Scheppach Akku-Kettensäge PCS6-20PROS Anleitung

Page 1
Ar t.Nr. 59103049953 AusgabeNr. 59103049953_1001 Rev.Nr. 03/08/2022
PCS6-20ProS
GB
FR
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Akku-Gehölzschneider
Originalbedienungsanleitung
Cordless pruning saw
Translation of original instruction manual
Scie de jardin à batterie
Traduction des instructions d’origine
6
30
50
Page 2
1
1
12
11
2
3
4
5
6
10
7
8
9
2
www.scheppach.com
Page 3
2
12
11
13 14
32
3
www.scheppach.com
15
3
Page 4
4
5
4
8
7
6
16
8 9
7
5
6
4
www.scheppach.com
Page 5
10
17
18
www.scheppach.com
5
Page 6
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si­cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise, Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie immer Schutzbrille, Gehörschutz und einen Schutzhelm.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Produkt benutzen.
Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unter­arme.
Einfüllöffnung für Kettenöl.
6 | DE
Einbaurichtung der Sägekette
Verwenden Sie das Produkt immer mit beiden Händen.
Verwenden Sie das Produkt nicht einhändig.
Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor einem Rück­schlag des Akku-Gehölzschneiders und vermeiden Sie Kontakt mit der Schienen-
spitze.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Produkt darf nur unter tro­ckenen Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
Inhalt des Kettenöltanks
www.scheppach.com
Page 7
Schwertlänge
Schnittlänge
Vor allen Wartungs- und Pegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektro­werkzeug abnehmen!
Einschaltsperre
Garantierter Schallleistungspegel des Produktes.
Gewicht
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Produktbeschreibung ........................................................................................ 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 16
7. Auspacken ......................................................................................................... 17
8. Vor Inbetriebnahme / Montage .......................................................................... 17
9. Betrieb ................................................................................................................ 20
10. Reinigung ........................................................................................................... 21
11. Lagerung & Transport ........................................................................................ 22
12. Wartung ............................................................................................................. 23
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 24
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 26
15. Zugelassene Schneidgarnituren ....................................................................... 27
16. Kompatible Akkus und Ladegeräte ................................................................... 27
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Produkt kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt sicher, fachgerecht und wirt­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts er­höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Produkts geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Produkt auf. Sie muss von jeder Bedienungsper­son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Produkt dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Produkts unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei­chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1 - 10)
1. Vorderer Handschutz
2. Schraube für Kettenspannsystem
3. Kettenradabdeckung
4. Vorderer Handgriff
5. Einschaltsperre
6. Ein- / Ausschalter
7. Hinterer Handgriff
8. Hauptschalter (inkl. LEDs)
9. Akku-Aufnahme
10. Hinterer Handschutz
11. Sägekette
12. Kettenschwert
13. Federspanner
14. Kettenrad
15. Akku
16. Öltank
17. Transportkoffer
18. Schwert- und Kettenschutz
3. Lieferumfang (Abb. 1 - 10)
• Akku-Gehölzschneider
• Kettenschwert (vormontiert)
• Sägekette (vormontiert)
• Schwert- und Kettenschutz (vormontiert)
• Transportkoffer
• Akku
• Ladegerät
• Bedienungsanleitung
m ACHTUNG! Beschädigungsgefahr von Akku-Gehölzschneider und Akku!
Wird der Akku-Gehölzschneider mit ungeeignetem Akku betrieben, kann das zu Schäden am Produkt und am Akku führen.
- Akku-Gehölzschneider nur mit einem geeigneten Akku betreiben.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Gehölzschneider ist nur zum Sägen von Holz und Ästen bestimmt, die nicht einen dickeren Durch­messer als das Kettenschwert haben. Dieser Gehölz­schneider ist nicht geeignet zum Fällen von Bäumen. Für alle anderen Anwendungsarten (z. B. Schneiden von Mauer werk, Kunststoff, Stein, Metall oder Holz, welches Fremdkörper wie beispielsweise Nägel oder Schrauben enthält) ist das Produkt nicht vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie­nungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah­ren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be­achten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Die Maschine darf nur mit Ori­ginalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrie­ben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer­den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli­chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so­wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Produkt ist zum Gebrauch durch Er wachsene be­stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dür fen das Produkt nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge­brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Die Verwendung des Gehölzschneiders für nicht be­stimmungsgemäße Arbeiten kann zu ernsthaften Ver­letzungen des Benutzers oder anderer Personen füh­ren. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsan­leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Produkt führen und eine ernsthafte Ge­fahr für den Benutzer darstellen. Der Akku-Gehölzschneider muss mit der rechten Hand
am Handgrif f und mit der linken Hand an der Griffäche
gehalten werden. Vor Gebrauch des Gehölzschneiders muss der Benutzer alle Hinweise und Anweisungen in der Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben. Der Benutzer muss angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen, Bebilderungen und techni­schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicher-
heitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
m ACHTUNG! Ein Gehölzschneider ist ein gefährli- ches Produkt, das bei falscher oder nachlässiger Be­nutzung ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen verursachen kann. Beachten Sie daher zu Ihrer Sicher­heit und der Sicherheit anderer stets nachfolgende Si­cherheitshinweise und fragen Sie bei Unsicherheiten einen Fachmann um Rat.
Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen wie von Rohren, Hei zungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei­tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk zeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­leitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außen bereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeugs, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein­geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Tei len . Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montier t werden können, sind diese anzu­schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe­ren Verletzungen führen.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht ver traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe­nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio­nen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griff ächen t rocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffächen erlauben keine sichere Be­dienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorher gesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempera-
turen über 130 °C können eine Explosion hervor­rufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zuge­lassenen Temperaturbereichs kann den Akku zer­stören und die Brandgefahr erhöhen.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
Service
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali­ziertem Fachpersonal und nur mit Original -
-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
2. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt­liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Her­steller oder bevollmächtigte Kundendienststelle erfolgen.
Hinweise zum Akku
• Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Akkus.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
• Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des La-
degerätes.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit der Astsäge
Allgemeine Sicherheitshinweise für Astsägen a) Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Astsäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Säge­kette erfasst werden.
b) Halten Sie die Astsäge immer mit einer Hand
am hinteren Griff und die andere Hand am vor­deren Griff. Das Festhalten der Astsäge in umge-
kehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Ver­letzungen und sollte niemals angewendet werden.
c) Halten Sie die Astsäge nur an den isolierten
Griffächen, da die Sägekette verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
d) Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutzaus-
rüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch umherie­gendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
e) Arbeiten Sie mit der Astsäge nicht auf einem
Baum, einer Leiter, von einem Dach oder einer
instabilen Standäche. Bei Betrieb in einer sol­chen Weise besteht ernsthafte Verletzungsgefahr.
f) Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Astsäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschi-
ger Untergrund oder instabile Standächen kön­nen zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Astsäge führen.
g) Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast den Be ­nutzer treffen und/oder die Astsäge der Kontrolle entreißen.
h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei-
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette ver­fangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
i) Tragen Sie die Astsäge im ausgeschalteten
Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper ab­gewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Astsäge stets die Schutzabdeckung auf­ziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Astsäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Be­rührung mit der laufenden Sägekette.
j) Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Führungsschiene und Kette. Eine unsach-
gemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko er­höhen.
k) Nur Holz sägen. Die Astsäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Bei­spiel: Verwenden Sie die Astsäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Astsäge für nicht bestimmungs­gemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situatio­nen führen.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
l) Diese Astsäge ist nicht geeignet zum Fällen
von Bäumen. Die Verwendung der Astsäge für
nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu ernsthaften Verletzungen des Benutzers oder an­derer Personen führen
m) Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie die
Astsäge von Materialansammlungen befreien, lagern oder Wartungsarbeiten durchführen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter aus­geschaltet und der Akku entfernt ist. Ein uner-
warteter Betrieb der Astsäge beim Entfernen von Materialansammlungen oder während Wartungs­arbeiten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
• Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnittkanal festklemmt.
• Eine Berührung mit der Führungsschienenspitze
kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh­rungsschiene nach oben und in Richtung des Be­dieners geschlagen wird.
• Bei Verklemmen der Sägekette an der Oberkan-
te der Führungsschiene kann die Führungsschiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
• Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über den Akku-Gehölzschnei­der verlieren und sich möglicherweise schwer ver­letzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in dem Akku-Gehölzschneider eingebauten Si­cherheitseinrichtungen. Als Benutzer eines Akku­Gehölzschneider sollten Sie verschiedene Maßnah­men ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbei­ten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh­lerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden:
a) Halten Sie den Akku-Gehölzschneider mit beiden
Händen fest, wobei Daumen und Finger die Hand­griffe des Akku-Gehölzschneiders umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften stand­halten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rück­schlagkräfte beherrschen. Niemals den Akku-Ge­hölzschneider loslassen.
b) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und
sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Führungs­schienenspitze vermieden und eine bessere Kont­rolle des Akku-Gehölzschneiders in unerwarteten Situationen ermöglicht.
c) Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzführungsschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzführungsschienen und Sägeket­ten können zum Reißen der Sägekette und / oder zu Rückschlag führen.
d) Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel-
lers für das Schär fen und die Wartung der Säge­kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Weitere Sicherheitshinweise Erweiterte Sicherheitshinweise
a) Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-, Kontroll-
und Serviceanweisungen in dieser Betriebsanlei­tung. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch unser Service-Cen­ter repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angege­ben ist.
b) Es ist empfohlen, dass ein Erstbenutzer zumindest
das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte.
c) Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck redu­zieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen des Gehölzschneiders zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand des Ge­hölzschneiders abwarten, bevor man den Gehölz­schneider dort entfernt. Den Motor des Akku-Gehölzschneiders immer ausschalten und den Akku entnehmen, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
d) Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
e) Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht vom
Hersteller empfohlen wurde. Dies kann zu elektri­schem Schlag oder Feuer führen.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akku­werkzeugen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig­net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das einge­schaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Akkus nur im Innenbereich auf,
weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Ge­fahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Lade­geräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem La-
den abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be­schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederauadbare Akkus. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Seien Sie vorsichtig und halten Sie andere Perso­nen und Tiere aus dem Arbeitsbereich heraus und mindestens 2,5 Meter vom Arbeitsobjekt entfernt.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh­rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins­gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Akkus darf die Be­triebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das in dieser Bedienungsan­leitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
• Schnittverletzungen
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin­gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und gewartet wird.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
6. Technische Daten
Motorspannung 20 V DC Motorleistung 0,4 W Typ der Kettenschwerts
(vormontiert)
Typ der Sägekette (vormontiert)
Tank für Kettenschmieröl ca. 30 cm³ (30 ml) Max. Schnittgeschwindigkeit 6,8 m/s Max. Schnittlänge 130 mm Kettenteilung 1/4“ Treibglieddicke 0,043 “/1,09mm Kettenrad Zähnezahl/Teilung 6 / 6,35 (1/4“) Gewicht unbetankt, ohne
Schneidgarnitur ca. Gewicht unbetankt, mit Akku ca. 1,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen­lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge­hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel L Schalldruckpegel LpA 93 dB(A) Unsicherheit K
WA
3 dB(A)
wa/pA
Vibrationskennwerte
Vibration ah 6 m/s Unsicherheit Kh 1,5 m/s
Informationen zum angegebenen Schwingungs­emissionswert Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrations-
emissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen Werte abweichen. Um genau zu sein, sollte eine Abschätzung des Belastungsgra­des alle Arbeitsabschnitte während der tatsächlichen Verwendung berüchtigt werden, z.B. die Zeiten, wann das Werkzeug ausgeschalter ist, sich im Leerlauf be-
ndet und in der diese nicht eingesetzt wird. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesam­ten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
ROYAL 6“
CLQ4336
ROYAL 6“ DG06-
36-43P
1,1 kg
99 dB(A)
2
2
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie Antivibrationshandschuhe tragen und den Arbeitseinsatz bei einer Umgebungstemperatur von 10°C oder weniger vermeiden. Machen Sie einen Ar­beitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration des Gerätes durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Tauschen Sie abgenutzte Bauteile umgehend aus. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Elektrowerk­zeugs verwendet werden. Es wurde berichtet, dass Vibrationen von handgehal­tenen kraftbetriebenen Geräten bei bestimmten Per­sonen zu einem Zustand namens Raynauds Syndrom (Weißngersyndrom) beitragen kann. Das Weißnger­syndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig ver­krampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass.
Der häuge Gebrauch von vibrierenden Werkzeugen
kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigun­gen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und su­chen Sie einen Arzt auf. Bei Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu beobachten. Beachten Sie hierzu folgende Hinwei­se, um die Gefahren zu reduzieren:
1. Halten Sie Ihren Körper, insbesondere die Hände,
gerade bei kühlem Wetter warm.
2. Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie
dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern.
3. Begrenzen Sie den Einsatz von hochvibrierenden
Werkzeugen pro Tag und verteilen diese auf meh­rere Tage. Machen Sie sich einen Arbeitsplan, der die Vibrationsbelastung begrenzt.
4. Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration
des Gerätes durch regelmäßige Wartung und fes­te Teile am Gerät. Tauschen Sie abgenutzte Bau­teile umgehend aus.
5. Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
7. Auspacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Produkt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie­nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu­teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Vor Inbetriebnahme / Montage
m GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Wenn ein unvollständig montierter Akku-Gehölz­schneider benutzt wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
- Benutzen Sie den Akku-Gehölzschneider erst, wenn er vollständig montiert wurde.
- Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrolle durchfüh­ren, um zu prüfen, ob der Akku-Gehölzschneider vollständig ist und keine beschädigten oder abge­nutzten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutz­einrichtungen müssen intakt sein.
m VORSICHT! Gefahr von Schnittwunden!
Die scharfen Kanten der Sägekette können bei der Montage Schnittwunden verursachen.
- Entfernen Sie vor der Montage den Akku.
- Tragen Sie bei der Montage immer Schutzhand­schuhe.
Hinweise:
• Das Kettenschwert, sowie die Kette sind aus Verpa­ckungs- und Transportgründen bereits vormontiert.
• Eine neue Sägekette (11) längt sich und muss öfter nachgespannt werden. Überprüfen Sie regelmäßig nach jedem Schnitt die Kettenspannung und stellen Sie diese nach (siehe 8.2.).
• Verwenden Sie nur Sägeketten und Schwerter, die für diesen Akku-Gehölzschneider ausgelegt sind (siehe Kapitel 15).
8.1 Kettenschwert und Sägekette montieren
(Abb. 2)
Das Kettenschwert und die Sägekette sind bereits vor­montiert. Wir empfehlen jedoch das Kettenschwert und die Sägekette vor dem erstmaligen Gebrauch auf fes­ten Sitz zu prüfen und ggf. neu zu montieren.
1. Legen Sie hierzu das Produkt auf eine ebene
Oberäche.
2. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspann-
system (2) der Kettenradabdeckung (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenradabdeckung (3) zu entfernen.
3. Entnehmen Sie zunächst das vormontierte Ketten-
schwert (12) und die Sägekette (11).
4. Legen Sie die Sägekette (11) in einer Schlaufe
aus, so dass die Schnittkanten im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind. Orientieren Sie sich zur Aus­richtung der Sägekette (11) an den Bildzeichen (Pfeilen) an der Sägekette bzw. oberhalb des Ket­tenrads (14).
5. Legen Sie die Sägekette (11) in die Nut des Ketten-
schwerts ein.
6. Halten Sie das Kettenschwert (12) zur Montage
in einem Winkel von ca. 45 Grad nach oben ge­schwenkt, um die Sägekette (11) leichter auf die Nut der Kettenschwerts führen zu können.
7. Setzen Sie das Kettenschwer t (12) und die Säge-
kette (11) am Federspanner (13) ein und ziehen Sie die Sägekette (11) über die Nut der Ketten­schwerts. Beim Loslassen der Sägekette (11) wird sie automatisch gespannt.
8. Setzen Sie die Kettenradabdeckung (3) wieder
auf.
9. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspannsys-
tem (2) im Uhrzeigersinn handfest.
10. Prüfen Sie nochmals den Sitz der Sägekette (11)
und drehen Sie die Schraube für das Kettenspann­system (2) der Kettenradabdeckung (3) fest.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
8.2 Spannung der Sägekette (Abb. 2) m VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Abspringen der Säge­kette!
Eine unzureichend gespannte Sägekette kann wäh­rend des Betriebs abspringen und zu Verletzungen führen.
- Kontrollieren Sie die Kettenspannung häug.
- Die Kettenspannung ist zu gering, wenn die Treib­glieder aus der Rille an der Unterseite der Füh­rungsschiene heraustreten.
- Spannen Sie die Sägekette sachgemäß nach, wenn die Kettenspannung zu gering ist.
Die Akku-Gehölzschneider ist mit einem Kettenschnell­spannsystem ausgestattet. Das heißt, die Sägekette wird durch den am Produkt angebrachten Federspan­ner (13) automatisch gespannt. Die umlaufende Säge­kette wird über ein Kettenschwert (Führungsschiene) geführt. Die Kettenspannung und Kettenschmierung beeinus­sen in erheblichem Maß die Lebensdauer der Säge­kette.
m VORSICHT:
• Eine neue Sägekette neigt eine gewisse Zeitlang nach der Montage zu Lockerung. Überprüfen Sie daher die Sägekettenspannung von Zeit zu Zeit vor dem Gebrauch.
• Die Spannung der Sägekette sollte an einem saube­ren Ort, der frei von Sägemehl und dergleichen ist, durchgeführt werden.
• Eine korrekte Spannung der Sägekette dient der Sicherheit des Benutzers und reduziert bzw. verhin­dert Verschleiß und Kettenschäden.
• Wir empfehlen dem Benutzer vor dem ersten Ar­beitsbeginn die Kettenspannung zu kontrollieren. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie an der Schwertunterseite nicht durchhängt und sich mit der behandschuhten Hand ganz herumziehen lässt
• Sollte die Sägekette (11) durchhängen oder der Federspanner (13) defekt sein, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
• m ACHTUNG! Beim Arbeiten mit der Säge erwärmt sich die Sägekette und weitet sich dadurch etwas. Mit diesem „Nachlängen“ ist besonders bei neuen Sägeketten zu rechnen.
8.3 Kettenöl einfüllen (Abb. 6) m ACHTUNG! Produktbeschädigung!
Wird das Produkt ohne, mit zu wenig Öl oder mit Altöl betrieben, kann dies zu einem Produktschaden führen. Und die Schnittleistung und die Lebenszeit der Säge­kette ab, da die Kette schneller stumpf wird.
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Öl ein. Das Pro­dukt wird ohne Öl geliefer t.
- Verwenden Sie kein Altöl!
- Füllen Sie spätestens bei jedem Akkuwechsel den Tank erneut mit Sägekettenöl auf.
- Zu wenig Öl erkennen Sie außerdem an Rauch­entwicklung oder Verfärbung des Schwertes.
HINWEIS! Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver­schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann schnell zu Was­serverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes­tigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
Die Kettenschmierung beeinusst in erheblichem Maß
die Lebensdauer der Sägekette. Die Sägekette wird während des Betriebs der Maschine automatisch ge­schmiert. Um die Sägekette ausreichend zu schmie­ren, muss immer genügend Sägekettenöl im Tank vorhanden sein. Überprüfen Sie in regelmäßigen Ab­ständen die im Öltank verbleibende Ölmenge.
Hinweise:
• Wenn Sie den Akku-Gehölzschneider zum ersten Mal mit Öl füllen oder den völlig leeren Öltank auf­füllen, füllen Sie Öl bis zur Unterkante des Einfüll­stutzens ein. Anderenfalls kann die Ölzuführung be­einträchtigt werden.
• Verwenden Sie exklusives Öl für Akku-Gehölz­schneider oder auf dem Markt erhältliches Bio-Ket­tenöl.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
• Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und
Fremdkörper enthält, oder leichtüchtiges Öl.
• Verwenden Sie zum Beschneiden von Bäumen bo­tanisches Öl. Mineralöl kann Bäume schädigen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Ausschneiden, dass die Öltankkappe angebracht ist.
1. Legen Sie zum Auffüllen von Bio-Kettenöls das
Produkt auf eine ebene Fläche.
2. Öffnen Sie den Öltank (16). Schrauben Sie hierzu
den Deckel des Öltanks (16) gegen den Uhrzeiger­sinn ab.
3. Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten
Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Öl auf Ge­häuse oder Boden auslaufen kann. Achten Sie auf die max. Füllmenge von 30 cm³ (30 ml).
4. Schließen Sie den Deckel des Öltanks (16) an-
schließend wieder.
5. Wischen Sie evtl. verschüttetes Öl sofort sorgfältig
auf und entsorgen Sie den Lappen nach den ört­lichen Vorschriften.
6. Zum Überprüfen der Sägekettenschmierung den
Akku-Gehölzschneider mit der Sägekette über ein Blatt Papier halten und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem Papier erkennen Sie, ob die Ket­tenschmierung funktioniert.
8.4 Akku einsetzen / entnehmen (Abb. 3)
m ACHTUNG! Produktbeschädigung!
Wenn Sie Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine, des Akkus und zu Kör­perverletzungen führen kann.
- Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
1. Ziehen Sie den Akku (15) zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie die Entriegelungstaste an der Vorderseite des Akkus drücken.
2. Richten Sie zum Anbringen des Akkus (15) dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
m VO R S I C HT:
- Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
- Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hinein­gleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Lithium-Ionen-Akkus sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System unterbricht automatisch die Stromzufuhr zum Werkzeug, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. Das Produkt wird während des Betriebs automatisch gestoppt, wenn das Produkt und/oder der Akku unter eine der folgenden Bedingun­gen gestellt werden:
• Überlastet: Das Produkt wird so betrieben, dass es einen abnormal hohen Strom aufnimmt. Lassen Sie in diesem Fall den Ein-/Ausschalter am Produkt los und beenden Sie die Arbeit, die das Werkzeug über­lastet hat. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter erneut, um neu zu starten. Wenn das Produkt nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in diesem Fall den Akku abkühlen, bevor Sie den Ein-/Aus­schalter erneut betätigen.
• Niedrige Akkuspannung: Die verbleibende Akku­kapazität ist zu niedrig und das Produkt funktioniert nicht. In dieser Situation entfernen Sie den Akku und laden Sie ihn auf.
8.5 Ladezustandsanzeige am Hauptschalter
(Abb. 5)
Der Ladezustand des Akkus wird, während dem Be-
trieb, durch Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchten der Ladezustandsanzeige am Hauptschalter (8) angezeigt.
4 LEDs leuchten: Akku vollgeladen 3 LEDs leuchten: Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet: Akku muss geladen werden
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
9. Betrieb
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt komplett montieren und Akku einsetzen!
m GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzun­gen.
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanwei­sungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
- Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung, bevor Sie den Akku-Gehölzschneider verwenden.
- Setzen Sie nach jeder Arbeit mit dem Akku-Ge­hölzschneider den mitgelieferten Schwert- und Kettenschutz auf.
9.1 Allgemeines
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschrif­ten beim Arbeiten mit dem Produkt. Örtliche Bestim­mungen können eine Eignungsprüfung erforderlich machen. Fragen Sie bei der Forstverwaltung nach.
• Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
• Stehen Sie bei Sägearbeiten am Hang stets ober­halb des Astes.
• Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kont­rolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den Handgriffen des Gehölzschneiders zu lösen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Warten Sie nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand des Gehölzschneiders ab, bevor Sie den Gehölzschneider entfernen.
• Schalten Sie den Motor des Gehölzschneiders immer aus, bevor Sie von einem Einsatzort zum Nächsten wechseln.
• Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit ziehender Kette) sä­gen.
• Die Sägekette darf während des Durchsägens oder danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren.
• Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht im Sä­geschnitt festklemmt. Der Ast darf nicht brechen oder absplittern.
• Beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag (siehe Sicherheitshinweise).
• Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Astes stehen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man den Gehölzschneider dort entfernt.
m GEFAHR! Verletzungsgefahr
Wenn die Sägekette festklemmt, versuchen Sie nicht, das Produkt mit Gewalt herauszuziehen.
- Stellen Sie den Motor ab.
- Benutzen Sie einen Hebelarm oder Keil, um das Produkt freizubekommen.
9.2 Gerät halten und führen (Abb.4) m VORSICHT! Das Gerät dar f ausschließlich mit beiden Händen geführt und bedient werden!
• Halten Sie das Gerät mit der rechten Hand am hin­teren Handgriff (7) und mit der linken Hand am vor­deren Handgriff (4).
9.3 Motor ein- und ausschalten (Abb. 1 + 5 + 7)
m VORSICHT! Gefahr von Gehörschäden!
Durch den Betrieb des Akku-Gehölzschneider entsteht starker Lärm, der Gehörschäden hervorrufen kann.
- Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Akku-Gehölz­schneider einen Gehörschutz.
Motor einschalten:
1. Entfernen Sie vor jeder Arbeit mit dem Akku-Ge­hölzschneider den mitgelieferten Schwert- und Kettenschutz (18).
2. Drücken Sie den Hauptschalter (8) so lange, bis die LEDs leuchten.
3. Drücken Sie die Einschaltsperre (5) mit dem Dau­men und halten ihn gedrückt.
4. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (6) und halten ihn gedrückt.
5. Lassen Sie die Einschaltsperre (5) los. Es ist nicht nötig, die Einschaltsperre (5) nach dem Start des Akku-Gehölzschneiders gedrückt zu halten. Die Einschaltsperre soll ein versehentliches Starten des Akku-Gehölzschneiders verhindern.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
Motor ausschalten:
1. Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (6) los. Das Produkt schaltet sofort ab.
2. Setzen Sie nach jeder Arbeit mit dem Akku-Ge­hölzschneider den mitgelieferten Schwert- und Kettenschutz (18) auf.
9.4 Überlastschutz
Der Akku-Gehölzschneider ist mit einem Überlast­schutz ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet. Nach einer kurzen Abkühlphase kann der Akku-Ge­hölzschneider wieder eingeschaltet werden
9.5 Handschutz
Der vordere Handschutz (1) und der hintere Hand­schutz (10) schützen die Finger vor Verletzungen durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese durch Über­lastung reißt. Der hintere Handschutz (10) schützt die Hand außerdem vor Ästen und Zweigen. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Funktionsfä­higkeit des vorderen Handschutzes (1). Halten Sie den Handschutz sauber, um die Funktionsfähigkeit zu ge­währleisten.
9.6 Sägetechniken
9.6.1 Sägen auf einem Sägebock:
1. Halten Sie das Produkt mit beiden Händen fest und führen Sie die Maschine während des Sägens vor dem Körper.
2. Wenn das Gehölz durchtrennt wird, führen Sie die Maschine rechts am Körper vorbei. Achten Sie auf das herabfallende Gehölz.
3. Stellen Sie sich so, dass der abgetrennte Ast keine Gefährdung darstellt.
4. Achten Sie auf Ihre Füße. Das abgetrennte Gehölz könnte beim Herabfallen Verletzungen verursa­chen. Halten Sie das Gleichgewicht.
9.6.2 Entasten
Entasten ist die Bezeichnung für das Entfernen von Äs­ten und Zweigen von einem Baum.
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Viele Unfälle geschehen beim Entasten. Führen Sie den Akku-Gehölzschneider so, dass sich kein Körper­teil im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette
bendet.
- Bei jeder Arbeit ist der Akku-Gehölzschneider mit beiden Händen festzuhalten, nur so kann sie je­derzeit sicher geführt werden.
- Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor.
- Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand.
- Sägen Sie nie Äste ab, wenn Sie auf dem Baum­stamm stehen. Behalten Sie den Rückschlagbe­reich im Auge, wenn Äste unter Spannung stehen.
• Entfernen Sie Stützzweige erst nach dem Ablängen.
• Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben gesägt werden, um ein Festklemmen des Produkts zu verhindern.
• Beim Absägen von dickeren Ästen verwenden Sie dieselbe Technik wie beim Ablängen.
• Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe wie mög­lich an dem Gerät. Nach Möglichkeit ruht das Ge­wicht des Produkts auf dem Stamm.
• Wechseln Sie den Standort, um Äste jenseits des Stammes abzusägen.
• Verzweigte Äste werden einzeln abgelängt.
• Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Klei­nere Äste mit einem Schnitt trennen.
10. Reinigung
m WARNUNG! Reinigen Sie das Produkt regelmäßig nach jedem Gebrauch, abhängig von den Einsatzbedingungen. Wird das Produkt nicht regelmäßig gereinigt, kann dies die Leistung des Produkts beeinträchtigen und es auf Dauer schädigen.
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Motor aus.
- Entnehmen Sie den Akku.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht regelmäßig gereinigt, kann dies die Leistung des Produkts beeinträchtigen und es auf Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder einer Handbürste etc.
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit einem Hochdruckreiniger ab.
www.scheppach.com
DE | 21
Page 22
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Sägekette oder mit dem Schwert hantieren.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Produkt mit einem saube­ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte­innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in das Produkt erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl oder Fett. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls mit einem feuchten, in Seifenlauge ausgewaschenen Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel oder Benzin!
• Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette. Benutzen Sie hierzu einen Pinsel oder Handfeger. Benutzen Sie zur Reinigung der Kette keine Flüs­sigkeiten.
• Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die Ober-
ächen der Maschine mit einem Pinsel, Handfeger
oder trockenen Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie die Nut des Kettenschwer ts mit Hilfe eines Pinsels oder mit Druckluft.
• Reinigen Sie das Kettenrad (14) und den Feder­spanner (13) (Abb. 8).
11. Lagerung & Transport (Abb. 10)
ACHTUNG! Das Produkt darf nur mit herausgezogenem Akku und an dem dafür vorgesehenen Handgriff trans­portiert werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Eingetrocknetes/verklebtes Sägekettenöl kann bei län­gerer Lagerung zu Schäden an ölführenden Bauteilen und der Ölpumpe führen.
- Das Sägekettenöl vor jeder längeren Lagerung aus dem Akku-Gehölzschneider entfernen.
HINWEIS! Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver­schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann schnell zu Was­serverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes­tigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den Akku-Gehölz­schneider gründlich. Halten Sie die Oberäche des Produkts sauber und wischen Sie es nur mit einem tro­ckenen Tuch ab. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Der im Set mitgelieferte Transportkoffer (17) dient zum Transportieren und Aufbewahren des Akku-Ge­hölzschneiders, des Akkus und des Ladegeräts. Der Transportkoffer ist nur im Lieferumfang des Sets (be­stehend aus Akku-Gehölzschneider, Akku und Lade­gerät) enthalten.
Führen Sie bei Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durch:
• Ölen Sie die Messer ein, um eine Oxidation der Messer zu verhindern.
• Lagern Sie das Produkt zwischen 10 °C bis 30 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Käl­te oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung ver­liert.
• Das Produkt darf nicht in feuchter Umgebung oder an Stellen mit ätzenden Gasen, gelagert werden, sondern an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungspha­se etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
• Entleeren Sie den Öltank für das Sägekettenöl.
22 | DE
www.scheppach.com
Page 23
12. Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsar­beiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben sind, von unserer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Ersatzteile. Lassen Sie die Maschine vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Sägekette oder mit Schwert hantieren.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Motor aus.
- Entnehmen Sie den Akku.
12.1 Schwert wechseln (Abb. 2)
1. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akku (15) heraus.
2. Stellen Sie das Produkt auf eine ache Oberä­che.
3. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspann­system (2) der Kettenradabdeckung (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu lockern und die Kettenradabdeckung (3) zu entfernen.
4. Nehmen Sie das Kettenschwert (12) und die Säge­kette (11) ab.
5. Halten Sie das Kettenschwert (12) zur Demontage in einem Winkel von ca. 45 Grad nach oben ge­schwenkt, um die Sägekette (11) leichter von der Nut des Kettenschwerts abnehmen zu können.
6. Tauschen Sie das Kettenschwert aus und montie­ren Sie das Kettenschwert und die Sägekette wie unter „Kettenschwert und Sägekette montieren“ beschrieben.
12.2 Kettenschwert umdrehen (Abb. 2)
Das Kettenschwert (12) muss ca. alle 10 Arbeits­stunden umgedreht werden, um eine gleichmäßige Abnutzung zu gewährleisten.
1. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akku (15) heraus.
2. Legen Sie hierzu das Produkt auf eine ebene
Oberäche.
3. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspann­system (2) der Kettenradabdeckung (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenradabdeckung (3) zu entfernen.
4. Entnehmen Sie anschließend das Kettenschwert (12) und die Sägekette (11).
5. Drehen Sie das Kettenschwert (12) um seine ho­rizontale Achse und montieren Sie Kettenschwert und die Sägekette wie unter „Sägekette und Schwert montieren“ beschrieben. Beachten Sie dabei die Laufrichtung der Sägekette!
6. Orientieren Sie sich zur Ausrichtung der Sägeket­te (11) an dem Bildzeichen oberhalb des Ketten­rads (14), wenn das Kettenschwert (12) gedreht wird. Die abgebildete Laufrichtung auf dem Ket­tenschwert stimmt dann nicht mehr.
12.3 Sägekette wechseln (Abb. 2)
m VO R S I C HT:
- Verwenden Sie nur Sägeketten und Schwerter mit Schwertspitze, die für diesen Akku-Gehölz­schneider ausgelegt sind (siehe Auszug aus der Ersatzteilliste)!
- Reinigen Sie vor dem Wechseln der Sägekette die Nut des Kettenschwerts, da bei vorhandenen Schmutzablagerungen die Sägekette aus der Schiene springen kann (Abb. 9). Die Ablagerun­gen können auch das Kettenöl aufsaugen. Die Folge wäre, dass das Kettenöl nicht oder nur zu einem geringen Teil an die Schienenunterseite ge­langt und die Schmierung verringert wird.
1. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akku (15) heraus.
2. Legen Sie zum Wechseln der Sägekette (11) das
Produkt auf eine ebene Oberäche.
3. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspann­system (2) der Kettenradabdeckung (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenradabdeckung (3) zu entfernen.
4. Entnehmen Sie zunächst das Kettenschwert (12) und die Sägekette (11).
5. Legen Sie die neue Sägekette (11) in einer Schlau­fe aus, so dass die Schnittkanten im Uhrzeiger­sinn ausgerichtet sind. Orientieren Sie sich zur Ausrichtung der Sägekette (11) an den Bildzeichen (Pfeilen) am Schwert bzw. oberhalb des Ketten­rads (14).
6. Legen Sie die Sägekette (11) in die Nut des Ketten­schwerts ein.
7. Halten Sie das Kettenschwert (12) zur Montage in einem Winkel von ca. 45 Grad nach oben ge­schwenkt, um die Sägekette (11) leichter auf die Nut des Kettenschwerts führen zu können.
www.scheppach.com
DE | 23
Page 24
8. Setzen Sie das Kettenschwert (12) und die Säge­kette (11) am Federspanner (13) ein und ziehen Sie die Sägekette (11) über die Nut des Ketten­schwerts. Beim Loslassen der Sägekette (11) wird sie automatisch gespannt.
9. Setzen Sie die Kettenradabdeckung (3) wieder auf.
10. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspannsys­tem (2) im Uhrzeigersinn handfest.
11. Prüfen Sie nochmals den Sitz der Sägekette (11) und drehen Sie die Schraube für das Kettenspann­system (2) der Kettenradabdeckung (3) fest.
4. Entnehmen Sie zunächst das Kettenschwert (12) und die Sägekette (11).
5. Messen Sie die Nuttiefe des Kettenschwerts mit dem Messstab einer Feillehre (nicht im Lieferum­fang enthalten. (Abb. 9)
6. Das Kettenschwert (12) muss ersetzt werden, wenn eine der folgenden Punkte zutrifft:
• Das Kettenschwert ist beschädigt
• Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Min-
destnuttiefe des Kettenschwerts (4 mm).
• Die Nut des Kettenschwerts ist verengt oder ge-
spreizt.
12.4 Sägekette schärfen
Ein effektives Arbeiten mit dem Akku-Gehölzschneider ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei einer autorisierten Fachwerk­statt nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
12.5 Kettenrad prüfen (Abb. 2, 6 und 8)
1. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akku (15) heraus.
2. Leg en Si e das Prod ukt auf eine ebe ne Ob eräc he.
3. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspann­system (2) der Kettenradabdeckung (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenradabdeckung (3) zu entfernen.
4. Entnehmen Sie zunächst das Kettenschwert (12) und die Sägekette (11).
5. Prüfen Sie die Einlaufspuren am Kettenrad (14) mit
einer Prüehre (nicht im Lieferumfang enthalten).
6. Falls die Einlaufspuren tiefer als a=0,5 mm sind, verwenden Sie den Akku-Gehölzschneider nicht und suchen Sie einen Fachhändler auf (Abb. 8). Das Kettenrad (14) muss ersetzt werden.
12.6 Kettenschwert prüfen (Abb. 2 + 9)
1. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akku (15) heraus.
2. Leg en Si e das Prod ukt auf eine ebe ne Ob eräc he.
3. Drehen Sie die Schraube für das Kettenspann­system (2) der Kettenradabdeckung (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenradabdeckung (3) zu entfernen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Sägekette, Kettenschwert, Kettenrad
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs­tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge­führt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Produkts zur Reparatur beach­ten Sie bitte, dass das Produkt aus Sicherheitsgründen ölfrei an die Servicestation gesendet werden muss.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
24 | DE
www.scheppach.com
Page 25
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu­zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Alt-
gerät verbaut sind, müssen vor Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batterie­gesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel­stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpich­tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Gerätear t, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu­gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab­geben oder einer anderen autorisierten Sammel­stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä­tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt­roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran­lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser­vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver­kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrenn­ten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufüh­ren!
• Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs­bzw. Montageanleitung.
• Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
• Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Alt­batterien und Nutzung der darin enthaltenen Res­sourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Benden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb des Mülltonnensymbols, so steht dies für Folgendes:
- Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Queck­silber
- Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
- Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
• Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
- Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel­stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
- Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknah­mesystems für Geräte-Altbatterien
- Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mit­glied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
• Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Bat­terien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
www.scheppach.com
DE | 25
Page 26
Akku vor der Entsorgung des Geräts ausbauen
• Der integrierte Akku muss vor der Entsorgung des Geräts ausgebaut und gesondert umweltgerecht entsorgt werden.
• Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kraftstoffe und Öle
• Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft­stofftank und der Motorölbehälter geleert werden!
• Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus­müll oder Abuss, sondern sind einer getrennten Er­fassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge­recht entsorgt werden.
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschi­ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Akku leer Akku auaden.
Prüfen Sie den Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker oder tauschen Sie den Akku aus.
Warten, bis der Überlastschutz die Stromversorgung wieder­herstellt.
www.scheppach.com
Produkt startet nicht
Motor stoppt im Betrieb
Verminderte Leistung (max. Drehzahl wird nicht erreicht)
26 | DE
Akku defekt
Überlastschutz hat ab­geschaltet.
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter.
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter.
Akku leer Akku auaden.
Akku nicht richtig eingesetzt Akku neu einsetzen.
Akku defekt Kontakte reinigen, Original-Akku ersetzen.
Akku verbraucht Akku ersetzen.
Akku nicht vollgeladen Akku laden.
Page 27
Der Öltank ist leer. Öltank füllen.
Kein Öl auf der Kette
Ungewöhnliche Vibration
Die Ölführungsnut ist verschmutzt.
Funktionsstörung der Ölpumpe
Schwert oder Sägekette ist locker
Fehlfunktion des Produkts Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter.
15. Zugelassene Schneidgarnituren
Nut reinigen.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter.
Schwert auf festen Sitz und Sägekette auf korrekte Spannung prüfen.
Typ der Kettenschwerts
Typ der Sägekette
ROYAL 4“ DG04-28- 43P/
ROYAL 6“ DH06-36- 43P
ROYAL 4“ CLQ4328/
ROYAL 6“ CLQ4336
16. Kompatible Akkus und Ladegeräte
m ACHTUNG! Beschädigungsgefahr von Akku-Gehölzschneider und Akku!
Wird der Akku-Gehölzschneider mit ungeeignetem Akku betrieben, kann das zu Schäden am Produkt und am Akku führen.
- Akku-Gehölzschneider nur mit einem geeigneten Akku betreiben.
Akkus
Bezeichnung Artikelnummer
HPSS20-2A 7904201702
BA2.0-20ProS 7909205701
BA3.0-20ProS 7909209701
BA4.0-20ProS 7909205703
BA5.0-20ProS 7909209702
Ladegeräte
Bezeichnung Artikelnummer
RGHP-20 790420170 3
FC.2.4-20ProS 7909205702
www.scheppach.com
DE | 27
Page 28
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
28 | DE
www.scheppach.com
Page 29
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver­schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
www.scheppach.com
DE | 29
Page 30
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa­nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Warning! Disregard of the safety instructions results in a risk of death or injury, or damage to the tool.
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury.
Always wear safety goggles, hearing protection and a safety helmet.
Wear safety shoes.
Always wear safety and anti-vibration gloves when using the product.
It is important to wear protective clothing for feet, legs, hands and forearms.
Filling port for chain oil.
30 | GB
Installation direction of the saw chain
Always hold the product rmly with both hands.
Do not use the product one-handed.
Warning! Risk of kick-back. Beware of the kick-back of the cordless pruning saw and avoid making contact with the tip of the guide bar.
Do not expose the machine to rain. The product may only be stationed, stored and operated in dry ambient conditions.
Chain oil tank contents
www.scheppach.com
Page 31
Blade length
Cutting length
Always remove the rechargeable battery pack from the electrical tool before per­forming maintenance and service work!
Switch lock
Guaranteed sound power level of the product.
Weight
The product complies with the applicable European directives.
m
We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol.
www.scheppach.com
GB | 31
Page 32
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. Product description ............................................................................................ 33
3. Scope of delivery ............................................................................................... 33
4. Proper use ......................................................................................................... 34
5. General power tool safety warnings .................................................................. 34
6. Technical data .................................................................................................... 39
7. Unpacking .......................................................................................................... 39
8. Before start-up / assembly ................................................................................ 40
9. Operation ........................................................................................................... 42
10. Cleaning ............................................................................................................. 44
11. Storage & transport ........................................................................................... 44
12. Maintenance ...................................................................................................... 45
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 46
14. Troubleshooting ................................................................................................. 48
15. Approved cutting gear ....................................................................................... 49
16. Compatible rechargeable batteries and charging units .................................... 49
32 | GB
www.scheppach.com
Page 33
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new product brings you much enjoyment and success.
The required minimum age must be obser ved. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be obser ved. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to obser ve this manual and the safety instructions.
2. Product description (Fig. 1 - 10)
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this product assumes no liability for damage to the product or caused by the product arising from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Improper use
• Failures of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as­sembly and commissioning. This operating manual should help you to familiarise yourself with your product and to use it for its intended purpose. The operating manual includes important instruc­tions for the safe, proper and economic operation of the product, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes and for increasing the reliability and extending the service life of the product. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations appli­cable to the operation of the product in your country. Keep the operating manual package with the power tool at all times and store it in a plastic cover to pro­tect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The product may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards.
1. Front hand guard
2. Screw for chain tensioning system
3. Chain cover
4. Front handle
5. Switch lock
6. On/off switch
7. Rear handle
8. Main switch (incl. LEDs)
9. Rechargeable battery mount
10. Rear hand guard
11. Saw chain
12. Guide bar
13. Spring tensioner
14. Chain wheel
15. Rechargeable battery
16. Oil tank
17. Transport case
18. Guide bar and chain guard
3. Scope of delivery (Fig. 1 - 10)
• Rechargeable battery-powered cordless pruning saw
Guide bar (pre-tted)
Saw chain (pre-tted)
Guide bar and chain guard (pre-tted)
• Transport case
• Rechargeable battery
• Charging unit
• Operating manual
m ATTENTI ON! Risk of damage to the cordless pruning saw and to the rechargeable battery!
If the cordless pruning saw is operated with an unsuit­able rechargeable battery, this can cause damage to the product and the battery.
- Only operate the cordless pruning saw with a suit­able rechargeable battery.
www.scheppach.com
GB | 33
Page 34
4. Proper use
The cordless pruning saw is only intended for sawing wood and branches that do not have a thicker diameter than the chain bar. This pruning saw is not suitable for felling trees. The product is not intended for any other type of application (e.g. cutting masonry, plastic, stone, metal or wood containing foreign objects such as nails or screws).
The machine may only be used in the intended man­ner. Any use beyond this is improper. The user/oper­ator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regula­tions must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be obser ved. The liability of the manufacturer and resulting damages are exclud-
ed in the event of modications of the machine. The
machine may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci­ed in the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the intention of use for commercial or industrial purpos­es. We assume no guarantee if the product is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
The product is intended for use by adults. Children under the age of 16 may only use the product when supervised. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation.
Using the pruning saw for work other than that for which it is intended may result in serious injury to the user or other persons. Any other use not expressly permitted in this operating manual may result in damage to the product and pose a serious danger to the user. The cordless pruning saw must be held with the right hand on the handle and with the left hand on the grip­ping surface.
Before using the pruning saw, the user must have read and understood all the information and instructions in the instruction manual. The user must wear appropri­ate personal protective equipment (PPE).
5. General power tool safety warnings
m WARNING - Read all safety information, instruc­tions, illustrations and technical data for this elec­tric tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence. The term “electric tool” used in the safety
instructions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and battery-powered electrical tools (without a mains cable).
m ATTENTION ! A pruning saw is a dangerous product that can cause serious or even fatal injuries if used in­correctly or carelessly. Therefore, for your safety and the safety of others, always observe the following safe­ty instructions and ask a specialist for advice if you are unsure.
Work area safety a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in t he presence of am ­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety a) The connection plug of the electric tool must
t into the socket. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b) Avoid body contact with earthed sur faces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
34 | GB
www.scheppach.com
Page 35
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under th e inuence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carr ying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating par t of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec­ond.
Using and handling the electric tool a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing pow­er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Electric tools are dangerous if
they are used by inexperienced people.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. accord-
ing to these instructions. taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a haz­ardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
www.scheppach.com
GB | 35
Page 36
Using and handling the rechargeable tool a) Only charge the rechargeable batteries with
charging units recommended by the manufac­turer. A charging unit that is suitable for a particu-
lar type of rechargeable batter y poses a re haz­ard when used with other rechargeable batteries
b) Only use the rechargeable batteries in power
tools that are designed for them. The use of
other rechargeable batteries can lead to injuries
and a risk of re.
c) Keep the unused rechargeable battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a short-circuit between the contacts. A short-cir-
cuit between the contacts of the rechargeable bat-
tery could result in burns or res.
d) Liquid may leak from the rechargeable battery
if used incorrectly. Avoid contact with it. In case of accidental contact, rinse with water. If
the liquid gets into your eyes, seek additional med­ical attention. Leaking batter y uid may cause skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modi ed rechargea -
ble battery. Damaged or modied rechargeable
batteries can behave unpredictably and cause re,
explosion or injury.
f) Do not expose a rechargea ble batter y to re
or excessive temperatures. Fire or temperatures
above 130°C may cause an explosion.
g) Follow all charging instructions and never
charge the rechargeable battery or recharge­able tool outside the temperature range speci-
ed in the operating manual. Incorrect charging or charging outside the approved temperature range can destroy the battery and increase the
risk of re.
Service
1. Have your electric tool serviced by a quali ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never attempt to service damaged recharge­able batteries. Any type of rechargeable bat-
tery maintenance shall be carried out only by the manufacturer or an authorised customer service centre.
Information on the rechargeable battery
• Please observe the operating manual for the re-
chargeable batteries.
Information on the charging unit and charging pro­cess
• Please observe the operating manual for the charg­ing unit.
Warning! This power tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair ac­tive or passive medical implants under certain condi­tions. In order to prevent the risk of serious or dead­ly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufac­turer of the medical implant prior to operating the pow­er tool.
Special safety instructions for working with the pruning saw
General pruning saw safety warnings a) Keep all body parts away from the saw chain
when the saw is running. Before starting the pruning saw, ensure that the saw chain is not touching anything. When working with a pruning
saw, a moment of carelessness can result in cloth­ing or body parts being caught by the saw chain.
b) Always hold the pruning saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the pruning saw using
the opposite grip increases the risk of injuries and shall be avoided at all times.
c) Only hold the pruning saw by the insulated
gripping sur faces, as the saw chain could hit hidden power lines. Contact between the saw
chain and a live power line can also electrify metal device parts and lead to an electric shock.
d) Wear eye protection. Further protective equip-
ment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing
reduces the risk of injury from ying chips and ac­cidental contact with the saw chain.
e) Do not work with the pruning saw in a tree, on
a ladder, or from a roof or an unstable standing surface. There is a serious risk of injury if operat-
ed in such a manner.
f) Always make sure you have a rm footing and
only use the pruning saw when standing on
rm, safe and level ground. Slippery ground or unstable standing surfaces can cause loss of bal­ance or loss of control of the pruning saw.
36 | GB
www.scheppach.com
Page 37
g) When cutting a branch that is under tension,
expect it to spring back. If the tension in the
wood bres is released, the tensioned branch can
hit the operator and/or wrest the pruning saw from control.
h) Be especially careful when cutting under-
growth and young trees. The thin material can
get caught in the saw chain and hit you or throw you off balance.
i) Carry the pruning saw when switched off, with
the saw chain facing away from your body. Al­ways put the protective cover on when trans­porting or storing the pruning saw.
Careful handling of the chainsaw reduces the like­lihood of accidental contact with the running prun­ing chain.
j) Follow the instructions for lubrication, chain
tensioning and replacing the guide bar and chain. An improperly tensioned or lubricated
chain can break or increase the risk of kick-back.
k) Only saw wood. Do not use the pruning saw for
work for which it is not intended. Example:Do not use the pruning saw to saw metal, plastic, brickwork or building materials other than wood. Using the pruning saw for unintended work
can cause dangerous situations.
l) This pruning saw is not suitable for felling
trees. Using the pruning saw for work other than
that for which it is intended may result in serious injury to the user or other persons.
m) Follow all instructions when clearing debris,
storing or servicing the pruning saw. Make sure the switch is off and the battery is re­moved. Unexpected operation of the pruning saw
while clearing a buildup of material or during main­tenance can cause serious injury.
• Each of these reactions can lead to you losing con­trol of the cordless pruning saw and possibly suffer­ing a serious injury. Never rely solely on the safety equipment integrated in the cordless pruning saw. As the cordless pruning saw operator, you should implement various measures to work without a risk of accidents and injuries.
Kick-back is the result of incorrect or decient use of
the tool. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following:
a) Hold the cordless pruning saw rmly with both
hands, with the thumbs and ngers enclosing
the pruning saw hand grips. Bring your body and arms into a position in which you can absorb the kickback forces. If suitable measures are imple­mented, the operator will be able to withstand the kickback forces. Never let go of the cordless prun­ing saw.
b) Avoid an unusual body stance and never saw
above shoulder height. This will help to avoid un­intentional contact with the tip of the guide bar, and enable improved control of the cordless prun­ing saw in unexpected situations.
c) Always use replacement guide rails and chain-
saws prescribed by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars and saw chains may cause the saw chain to break and/or cause kick­back.
d) Adhere to the instructions of the manufacturer
when sharpening and maintaining the saw chain. If the depth limiter is too low, this increases the tendency towards kickback.
Additional safety instructions
Causes and avoidance of kick-back:
• Kick-back can arise if the tip of the guide bar touch­es an object or if the wood bends and the saw chain jams in the cutting channel.
• Touching with the tip of the guide bar can some­times lead to an unexpected backward reaction, whereby the guide bar whips up and in the direction of the operator.
• If the saw chain jams on the top edge of the guide bar, the guide bar can jerk back suddenly in the di­rection of the operator.
www.scheppach.com
Additional safety instructions
a) Carefully follow the maintenance, inspection and
service instructions in this operating manual. Damaged protective devices and par ts must be re­paired properly or replaced by our service centre unless otherwise specied in the operating man­ual.
b) We recommend that a person using the tool for the
rst time should at least practice by cutting logs on
a sawhorse or stand.
GB | 37
Page 38
c) Always stand above the tree trunk when sawing on
slopes. In order to mainta in full con trol at the m oment of cutting all the way through, reduce the pressing force towards the end of the cut, without loosening your rm grip of the handles of the pruning saw. Ensure that the saw chain does not come into con­tact with the ground. After completing the cut, wait for the pruning saw to stop before removing the pruning saw. Always switch of f the motor of the cordless pruning saw and remove the battery be­fore moving from tree to tree.
d) Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
must be removed from the tree.
e) Do not use accessories that are not recommend-
ed by the manufacturer. This can lead to electric
shock or re.
Careful handling and use of rechargeable tools
Only charge the rechargeable batteries in charg­ing units recommended by the manufacturer. A
charging unit that is suitable for a particular type of
rechargeable battery poses a re hazard when used
with other rechargeable batteries.
Only use the rechargeable batteries in power tools that are designed for them. The use of other rechargeable batteries can lead to injuries and a risk
of re.
Keep the unused rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a short-circuit between the contacts. A short-cir-
cuit between the contacts of the rechargeable bat-
tery could result in burns or res.
Liquid may leak from the rechargeable battery if used incorrectly. Avoid contact with it. In case of accidental contact, rinse with water. If the liq­uid gets into your eyes, seek additional medical attention. Leaking battery uid may cause skin irritation or burns.
Make sure the device is switched off before inserting the rechargeable battery. Inserting
a rechargeable battery into an electric tool that is switched on can cause accidents.
Only charge your batteries indoors because the charging unit is only intended for this purpose. Danger due to electric shock.
To reduce the risk of electric shock, unplug the
charging unit from the wall socket before clean­ing.
Do not expose the rechargeable battery to strong sunlight for a long time and do not place it on radiators. Heat damages the rechargeable
battery and there is a risk of explosion.
Allow a heated rechargeable battery to cool
down before charging.
Do not open the rechargeable battery and avoid mechanical damage to the rechargeable battery.
There is a risk of short-circuiting and vapours may escape that irritate the respiratory tract. Make sure you get fresh air and seek additional medical help if you have any complaints.
Do not use batteries that are not rechargeable. The device could be damaged.
• Be careful and keep other people and animals out of the work area and at least 2.5 meters away from the object.
Residual risks
The machine has been built according to the state-of­the-art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still re­main.
• Residual risks can be minimised if the “Safety In­structions” and the “Intended Use” together with the operating manual as a whole are obser ved.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper­ating button may not be pressed when inserting the battery. Use the tool attachment that is recommend­ed in this operating manual. This is how to ensure that your machine provides optimum performance.
• Keep your hands away from the working area when the machine is in operation.
The following hazards may arise in connection with the design and construction of this power tool:
• Cuts
• Hearing damage if suitable hearing protection is not worn.
• Damage to health resulting from hand/arm vibration if the device is used over an extended period of time or if it is not properly operated and maintained.
38 | GB
www.scheppach.com
Page 39
6. Technical data
Motor voltage 20 V DC Engine output 0.4 W
Type of guide bar (pre-tted)
Type of saw chain (pre-tted)
Tank for chain lubricating oil
Max. cutting speed 6.8 m/s Max. cutting length 130 mm Chain pitch 1/4” Driving link thickness 0.043”/1.09 mm Chain wheel tooth pitch Weight unfuelled, without cutting
gear approx. Weight unfuelled, with battery
approx.
Technical changes reserved!
Noise and vibration
m Warning:Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level L Sound pressure level LpA 93 dB(A) Uncertainty K
WA
3 dB(A)
wa/pA
Vibration parameters
Vibration ah 6 m/s Uncertainty Kh 1.5 m/s
Information on the specied vibration emission
value Warning:The actual vibration emission value present
during use of the machine may differ from the value given in the instruction manual or by the manufacturer. To be accurate, an estimate of the load level should be made notoriously all work periods during actual use, e.g. the times when the tool is off, idle and not in use. In
this way it is possible to signicantly reduce the degree
of stress throughout the entire working time. When using this tool regularly, wear anti-vibration gloves and avoid working in ambient temperatures of 10°C or less. Make a work schedule to spread the use of high vibration tools over several days.
ROYAL 6”
CLQ4336
ROYAL 6” DG06-
36-43P
ca. 30 cm³ (30
ml)
6 / 6.35 (1/4”)
1.1 kg
1.7 kg
99 dB(A)
2
2
Ensure as little vibration as possible of the tool via regular maintenance and stable parts on the device. Replace worn parts immediately. The spec ie d vibrati on emis sion valu e ha s been me as ­ured according to a standardised test procedure and can be used for comparison of one power tool with another. It has been reported that vibration from hand-held pow­er tools can contribute to a condition called Raynauds syndrome (white nger syndrome) in certain individ­uals. Raynaud‘s syndrome is a vascular disease that
causes the small blood vessels on the ngers and toes
to cramp in spasms. The affected areas are no longer supplied with suf cient blood and therefore appear ex­tremely pale.
The frequent use of vibrating tools can cause nerve damage in people whose circulation is impaired (e.g. smokers, diabetics). If you notice unusual adverse effects, stop working immediately and seek medical advice. For long-term and regular users, it is therefore recommended to closely monitor the condition of your hands and ngers. Observe the following information to reduce hazards:
1. Keep your body warm, especially your hands, es-
pecially in cool weather.
2. Take regular breaks and move your hands to pro-
mote circulation.
3. Limit the use of high vibration tools per day and
spread them over several days Make a work schedule that limits vibration exposure.
4. Ensure as little vibration as possible of the tool via
regular maintenance and stable parts on the de­vice. Replace worn parts immediately.
5. Change your working position regularly.
7. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the prod­uct.
• Remove the packaging material, as well as the pack­aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
www.scheppach.com
GB | 39
Page 40
• With accessories as well as wearing parts and re­placement parts use only original parts. Replace­ment parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING! The device and the packaging material are not children‘s toys! Do not let children play with plas­tic bags, lms or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
8. Before start-up / assembly
m DANGER! Danger of injury!
If an incompletely assembled cordless pruning saw is used, serious injuries can be caused.
- Do not use the cordless pruning saw until it has been fully assembled
- Before each use, carry out a visual inspection to check that the cordless pruning saw is complete and does not contain any damaged or worn com­ponents. Safety and protective devices must be intact.
m CAUTION! Danger of cuts!
The sharp edges of the saw chain can cause cuts dur­ing assembly.
- Remove the rechargeable battery before assem­bly.
- Always wear protective gloves when assembling.
Notes:
The guide bar and the chain are already pre-tted for packaging and transport reasons.
• A new saw chain (11) stretches and needs to be re­tensioned more often. Check and adjust the chain tension regularly after each cut (see 8.2).
• Only use saw chains and guide bars that are de­signed for this cordless pruning saw (see chapter
15).
8.1 Fitting the guide bar and saw chain (Fig. 2)
The guide bar and the saw chain are already pre-tted. However, we recommend that you check the guide bar and the saw chain for tightness before using them for
the rst time and ret them if necessary.
1. To do so, set the product down on a level surface.
2. Turn the screw (2) for the chain tensioning system and the chain cover (3) anti-clockwise to remove the chain cover (3).
3. First remove the pre-tted guide bar (12) and the saw chain (11).
4. Lay out the saw chain (11) in a loop so that the cutting edges are aligned clockwise. To align the saw chain (11), follow the symbols (arrows) on the saw chain or above the chain wheel (14).
5. Place the saw chain (11) in the groove of the guide bar.
6. For assembly, hold the guide bar (12) swivelled up­wards at an angle of approx. 45 degrees to make it easier to feed the saw chain (11) into the groove of the guide bar.
7. Insert the guide bar (12) and the saw chain (11) at the spring tensioner (13) and pull the saw chain (11) over the groove of the guide bar. When the saw chain (11) is released, it will be automatically tensioned.
8. Fit the chain cover (3) back on.
9. Turn the screw for the chain tensioning system (2) clockwise until hand tight.
10. Check the seating of the saw chain (11) again and tighten the screw (2) for the chain tensioning sys­tem and the chain cover (3).
8.2 Tensioning the saw chain (Fig. 2)
m CAUTION! Risk of injury from the saw chain jumping off!
An insuf ci ently tensioned saw chain can come of f dur­ing operation and cause injuries.
- Check the chain tension frequently.
- The chain tension is too low if the drive links come out of the groove on the underside of the guide bar.
- Adjust the tension of the saw chain properly if the chain tension is too low.
The cordless pruning saw is equipped with a quick-ten­sioning system for the chain. This means that the saw chain is automatically tensioned by the spring tension­er (13) tted to the product. The saw chain runs around the edge of the (guide bar). The chain tension and chain lubrication have a consid­erable inuence on the service life of the saw chain.
40 | GB
www.scheppach.com
Page 41
m CAUTION:
• A new saw chain tends to loosen for a certain time after installation. Therefore, check the saw chain tension from time to time before use.
• The tensioning of the saw chain should be carried out in a clean place free from sawdust and the like.
• Correct tensioning of the saw chain is for the safety
of the user and reduces or prevents wear and chain damage.
• We recommend that the user check the chain ten-
sion before starting work for the rst time. The saw chain is correctly tensioned when it does not sag on the underside of the guide bar and can be pulled all the way round with a gloved hand
• If the saw chain (11) sags or the spring tensioner (13)
is defective, contact a specialist workshop.
• m ATTE NTI ON! When working with the saw, the
saw chain heats up and expands slightly as a result. This “stretching” is to be expected especially with new saw chains.
The chain lubrication has a considerable inuence on
the service life of the saw chain. The saw chain will be lubricated automatically while the machine is running. To lubricate the saw chain sufciently, there must al­ways be enough saw chain oil in the tank. Check the amount of oil remaining in the oil tank at regular inter­vals.
Notes:
When you ll the cordless pruning saw with oil for
the rst time or ll the completely empty oil tank, ll oil up to the lower edge of the ller neck. Otherwise,
the oil supply may be impaired.
• Use only pruning saw oil or bio chain oil available on the market.
• Never use oil containing dust and foreign bodies or highly volatile oil.
• Use botanical oil for pruning trees. Mineral oil can damage trees.
• Make sure the oil tank cap is in place before cutting.
8.3 Fill in chain oil (Fig. 6) m ATT ENT ION! Product damage!
If the product is operated without oil, with too little oil or with used oil, this can lead to product damage. And the cutting per formance and the lifetime of the saw chain will decrease, as the chain becomes blunt more quickly.
- Fill with oil before start-up. The product is deliv­ered without oil.
- Do not use used oil!
- Rell the tank with saw-chain oil at the latest every time you change the rechargeable battery.
- You can also see that there is too little oil by smoke being produced or by the guide bar discolouring.
NOTE! Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently. The liquid is highly toxic and can quickly lead to water pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Immediately wipe up any spilled oil carefully and dispose it according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
1. To top up bio chain oil, place the product on a at surface.
2. Open the oil tank (16). To do this, unscrew the oil tank cap (16) anti-clockwise.
3. Use a suitable funnel or ller pipe for relling so
that no oil can leak onto the housing or oor. Note the max. lling capacity of 30 cm³ (30 ml).
4. Then close the oil tank cap (16) again.
5. Wipe up any spilled oil carefully immediately and dispose of the cloth according to local regulations.
6. To check the saw chain lubrication, hold the prun­ing saw with the saw chain over a piece of paper and give a few seconds of full throttle. You can see on the paper whether the chain lubrication is working.
8.4 Inserting/removing the rechargeable battery
(Fig. 3)
m ATT ENT ION! Product damage!
If you do not hold the machine and rechargeable bat­tery securely, they may slip out of your hand, resulting in damage to the machine, battery and personal injury.
- Hold the machine and rechargeable battery se­curely when attaching or removing the battery.
1. To remove the rechargeable battery (15), pull it off the machine while pressing the release button on the front of the battery.
www.scheppach.com
GB | 41
Page 42
2. To attach the rechargeable battery (15), align its guide spring with the groove in the housing and slide the battery in. Push it in completely until it clicks into place.
m CAUTION:
- Always slide the rechargeable battery in all the way to the stop. Other wise it may fall out of the machine and injure you or bystanders.
- Do not use force when attaching the rechargeable battery. If the rechargeable battery does not slide in smoothly, it is not aligned correctly.
Lithium-ion batteries are equipped with a protection system. This system automatically disconnects the tool from the power supply to extend the service of life of the battery. The product will automatically stop during operation if the product and/or rechargeable battery are subjected to any of the following conditions:
9. Operation
m ATT ENT ION! Before star ting up the product ensure that it is fully assembled and that the rechargeable battery has been inserted!
m DANGER! Risk to life and risk of severe injuries.
Ignorance of the safety instructions and operating in­structions can lead to serious injuries and even death.
- Read and observe all safety instructions and oper­ating instructions in this operating manual before using the cordless pruning saw.
- Put on the supplied guide bar and chain guard after each instance of working with the cordless pruning saw.
9.1 Gen e r al
• Overloaded:The product is operated in such a way that it draws an abnormally high current. In this case, release the ON/OFF switch on the product and stop the work that has overloaded the tool. To restart, press the on/off switch again. If the product does not start, the rechargeable battery has overheated. In this case, let the battery cool down, before trying to start the device again.
• Low battery voltageThe remaining rechargeable battery capacity is too low and the product does not work. In this case, remove the battery and charge it.
8.5 Charge status display on the main switch
(Fig. 5)
The charge level of the rechargeable battery is indicat­ed during operation by the corresponding LED lights of the charge level indicator on the main switch (8) lighting up.
4 LEDs illuminate: Rechargeable battery fully charged 3 LEDs illuminate: Rechargeable battery partially charged 1 LED illuminates: Rechargeable battery must be charged
Observe noise protection and local regulations when working with the product. Local regulations may require a suitability test. Check with the forestry administration.
• Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree.
• Always stand above the branch when sawing on slopes.
• In order to maintain full control at the moment of cut­ting all the way through, reduce the pressing force towards the end of the cut, without loosening your rm grip of the handles of the pruning saw. Ensure that the saw chain does not come into contact with the ground. After completing the cut, wait for the pruning saw to stop before removing the pruning saw.
• Always switch off the pruning saw‘s motor before moving from one work site to the next.
• You have better control when you saw with the un­derside of the bar (with a pulling chain).
• The saw chain must not touch the ground or any oth­er object during or after sawing.
• Ensure that the saw chain does not become jammed in the saw cut. The branch must not break or splinter.
• Also observe the precautions against kick-back (see safety instructions).
• Always stand above the branch when sawing on slopes. Ensure that the saw chain does not come into contact with the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before removing the pruning saw.
42 | GB
www.scheppach.com
Page 43
m Danger! Danger of injury
If the saw chain is jammed, do not try to pull the product out by using force.
- Switch off the motor.
- Use a lever arm or wedge to get the product free.
9.2 Hold and guide the device (g. 4)
m CAUTION! The device may only be guided and operated with both hands!
• Hold the rear handle (7) with your right hand and the front handle (4) with your left hand.
9.3 Switching the motor on and off (Fig. 1 + 5 + 7)
m CAUTION! Danger of hearing damage!
Operating the cordless pruning saw generates a lot of noise which can cause hearing damage.
- Wear hearing protection when working with the cordless pruning saw.
Switch the motor on:
1. Remove the supplied guide bar and chain guard (18) before each instance of working with the cord­less pruning saw.
2. Press the main switch (8) until the LEDs light up.
3. Press the switch lock (5) with your thumb and keep it pressed.
4. Press the ON/OFF switch (6) and keep it de­pressed.
5. Release the switch lock (5). It is not necessary to keep the switch lock (5) pressed after starting the cordless pruning saw. The switch lock is intend­ed to prevent accidental starting of the cordless pruning saw.
Switch the motor off:
1. Release the on/off switch (6). The product switch­es off immediately.
2. Put on the supplied guide bar and chain guard (18) after each instance of working with the cordless pruning saw.
9.4 Overload protection
The cordless pruning saw is equipped with an overload protection that switches off in the event of an overload. After a short cooling phase, the cordless pruning saw can be switched on again
9.5 Hand guard
The front hand guard (1) and the rear hand guard (10)
protect the ngers from injuries caused by contact with
the saw chain if it breaks due to overloading. The rear hand guard (10) also protects the hand from branches and twigs. Before each start-up, check the functionality of the front handle guard (1). Keep the hand guard clean to ensure proper functioning.
9.6 Sawing techniques
9.6.1 Sawing on a sawhorse:
1. Hold the product rmly with both hands and guide the machine in front of your body while sawing.
2. When cutting the wood, guide the machine past the body on the right. Watch out for the falling wood.
3. Position yourself so that the severed branch does not pose a hazard.
4. Pay attention to your feet. The cut wood could cause injuries if it falls. Keep your balance.
9.6.2 Delimbing
Delimbing is the term for removing branches and twigs from a tree.
m WARNING! Danger of injury!
Many accidents happen during delimbing. Guide the cordless pruning saw such that no part of your body is within the extended pivot range of the saw chain.
- Whenever working, the cordless pruning saw must
be held rmly with both hands, this is the only way
to guide it safely at all times.
- Do not lean too far forward during operation.
- Always ensure you have a secure footing when working.
- Never saw off branches when standing on the tree trunk. Keep an eye on the kick-back area if branch­es are tensioned.
• Remove supporting branches only after cutting to length.
• Tensioned branches must be sawn from the bottom upwards to prevent the product from jamming.
• When sawing off thicker branches, use the same technique as for cutting to length.
• Work to the left of the trunk and as close as possible to the device. If possible, let the weight of the prod­uct rest on the trunk.
www.scheppach.com
GB | 43
Page 44
• Change your position to cut branches on the other side of the trunk.
• Branched boughs are cut to length individually.
• When delimbing, leave larger downward branches that support the tree for the time being. Separate smaller branches with one cut.
10. Cleaning
m WARNING! Clean the product regularly after each use, de­pending on the conditions of use. Failure to clean the product regularly may affect the performance of the product and damage it in the long run.
m WARNING! Danger of injury!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
- Switch off the motor before carrying out any cleaning or maintenance work.
- Remove the rechargeable battery.
NOTE!
Risk of damage!
Failure to clean the product regularly may affect the performance of the product and damage it in the long run.
- Clean the product with a cloth or a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or other liquids and do not spray it with a high-pressure cleaner.
m WARNING! Danger of injury!
Use cut-resistant gloves when handling the saw chain or guide bar.
• Keep protective devices, air vents and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Rub the product clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the product directly after every use.
• Clean the product at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the product. Make sure that no water can penetrate the device interior. Water penetrating the product increases the risk of an electric shock.
• Keep the handles free of petrol, oil or grease. If nec­essary, clean the handles with a damp cloth washed in soapy water. Do not use solvents or petrol for cleaning!
• Clean the saw chain after each use. Use a brush for this. Do not use liquids for cleaning the chain.
• Clean the ventilation slots and the surfaces of the machine with a brush or dry cloth. Do not use any liquids for cleaning.
• Clean the groove of the guide bar using a brush or compressed air.
• Clean the chain wheel (14) and the spring tensioner (13) (Fig. 8).
11. Storage & transport (Fig. 10)
ATT ENT ION! The product may only be transported with the bat­tery pulled out and on the handle provided for this purpose.
ATT ENT ION! Risk of damage!
If the saw-chain oil dries up or sticks to the chain, it can damage oil-carrying components and the oil pump if stored for a long time.
- Remove the saw-chain oil from the cordless prun­ing saw before any long-term storage.
NOTE! Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently. The liquid is highly toxic and can quickly lead to water pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Immediately wipe up any spilled oil carefully and dispose it according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
Clean the cordless pruning saw thoroughly after each use. Keep the surface of the product clean and wipe it only with a dry cloth. Store the product in a dry and lockable location and out of reach of children.
The carrying case (17) supplied in the set is used to transport and store the cordless pruning saw, re­chargeable battery and charging unit. The transport case is only included in the scope of delivery of the set (consisting of cordless pruning saw, rechargeable battery and charging unit).
44 | GB
www.scheppach.com
Page 45
Carry out the following work in the event of breaks in operation lasting longer than 30 days:
• Oil the blades to prevent oxidation of the blades.
• Store the product between 10 °C and 30 °C. Avoid extreme cold or heat during storage to prevent the rechargeable battery from losing power.
• Do not store the product in a damp environment or in places with corrosive gases, but in a dry place out of the reach of children.
• During longer storage periods, check the charge level of the rechargeable battery about every 3 months and recharge if necessary.
• Empty the oil tank for the saw chain oil.
12. Maintenance
Have maintenance and repair tasks that are not de­scribed in this operating manual, carried out by our specialist workshop. Use only original spare parts. Be­fore all maintenance and cleaning tasks, let machine cool down. There is a risk of burns!
m WARNING! Danger of injury!
Use cut-resistant gloves when handling the saw chain or guide bar.
- Switch off the motor before carrying out any cleaning or maintenance work.
- Remove the rechargeable battery.
12.1 Changing the guide bar (Fig. 2)
1. Switch the product off and remove the rechargea­ble battery (15).
2. Place the product on a at surface.
3. Turn the screw (2) for the chain tensioning system and the chain cover (3) anti-clockwise to slacken the chain tension and remove the chain cover (3).
4. Remove the guide bar (12) and the saw chain (11).
5. For dismantling, hold the guide bar (12) swivelled upwards at an angle of approx. 45 degrees to make it easier to remove the saw chain (11) from the groove of the guide bar.
6. Replace the guide bar and t the guide bar and saw chain as described in “Fitting the guide bar and saw chain”.
12.2 Turning the guide bar (Fig. 2) The guide bar (12) must be turned approximately every 10 working hours in order to guarantee even wear.
1. Switch the product off and remove the rechargea­ble battery (15).
2. To do so, set the product down on a level surface.
3. Turn the screw (2) for the chain tensioning system and the chain cover (3) anti-clockwise to remove the chain cover (3).
4. Then remove the guide bar (12) and the saw chain (11).
5. Rotate the guide bar (12) around its horizontal axis and mount the guide bar and the saw chain as de­scribed in “Fitting the saw chain and guide bar”. Observe the running direction of the saw chain!
6. To align the saw chain (11), follow the symbols above the chain wheel (14) when turning the guide bar (12). The running direction shown on the guide bar is then no longer correct.
12.3 Changing the saw chain (Fig. 2)
m CAUTION:
- Only use saw chains and guide bars with guide bar tips that are designed for this cordless pruning saw (see extract from the spare parts list)!
- Before changing the saw chain, clean the groove of the guide bar, as the saw chain may jump out of the bar if it dirty (Fig. 9). The deposits can also soak up the chain oil. The consequence would be that the chain oil does not reach the underside of the guide bar, or only to a small extent, and lubri­cation is reduced.
1. Switch the product off and remove the rechargea­ble battery (15).
2. To change the saw chain (11), place the product
on a at surface.
3. Turn the screw (2) for the chain tensioning system and the chain cover (3) anti-clockwise to remove the chain cover (3).
4. First remove the guide bar (12) and the saw chain (11).
5. Lay out the new saw chain (11) in a loop so that the cutting edges are aligned clockwise. To align the saw chain (11), follow the symbols (arrows) on the guide bar or above the chain wheel (14).
6. Place the saw chain (11) in the groove of the guide bar.
www.scheppach.com
GB | 45
Page 46
7. For assembly, hold the guide bar (12) swivelled up­wards at an angle of approx. 45 degrees to make it easier to feed the saw chain (11) into the groove of the guide bar.
8. Insert the guide bar (12) and the saw chain (11) at the spring tensioner (13) and pull the saw chain (11) over the groove of the guide bar. When the saw chain (11) is released, it will be automatically tensioned.
9. Fit the chain cover (3) back on.
10. Turn the screw for the chain tensioning system (2) clockwise until hand tight.
11. Check the seating of the saw chain (11) again and tighten the screw (2) for the chain tensioning sys­tem and the chain cover (3).
12.4 Sharpening the saw chain
Effective work with the cordless pruning saw is only possible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kick-back.
The saw chain can be resharpened at an authorised specialist workshop. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself if you do not have a suitable tool and the necessary experience.
12.5 Checking the chain wheel (Fig. 2, 6 and 8)
1. Switch the product off and remove the rechargea­ble battery (15).
2. Set the product down on a level surface.
3. Turn the screw (2) for the chain tensioning system and the chain cover (3) anti-clockwise to remove the chain cover (3).
4. First remove the guide bar (12) and the saw chain (11).
5. Check the grooving on the chain wheel (14) with a test gauge (not included in the scope of delivery).
6. If the grooves are deeper than a=0.5 mm, do not use the cordless pruning saw and consult a spe­cialist dealer (Fig. 8). The chain wheel (14) must be replaced.
12.6 Checking the guide bar (Fig. 2 + 9)
1. Switch the product off and remove the rechargea­ble battery (15).
2. Set the product down on a level surface.
3. Turn the screw (2) for the chain tensioning system and the chain cover (3) anti-clockwise to remove the chain cover (3).
4. First remove the guide bar (12) and the saw chain (11).
5. Measure the groove depth of the guide bar with the scale on a le gauge (not included in delivery). (Fig. 9)
6. The guide bar (12) must be replaced if any of the following apply:
• The guide bar is damaged
• The measured groove depth is smaller than the
minimum groove depth of the guide bar (4 mm).
• The groove of the guide bar has narrowed or
spread.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow­ing parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consuma­bles. Wearing parts*:Saw chain, guide bar, chain wheel
* may not be included in the scope of supply!
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip­ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any queries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Engine data - type plate
Important note in the case of repairs:
When returning the product for repair, for safety rea­sons, ensure that it is free of oil when it is sent to the service centre.
Spare par ts and accessories can be obtained from our Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag­ing in an environmentally friendly manner.
46 | GB
www.scheppach.com
Page 47
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of sepa­rately!
• Old batteries or rechargeable batteries that are not permanently installed in the old unit must be removed before handing them in! Their disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per­sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementar y take-back conditions of the manufacturers and distributors can be ob­tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli­ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Un­ion, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.
Information on the battery act [BattG]
Old batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but must be collected or disposed of separately!
• For safe removal of primary batteries or recharge­able batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, please refer to the additional information in the operating or assembly instructions.
• Owners or users of primary batteries and recharge­able batteries are legally obliged to return them after use. The return is limited to household quantities.
• Old batteries may contain pollutants or heavy met­als that can harm the environment or human health. Recycling old batteries and using the resources they contain helps to protect these two important issues.
• The symbol of the crossed-out dustbin means that primary batteries and rechargeable batteries must not be disposed of with household waste.
• If the signs Hg, Cd or Pb are also located below the dustbin symbol, this stands for the following:
- Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
- Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
- Pb: Battery contains more than 0.004% lead
• Rechargeable batteries and primary batteries can be returned free of charge to the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)
- Sales points for primary batteries and recharge­able batteries
- Take-back points of the common take-back sys­tem for old device batteries
- Take-back point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
• These statements are only valid for rechargeable batteries and primary batteries sold in the countries of the European Union and subject to the Europe­an Directive 2006/66/EC. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of rechargeable batteries and primary batteries.
Removing the rechargeable battery before dispos­ing of the device
• The integrated rechargeable battery must be re­moved and disposed of separately in an environmen­tally friendly manner before disposing of the device.
• Mask off the contacts and package the rechargeable battery such that it cannot move in the packaging. Please also observe any further national regulations.
www.scheppach.com
GB | 47
Page 48
You can nd out how to dispose of the disused
device from your local authority or city adminis­tration.
Fuels and oils
• Before disposing of the unit, the fuel tank and the engine oil tank must be emptied!
• Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately!
• Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner.
14. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your ser vice workshop.
Fault Possible cause Remedy
Battery empty Charge battery
Check the rechargeable battery, if necessary, have it repaired by a recognised electrician or replace the re­chargeable battery.
Wait until the overload protection restores the power supply.
Re-insert battery
Clean groove
Check that the guide bar is rmly in place and that the saw-
chain is correctly tensioned
Product does not start
Motor stops during operation
Reduced performance (max. speed not reached)
No oil on the chain
Unusual vibration
Battery defective
Overload protection has tripped.
On/off switch defective Repair by an authorised service centre
Motor defective Repair by an authorised service centre
Battery empty Charge battery
Battery not inserted correctly
Battery defective Clean contacts, replace original rechargeable battery
Battery depleted Replace battery
Battery not fully charged Charge battery
The oil tank is empty. Fill oil tank.
The oil guide groove is dirt y.
Oil pump malfunction Contact an authorised service centre for repair.
Guide bar or saw chain is loose
Product malfunction Repair by an authorised service centre
48 | GB
www.scheppach.com
Page 49
15. Approved cutting gear
Guide bar type
Type of saw chain
ROYA L 4 DG04-28- 43P/
ROYAL 6” DH06-36- 43P
ROYAL 4” CLQ4328/
ROYAL 6” CLQ4336
16. Compatible rechargeable batteries and charging units
m ATTENTI ON! Risk of damage to the cordless pruning saw and to the rechargeable battery!
If the cordless pruning saw is operated with an unsuitable rechargeable battery, this can cause damage to the product and the battery.
- Only operate the cordless pruning saw with a suitable rechargeable battery.
Rechargeable batteries
Designation Article number
HPSS20-2A 7904201702
BA2.0-20ProS 7909205701
BA3.0-20ProS 7909209701
BA4.0-20ProS 7909205703
BA5.0-20ProS 7909209702
Charging units
Designation Article number
RGHP-20 790420170 3
FC.2.4-20ProS 7909205702
www.scheppach.com
GB | 49
Page 50
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avertissement ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Portez toujours des lunettes et un casque de protection, ainsi qu‘une protection auditive.
Portez des chaussures de sécurité.
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez toujours des gants de sécurité antivibra­tions.
Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras.
Orice de remplissage de l‘huile de chaîne.
50 | FR
Sens de montage de la chaîne de la tronçonneuse
Utilisez toujours l‘appareil avec les deux mains.
N‘utilisez pas l‘appareil avec une seule main.
Avertissement ! Risque de mouvement de recul (Kickback). Méez-vous d‘un
retour de la tronçonneuse et évitez tout contact avec la tête du guide-chaîne.
N’exposez pas la machine à la pluie. L‘appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches.
Contenu du réservoir d’huile de chaîne
www.scheppach.com
Page 51
Longueur du guide
Longueur de coupe
Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, toujours retirer le bloc de bat­terie de l’outil électrique !
Verrouillage de commande
Niveau de puissance acoustique garanti de l‘appareil
Poids
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
m
Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont signalés par ce pictogramme.
www.scheppach.com
FR | 51
Page 52
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 53
2. Description de l‘appareil .................................................................................... 53
3. Contenu de la livraison ...................................................................................... 53
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 54
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 54
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 59
7. Déballage ........................................................................................................... 60
8. Avant la mise en service/le montage ................................................................ 60
9. Fonctionnement ................................................................................................. 63
10. Nettoyage ........................................................................................................... 65
11. Stockage et transport ........................................................................................ 65
12. Maintenance ...................................................................................................... 66
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 68
14. Dépannage ........................................................................................................ 70
15. Garnitures de coupe autorisées ........................................................................ 70
16. Batteries et chargeurs compatibles ................................................................... 71
52 | FR
www.scheppach.com
Page 53
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouveau produit vous appor­tera satisfaction et de bons résultats.
Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré­sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu­lières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l‘utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d‘un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n‘est pas responsable des dommages survenus sur ce produit en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d‘utilisation,
• Réparations effectuées par des tiers, des spécia­listes non autorisés
• Montage et remplacement de pièces de rechange non originales
• utilisation non conforme
• Défaillances de l’installation électrique en cas d‘inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DI N 57113/VDE 0 113
Attention :
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre produit et d‘en exploiter les pos­sibilités d‘emploi conforme. La notice d‘utilisation contient des remarques impor­tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec le produit
et sur la façon d‘éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d‘arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d‘utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du pro­duit en vigueur dans votre pays. Conser vez la notice d‘utilisation dans une pochette en plastique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité près du produit. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l‘utilisation du produit et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec le produit.
2. Description de l‘appareil (Fig.1-10)
1. Protection des mains avant
2. Vis tendeur de chaine
3. Protection de pignon
4. Poignée avant
5. Verrouillage de commande
6. Interrupteur On/Off
7. Poignée arrière
8. Interrupteur principal (avec LED)
9. Logement pour batterie
10. Protection des mains arrière
11. Chaîne de scie
12. Guide-chaîne
13. Ressort de tension
14. Pignon
15. Batterie
16. Réservoir d’huile
17. Malette de transport
18. Guide-chaîne et protecteur de chaîne
3. Contenu de la livraison (Fig. 1 - 10)
Mini-tronçonneuse à bois sans l
• Guide-chaine (prémonté)
• Chaine (prémontée)
• Guide-chaine et protecteur de chaine (prémontés)
• Malette de transport
• Batterie
• Chargeur
• Notice d’utilisation
m ATTENTI ON ! Risque d’endommagement de la scie de jardin et batterie!
L’utilisation de la scie de jardin avec une batterie non compatible, peut endommager la machine et la batte­rie.
- N’utiliser la scie de jardin qu’avec une batterie compatible.
www.scheppach.com
FR | 53
Page 54
4. Utilisation conforme
La scie à main sans l est uniquement destinée à scier
du bois et des branches dont le diamètre n’est pas su-
périeur à celui de l’épée de chaîne. Cette scie de jardin à batterie n’est pas conçue pour l’abattage des arbres.
Le produit ne convient pas à tous les autres types d’uti-
lisation (par exemple, la découpe de maçonnerie, de
plastique, de pierre, de métal ou de bois contenant des corps étrangers, tels que des clous ou des vis).
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor­respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les ins­tructions de montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupu­leuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modication de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. La machine ne doit être utilisée qu‘avec des pièces de rechange et des acces­soires originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos pro­duits n‘o nt pas été conçus pou r un e ut ilisation commer­ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploi­tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L‘appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser l‘appareil que sous surveillance. Le fabricant décline toute res­ponsabilité quant aux dommages dus à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.
Une mauvaise utilisation de la scie de jardin à batterie peut occasionner de graves blessures à l’utilisateur ou toute autre personne. Toute autre utilisation non expressément autorisée dans ce mode d’emploi peut endommager le produit et présenter un grave danger pour l’utilisateur. La scie de jardin à batterie doit être utilisée avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Avant d’utiliser la machine, l’uti­lisateur doit lire et comprendre la notice d’utilisation et respecter toutes les consignes de sécurité. L’utilisa­teur doit porter l’équipement de protection individuelle (EPI).
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caracté­ristiques techniques qui accompagnent cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des ins-
tructions suivantes peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sé­curité et instructions. Le terme d‘« outil électrique «
utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble d‘alimentation) et les outils électriques sur batterie (sans câble d‘alimen­tation).
m AT TENT ION ! Une scie de jardin est une machine dangereuse qui, si elle est mal utilisée ou avec né­gligence peut causer des blessures graves voir mor­telles. Par conséquent, veilliez, pour votre sécurité et la sécurité d‘autres personnes, à lire les consignes de sécurité qui suivent et à prendre conseils auprès d‘un professionnel.
Sécurité au poste de travail a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci­dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous­sière ou aux vapeurs.
54 | FR
www.scheppach.com
Page 55
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis­tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l‘outil électrique.
Sécurité électrique a) Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modi­er d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf­fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec­trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles
de raccordement endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté­rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc­teur différentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de choc.
Sécurité des personnes a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra­vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on
est sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou
de médicaments. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d‘un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in­terrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî­ner des accidents.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa­tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d‘être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte­ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l‘outil électrique qui convient au travail à réa­liser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
www.scheppach.com
FR | 55
Page 56
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il
est devenu impossible d‘activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre­prendre de régler l‘appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘ou­til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conser ver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n‘ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Vérier si les piè ces mobiles fonc­tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si cer taines pièces sont cassées ou si en­dommagées qu‘elles nuisent au bon fonction­nement de l‘outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l‘outil électrique, les outils auxiliaires,
etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’acti­vité à réaliser. Toute utilisation des outils élec-
triques dans des buts autres que ceux prévus peut
entraîner des situations de danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
Utilisation et manipulation de l’outil sur batterie a) Ne rechargez les batteries qu‘avec des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un char-
geur adapté à un certain type de batteries pré­sente un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé avec d‘autres batteries
b) N‘utilisez que les batteries prévues à cet effet
dans les outils électriques. L‘utilisation d‘autres
batteries peut entraîner des blessures et un risque
d‘incendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques suscep­tibles d’entraîner un pontage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s‘échapper de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, contactez en outre un médecin. Le liquide qui s‘écoule des batteries peut causer des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou
altérée. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) N’exposez pas une batterie au feu ou à des
températures excessives. Le feu ou des tempé-
ratures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement
et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans l en dehors de la plage de températures in­diquée dans le mode d’emploi. Une charge in-
correcte ou une charge en dehors de la plage de températures admise risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
Entretien
1. Les réparations de l‘appareil électrique
doivent être conées exclusivement à un per­sonnel qualié et agréé, utilisant seulement
des pièces détachées d‘origine. Ainsi, la sécuri­té de l‘outil électrique est maintenue.
2. Ne réparez jamais les batteries endommagées.
L‘entretien de la batterie ne doit être effectué que par le fabricant ou par un centre de ser vice après­vente autorisé.
Remarques concernant la batterie
• Veuillez respectez la notice d’utilisation de la bat-
terie.
56 | FR
www.scheppach.com
Page 57
Consignes concernant le chargeur et la charge
• Veuillez respectez la notice d’utilisation du chargeur.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet ou­til électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous re­commandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa­bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Consignes de sécurité particulières concernant les tra­vaux réalisés avec la scie à élaguer
Consignes de sécurité générales pour les scies à élaguer a) Lorsque la scie est en fonctionnement, gar-
dez tous vos membres à l’écart de la chaîne de scie. Avant le démarrage de la scie, assu­rez-vous que rien ne touche la chaîne de scie.
Lors des travaux avec une scie à élaguer, un mo-
ment d’inattention suft à ce que des vêtements ou par ties du corps soient happés par la chaîne
de scie.
b) Tenez toujours la scie à élaguer en plaçant
une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée avant. Le maintien de la scie à
élaguer en position inverse augmente le risque de blessures et ne doit jamais être utilisé.
c) Tenez la scie à élaguer uniquement au niveau
des sur faces de préhension isolées, car la chaîne de scie peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. Le contact de la
chaîne de scie avec un câble conducteur peut éga­lement mettre les pièces métalliques de l’appareil
sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
d) Portez une protection pour les yeux. Il est re-
commandé d’utiliser également d’autres équi­pements de protection pour l’ouïe, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements
de protection adaptés réduisent le risque de bles­sures lié à la projection de copeaux et au contact
accidentel avec la chaîne de scie.
e) Ne travaillez pas avec la scie à élaguer sur un
arbre, une échelle, depuis un toit ou une sur­face instable. Une telle utilisation présente un
risque élevé de blessures.
f) Veillez toujours à conserver une position
stable et n’utilisez la scie à élaguer que si vous vous trouvez sur un sol ferme, solide et plan. Les sols glissants et les surfaces instables
peuvent causer une perte d’équilibre ou une perte de contrôle de la scie à élaguer.
g) Si vous découpez une branche sous tension,
attendez-vous à un mouvement de recul.
Lorsque la tension des bres de bois est relâchée,
la branche tendue peut blesser l’utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à élaguer.
h) Soyez particulièrement prudent lorsque
vous découpez des broussailles et de jeunes arbres. Les matériaux ns peuvent se coincer
dans la chaîne de scie, être projetés contre vous
ou vous faire perdre l’équilibre.
i) Portez la scie à élaguer lorsqu’elle est arrê-
tée, la chaîne de scie du côté opposé de votre corps. En cas de transport ou de stockage de la scie à élaguer, mettez toujours le capot de protection.
Une manipulation attentive de la scie à élaguer réduit les risques de contact involontaire avec la
chaîne de scie en fonctionnement.
j) Respectez les indications relatives à la lubri-
cation, à la tension de la chaîne et au rempla­cement du rail de guidage et de la chaîne. Une
chaîne mal tendue ou mal lubriée peut se rompre
ou augmenter le risque de mouvement de recul.
k) Ne coupez que du bois. Ne pas utiliser la
scie à élaguer télescopique à des ns pour
lesquelles elle n’a pas été prévue. Exemple : N’utilisez pas la scie à élaguer pour scier du métal, du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. Toute utilisation de la scie à élaguer pour
des travaux non conformes peut entraîner des si­tuations de danger.
l) Cette scie à élaguer ne convient pas pour
couper des arbres. Toute utilisation de la scie à
élaguer pour des travaux non conformes peut en-
traîner des blessures graves pour l’utilisateur ou
d’autres personnes.
m) Suivez toutes les instructions lorsque vous
débarrassez la scie à élaguer des dépôts de matériaux, lorsque vous la stockez ou lorsque vous effectuez des travaux de maintenance. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint et que la batterie est retirée.
www.scheppach.com
FR | 57
Page 58
Tout fonctionnement inattendu de la scie à élaguer lors de l’élimination de dépôts de matériaux ou lors
de travaux de maintenance peut entraîner de graves
blessures.
Causes et prévention d’un recul :
• Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage rencontre un objet ou que le bois se courbe
et que la tronçonneuse se coince dans la fente.
• Dans cer tains cas, un contact avec la pointe du
guide peut entraîner un mouvement inattendu vers
l‘arrière, projetant le rail de guidage vers le haut et en direction de l‘opérateur.
Le coincement de la chaîne au niveau du bord su­périeur du rail de guidage peut rapidement repous­ser le guide en direction de l’opérateur.
• Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la scie de jardin et entraîner des bles­sures graves. Ne vous ez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité montés dans la scie de jar­din. En tant qu’utilisateur d‘une scie de jardin, vous devez prendre différentes mesures pour pouvoir tra­vailler sans risques d‘accidents et de blessures.
Un mouvement de recul est la conséquence d’une uti­lisation incorrecte ou inadaptée de l’outil. Il peut être empêché par des mesures de prévention adaptées comme décrit ci-après.
a) Maintenez fermement la scie de jardin des deux
mains en entourant ses poignées avec vos pouces et vos doigts. Placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force des mouve­ments de recul. S‘il prend des mesures adaptées, l’opérateur peut maîtriser la force de recul. Ne lâchez jamais la scie de jardin.
b) Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas
la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des
épaules. Vous éviterez ainsi tout contact ino­piné avec la pointe du guide et aurez un meilleur contrôle sur la scie de jardin en cas d‘imprévu.
c) Utilisez uniquement des rails de guidage de re-
change et chaînes de tronçonneuse recom­mandés par le fabricant. Les rails de guidage et
chaînes de scie de jardin de rechange incorrects peuvent faire rompre la chaîne et/ou provoquer
un recul.
d) Respectez les instructions du fabricant concer-
nant l’affûtage et la maintenance de la chaîne de
scie. Des délimiteurs de profondeur trop bas aug­mentent le risque de recul.
Autres consignes de sécurité Autres consignes de sécurité
a) Suivez attentivement l’entretien, le contrôle et les
instructions du manuel d’utilisation. Les éléments de sécurités et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés par un centre de service après-vente autorisé si rien d’autre n’est indiqué dans le manuel d’utilisation.
b) Il est recommandé qu’un utilisateur novice
s’exerce à couper des bûches sur un chevalet ou un support adapté.
c) Tenez-vous toujours au-dessus du tronc de l’arbre
lorsque vous êtes sur une pente. Pour garder le
contrôle lors du tronçonnage, réduire la force de pression sur la n de la coupe en tenant ferme-
ment les poignées de la scie à main. Veiller à ce
que la chaîne de tronçonneuse ne touche pas le
sol. Lorsque la coupe est terminée, attendre l’arrêt totale de la machine avant de la déplacer. Lorsque vous vous déplacez avec la machine, tou­jours retirez la batterie.
d) Les saletés, cailloux, clous, agrafes et ls doivent
toujours être retirés de l’arbre.
e) N’utilisez aucun accessoire n’ayant pas été spéci-
quement conçu et recommandé par le fabricant
de l‘outil. Dans le cas contraire, vous risquez de recevoir une décharge électrique.
Utilisation et maintenance d‘outils à accumulateur
Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fa­bricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utilisez que les batteries prévues à cet ef fet dans les outils électriques. L‘utilisation d‘autres
batteries peut entraîner des blessures et un risque
d‘incendie.
Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques suscep­tibles d’entraîner un pontage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s‘échapper de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, contactez en outre un médecin. Le liquide qui s‘écoule des batteries peut causer des démangeaisons ou des brû­lures de la peau.
58 | FR
www.scheppach.com
Page 59
S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de bran­cher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accu-
mulateur sur un appareil électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation. Danger dû à l’électrocution
Pour réduire le risque d‘une décharge élec-
trique, retirez la che du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne po­sez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant
de procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dom­mage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respira­toires. Ventilez le local et en cas de troubles, consul­tez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non rechargeable. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• Agissez avec prudence, et tenez les autres per­sonnes et animaux à l’écart de la zone de travail en respectant une distance d’au moins 2,5 mètres par rappor t à l’objet de travail.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière générale.
• Évitez toute mise en ser vice impromptue de la ma­chine : lors de l’introduction de la batterie, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utili­sez l‘outil auxiliaire recommandé dans la présente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à votre ma­chine des performances optimales.
• Maintenir vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
Les dangers suivants peuvent survenir du fait de la construction et de la version de cet outil électrique :
• Blessures par coupure
• Troubles auditifs en l‘absence de protection auditive adaptée.
• Dommages pour la santé résultant des vibrations exercées sur les mains/bras si l‘appareil est utilisé pendant une période prolongée ou si le guidage ou la maintenance ne sont pas réalisés correctement.
6. Caractéristiques techniques
Tension du moteur 20 V DC Puissance du moteur 0,4 W
Type du guide-chaîne (pré-
monté)
Type de chaîne (pré-monté)
Réservoir d’huile de lubrication de chaîne
Vitesse de coupe max. 6,8 m/s Longueur de coupe max. 130 mm
Section de chaîne
Épaisseur du maillon
d’entraînement
Nombre de dents du pignon/ division
Poids réservoir vide, sans dispositif de coupe env.
Poids réservoir vide, avec batterie env.
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé­quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protec­tion auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore L Niveau de pression sonore LpA 93 dB(A) Incertitude K
3 dB(A)
wa/pA
WA
Paramètres de vibrations
Vibrations ah 6 m/s Incertitude Kh 1,5 m/s
ROYA L 6”
CLQ4336
ROYA L 6” DG04-
36-43P
env. 30 cm³ (30
ml)
1/4”
0,043/1,09 mm
6 / 6,35 (1/4”)
1,1 kg
1,7 kg
99 dB(A)
2
2
www.scheppach.com
FR | 59
Page 60
Informations concernant la valeur d’émission des vibrations indiquée Avertissement : Le niveau réel de vibrations émises
pendant l’utilisation de la machine peut varier par rap­port aux indications de la notice d’utilisation ou aux valeurs annoncées par le fabricant. Pour être précis, une estimation du niveau de charge doit être prise en compte pour toutes les phases de travail pendant l’uti­lisation réelle, par exemple les moments où l’outil est désactivé, en marche à vide et où il n’est pas utilisé. Il est ainsi possible de réduire considérablement le ni­veau de charge pendant l’ensemble du temps de travail. Si vous utilisez régulièrement cet outil, por tez des gants anti-vibrations et évitez de travailler à une tem­pérature ambiante inférieure ou égale à 10 °C. Élabo-
rez un plan de travail an d’étaler l’utilisation des outils
à hautes vibrations sur plusieurs jours. Veillez à ce que l’appareil vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces xes sur l’appareil. Remplacez immédiatement les composants usés. La valeur d’émission des vibrations indiquée a été me­surée dans le cadre d’une méthode de contrôle norma­lisée et peut être utilisée dans un but de comparaison avec un autre outil électrique. Il a été rapporté que les vibrations des appareils porta­tifs motorisés peuvent contribuer à l’apparition du syn­drome de Raynaud (décoloration et engourdissement des doigts) chez certaines personnes. Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux san­guins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus
sufsamment les zones concernées, ce qui les fait apparaître extrêmement pâles. L’utilisation fréquente
d’appareils vibrants peut causer des atteintes ner­veuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immé­diatement le travail et consultez un médecin.
Si vous utilisez le matériel sur de longues périodes et régulièrement, il est donc recommandé de surveiller de près l’état de vos mains et de vos doigts. Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes :
1. S’il fait frais, faites en sorte que votre corps et en particulier vos mains restent au chaud.
2. Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine.
3. Limitez le temps d’utilisation quotidien d’outils à fortes vibrations et étalez ce temps sur plusieurs jours. Élaborez un plan de travail qui limite la charge de vibrations.
4. Veillez à ce que l’appareil vibre le moins possible
par une maintenance régulière et des pièces xes
sur l’appareil. Remplacez immédiatement les com­posants usés.
5. Changez régulièrement de position de travail.
7. Déballage
• Ouvrir l‘emballage et sor tir délicatement le produit.
• Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro­tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que le produit et les accessoires n‘ont pas été endommagés lors du transport. En cas de ré­clamations, le livreur doit en être informé immédia­tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec le produit à l‘aide de la notice d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.
• N‘utilisez que des pièces originales pour les acces­soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar­ticles, ainsi que le type et l‘année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT ! L‘appareil et le matériau d‘emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastiqu e, lms d‘emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d‘ingestion et d‘étouffement !
8. Avant la mise en service/le montage
m DANGER ! Risque de blessures !
L‘utilisation d‘une scie de jardin à batterie qui n‘est pas complètement assemblée peut causer de graves bles­sures.
- Utilisez uniquement la scie de jardin à batterie une fois entièrement assemblée
- Avant chaque utilisation, vérier si la scie de jar­din à batterie est complète et qu‘elle n‘est pas en­dommagée ou qu‘elle ne comporte pas de pièces cassées ou usées. Les dispositifs de sécurité et de protection doivent être intact.
60 | FR
www.scheppach.com
Page 61
m PRUDENCE ! Risque de coupures !
Les arêtes vives de la chaîne peuvent provoquer des
coupures lors de l’assemblage.
- Retirez la batterie avant le montage.
- Portez toujours des gants de protection pendant le montage.
Remarques :
Le guide-chaîne et la chaîne sont déjà préassem­blés pour des raisons d‘emballage et de transport.
Une nouvelle chaîne (11) s’allonge et doit être reten- due plus souvent. Vériez et ajustez régulièrement
la tension de la chaîne après chaque coupe. Voir
(8.2)
N’utilisez que des chaînes et guide-chaînes conçus pour cette scie de jardin (voir chapitre 15).
8.1 Assembler le guide-chaîne et la chaîne (Fig. 2)
Le guide-chaîne et la chaîne sont déjà préassemblés. Cependant, nous vous recommandons de vérier l’ajustement du guide-chaîne et de la chaîne avant
d’utiliser la machine pour la première fois et de les ré­installer si nécessaire.
1. Pour ce faire, placez la machine sur une surface
plane.
2. Tournez la vis de tension de la chaîne (2) du cou-
vercle de pignon (3) dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre pour retirer le couvercle du pignon (3).
3. Retirez d’abord le guide-chaîne préassemblé (12)
et la chaîne (11).
4. Posez la chaîne (11) à plat en formant un cercle de
manière que les arêtes de coupe soient alignées dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour ali-
gner la chaîne (11), utilisez les symboles (èches) sur la chaîne ou au dessus du pignon (14) comme
guide.
5. Placez la chaîne (11) dans la rainure du guide-
chaîne (12).
6. Maintenez le guide-chaîne (12) relevé vers le haut
à un angle d’environ 45° pour faciliter la mise en
place et le guidage de la chaîne (11) sur la rainure du guide-chaîne.
7. Insérez le guide-chaîne (12) et la chaîne (11) sur le
tendeur de chaîne (13) et tirez la chaîne (11) sur la rainure du guide-chaîne. Lorsque vous relâchez la chaîne, celle-ci est automatiquement tendue.
8. Remettez le couvercle du pignon (3) en place.
9. Serrez à la main la vis tendeur de chaîne (2) dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Vériez à nouveau l’ajustement de la chaîne (11) et serrez la vis du tendeur de chaîne (11) du cou­vercle du pignon (3).
8.2 Tension de la chaîne (Fig. 2)
m PRUDENCE ! Risque de blessures en cas de saut de la chaîne !
Une chaîne de tronçonneuse insufsamment tendue
peut sauter pendant le fonctionnement et provoquer des blessures.
- Vérier fréquemment la tension de la chaîne.
- Si les maillons de la chaîne sorte de la rainure
du guide-chaîne, la tension de la chaîne est trop
faible.
- Bien resserrez la chaîne si la tension est trop faible.
La scie de jardin à batterie est équipée d’un tendeur de chaîne rapide. Cela signie que la chaîne est auto­matiquement tendue par le ressort de tension (13). La
chaîne est guidée sur un guide-chaîne. La tension de la chaîne et la lubrication de la chaîne ont un impact signicatif sur la durée de vie de la chaîne de tronçonneuse.
m MISE EN GARDE !
Une nouvelle chaîne a tendance à s’allonger pen­dant un certain temps après son installation. Vérier régulièrement la tension de la chaîne avant utilisa­tion de la machine.
La tenson de la chaîne doit se faire dans un endroit propre et exempt de sciure et saleté.
Une bonne tension de la chaîne sert la sécurité de l’utilisateur et réduit ou empêche l’usure et les dom­mages sur la chaîne.
Nou s recommandons à l‘utili sateur de vérier la ten ­sion de la chaîne avant chaque démarrage de tra­vail. La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle
ne s’affaisse pas sous le guide-chaîne et si elle peut être tirée autour du guide-chaîne avec la main gan-
tée.
Si la chaîne échit (11) ou si le ressor t de tension (13) est défe ctueux, contac te r un réparateur quali é.
• m ATTEN TIO N ! Lorsque vous travaillez avec la scie, la chaîne chauf fe et se dilate légèrement. Cet « allongement « intervient en particulier avec les
chaînes de scie neuves.
www.scheppach.com
FR | 61
Page 62
8.3 Remplissage d’huile de chaîne (Fig. 6) m ATT ENT ION ! Endommagement du produit !
Si la machine est utilisée sans huile, avec trop peu d’huile ou avec de l’huile usagée, cela peut endomma­ger la scie. Les performances de coupe et la durée de
vie de la chaîne diminuent, car la chaîne s’émousse
plus rapidement.
- Remplir d’huile avant la mise en service. La ma­chine est livrée sans huile.
- N’utilisez pas d’huile usagée !
- Remplir le réser voir d’huile pour le graissage de
la chaîne à chaque changement (rechargement)
de batterie.
- Si de la fumée s’échappe du guide-chaîne ou si sa
couleur change, cela conrme un manque d’huile.
REMARQUE ! Dommages environnementaux !
L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environ­nement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau.
- Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de remplissage ou une tré­mie.
- Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis­positions locales.
- Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.
La tension de la chaîne et la lubrication de la chaîne ont un impact signicatif sur la durée de vie de la chaîne de tronçonneuse. La chaîne est automatique - ment lubriée pendant le fonctionnement de la ma­chine. Pour pouvoir lubrier sufsamment la chaîne de la tronçonneuse, le réser voir doit toujours contenir sufsamment d‘huile. Vériez régulièrement la quantité
d’huile restant dans le réser voir huile.
Remarques :
• Lorsque vous remplissez d‘huile la scie de jardin pour la première fois ou lorsque le réservoir est to­talement vide, remplissez d’huile jusqu’au bord in­férieur du goulot de remplissage. Le cas échéant, l’alimentation en huile peut être altérée.
Utilisez exclusivement de l‘huile de tronçonneuse
ou de l’huile de chaîne biologique disponible sur le
marché.
• N’utilisez jamais d’huile contenant de la poussière, des corps étrangers ou de l’huile volatile.
• Utilisez de l’huile végétale pour élaguer les arbres. L’huile minérale peut endommager les arbres.
• Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que le bou­chon du réservoir est bien en place.
1. Pour faire le plein d’huile, placez la machine sur
une surface plane.
2. Ouvrir le réservoir d’huile (16). Pour cela, dévissez
le couvercle du réservoir d’huile (16) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Utilisez un entonnoir an que l’huile ne coule sur
le carter ou le sol. Faites attention au volume de remplissage maximum de 30 cm³ (30 ml).
4. Refermez ensuite le couvercle du réservoir d’huile
(16).
5. Essuyez immédiatement et soigneusement toute
huile renversée et jetez le chif fon conformément aux réglementations de recyclage.
6. Pour contrôler la lubrication de la chaîne de scie,
maintenir la scie à main sans l avec la chaîne de
scie sur une feuille de papier et accélérer à fond quelques secondes. Le papier permet de savoir si
le graissage de chaîne fonctionne.
8.4 Mise en place et retrait de la batterie (Fig. 3)
m ATT ENT ION ! Endommagement du produit !
Si vous ne tenez pas fermement la machine et la bat­terie, elles peuvent glisser de votre main, ce qui peut endommager la machine, la batterie et causer des blessures.
- Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou le retrait de la batterie.
1. Pour retirer la batterie (15), retirez-la de la ma­chine tout en appuyant sur le bouton de verrouil­lage situé à l’avant de la batterie.
2. Pour mettre en place la batterie (15) alignez-la avec le logement dans la machine et faites glisser la batterie pour la mettre en place. Poussez-la à fond jusqu’à ce que la batterie s’enclenche.
62 | FR
www.scheppach.com
Page 63
m PRUDENCE !
- Enfoncez la batterie aussi loin que possible. Sinon, elle pourrait tomber de la machine et vous blesser ou blesser des personnes à proximité.
- Ne forcez pas la mise en place de la batterie. Si la batterie ne s’insère pas facilement, elle n’est pas dans le bon sens.
Les batteries lithium-ion sont équipées d’un système de protection. Ce système séparer automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’appareil s’arrêtera automatiquement pendant le fonctionnement si l’appareil ou la batterie sont placés dans l’une des conditions suivantes :
• Surcharge : Le produit est utilisé de manière à ab­sorber un courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâchez l’interrupteur marche/arrêt de l’appa­reil et terminez l’opération actuelle qui a surchargé l’outil. Appuyez ensuite une nouvelle fois sur l’inter­rupteur marche/arrêt pour redémarrer. Si l’appareil ne démarre pas, la batterie surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d’appuyer une nou­velle fois sur l’interrupteur marche/arrêt.
• Faible tension de la batterie : La capacité restante de la batterie est trop faible et le produit ne fonc­tionne pas. Dans ce cas, retirez la batterie et char­gez-la.
8.5 Afchage de l’état de charge de la batterie
(Fig. 5)
L’état de charge de la batterie est afché pendant le
fonctionnement en allumant les voyants LED corres­pondants sur l’afchage de l’état de charge sur l’inter­rupteur principal (8).
4 LED s’allument : batterie complètement chargée 3 DEL s’allument : batterie partiellement chargée 1 LED s’allume : la batterie doit être chargée
9. Fonctionnement
m ATT ENT ION ! Avant la mise en ser vice, montez impérativement l’appareil en entier !
m DANGER ! Danger de mor t et risque de blessures graves.
Le non-respect des consignes de sécurité et d’utili-
sation peut entraîner des blessures très graves, voire
mortelles.
- Lisez et suivez toutes les instructions de sécuri­té et d’utilisation contenues dans ces instructions d’utilisation avant d’utiliser la scie de jardin à bat­terie.
- Mettre le protecteur de chaine en place après chaque utilisation de la scie de jardin à batterie.
9.1 Généralités
Respectez la protection contre le bruit et les règlemen­tations locales lorsque vous travaillez avec la machine. La règlementation locale peut rendre nécessaire un test d‘aptitude. Renseignez-vous auprès de l’adminis­tration forestière.
Les saletés, cailloux, clous, agrafes et ls doivent toujours être retirés de l’arbre.
• Enlevez la saleté, les pierres, l’écorce détachée, les
clous, les agrafes et les ls (fer, corde, etc.) de la
branche.
Pour garder le contrôle lors du tronçonnage, rédui-
sez la force de pression sur la n de la coupe en
tenant fermement les poignées de la scie à main.
Assurez-vous que la chaîne ne rentre pas en contact
avec le sol. Lorsque la coupe est terminée, attendre l’arrêt totale de la machine avant de la déplacer.
• Lorsque vous vous déplacez avec la machine, tou­jours coupez son moteur.
• Vous avez toujours un meilleur contrôle si vous sciez
avec le dessous du guide-chaîne (avec la chaîne qui
tire vers soi).
La chaîne ne doit pas toucher le sol ou tout autre objet pendant ou après le sciage.
Assurez-vous que la chaîne ne se coince pas dans la coupe. Le tronc de l’arbre ne doit pas se briser ou
se ssurer.
• Respecter également les mesures de précaution contre le rebond (voir consignes de sécurité).
• Tenez-vous toujours au-dessus du tronc de le branche lorsque vous êtes sur une pente. Veiller à
ce que la chaîne de tronçonneuse ne touche pas le
sol. Lorsque la coupe est terminée, attendre l’arrêt totale de la machine avant de la déplacer.
www.scheppach.com
FR | 63
Page 64
m DANGER ! Risque de blessures
Si la chaîne se bloque, n’essayez pas de retirer la ma­chine de force.
- Coupez le moteur.
- Utilisez un bras de levier ou une cale pour libérer la machine.
9.2 Tenir et guider l’appareil (g. 4)
mPRUDENCE ! L’appareil doit être guidé et utilisé exclusivement à deux mains !
• Tenez l’appareil en saisissant la poignée arrière (7) avec la main droite et la poignée avant (4) avec la main gauche.
9.3 Mise en marche et arrêt (Fig. 1 + 5 + 7)
mPRUDENCE ! Risque de dommage auditifs !
Le fonctionnement de la scie de jardin à batterie créée beaucoup de bruit qui peut endommager votre audi­tion.
- Portez une protection auditive lorsque vous tra­vaillez avec la scie de jardin à batterie.
Mise en marche:
1. Mettre le protecteur de chaine (18) en place avant chaque utilisation de la scie de jardin à batterie.
2. Appuyez sur l’interrupteur principal (8) jusqu’à ce que les LED s’allument.
3. Appuyez sur le verrou de sécurité (5) avec votre pouce et maintenez-le enfoncé.
4. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le enfoncé.
5. Relâchez le verrou de mise en marche (5). Il n’est pas nécessaire de maintenir enfoncé le verrou de sécurité (5) après avoir démarré la scie de jardin à batterie. Le verrou de sécurité est destiné à empê­cher le démarrage accidentel de la scie de jardin à batterie.
Arrêt du moteur :
1. Appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (6). La machine s’éteint immédiatement.
2. Après chaque travail avec la scie de jardin à batte-
rie, enler le protecteur de chaîne (18) fourni.
9.4 Protection contre les surcharges
La scie de jardin à batterie est équipée d’une protection contre les surcharges qui arrête le moteur en cas de surcharge.
Après une brève phase de refroidissement, la scie à
main sans l peut être remise en marche.
9.5 Protection des mains
Le capot protecteur avant (1) et le bouclier protecteur de la main (10) protègent les doigts contre les bles-
sures dues au contact avec la chaîne de scie en cas de
rupture due à une surcharge. Le bouclier protecteur de la main (10) protège également la main des branches et des brindilles. Avant chaque mise en service, vériez le bon fonction­nement de la protection des mains avant (1). Faites en sorte que la protection des mains reste propre pour ga­rantir son bon fonctionnement.
9.6 Techniques de sciage
9.6.1 Sciage au chevalet
1. Tenez la machine à deux mains et guidez-la de­vant vous pendant le sciage
2. Lorsque le bois est coupé, guidez la machine au-delà de la droite de votre corps. Attention à la chute de bois.
3. Positionnez-vous de manière que le bois coupé ne constitue pas une menace.
4. Prenez soin de vos pieds. Le bois coupé pourrait causer des blessures s’il tombait. Gardez votre équilibre.
9.6.2 Ébranchage
L’ébranchage est le terme utilisé pour enlever les branches et les brindilles d’un arbre.
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
De nombreux accidents surviennent lors de l’ébran­chage. Guidez la scie de jardin à batterie de sorte qu’aucune par tie du corps ne se trouve dans la plage de pivotement de la scie de jardin.
- La scie de jardin à batterie doit être tenue à deux mains pour chaque travail, car c’est le seul moyen de la garder en sécurité à tout moment.
- Ne vous penchez pas trop en avant pendant le fonctionnement de la scie de jardin.
- Assurez-vous d’avoir une assise toujours sûre lorsque vous travaillez.
- Ne jamais scier les branches lorsque vous êtes debout sur l’arbre. Gardez un oeil attentif sur la zone de rebond lorsque les branches sont sous tension.
64 | FR
www.scheppach.com
Page 65
• N’enlevez les branches d’appui qu’après la coupe.
• Les branches tendues doivent être coupées de bas en haut pour éviter que la scie ne se coince.
• Lors du sciage de branches épaisses, utilisez la même technique que pour la coupe à longueur.
• Travaillez à gauche du tronc et le plus près possible de la machine. Dans la mesure du possible, le poids de la machine repose sur le tronc.
• Changer d’emplacement pour scier les branches au-delà du tronc.
Les branches ramiées sont coupées à la longueur individuellement.
• Lors de l’ébranchage, laissez les plus grosses branches orientées vers le bas qui supportent l’arbre. Retournez le tronc pour les couper.
10. Nettoyage
m AVERTISSEMENT ! Nettoyez régulièrement le produit après chaque utilisation, en fonction des conditions d’utilisa­tion. Si la machine n‘est pas nettoyée régulière­ment, cela peut affecter ses performances et l’en­dommager à long terme.
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures.
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net­toyage et de maintenance.
- Retirer la batterie.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si la machine n‘est pas nettoyée régulièrement, cela peut affecter ses performances et l’endommager à long terme.
- Nettoyez le produit avec un chiffon ou une brosse.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un net­toyeur haute pression.
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Utilisez des gants résistants aux coupures lorsque
vous manipulez la chaîne ou le guide-chaîne.
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo­let d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement le produit avec un chif fon hu­mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l‘appareil. La pénétration d’eau dans un outil élec­trique augmente le risque de choc électrique.
• Gardez les poignées exemptes d’essence, d’huile ou de graisse. Si nécessaire, nettoyez les poignées avec un chiffon humide lavé à l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvants ou d’essence pour le net­toyage.
Nettoyez la chaîne après chaque utilisation. Utilisez pour cela une brosse ou une brosse à main. N’utili-
sez pas de liquides pour nettoyer la chaîne.
• Nettoyer les ouvertures d‘aération et la sur face de l‘appareil avec une brosse douce, un pinceau ou un chiffon. N’utilisez pas de liquides pour nettoyer.
Nettoyez la rainure du guide- chaîne à l’aide d’un ponceau ou de l’air comprimé.
• Nettoyez le pignon (14) et le ressort de tension (13) (Fig. 8).
11. Stockage et transport (g. 10)
ATT ENT ION ! Le produit ne doit être transpor té que lorsque la batterie est retirée et que la poignée est prévue à cet effet.
ATT ENT ION ! Risque d’endommagement !
L’huile de chaîne séchée/collée peut endommager les
composants dans lesquels circule l’huile et la pompe à huile si elle est stockée pendant une longue période.
- Retirez l’huile de chaîne de la scie de jardin avant de la remiser pour une longue période.
www.scheppach.com
FR | 65
Page 66
REMARQUE ! Dommages environnementaux !
L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environ­nement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau.
- Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de remplissage ou une tré­mie.
- Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis­positions locales.
- Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.
Nettoyez soigneusement la scie de jardin à batterie après chaque utilisation. Gardez la surface de machine propre et essuyez-la uniquement avec un chiffon sec. Conser vez le produit dans un endroit sec, verrouillable et hors de portée des enfants.
Le coffret de transport (17) fourni dans le kit permet de transporter et de ranger la scie de jardin à batte­rie, la batterie et le chargeur. Le coffret de transport est uniquement inclus dans la livraison de l‘ensemble (composé d’une scie de jardin à batterie, d‘une batterie et d‘un chargeur).
Effectuer les travaux suivants pendant les interruptions d’utilisation de la machine qui durent plus de 30 jours :
Huiler la chaîne et le guide-chaîne pour éviter qu‘ils ne s‘oxydent.
• Conser ver le produit entre 10 °C et 30 °C. Évitez le
froid ou la chaleur extrême pendant le stockage an
que la batterie ne perde pas de puissance.
• Le machine ne doit pas être stockée dans un envi­ronnement humide ou dans des endroits avec des gaz corrosifs, mais dans un endroit sec hors de por­tée des enfants.
• Pendant une période de stockage plus longue, véri-
ez l‘état de charge de la batterie environ tous les 3
mois et rechargez-la si nécessaire.
Videz le réservoir d‘huile pour chaîne de scie.
12. Maintenance
Faites effectuer les travaux de réparation et de mainte­nance qui ne sont pas mentionnés dans ce mode d’em­ploi par notre atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Laissez la machine refroidir avant tout travail de maintenance et de net­toyage. Il existe un risque de brûlures !
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Utilisez des gants résistants aux coupures lorsque
vous manipulez la chaîne ou le guide-chaîne.
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net­toyage et de maintenance.
- Retirer la batterie.
12.1 Changement du guide-chaîne (Fig. 2)
1. Éteignez la machine et retirez la batterie (15).
2. Pour ce faire, placez la machine sur une surface plane.
3. Tournez la vis du tendeur de chaîne (2) du cou­vercle de pignon (3) dans le sens inverse des ai­guilles d‘une montre pour desserrer la tension de
la chaîne et retirez le couvercle de pignon (3).
4. Retirez le guide-chaîne (12) et la chaîne (11).
5. Tenez le guide-chaîne (12) orienté vers le haut à un angle d‘environ 45 degrés pour le démontage,
an de pouvoir retirer plus facilement la chaîne (11) de la rainure du guide-chaîne.
6. Remplacez l’épée de chaîne et montez celle-ci et la chaîne de scie comme le décrit la section « Montage de l’épée de chaîne et de la chaîne de
scie «.
12.2 Retourner le guide- chaîne (Fig. 2)
Le guide-chaîne (12) doit être retourné toutes les 10 heures de travail pour assurer une usure uni­forme.
1. Éteignez la machine et retirez la batterie (15).
2. Pour ce faire, placez la machine sur une surface plane.
3. Tourner la vis du tendeur de chaîne (2) du cou- vercle de pignon (3) dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre pour retirer le couvercle de pignon (3).
4. Retirez ensuite le guide-chaîne (12) et la chaîne (11).
66 | FR
www.scheppach.com
Page 67
5. Faites tourner l’épée de chaîne (12) autour de son
axe horizontal et montez l’épée de chaîne et la chaîne de scie comme le décrit la section « Mon­tage de la chaîne de scie et de la lame de pliage «. Faites attention au sens de marche de la chaîne
de sciage !
6. Pour aligner la chaîne (11), utilisez le symbole au-dessus du pignon (14) comme guide lorsque le
guide-chaîne (12) est tourné. Le sens de déplace- ment indiqué sur le guide-chaîne n’est alors plus
correct.
12.3 Remplacement de la chaîne (Fig. 2)
m PRUDENCE !
- N‘utilisez que des chaînes et des guide-chaîne
conçus pour cette scie de jardin à batterie (voir
extrait de la liste des pièces détachées) !
- Avant de changer la chaîne, nettoyez la rainure
du guide-chaîne, car la chaîne peut sauter hors
du guide s‘il y a des dépôts de saleté (Fig. 9). Les dépôts peuvent également absorber l‘huile de
la chaîne. La conséquence serait que l‘huile de chaîne ne pénètre pas sous le rail ou seulement dans une faible mesure et la lubrication est ré-
duite.
1. Éteignez la machine et retirez la batterie (15).
2. Pour changer la chaîne (11), placez le produit sur une surface plane.
3. Tournez la vis de tension de la chaîne (2) du cou­vercle de pignon (3) dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre pour retirer le couvercle du pignon (3).
4. Retirez d‘abord le guide-chaîne (12) et la chaîne (11).
5. Posez la chaîne (11) à plat en formant un cercle de manière que les arêtes de coupe soient alignées dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour ali-
gner la chaîne (11), utilisez les symboles (èches) sur la chaîne ou au dessus du pignon (14) comme
guide.
6. Placez la chaîne (11) dans la rainure du guide- chaîne (12).
7. Maintenez le guide-chaîne (12) relevé vers le haut à un angle d’environ 45° pour faciliter la mise en
place et le guidage de la chaîne (11) sur la rainure du guide-chaîne.
8. Insérez le guide-chaîne (12) et la chaîne (11) sur le tendeur de chaîne (13) et tirez la chaîne (11) sur la rainure du guide-chaîne. Lorsque vous relâchez la chaîne, celle-ci est automatiquement tendue.
9. Remettez le couvercle du pignon (3) en place.
10. Serrez à la main la vis tendeur de chaîne (2) dans le sens des aiguilles d’une montre.
11. Vériez à nouveau l’ajustement de la chaîne (11) et serrez la vis du tendeur de chaîne (11) du cou­vercle du pignon (3).
12.4 Affûter la chaîne
Un travail efcace avec la scie de jardin à batterie n‘est possible que si la chaîne est en bon état et tranchante.
Cela réduit également le risque de rebond.
La chaîne peut être réaffûtée dans un atelier spécialisé
agréé. N‘essayez pas d‘affûter la chaîne vous-même si vous n‘avez pas les outils et l‘expérience appropriés.
12.5 Contrôle du pignon (Fig. 2, 6 et 8)
1. Éteignez la machine et retirez la batterie (15).
2. Placez la machine sur une surface plane.
3. Tournez la vis de tension de la chaîne (2) du cou­vercle de pignon (3) dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre pour retirer le couvercle du pignon (3).
4. Retirez d‘abord le guide-chaîne (12) et la chaîne (11).
5. Contrôlez les marques de rodage sur le pignon (14) à l‘aide d‘une jauge d‘essai (non comprise dans la livraison).
6. Si les marques de rodage sont plus profondes que « a = 0,5 mm « (Fig. 8), n‘utilisez pas la scie de jardin à batterie et contactez un revendeur spécia­lisé. Le pignon (14) doit être remplacé. Le pignon (14) doit être remplacé.
12.6 Contrôle du guide-chaîne (Fig. 2 + 9)
1. Éteignez la machine et retirez la batterie (15).
2. Placez la machine sur une surface plane.
3. Tournez la vis de tension de la chaîne (2) du cou­vercle de pignon (3) dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre pour retirer le couvercle du pignon (3).
4. Retirez d‘abord le guide-chaîne (12) et la chaîne (11).
5. Mesurez la profondeur de la rainure de l’épée de
chaîne avec la règle graduée d’une jauge (non
fournie). (Fig. 9)
www.scheppach.com
FR | 67
Page 68
6. Le guide-chaîne (12) doit être remplacé si l‘un des points suivants s‘applique :
Le guide-chaîne est endommagé.
• La profondeur de rainure mesurée est inférieure
à la profondeur de rainure minimale du guide-
chaîne (4 mm).
La rainure du guide-chaîne est rétrécie ou écar-
tée.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure* : Chaîne de scie, épée de chaîne, pi­gnon
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai­son !
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être effectués que par un élec­tricien spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor­mations suivantes :
• Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Remarque importante en cas de réparation :
Lors du retour de la machine pour réparation, veuillez noter que, pour des raisons de sécurité, la machine doit être envoyée sans huile à la station de réparation.
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo­nibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page d‘ac­cueil.
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec­tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap­pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparé­ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et bat­teries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec­triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don­nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa­reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu­blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro­niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec­troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri­cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro­nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec­tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le ser vice
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro­péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi­nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
68 | FR
www.scheppach.com
Page 69
Consignes relatives à la loi allemande sur les piles
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ména­gères, mais éliminées séparément !
• Pour retirer en toute sécurité les piles ou batte­ries de l’appareil électronique et pour obtenir des informations sur leur modèle et leur composition chimique, repor tez-vous aux informations de la no­tice d’utilisation ou de montage.
• Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. Le retour des piles et batteries se limite aux quantités habituelles pour les ménages.
• Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement ou à la santé. Le recyclage des piles usagées et la réutilisation des ressources qu’elles contiennent participent à leur protection.
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les piles et batteries ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères.
• Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent
sous le symbole de poubelle, cela signie :
- Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mercure
- Cd : la pile contient plus de 0,002 % de cadmium
- Pb : la pile contient plus de 0,004 % de plomb
• Les piles et batteries peuvent être gratuitement dé­posées :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu­blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente de piles et batteries
- Dans les points de collecte faisant partie du sys­tème allemand de reprise des piles usagées d’ap­pareils
- Dans les points de collecte du fabricant (si ce­lui-ci n’est pas membre du système allemand de reprise de piles usagées)
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et bat­teries vendues dans les pays membres de l’Union européenne et visées par la directive européenne 2006/66/UE. D’autres dispositions d’élimination des piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
Retrait de la batterie avant d’éliminer l’appareil
• La batterie intégrée doit être retirée avant d’éliminer l’appareil et éliminée séparément de manière res­pectueuse de l’environnement.
• Recouvrez les contacts ouverts et emballez la bat­terie de manière à ce qu’elle ne bouge pas dans l’emballage. Veuillez également observer les éven­tuelles prescriptions nationales en vigueur.
Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com­munales ou municipales.
Carburants et huiles
• Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil !
• Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je­tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément !
• Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ­nement.
www.scheppach.com
FR | 69
Page 70
14. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate­lier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Batterie vide Charger la batterie
Tester la batterie par un centre de service après-vente autorisé , si nécessaire, remplacez-là.
Attendez que la protection contre les surcharges rétablisse l’alimentation électrique.
Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Charger la batterie
Nettoyer la rainure
Contactez un centre de service agréé pour une réparation.
Vérier que la lame de pliage est bien xée et que la chaîne de scie est correctement tendue
Réparation par un centre de service après-vente autorisé
L‘appareil ne démarre pas
Le moteur s’arrête en cours de fonctionnement
Performance réduite (le régime max. n’est pas atteint)
Absence d’huile sur la
chaîne
Vibrations inhabituelles
Batterie défectueuse
La protection contre les surcharges s’est arrêtée.
Interrupteur On/Off défec­tueux
Moteur défectueux
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse Nettoyer les contacts, remplacer la batterie d’origine
Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée correctement
Le réservoir d’huile est vide. Remplir le réservoir d’huile.
La rainure de guidage de l’huile est encrassée.
Dysfonctionnement de la pompe à huile
La lame de pliage ou
la chaîne de scie est
desserrée
Dysfonctionnement du produit
15. Garnitures de coupe autorisées
Type de l’épée de chaîne
Type de chaîne
70 | FR
www.scheppach.com
ROYA L 4” DG04-28-43P/
ROYA L 6” DH06-36-43P
ROYA L 4” CLQ4328/
ROYA L 6” CLQ4336
Page 71
16. Batteries et chargeurs compatibles
m ATTENTI ON ! Risque d’endommagement de la scie de jardin et batterie!
L’utilisation de la scie de jardin avec une batterie non compatible, peut endommager la machine et la batterie.
- N’utiliser la scie de jardin qu’avec une batterie compatible.
Batteries
Désignation Référence
HPSS20-2A 7904201702
BA2.0-20ProS 7909205701
BA3.0-20ProS 7909209701
BA4.0-20ProS 7909205703
BA5.0-20ProS 7909209702
Chargeurs
Désignation Référence
RGHP-20 790420170 3
FC.2.4-20ProS 7909205702
www.scheppach.com
FR | 71
Page 72
72
www.scheppach.com
Page 73
www.scheppach.com
73
Page 74
74
www.scheppach.com
Page 75
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
DE
Normen für den Artikel hereby declares the following c onfor mity under the EU Direc -
GB
tive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
FR
normes pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
IT
normative UE per l‘articolo
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: AKKU-GEHÖLZSCHNEIDER PCS6-20PROS Article name: CORDLESS PRUNING SAW PCS6-20PROS Nom d’article: SCIE DE JARDIN À BATTERIE PCS6-20PROS
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 59103049953 PLU --------------
Serien Nr./serial no./Numéro de série 0142-01001 - 0142-04501
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
ES
las normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte ar tigo verklaart hierbij dat het volgende ar tikel voldoet aan de daar-
NL
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
X
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1,
X
70771 Leinfelden-Echterdingen
Notied Body No.: 0905 Certicate No.: 22SHW0139-01
Standard references:
2004/22/EG
2014/ 68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
= 96,2 dB(A); guaranteed L
WA
= 99 dB(A)
WA
EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015; EN 62841-1:2015+AC:2015; EN ISO 12100
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 03.08.2022 _______________________________
First CE: 2021 Subject to change without notice
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: David Rümpelein Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com
75
Page 76
Garantie DE
Offensichtliche M ängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Er halt der Ware anzuzeigen, andernfalls verlier t der Käufer sämtliche Anspr üche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei­se, dass wir jedes M aschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus­geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty per iod from delivery in such a way that we replac e any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to par ts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défau ts visibles doi vent être signalé s au plus tard 8 jour s après la récept ion de la marchan dise, sans quoi l’ac heteur perd tout droit au dédommag ement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièc e de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette pér iode.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis­seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièc es sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
76
www.scheppach.com
Loading...