fondo non è friabile o umido.
• Sui pendii procedere sempre in direzione longitudinale. Il rischio di ribaltamento aumenta quando si
guida in senso trasversale.
• Quando si guida su pendii, non eettuare bruschi
cambi di velocità o di direzione. Lavorare in queste
situazioni richiede un uso attento, calmo e costante
del trattorino tosaerba a batteria.
• Evitare i cambi di direzione sui pendii. Invertire la
marcia sui pendii solo se è inevitabile; se possibile,
guidare lentamente e descrivendo in un ampio arco
verso basso.
• Non tagliare l‘erba bagnata, soprattutto su pendii,
perché l‘aderenza sull‘erba bagnata è minore. Il
trattorino tosaerba a batteria potrebbe scivolare e
quindi non essere più controllabile dall’utente.
• È necessario prestare particolare attenzione quando si utilizzano attrezzi montati su terreni in pendenza (cambio della distribuzione del peso sull’apparecchio).
• Se le ruote dovessero slittare o se il veicolo si bloccasse durante la salita, disinnestare la lama falciatrice o l’attrezzo montato. Successivamente, la
pendenza deve essere abbandonata procedendo
lentamente verso il basso e in direzione rettilinea.
• Non tentare mai di stabilizzare il trattorino tosaerba a batteria bloccandolo, appoggiando un piede a
terra.
11.7 Spegnimento del trattorino tosaerba a batte-
ria
2. Prima di abbandonare il posto di guida, spegnere
l’unità di taglio (6).
3. Impostare l’altezza di taglio (4) nella posizione più
bassa.
4. Spegnere il motore ruotando la chiave di accensione (30) nel blocchetto di accensione (23) in
posizione “OFF”. Quindi rimuovere la chiave di
accensione (30) dal blocchetto di accensione (23).
5. Conservare la chiave di accensione (30) in modo
che solo le persone autorizzate possano avere accesso alla chiave.
6. Prima di scendere dal trattorino tosaerba a batteria,
accertarsi che sia completamente fermo.
11.8. Dopo la falciatura
1. Rimuovere erba, foglie, grasso e olio prima della
messa a magazzino. Non appoggiare altri oggetti
sul tosaerba.
2. Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le
viti. Serrare le viti che si sono allentate.
3. Rimuovere la chiave di accensione (30) dal blocchetto di accensione (23).
4. Assicurarsi che il trattorino tosaerba a batteria non
venga riposto vicino a fonti di pericolo.
5. Se il trattorino tosaerba a batteria non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, interrompere il circuito della corrente scollegando la spina
(vedere Punto 9.4).
12. Ricarica e stoccaggio
AVVISO! Assicurarsi di caricare completamente il
trattorino tosaerba a batteria prima di un lungo periodo di non utilizzo. Altrimenti, ciò può inuire negativamente sulla durata di vita della batteria.
Assicurarsi che il caricatore sia integro e non danneggiato.
12.1 Display (f) sul caricatore (Fig. 10)
Il caricatore dispone di tre diversi indicatori: Tensione
di carica (V), corrente di carica (A) e indicatore del
livello di carica (%).
cAVVISO!
Pericolo di lesioni e di ribaltamento!
Il trattorino tosaerba a batteria può ribaltarsi se non ci
si ferma su una supercie piana.
- Il rischio di ribaltamento o di scivolamento è mag-
giore se il fondo non è friabile o umido.
- Quando ci si ferma, prestare attenzione alla corsa
d’inerzia dell’attrezzo da taglio, che impiega alcuni
secondi prima di arrestarsi.
Spegnere l’apparecchio come segue:
1. Premere no in fondo il pedale del freno (8) e attivare il freno di stazionamento (14).
www.scheppach.com
Con il pulsante sotto i tre diversi indicatori è possibile
passare da uno all’altro.
12.2 Collegamento e ricarica del trattorino tosaerba a batteria (Fig. 11)
1. Inserire la spina di carica (25c) nella presa di carica della batteria (26).
2. Collegare quindi il cavo di collegamento alla rete
del caricatore (25a) alla linea di collegamento alla
rete.
3. Il trattorino tosaerba a batteria è in carica.
IT | 85
Page 86
AVVISO!
Assicurarsi che la ricarica del trattorino tosaerba a
batteria avvenga all’asciutto, altrimenti il caricatore o il
trattorino tosaerba a batteria potrebbero danneggiarsi.
12.3 Stoccaggio del trattorino tosaerba a batteria
1. Riporre il trattorino tosaerba a batteria in un locale
asciutto e chiuso.
2. Assicurarsi di caricare la batteria dell’apparecchio
quando non viene utilizzata per un lungo periodo
di tempo.
3. Se il trattorino tosaerba a batteria non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, interrompere il circuito della corrente scollegando la
spina (vedere punto 9.4)
13. Trasporto
mAVVISO!
Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può
provocare lesioni.
- Dopo il caricamento, spegnere il motore e interrompere il circuito scollegando la spina sotto il sedile
(Fig. 7).
- A causa del suo peso proprio, il prodotto può provocare gravi lesioni da schiacciamento.
È necessario prestare particolare attenzione quando
si carica e si scarica il trattorino tosaerba a batteria
anché venga trasportato all’interno di un veicolo o
di un rimorchio.
Inserire sempre il freno di stazionamento (8).
Durante il trasporto del trattorino tosaerba a batteria,
osservare le disposizioni di legge regionali, in particolare per quanto riguarda la sicurezza del carico e il
trasporto di oggetti su pianali di carico.
Questo trattorino tosaerba a batteria non deve essere
trainato. Per il trasporto su strade pubbliche è necessario utilizzare un veicolo o un rimorchio idonei. Per il trasporto del trattorino tosaerba a batteria, assicurarsi che
la capacità di carico del mezzo di trasporto sia suciente
e che il trattorino sia stato adeguatamente ssato.
- Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi
e non pulirlo spruzzando con un‘idropulitrice.
• quando il trattorino tosaerba a batteria passa sopra
un oggetto di grandi dimensioni che potrebbe aver
danneggiato l’apparecchio,
• se il motore si arresta improvvisamente.
• quando la lama di taglio è piegata (non cercare di
ripararla da soli!).
• se il meccanismo è danneggiato.
14.1 Operazioni di pulizia:
mAVVISO!
Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può
provocare lesioni.
- Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di pulizia e di manutenzione.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Se l’apparecchio e gli attrezzi montati non vengono
puliti regolarmente, i residui di erba/infestanti possono accumularsi sotto il trattorino tosaerba a batteria.
Ciò può compromettere le prestazioni del prodotto e
danneggiarlo a lungo termine.
- Pulire il prodotto con un panno o una spazzola manuale ecc.
- Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi
e non pulirlo spruzzando con un‘idropulitrice.
- Tenere le impugnature libere da tracce di olio per poter
sempre avere una presa sicura.
vericarevericaresostituire
vericarevericarevericare
dopo 25 ore
di esercizio
ogni 100
ore di
esercizio
14. Pulizia e manutenzione
mAVVISO!
- Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di pulizia e di manutenzione.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Se penetra acqua nell‘alloggiamento, ne possono
conseguire danni al motore stesso. Inoltre il fascio di
un‘idropulitrice può danneggiare parti del prodotto.
- Pulire il prodotto con un panno, una spazzola manuale etc.
86 | IT
www.scheppach.com
Avvertenza: La cosa migliore è rimuovere sporco ed
erba subito dopo la falciatura. I resti di erba essiccati
e lo sporco possono compromettere l‘azione di falciatura. Controllare che il canale di scarico dell‘erba sia
privo di resti di erba e rimuoverli se necessario.
Non pulire mai la falciatrice utilizzando un getto d‘acqua o un pulitore ad alta pressione. Il motore deve
restare asciutto.
Detergenti aggressivi come detergenti a freddo o benzina per la pulizia non devono essere utilizzati.
Non avvicinarsi mai a un bordo o a un fosso per eseguire la pulizia (ad es. del telaio del trattorino tosaerba
a batteria).
Page 87
Per evitare il rischio di incendio, tenere il motore a
combustione, le alette di rareddamento, il vano batteria, l‘area intorno al serbatoio e lo scarico liberi da
erba, foglie o perdite di olio (grasso).
Pulire sempre il cesto di raccolta.
14.2 Lavori di manutenzione
È possibile eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni d‘uso; tutti gli altri interventi
devono essere eseguiti da un rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e degli strumenti
necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. Si consiglia, di fare eseguire le operazioni di manutenzione e riparazione solo al rivenditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente attrezzi, accessori o attrezzi
montati approvati dal produttore di questo apparecchio
o componenti tecnicamente simili; in caso contrario,
sussiste il rischio di incidenti con conseguenti lesioni
personali o danni all’apparecchio. In caso di dubbi o
domande, rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e i ricambi originali si adattano in
modo ottimale all’apparecchio e alle esigenze dell‘utente.
Il trattorino tosaerba a batteria deve essere ispezionato una volta all’anno dal rivenditore specializzato.
Mantenere sempre pulite e leggibili le etichette adesive
di avvertimento e di istruzione. Gli adesivi danneggiati o
smarriti devono essere sostituiti con nuovi adesivi originali. Se un componente viene sostituito con un pezzo nuovo, accertarsi che il pezzo nuovo abbia gli stessi adesivi.
Prima di intervenire su o in prossimità di componenti
elettrici, scollegare il cavo di collegamento della batteria (24) dal cavo di collegamento del motore (24a).
L’apparecchio è dotato di numerosi dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi non devono essere rimossi o
modicati (bypassati, ecc.) e devono essere controllati a intervalli regolari. Gli interventi sui dispositivi di
sicurezza devono essere eseguiti esclusivamente da
personale esperto.
Mantenere stretti tutti i dadi, i bulloni e le viti, in par-
ticolare la vite di ssaggio della lama, in modo che
l’apparecchio sia in uno stato di servizio sicuro.
Mantenere sempre il trattorino tosaerba a batteria e
gli attrezzi montati in buono stato di servizio; tutti i
dispositivi di sicurezza devono essere presenti e in
perfetto stato di servizio.
14.3.1 Assi e mozzi delle ruote (Fig. 16)
Per garantire il buon funzionamento delle ruote, si
consiglia di pulire e ingrassare leggermente gli assi e
i mozzi delle ruote almeno una volta a stagione. Controllare sempre che le viti (h) siano ben strette.
AVVERTENZA:
Le ruote anteriori e posteriori (7 + 5) devono essere
smontate per ingrassare gli assi e i mozzi. (Fig. 16)
14.3.2 Smontaggio dell’unità di taglio (Fig. 14, 15)
AVVISO!
Per smontare l’unità di taglio sono necessarie 2 persone!
AVVISO!
Lo smontaggio dell’unità di taglio è consigliato solo se
è necessario sostituire una delle lame falciatrici o se
l’unità di taglio deve essere trasportata o spedita al
servizio di manutenzione!
1. Posizionare il trattorino tosaerba a batteria su una
supercie piana e bloccarlo azionando il freno di
stazionamento (14).
2. Spegnere il trattorino tosaerba a batteria, rimuovere la chiave di accensione (30) dal blocchetto di
accensione (23).
3. Impostare l’altezza di taglio (4) nella posizione più
bassa. Sostenere l’unità di taglio con assi di legno
su cui possa poggiare.
4. Estrarre con cautela le tre coppiglie di sicurezza
(g) (Fig. 14).
5. Per prima cosa, staccare la sospensione interessata dell’unità di taglio estraendo il perno di sicurezza.
6. Ora l’unità di taglio deve essere tenuto da entrambi i lati.
7. A questo punto, estrarre contemporaneamente il
perno di sicurezza sul lato destro e sinistro.
8. Svitare quindi i connettori che collegano i motori
delle singole lame falciatrici del trattorino tosaerba
a batteria.
9. Ora è possibile estrarre l’unità di taglio la sul lato
destro dell’apparecchio.
10. Per rimontare l’unità di taglio, seguire i passaggi
da 1 a 9 in ordine inverso.
Le parti usurate o danneggiate devono essere sostituite immediatamente per motivi di sicurezza.
Gli interventi sotto la macchina richiedono particolare
attenzione a causa del peso del trattorino tosaerba
a batteria. Rivolgersi pertanto al proprio rivenditore
specializzato.
Controllare che le ruote anteriori e posteriori siano ssate saldamente.
www.scheppach.com
14.3.3 Sostituzione della lama falciatrice (Fig. 15)
Per motivi di sicurezza, la sostituzione, l‘alatura, l‘equilibratura e il montaggio della lama falciatrice devono
essere eseguiti esclusivamente da un‘ocina specializzata autorizzata. Per ottenere risultati operativi ottimali, si consiglia di fare controllare la lama falciatrice
una volta all‘anno. La sostituzione della lama falciatrice
ogni 100 ore di esercizio è necessaria ai ni della sicurezza e per ottenere un risultato di taglio perfetto.
IT | 87
Page 88
14.3.4 Controllo della pressione di gonaggio degli pneumatici
1. Controllare la pressione di gonaggio degli pneumatici prima dell’avvio.
2. Controllare a intervalli regolari la pressione di gonaggio dei pneumatici con una pompa d‘aria a pedale disponibile in commercio (non inclusa nella
fornitura).
3. Se necessario, rabboccare l‘aria con una pompa
d‘aria a pedale disponibile in commercio (non inclusa nella fornitura), togliendo prima i copriruota
(4a + 7a) e rimuovendo il tappo della valvola. La
corretta pressione di gonaggio degli pneumatici è
pari a 2,7 bar per le ruote anteriori (7) e a 1,9 bar
per quelle posteriori (5).
4. Importante: Se la pressione degli pneumatici è
troppo bassa, aumenta il rischio di danni alle val-
vole e dunque anche ai tubi essibili.
Avvertenza: Se si nota che i pneumatici o le ruote
sono danneggiati, contattare il servizio clienti o un’of-
cina specializzata.
14.3.5 Riparazione
Dopo la riparazione o la manutenzione, assicurarsi
che tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e si trovino in stato impeccabile. Conservare in
un posto inaccessibile i componenti potenzialmente
pericolosi per altre persone e bambini.
Attenzione: Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni
improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato.
Lo stesso vale anche per gli accessori.
14.3.6 Ordine dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
• Modello dell‘apparecchio
• Numero articolo dell‘apparecchio
Ricambi / Accessori
Lama tosaerba - N. articolo: 7911200640
Batteria - N. articolo: 5911410013
Caricatore - N. articolo: 7911401702
Ruota anteriore - N. articolo: 5911410029
Ruota posteriore - N. articolo: 5911410030
Espulsione laterale - N. articolo: 5911410045
Inserto pacciamatura - N. articolo: 5911410044
14.3.7 Informazioni di assistenza
Occorre osservare che i seguenti pezzi di questo prodotto sono soggetti a usura dovuta all‘uso o naturale
o che i seguenti pezzi sono necessari come materiali
di consumo.
Pezzi di ricambio/Componenti soggetti ad usura*:
batteria, lama falciatrice, pneumatici. inserto pacciamatura, espulsione laterale, caricatore
* non necessariamente compreso nell‘ambito della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
15. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ri-
ciclabile. Si prega di smaltire
gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati
non rientrano nei riuti domestici, ma
devono essere trattati e smaltiti in modo
separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo
dispositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una
lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri,
oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il
rispettivo servizio clienti.
88 | IT
www.scheppach.com
Page 89
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell’utente
nale stesso. Contattare a tale proposito il servizio
clienti del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati.
Avvertenze relative alla legge sulle batterie
(BattG)
Le batterie e gli accumulatori usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Per un’estrazione sicura delle batterie o degli accumulatori dal dispositivo elettronico e per informazioni sul relativo tipo e sistema chimico, osservare
le altre indicazioni contenute nelle istruzioni per
l’uso e il montaggio.
• I proprietari o gli utilizzatori di batterie e accumulatori sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile. La restituzione si limita alla
consegna di quantità di normale uso domestico.
• Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono generare danni
all’ambiente e alla salute. Un riciclaggio delle batterie usate e l’uso delle risorse in esse contenute
contribuisce alla protezione di questi due importanti fattori.
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che le batterie e gli accumulatori non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• Se si trovano in aggiunta i simboli Hg, Cd o Pb sot-
to al simbolo del bidone dei riuti, il signicato è il
seguente:
- Hg: La batteria contiene più dello 0,0005 % di
mercurio
- Cd: La batteria contiene più dello 0,002 % di cadmio
- Pb: La batteria contiene più dello 0,004 % di
piombo
• Le batterie e gli accumulatori possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di batterie e accumulatori
- Centri di ritiro del sistema di ritiro comune per apparecchi-batterie usate
- Centro di ritiro del produttore (se non appartenente al sistema di ritiro comune)
• Quanto esposto si applica solo a batterie e accumulatori distribuiti in un paese dell’Unione Europea
e soggetti alla Direttiva europea 2006/66/CE. Nel
paesi al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di batterie e accumulatori.
Smontaggio della batteria prima dello smalti-
mento dell‘apparecchio
• La batteria integrata deve essere smontata prima
dello smaltimento dell‘apparecchio e smaltita nella
raccolta dierenziata e nel rispetto dell‘ambiente.
• Chiudere i contatti aperti e imballare la batteria in
modo che non si sposti all‘interno dell‘imballaggio.
Si prega di rispettare anche eventuali disposizioni
nazionali supplementari.
www.scheppach.com
IT | 89
Page 90
16. Risoluzione dei guasti
Ricerca errori
La tabella indica i possibili errori, le possibili cause e le possibilità di porvi rimedio. Qualora non sia comunque possibile
risolvere il problema, richiedere la consulenza di un tecnico specializzato.
m CAUTELA!
Per prima cosa spegnere il motore e scollegare la spina del connettore sotto il sedile!
GuastoPossibile causaRimedio
Funzionamento irregolare,
forti vibrazioni del dispositivo
Il motore non funziona
• Viti allentate
• Fissaggio della lama falciatrice allentato
• Lama falciatrice non bilanciata
• Unità di controllo difettosa
• Motore difettoso
• Batteria difettosa
• Batteria scarica
• Controllare le viti
• Controllare il ssaggio della lama
falciatrice
• Far sostituire la lama falciatrice da
un’ocina specializzata
• Consultare un servizio clienti autorizzato
• Consultare un servizio clienti autorizzato
• Consultare un servizio clienti autorizzato
• Caricare la batteria dell’apparecchio
L’Apparecchio non si avvia
Il prato si presenta giallo,
taglio irregolare
Espulsione dell‘erba
imprecisa
Calo di potenza del motore
durante la falciatura
Potenza del freno
insuciente
• Interruttore di contatto del sedile
difettoso
• Unità di controllo difettosa
• La lama falciatrice non è alata
• L‘altezza di taglio è insuciente
• Altezza di taglio troppo bassa
• Lama falciatrice usurata
• Erba troppo umida
• Velocità di avanzamento eccessiva
• Velocità di avanzamento eccessiva
rispetto all‘altezza di taglio
• Freno non regolato più correttamente• Contattare un rivenditore specializzato/
• Consultare un servizio clienti autorizzato
• Consultare un servizio clienti autorizzato
• Alare la lama falciatrice
• Impostare l‘altezza corretta
• Regolare l‘altezza
• Sostituire la lama falciatrice
• Falciare con clima secco
• Eseguire il taglio erba con il tempomat
inserito
• Ridurre la velocità di avanzamento e
aumentare l‘altezza di taglio
servizio clienti
90 | IT
www.scheppach.com
Page 91
www.scheppach.com
91
Page 92
Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Ver fügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose B earbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der War tungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Ser vice-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile
(siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1; EN ISO 12100:2010;
EN 62841-1:2015
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 14.10. 20 22 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: David Rümpelein
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com
Page 99
www.scheppach.com
99
Page 100
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutor y warranty period from deliver y in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia kor vausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
100
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.