Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
5-11
12-17
18-24
25-30
31-36
37- 42
43-49
PL
HU
FI
IT
EE
LT
LV
DK
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Compressore
Traduzione delle istruzioni originali
Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Luftkompressor
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
50-56
57- 63
64-69
70-76
77-83
84-90
91-97
98-103
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
2
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
1
1
3
2
6
4
8
GHJK
C
C
B
D
7
EFA
H; J; K
3
5
2
3
4
6
5
4
44
5
6
7
4
8
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schutzbrille tragen!
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom
Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Schutzklasse II
Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist
DE
І 5
Einleitung
Gerätebeschreibung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen
Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
1. Transportgriff
2. Ein-/ Aus-Schalter
3. Kompressorgehäuse
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Druckschlauch
6. Netzkabel
A Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes-
ser von ca. 6 mm
B Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes-
ser von ca. 9 mm
C Adapter für H, J, K
D Ausblasadapter
E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile
F Ballnadel
G Reifenluftdruckmesser
H Entlüftungsadapter
J Schraubventiladapter
K Universaladapter
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer,
Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
66DE
Sicherheitshinweise
mAchtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-
le Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
77DE
16 Achtung!
– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
– ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht!
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbe-
trieb
– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
22 Achtung!
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber, sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
– Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
– Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü-
cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B.
einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
24 Verweiden Sie starke Belastungen auf das Lei-
tungssystem, indem Sie exible Schlauchanschlüsse verwenden um Knickstellen zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
• Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr!
• Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr!
• Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den
Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über
Schutzmaßnahmen.
• Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu
treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
• Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
• Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
• Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich.
• Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
• Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
• Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den
Druckschlauch.
Technische Daten
Netzanschluss220 - 240 V~ 50 Hz
Motorleistung Wmax. 1100
BetriebsartS3 15%
Kompressor-Drehzahl 3750 min
Betriebsdruckca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung l/minca. 180
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
Schutzart IP20
SchutzklasseII
Gerätegewicht in kg5,5
-1
96 dB(A)
1,9 dB
88DE
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN
ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen
abgeleitet werden:
• Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
• Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens
der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen.
• Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare
Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser
gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche
mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Bild 1)
• Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der
Kompressor eingeschaltet.
• Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(2) auf Position 0 gedrückt werden.
Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4)
m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus.
Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest, um
Verletzungen durch ein Zurückschnellen des Schlauchs
zu vermeiden.
• Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeuges
an den Druckluftschlauch (5) des Kompressors an.
• Möchten Sie diese Verbindung wieder trennen,
ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluftschlauch (5) zurück.
Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8)
Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von
Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zur
Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc.
Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann Druck
abgelassen werden.
m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befüllen
mit einem geeichten Gerät.
Ausblaspistole verwenden
Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen von
Hohlräumen und verschmutzten Oberächen und Arbeitsgeräten als Ausblaspistole verwenden.
Hierfür entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit Ventiladapter (8).
Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit dem
Reifenfüller (G).
Adapterset verwenden
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere Einsatzmöglichkeiten des Reifenfüllers:
• Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F).
• Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von
Fahrradreifen.
• Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit
Hilfe des Zusatzadapters (K).
• Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Boote)
mit dem Schraubventiladapter (J).
99DE
• Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu können
Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwenden.
• Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) können Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen verwenden.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05V V - F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 2)
• Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt,
seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
• Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut
werden.
Transport
• Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert werden (Abb. 5).
Entsorgung und Wiederverwertung
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
1010DE
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Kompressor läuft nicht.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
• Netzspannung nicht vorhanden.
• Netzspannung zu niedrig.
• Außentemperatur zu niedrig.
• Motor überhitzt.
• Rückschlagventil undicht
• Dichtungen kaputt.
• Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
• Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
• Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
• Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen.
• Rückschlagventil austauschen.
• Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Kompressor läuft, Druck
wird am Manometer
angezeigt, jedoch
Werkzeuge laufen nicht.
• Schlauchverbindungen undicht.
• Schnellkupplung undicht.
• Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
• Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
1111DE
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles!
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of
the device!
Protection class II
1212GB
Do not open the cock before the air hose is attached.
Introduction
Device description
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
1. Transport handle
2. ON/OFF switch
3. Compressor housing
4. Quick-lock coupling
5. Pressure hose
6. Power cord
A Universal adapter, for valves with diameter ca. 6
mm
B Universal adapter, for valves with diameter ca. 9
mm
C Adapter for H, J, K
D Blow-out adapter
E Valve adapter, e.g. For bicycle valves
F Ball needle
G Tyre pressure gauge
H Deating adapter
J Screw-on valve adapter
K Universal adapter
Unpacking
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
m ATTENTI ON!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
Intended use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire
in ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to
the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption
(for example orbital sanders, rod grinders and hammer
screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
1313GB
Safety information
m Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury
and re. Read and follow these instructions before using the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
– Do not expose electric tools to rain.
– Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
– Make sure that the work area is well-illuminated.
– Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
– Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
– Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
– Follow the maintenance instructions.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
– Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
– Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is specied in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
– For your own safety you must only use the
accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended in
the operating instructions or catalog may place
your personal safety at risk.
17 Noise
– Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
– To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualied electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inating tires
– ATTENTION! The manometer has not been
ofcially calibrated! Directly after inating tires,
check the pressure with a suitable pressure
gauge, for example at your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
– Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
– Set up the compressor on an even surface.
1414GB
22 Attention!
– This device can be used by children from 8
years of age as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with
a lack of experience or knowledge, if they are
supervised or if they have been trained in the
safe use of the device and understand the resultant hazards.
– Children may not play with the device.
– Cleaning and maintenance may not be carried
out by children.
23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
24 Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
• The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
• Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of
injury!
• The work area must exceed 30 m3 and sufcient ventilation must be ensured during spraying and drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spraying
combustible or hazardous materials.
• Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure
hose.These media will destroy the pressure hose.
Do not lose these safety instructions
Technical data
Mains connection220 - 240 V~ 50 Hz
Motor rating Wmax. 1100
Operating modeS3 15%
Compressor speed min
-1
3750 min
-1
Operating pressureapprox. 8 bar
Theoretical intake
capacity (l/min)
Sound power level L
Uncertainty K
WA
WA
approx. 180
96 dB(A)
1.9 dB
Protection typeIP20
Protection classII
Weight of the unit in kg5.5
The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Residual risks
Safety information for paint spraying
• Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
• Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
• If hazardous liquids are processed, wear protective
lter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
• The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
• Additional protective measures are to be undertaken
if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.
• Do not smoke during the spraying process and/or in
the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible.
• Never set up or operate the equipment in the vicinity of a re place, open lights or sparking machines.
• Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
Comply with the stipulated maintenance and safety instructions in the operating instructions.
Remain attentive at all times when working and keep
third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there will
always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential hazards can
arise due to the type and design of the device:
• Unintentional starting up of the product.
• Damage to hearing if the stipulated hearing protec-
tion is not worn.
• Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face
despite wearing safety goggles.
• Inhaling swirled up particles.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical
to the mains data.
• Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
1515GB
• Install the compressor near the point of consumption.
• Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
• Make sure that the intake air is dry and dustfree.
• Do not install the compressor in a damp or wet room.
• The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors,
explosive gases or inammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry rooms.
It is prohibited to use the compressor in areas where
work is conducted with sprayed water.
Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the rst time!
Mains connection
• The compressor can be connected to any 220 - 240240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse.
• Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
• Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor startup.
• At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (g. 1)
• To switch on the compressor, press the button (2) on
position I.
• To switch off the compressor, press the button (2) on
position 0.
Using an air blow gun
You can also use the tyre ination device (G) as an air
blow gun to clean out cavities and to clean soiled surfaces and work equipment.
To do so, please rst remove the hose with the valve
adapter (8).
Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre ination
device (G).
Using the adapter set
The adapter set enables you to use the following additional capabilities of the tyre ination device:
• Pumping up balls with the help of the ball needle (F).
• The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be in-
ated.
• Filling pools, air mattresses or boats with the help of
the additional adapter (K).
• Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with the
screw-in valve adapter (J).
• Deating large volume items. The deating adapter
(C) can be used for this.
• The two conical universal adapters (A/B) can likewise
be used for inating air mattresses.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Establishing connections (g. 3, 4)
m Attention! Switch the device off for this.
When doing so, hold the coupling rmly in order to avoid
injuries due to the hose springing back.
• Connect the tting of your compressed air tool to the
compressed air hose (5) of the compressor.
• To disconnect this coupling again, pull the quick-coupling (4) back at the compressed air hose (5).
Using the tyre ination device (g. 6, 7, 8)
The compressed air tyre ination device (G) is used to
inate car tyres. With the corresponding accessories it
can also be used to inate and regulate bicycle tyres,
inatable dinghies, air mattresses, balls etc.
Pressure can be released by actuating the vent valve
(7).
m Attention! The manometer has not been ofcially
calibrated! After inating, please check the air pressure
with a calibrated device.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
1616GB
AC motor
• The mains voltage must be 220 - 240 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is secured
in such a way that it cannot be started up again by
any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury from
electric shock!
nImportant!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
nImportant!
Always depressurize the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury!
Cleaning
• Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment.
• You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean
the compressor with water, solvents or the like.
Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2)
• The power cord can be stored sideways of the compressor.
• The air hose can be stored in the tool cmpartment.
Transport
• The unit can be transported with the handle (1) (g.
5).
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The compressor does
not start.
The compressor starts
but there is no pressure.
The compressor starts,
pressure is shown on
the pressure gauge, but
the tools do not start.
• No supply voltage.
• Insuf cient supply voltage.
• Outside temperature is too low.
• Motor is overheated.
• The non-return valve leaks.
• The seals are damaged.
• The hose connections have a leak.
• A quick-lock coupling has a leak.
• No supply voltage.
• Insuf cient supply voltage.
• Outside temperature is too low.
• Motor is overheated.
• The non-return valve leaks.
• The seals are damaged.
• The hose connections have a leak.
• A quick-lock coupling has a leak.
1717GB
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection!
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les
tierces personnes à distance de l’appareil !
Catégorie de protection II
1818FR
Ne pas ouvrir la vanne avant que le tuyau soit branché!
Introduction
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Description de l’appareil
1. Poignée de transport
2. Interrupteur en / hors circuit
3. Carter du Compresseur
4. Raccord rapide
5. Tuyau d’air comprimé
6. cordon d´alimentation
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113 .
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de
vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes
formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues.
A Adaptateur universel pour valves de diamètre
6 mm environ
B Adaptateur universel pour valves de diamètre 9 mm
environ
C Adaptateur pour H, J, K
D Adaptateur pour soufage
E Adaptateur pour valves, par exemple valves de bi-
cyclettes
F Aiguille pour ballons
G Poignée de gonage avec manomètre
H Adaptateur de dégonage
J Adaptateur pour valves à pas de vis
K Adaptateur universel
Décompressez
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m ATTENTI ON!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être
exploités avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex.
pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air
est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et
tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
1919FR
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
Consignes de sécurité
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
– Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
– Ne pas utiliser les outils électriques dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution !
– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
– Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs,
fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
– Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
– Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
– Lors de travaux en plein air, il est recommandé
de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
– Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
– Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir bien travailler en sécurité.
– Suivez les consignes de maintenance
– Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
– Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
– S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes
à cet emploi.
– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
– Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
– Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du
service après-vente.
– Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
– Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne
doivent être menée à bien que par un électricien
spécialisé qui utilisera des pièces de rechange
d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
2020FR
16 Attention !
– Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signier pour vous un risqué de blessure
corporelle.
17 Bruit
– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
– Lorsque la ligne de raccordement est endomma-
gée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer an d’éviter tout danger.
Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
– Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné!
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les ro-
binetteries conviennent à la pression de service
la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
– Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
22 Attention !
– Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes avec
des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de
connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été
instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière
sûre et comprennent les risques découlant de
son utilisation.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appa-
reil.
– Le nettoyage et la maintenance domestique de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
23 Lors de l’utilisation des tuyaux d’air comprimé à
des pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de les assurer à l’aide d’un lien de sécurité
(un l de fer par exemple).
24 Evitez d’exercer des contraintes trop importantes
au système d’alimentation en air, si vous utilisez
des raccords souples, évitez qu’ils soient pliés.
• Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et
des pièces emportées par le soufe peuvent provoquer facilement des blessures.
• Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez
pas des vêtements au corps avec le pistolet à air.
Risque de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
• N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion !
• Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
• Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la
santé, il est nécessaire de porter des appareils ltrants (masques) à des ns de protection. Respectez
également les indications des producteurs de telles
substances en ce qui concerne les mesures de sécurité.
• Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordonnance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant,
prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
• Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inammables.
• Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni
utilisées.
• Ne consommez pas et ne conservez pas
• d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
• L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut
garantir un renouvellement d’air sufsant lors de la
pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre
le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux.
• N’utilisez pas de uides comme de l’essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en
association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des pistolets à air
• La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
• L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
2121FR
Caractéristiques techniques
Branchement secteur 220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance moteur W max. 1100
Mode de service S3 15%
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
Pression de serviceenv. 8 bar
Puissance d’aspiration l/min.env. 180
Niveau acoustique L
Imprécision K
Type de protection IP20
Catégorie de protection II
Poids de l’appareil en kg 5,5
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
WA
WA
3750 min
-1
96 dB(A)
1,9 dB
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à
ce que les tiers se trouvent à une distance de sécurité
sufsante de votre poste de travail.
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels suivants existent étant donné le type et la construction de l‘appareil:
• Démarrage inopiné de l’appareil.
• Atteinte aux facultés d’audition si les protections au-
ditives prescrites ne sont pas utilisées.
• Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre
le visage et les yeux malgré le port de lunettes de
protection.
• Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
• Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par
lequel le compresseur a été livré.
• Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
• Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge).
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz
explosives ou inammables.
• Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on
travaille avec des éclaboussures d’eau.
Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement !
Raccord réseau
• Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant
de sécurité 220 - 240 V~ 50 Hz protégée par fusible
16 A.
• Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension
du secteur et la tension de service soient les mêmes,
en vous reportant à la plaque signalétique de la machine.
• Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes
de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous de +5°
C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
Interrupteur marche/arrêt (gure 1)
• Faire basculer le bouton (2) en position I pour la mettre
le compresseur en route.
• Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton
(2) en position 0.
Marche / Arrêt du compresseur (Fig.1)
• Pour mettre le compresseur en marche, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I.
• Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position 0.
Branchement des accessoires (Fig.3,4)
m Attention ! Avant de brancher les accessoires,
arrêtez le compresseur.
Maintenez fermement le connecteur pour éviter de
vous blesser au cas où le tuyau serait refoulé par
la pression.
• Insérez l’embout de l’accessoire dans le connecteur du tuyau (5).
• Si vous désirez extraire l’accessoire, tirez sur le
raccord rapide (4) du tuyau (5)vers l’arrière.
Utilisation de la poignée de gonage de pneus
(Fig. 6, 7, 8)
La poignée de gonage de pneus (G) permet de goner
les pneus de voiture et les pneus de vélo , les bateaux
pneumatiques, les matelas pneumatiques, les ballons
etc.,en utilisant l’accessoire correspondant.
L’air sous pression est libéré en sur la gâchette (7).
2222FR
m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Vériez ensuite la pression de gonage des pneus avec un
appareil étalonné.
Utilisation de la soufette
Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonage (G)
pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils
sales en les soufant.
Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son connecteur (8).
Vissez l’adaptateur de soufette (D) à la poignée de
gonage (G).
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe
H05V V - F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup
de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
• Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière
que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de l’air comprimé à
basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
• Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
Stockage
m Attention!
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le
renversez pas, conservez- le uniquement debout !
Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des
accessoires ( Fig.2)
Le câble d’alimentation (6) peut être rangé dans le
compartiment latéral du compresseur comme indiqué
en gure 3.
Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le compartiment de rangement des outils
2323FR
Transport
• Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil
(Fig.5)
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transpor t. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Dépannage
PanneCause possibleRemède
Le compresseur ne
marche pas.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Le compresseur
onctionne, la pression
est af chée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas.
• Tension secteur pas présente.
• Tension secteur trop basse.
• Température extérieure trop faible.
• Moteur surchauffé.
• Soupape anti-retour non étanche
• Joints cassés.
• Raccords de exibles perméables.
• Raccord rapide non étanche.
• Contrôler le câble, la che de contact, le fusible
et la prise de courant.
• Evitez des rallonges de câble trop longues.
Utilisez des rallonges de câble avec suf
samment de diamètre de brin.
• Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
• Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,
éliminer l‘origine de la surchauffe.
• Remplacer la soupape anti-retour.
• Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
• Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le
cas échéant, le remplacer.
• Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
2424FR
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Noste ochranné brýle!
Výstraha pred horúcimi dielmi
Výstraha pred elektrickým napätím
Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz
vstupu!
třída ochrany II
Neotevírejte ventil dříve, než připojíte vzduchovou hadici
2525CZ
Úvod
Popis zařízení
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních
dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu
jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností
v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět
bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje,
jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit
provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take
platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené
informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které
byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při
obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních
pokynů.
1. Přepravní madlo
2. Spínač Zap/Vyp
3. Kryt skříně
4. Rychlospojka
5. uTlaková hadice
6. Napájecí kabel
A Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 6
mm
B Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 9
mm
C Adaptér pro H, J, K
D Adaptér pro ofukovací pistoli
E Adaptér pro ventil, např. pro ventily jízdních kol
F Jehla k nafukování míčů
G Měřič tlaku vzduchu v pneumatikách
H Adaptér pro odvzdušnění
J Adaptér pro šroubovací ventily
K Univerzální adaptér
Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které
mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca
180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole
a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu
(např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody
nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
2626CZ
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než
začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu
elektrickým proudem!
– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla-
vých kapalin nebo plynů.
– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo
kabelu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
– Dodržujte předpisy pro údržbu.
– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v přípa-
dě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpoví-
dajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
– Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
vě překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozených
částí.
– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo
jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí
být správně namontovány, aby byla zajištěna
bezpečnost přístroje.
– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor-
nými elektrikáři.
– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze
vyloučit úrazy provozovatele. Pozor!
16 m Pozor! Z důvodů vlastní bezpečnosti použí-
vejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje,
které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly
výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání
jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství,
které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo
katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.
17 Hluk
– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být na-
hrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem,
aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů
elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po napl-
nění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici.
2727CZ
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
– POZOR! Manometr není kalibrován! Dbejte na
to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné
pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru.
21 Místo instalace
– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
22 Pozor!
– Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat tento přístroj, jen jsou-li pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném použití přístroje a pochopily rizika z něj vyplývající.
– Děti si s přístrojem nesmí hrát.
– Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údržbu.
23 Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku
vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním kabelem, např. ocelovým lanem.
24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte
exibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich
zlomení.
Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzdu-
chem a vyfukovacími pistolemi
• Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu
vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
• Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez
příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k
požáru nebo výbuchu.
• Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
• Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle.
Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce
způsobena zranění.
• Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
• Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
• Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání
a zasychání.
• Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat
nařízení místních policejních úřadů.
• Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
Technické údaje
Síťová přípojka220 - 240 V~ 50 Hz
Výkon motoru Wmax. 1100
Druh provozuS3 15%
Otáčky kompresoru
3750 min
-1
Provozní tlakca. 8 bar
Teor. sací výkon l/minca. 180
Hladina akustického tlaku
L
WA
Kolísavost K
WA
96 dB(A)
1,9 dB
Druh krytíIP20
třída ochrany II
Hmotnost přístroje v kg5,5
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Zbylé riziko
Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k použití.
Při práci buďte vždy pozorní a třetí osoby udržujte v
bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
• Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
• Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
• Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,
jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obličejové
masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením
výrobců těchto látek.
• Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných
materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná
ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a
ochranné masky.
• Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí
kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou
lehce zápalné.
• Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
2828CZ
I při správném použití přístroje existuje určité zbylé riziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce přístroje
mohou vyplývat následující potenciální nebezpečí:
• Neúmyslné uvedení přístroje do provozu.
• Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
• Částice nečistot, prach atd. se mohou i při používání
ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje.
• Vdechnutí rozvířených částic.
Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
• Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško-
zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
rmě, která kompresor dodala.
• Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti
spotřebiče.
• Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel).
• Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
• Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny,
výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající
voudou, není použití přípustné.
• Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
Montáž a obsluha
mPozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Připojení na síť
• Kompresor je možné připojit na každou zásuvku s
ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která má
16 A.
• Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje).
• Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru.
• Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru
ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obrázek 1 )
• K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vytáhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčkne dolů.
Provedení zapojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Vypněte přístroj.
Pevně držte spojku, abyste zabránili zranění v souvislosti s vymrštěním hadice dozadu.
• Vsuvku svého pneumatického nástroje připojte na
pneumatickou hadici (5) kompresoru.
• Pokud budete chtít toto spojení opět rozpojit, vytáhněte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5) zpět.
Použití zařízení na huštění pneumatik (obr. 6, 7, 8)
Zařízení na huštění pneumatik (G) slouží k nahuštění
pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenství i k
nahuštění a nastavení pneumatik jízdních kol, nafukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd.
Tlak můžete vypustit pomocí odvzdušňovacího ventilu
(7).
m Pozor! Manometr není kalibrován!
Po nahuštění prosím zkontrolujte tlak vzduchu pomocí
kalibrovaného přístroje.
Použití ofukovací pistole
Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako
ofukovací pistoli k očištění dutých prostorů, znečištěných povrchů a pracovních přístrojů.
Přitom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem pro
ventil (8).
Nyní sešroubujte adaptér pro ofukovací pistoli (D) se zařízením na huštění pneumatik (G).
Použití sady adaptérů
Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštění pneumatik používat následovně:
• Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F).
• Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneumatiky
jízdních kol.
• Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo člunů
pomocí přídavného adaptéru (K).
• Nafukování předmětů se šroubovacími ventily (např.
čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ventil (J).
• Vypuštění objemných předmětů. K tomu můžete použít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C).
• Oba kuželové univerzální adaptéry (A/B) můžete rovněž použít k nafouknutí nafukovacích matrací.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
2929CZ
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte
síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čištění
• Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je
to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vy-
čistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedo-
stala voda.
• Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z
kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn
pomocí vody, rozpouštědel, apod..
Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a
všechny připojené pneumatické nástroje. Kompre-
sor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct
ven!
Uložení síťové zástrčky, hadice a příslušenství (obrázek 2)
• Síťový kabel (6) lze uložit po straně do přihrádky na
kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3.
• Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji.
Přeprava
• Přístroj můžete přepravovat pomocí rukojeti (1) (obr.
5).
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako
např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
Odstraňování závad
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Kompresor neběží.• Není k dispozici síťové napětí.
• Moc nízké síťové napětí.
• Moc nízká vnější teplota.
• Přehřátý motor.
Kompresor běží, ovšem
není k dispozici tlak.
Kompresor běží, na
manometru je ukazován
tlak, ovšem nástroje
neběží.
• Netěsný zpětný ventil.
• Zničená těsnění.
• Netěsné hadicové spojení.
• Netěsná rychlospojka.
• Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
• Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s
dostatečným průřezem žíly.
• Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
• Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
• Vyměnit zpětný ventil.
• Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
• Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a
nástroje, event. vyměnit.
• Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
3030CZ
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.