Sanremo Zoe User Manual [de]

.d ZOEom
ZOE
Instruction Booklet
Bedienungsanleitung
Livret D’Instructions
Libro De Instrucciones
Libretto Istruzioni
1
2
Istruzioni per il modello Instruction for model Gebrauchsanweisung für das Notice pour le modèle Instrucciones para el modelo
ZOE
Italiano
English
Deutsch
Francais
Pagina
Page
Seite
Page
4
10
15
21
Espagnol
3
Página
27
ITALIANO
PREMESSA
Questo manuale d’istruzioni è destinato all’uso da parte di personale qualicato, contiene inoltre le informazioni ed i consigli neces­sari per utilizzare e conservare nel miglior modo possibile la Vostra macchina da caffè. Prima di procedere a qualsiasi operazione raccomandiamo di leggere e seguire scrupolosamente tutte le prescrizioni contenute nel
manuale per assicurare il miglior funzionamento e vita della macchina nel tempo, considerando che le istruzioni per l’uso sono parte
integrante del prodotto e vanno quindi custodite per tutta la vita della macchina.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Il manuale è relativo ai seguenti modelli:
Modello – ZOE SAP
Semiautomatica ad erogazione continua tramite pulsantiera apposita a led luminosi. Disponibile nelle versione 2 gruppi.
Modello – ZOE SED
Modello elettronico gestito da microprocessore a dosatura programmabile tramite pulsantiera apposita a led luminosi. Disponibile nella versione 2 gruppi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
X
Y
Z
GRUPPI
2 LARGHEZZA (X) mm 720 PROFONDITA‘ (Y) mm 528 ALTEZZA (Z) mm 537 CAPACITA‘ litri 10 PESO NETTO Kg 62,7 PESO LORDO Kg 65
120
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE V
220-240 1N~ 380-415 3N~
POTENZA ASSORBITA DALLA RESISTENZA (230V) kW 2,95/4,9 POTENZA ASSORBITA DALLA RESISTENZA SCALDATAZZE (optional) kW 0,2 POTENZA ASSORBITA DALL‘ELETTROPOMPA kW 0,2
POTENZA ASSORBITA DALL‘ELETTROPOMPA ESTERNA kW 0,2 POTENZA ASSORBITA DALLE ELETTROVALVOLE kW 0,0225 POTENZA ASSORBITA DAL REGOLATORE AUTOM. DI LIVELLO kW 0,01 PRESSIONE DI ESERCIZIO CALDAIA (0,8-1 Bar) MPa 0,08:0,1 PRESSIONE ACQUA RETE IDRICA (MAX) (6 Bar) MPa 0,6 PRESSIONE DI EROGAZIONE CAFFE‘ (8-9 Bar) MPa 0,8/0,9
Il livello di pressione sonora ponderato A della macchina è inferiore a 70dB.
Per il corretto funzionamento e la buona manutenzione della macchina, si consiglia di seguire attentamente il presente manuale
4
ITALIANO
attenendosi alle norme indicate e facendo riferimento agli schemi riportati all’interno.
INSTALLAZIONE
Prima di installare la macchina, accertarsi che il voltaggio e la potenza della rete siano adeguati ai dati riportati nella tabella delle caratteristiche tecniche. Togliere quindi la macchina dall’imballo e collocarla in modo stabile e sicuro nel luogo destinatole, accer-
tandosi che vi sia lo spazio necessario per l’utilizzo della stessa.
Posizionare la macchina ad un altezza da terra alla griglia superiore di 1,5Mt.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Collegare il cavo di alimentazione alla linea previa interposizione di un interruttore di protezione con portata adatta seguendo le seguenti operazioni:
Prima il cavo di massa, dopo i cavi di fase; nel caso di doverli staccare si esegue l’operazione inversa; prima i cavi di fase e dopo il
cavo di massa.
Si raccomanda il collegamento della macchina ad un’efciente presa di terra e secondo la normativa vigente. Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
N.B. VERIFICARE CHE I DATI DI TARGA SIANO CONFORMI ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE.
SCHEMA DI INSTALLAZIONE CAVO ALIMENTAZIONE
5
ITALIANO
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Al momento dell’installazione la caldaia e gli scambiatori sono a secco, per evitare che un eventuale congelamento crei danni all’ap­parecchio.
1) Le macchine devono essere alimentate solo con acqua fredda.
2) Se la pressione di rete è superiore ai 0,6 Mpa (6 bar) diventa indispensabile l’installazione di un riduttore di pressione da regolare
in uscita ad un massimo di 0,6 Mpa (6 bar).
3) Collegare il tubo di scarico alla vaschetta evitando curve troppo strette e cercando di mantenere una pendenza sufciente al
deusso dell’acqua di scarico.
4) Collegare il tubo essibile da 3/8” alla rete idrica e successivamente all’addolcitore ed alla macchina.
Per il collegamento alla rete di alimentazione dell’acqua vanno rispettati gli eventuali regolamenti nazionali. N.B. L’addolcitore è un componente indispensabile per il corretto funzionamento della macchina, per l’ottenimento di un’ottima resa del caffè in tazza e per una lunga durata della componentistica in quanto ha la capacità di depurare l’acqua dal calcare e dai residui che altrimenti comprometterebbero la vita della stessa.
La ditta declina ogni responsabilità nel caso non vengano rispettate le suddette norme.
Prima di collegare il tubo all’entrata della pompa, aprire il rubinetto e far circolare acqua per circa 2 min attraverso l’addolcitore per
eliminare eventuali residui di sporco depositati nel circuito.
FILTRO IMPURITÀ
Il ltro impurità (cod.10355150) viene nor­malmente montato sul tubo che collega il
depuratore al pompante (g.A) per impedire
che le impurità presenti nell’acqua possano danneggiare congegni montati a valle quali
pompante,volumetrici,elettrovalvole,ecc. Il ltro a pastiglia (cod.10355162) che
blocca le impurità presenti nell’acqua va sostituito orientativamente ogni 3 mesi. E’ chiaro che i 3 mesi sono un periodo indi­cativo che deve essere in realtà correlato al consumo d’acqua ed alle impurità presenti nella rete idrica.
Per sostituire il ltro a pastiglia : svitare il ltro impurità (cod.10355150) e sosti­tuire il ltro a pastiglia.Prima di montare il nuovo ltro a pastiglia accertarsi che l’in-
terno del corpo (10355152 e 10355154) sia comple-tamente pulito. Eventua- l i
corpi estranei dovranno essere rimossi per assicurare una corretta ltrazione. Il ltro impurità deve essere montato secondo la direzione del usso indicato dalla freccia (g.A). rilevabile sul corpo.
USO
CONTROLLO PRELIMINARE
6
ITALIANO
10852010
10355162
1
A
1
2
Part.1 = 10355160
Fig. A
USO
Controllo preliminare
Prima di utilizzare la macchina accertarsi che:
- L’alimentazione sia inserita correttamente
- Il tubo di carico sia correttamente collegato alla rete, che non vi siano perdite e che l’acqua sia aperta.
- Il tubo di scarico sia posizionato secondo le precedenti istruzioni e fissato mediante fascetta stringi tubo. Tenuto aperto un rubinetto vapore (B), portare linterruttore generale (D) nella posizione 1 ed attendere che lacqua, allinterno della caldaia, raggiunga il livello massimo prestabilito dal controllo elettronico e verifica- bile ad occhio dal livello (L); se il riempimento della caldaia non avviene entro il time-out impostato (90 sec.), la pompa si stoppa e cominciano a lampeggiare i led delle pulsantiere .A questo punto si deve portare l'inter- ruttore generale (D) nella posizione 0 e successivamente nella posizione 1 per terminare il riempimento della caldaia. Portare quindi l’interruttore generale (D) in posizione 2: in tal modo sarà attivata lalimentazione delle resi- stenze elettriche che inizieranno a scaldare l’acqua. Attendere che cominci a fuoriuscire del vapore dal vaporizzatore (B), quindi chiudere il rubinetto e controlla- re, tramite il manometro Caldaia, che la pressione si porti e si mantenga ad un valore pari a 0,8:1 bar. In ca- so contrario si dovrà agire sulla vite interna di regolazione del pressostato tramite un cacciavite (+aumenta, -
diminuisce vedi figura seguente).
Prima di utilizzare la macchina accertarsi che:
- L’alimentazione sia inserita correttamente.
- Il tubo di carico sia correttamente collegato alla rete, che non vi siano perdite e che l’acqua sia aperta.
- Il tubo di scarico sia posizionato secondo le precedenti istruzioni e ssato mediante fascetta
stringi tubo.
Tenuto aperto un rubinetto vapore (B), portare l’interruttore generale (D) nella posizione 1 ed at­tendere che l’acqua, all’interno della caldaia, raggiunga il livello massimo prestabilito dal controllo elettronico; se il riempimento della caldaia non avviene entro il time-out impostato (90 sec.), la
pompa si stoppa e cominciano a lampeggiare i led delle pulsantiere. A questo punto si deve portare l’interruttore generale (D) nella posizione 0 e successivamente nella posizione 1 per terminare il riempimento della caldaia. Portare quindi l’interruttore generale (D) in posizione 2: in tal modo sarà attivata l’alimentazione delle resistenze elettriche che inizie­ranno a scaldare l’acqua.
Attendere che cominci a fuoriuscire del vapore dal vaporizzatore (B), quindi chiudere il rubinetto e controllare, tramite il manometro Caldaia, che la pressione si porti e si mantenga ad un valore pari a 0,8:1 bar. In caso contrario si dovrà agire sulla vite di regolazione del pressostato (+aumenta, - diminuisce vedi gura seguente).
EROGAZIONE ACQUA CALDA
Accertarsi che il manometro di caldaia indichi una pressione di 0,5:1 bar.
Premere il pulsante (M6) per l’erogazione dell’acqua calda e premere nuovamente lo stesso per fermarla.
Si ricorda di prestare le massima attenzione onde evitare ustioni.
EROGAZIONE VAPORE
Fatta eccezione per la macchina ad un gruppo che ne possiede uno solo, su tutti gli altri modelli sono presenti n° 2 vaporizzatori posti
ai lati del piano di manovra. Tali vaporizzatori sono rientranti e orientabili perché dotati di snodo sferico. Per l’erogazione del vapore è
sufciente ruotare le manopole (B) in senso antiorario. Si ricorda di prestare la massima attenzione onde evitare ustioni.
EROGAZIONE CAFFÈ MOD. ZOE SAP
Inserire il portaltro (E) nell’apposita sede (F) ruotandolo in senso antiorario. Premere il tasto (M5) e, dopo aver atteso che la quantità di caffè sia quella desiderata, ripremerlo.
EROGAZIONE CAFFÈ MOD. ZOE SED
Inserire il portaltro (E) nell’apposita sede (F) ruotandolo in senso antiorario. Selezionare sulla tastiera (M) la didascalia corrispondente al tipo di
erogazione desiderata:
M1=Erogazione di un caffè ristretto/normale. M2=Erogazione di un caffè normale/lungo. M3=Erogazione di due caffè ristretti/normali. M4=Erogazione di due caffè normali/lunghi.
M5=Tasto di programmazione elettronica o erogazione manuale continua.
PROGRAMMAZIONE DOSI
a) Si accede a questa fase tenendo premuto per oltre 5 secondi il tasto M5 della prima pulsantiera a sinistra. I led dei tasti M5 co-
minceranno a lampeggiare continuamente. Scegliere la didascalia corrispondente alla dosatura desiderata e premere per erogare. Rimangono accesi contemporaneamente il tasto M5 e quello della dosatura prescelta. Raggiunta la dose desiderata ripremere il tasto dosatura prescelto in modo da permettere alla centralina di memorizzare i dati. Ripetere l’operazione suddetta per tutte le 4 dosature della pulsantiera. È possibile impostare una dosatura anche per il tasto di prelievo acqua calda (M6) ripetendo la suddet­ta operazione. Al termine dell’operazione la dosatura memorizzata verrà automaticamente utilizzata anche dai restanti gruppi. Gli altri gruppi si possono comunque programmare indipendentemente ripetendo le stesse operazioni effettuate in precedenza solo dopo aver programmato il primo gruppo di sinistra.
b) Sono presenti, all’interno della centralina 2 sistemi di sicurezza volti a preservare il sistema elettronico e varie componenti della
macchina. Se premendo un tasto relativo ad una dosatura di caffè dovesse vericarsi un lampeggiamento da parte del led corri­spondente, questo segnalerebbe un’anomalia nel sistema elettronico o la mancanza di alimentazione idrica. È previsto, per motivi di sicurezza, che l’erogazione dell’acqua si arresti dopo 4 minuti e, comunque, non oltre l’uscita di 4 litri d’acqua.
c) L’elettronica ZOE SED ha anche la possibilità di riprodurre l’effetto di preinfusione bagnando per 0.6 secondi il caffè e bloccando
successivamente l’infusione per 1.2 secondi. Questo optional si può applicare solo per le dosi singole.
Filtro gruppo erogazione: dopo aver erogato l’ultimo caffè il ltro ed il portaltro dovranno essere puliti con acqua. Nel caso che
risultino deteriorati o intasati sarà necessario sostituirli. Vaschetta di scarico e griglia: la griglia ed il piatto di scarico vanno spesso rimossi dalla propria sede per essere puliti da residui di caffè.
PULIZIA
7
ITALIANO
Far scorrere l’acqua calda e pulire la vaschetta di scarico dai residui di caffè che si vanno a depositare sul fondo per evitare fermen­tazioni che potrebbero generare cattivi odori. Impianto di depurazione dell’acqua: l’addolcitore va periodicamente rigenerato secondo le modalità stabilite dal costruttore e riportate nel libretto di istruzioni.
Carrozzeria esterna: la carrozzeria esterna e le parti in acciaio vanno pulite con spugne e panni morbidi per evitare grafature. Si raccomanda di utilizzare detersivi non contenenti polveri abrasive, solventi o lana d’acciaio.
AVVERTENZE: si consiglia, durante l’utilizzo della macchina, di tenere sotto controllo i vari strumenti vericandone le normali con- dizioni già precedentemente esposte.
MANCATO FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
L’utente dovrà accertarsi che non sia dovuto a:
- Mancanza di alimentazione elettrica
- Mancanza d’acqua dalla rete o all’interno della caldaia.
Per altre cause rivolgersi ad un Centro di Assistenza SANREMO qualicato.
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE ALL’INTERNO DELLA MACCHINA O COMUNQUE DI RIMUOVERE UNA PAR­TE DELLA CARROZZERIA, SCOLLEGARE SEMPRE LA CORRENTE ELETTRICA.
GARANZIA
Ogni macchina acquistata (conservare scontrino scale, fattura, bolla di consegna) è coperta dalla garanzia di legge: questa prevede la sostituzione gratuita delle parti con difetti di fabbricazione purché accertati dal servizio di assistenza o dal produttore, e sempre
che la macchina non sia stata impropriamente utilizzata o manomessa da persone non autorizzate o comunque usando componenti o tecniche non corrette. La parte eventualmente difettosa va resa al produttore. NB = Si raccomanda di non far funzionare per nessun motivo la pompa di carico a secco (cioè senza acqua) perché la pompa si
surriscalda e si rovina, da cui ne deriva che la suddetta non viene sostituita in garanzia.
La pompa con questo uso anomalo non è sostituita in garanzia.
AVVERTENZE
La pulizia della macchina non deve essere effettuata mediante getto d’acqua. Non immergere la macchina in acqua. La macchina non dev’essere posta presso fonti di calore La macchina non è adatta per l’installazione all’esterno I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere installato solo in luoghi dove il suo uso e mantenimento è limitato al personale qualicato.
L’accesso alla zona di servizio è limitata alle persone che hanno la conoscenza e l’esperienza pratica dell’apparecchio, spe­cialmente quando si tratta di sicurezza e di igiene. L’inclinazione della macchina, per un suo uso in sicurezza, deve essere in posizione orizzontale. In caso di danneggiamento al cavo di alimentazione rivolgersi ad un Centro Assistenza SANREMO, poiché per la sua sostitu­zione è necessario un apposito utensile. La macchina deve essere impiegata in ambienti a temperature comprese tra 5°C e 35°C.
IN CASO DI GUASTO O CATTIVO FUNZIONAMENTO, CI SI DEVE RIVOLGERE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO DEL SERVIZIO ASSISTENZA.
I dati e le caratteristiche indicate nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare modi-
che ai propri modelli in qualsiasi momento.
La ditta costruttrice inoltre non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservazione delle norme riportate nel presente manuale.
8
ITALIANO
LEGENDA
D – INTERRUTTORE GENERALE 0 – SPENTO 1 – ACCENSIONE POMPA ED AUTOMATISMI
2 – ACCENSIONE POMPA , AUTOMATISMI E RISCALDAMENTO ELETTRICO Q – INTERRUTTORE ACCENSIONE / SPEGNIMENTO PER SCALDATAZZE
LUMINOSO = ACCESO NON LUMINOSO = SPENTO R – RESISTENZA SCALDATAZZE S – BLOCHETTO 3 VIE FEMMINA T – BLOCCHETTO 3 VIE MASCHIO U – TUBO TRAZIONE CARICO ACQUA V – POMPA ESTERNA
Nel caso di danneggiamento ai cavi rivolgersi ad un centro assistenza, poiché per la sostituzione e’ necessario un apposito utensile.
ADDOLCITORE
/
RETE IDRICA
Collegare la pompa esterna in maniera stabile sui piedini d’appoggio. La pompa non deve essere posta vicino fonti di calore o acqua.
9
ITALIANO
Avvertenze per un corretto utilizzo delle pompe rotative
1) CORRETTO ALLINEAMENTO TRA POMPA E MOTORE
A volte la rumorosità del gruppo è causata proprio da un allineamento imperfetto, infatti quando l’accoppiamento tra i due compo­nenti è rigido, non sempre il rotore della pompa e quello del motore si trovano in asse. Il danno che più frequentemente si mani­festa, se perdura questa condizione, è il bloccaggio della pompa. Per evitare questo problema è possibile intervenire efcacemente interponendo tra la pompa con attacco a fascetta ed il motore un giunto elastico, a questo proposito è disponibile come accessorio
un kit ns. codice 10051020.
2) QUALITA’ DELL’ACQUA
Le tolleranze di lavorazione e i materiali utilizzati per le pompe rotative a palette sono tali da rendere necessaria una qualità dell’ac-
qua il più possibile pulita e comunque priva di particelle in sospensione. Spesso la sabbia, le incrostazioni dei tubi di collegamento o le resine dell’addolcitore, quando passano nella pompa, rigano le parti in gra te provocando problemi di pressione e portata. Consigliamo, laddove non vi sia la garanzia di acqua pulita all’interno di un circuito chiuso e quindi non “con-taminabile” di inter­porre un ltro da 5 o 10 micron fra l’addolcitore e la pompa. E’ importante inoltre tenere pulito il ltro. L’occlusione del ltro prima della pompa causa infatti cavitazione e provoca la rottura del-
la pompa in tempi rapidi (vedi punto 4)
Nel caso si utilizzi un serbatoio di alimentazione, per evitare di aspirare eventuali sedimenti, consigliamo di posizionare il pescante
qualche centimetro sopra il fondo.
3) FUNZIONAMENTO A SECCO
Le pompe rotative a palette sono in grado di funzionare a secco solo per brevi periodi di tempo (pochi secon-di), in caso di funzio­namento prolungato senz’acqua la tenuta, non essendo raffreddata adeguatamente, rag-giunge temperature molto elevate no alla rottura della stessa, la conseguenza più probabile è una perdita con-sistente visibile dai 4 forellini di drenaggio posizionati in pros­simità della fascetta. Nel caso di possibilità di mancanza d’acqua dalla rete, è consigliabile inserire un pressostato di minima prima della pompa, nel caso si utilizzi un serbatoio di alimentazione è consigliabile equipaggiarlo con un controllo di livello adeguato.
4) CAVITAZIONE
Questa situazione si manifesta quando il usso d’acqua di alimentazione non è adeguato rispetto alle caratteri-stiche della pompa: ltri intasati, diametro delle tubazioni insufcienti o più utenze sulla stessa linea, rappre-sentano le cause più frequenti. L’apertura dell’elettrovalvola di sicurezza quando prevista (generalmente posi-zionata prima della pompa e dei ltri), deve avvenire, sempre per evitare cavitazione, in anticipo rispetto all’accensione della pompa. Per lo stesso motivo, quando la pompa nisce di erogare, la
chiusura dell’elettrovalvola deve essere ritardata.
L’aumento della rumorosità è il fenomeno più percettibile, se la condizione persiste, le conseguenze sono simili a quelle previste
per il funzionamento a secco.
5) RITORNO D’ACQUA CALDA
A volte capita che la valvola di non ritorno, prevista sul circuito idraulico della macchina tra la pompa e la caldaia, sia difettosa. In questo caso la pompa potrebbe rimanere a contatto con acqua calda (90/ 100°c.) e ro-vinarsi a causa dalle diverse dilatazioni dei materiali impiegati, il bloccaggio è la conseguenza più diffusa.
6) CONNESSIONI NON IDONEE
Le pompe possono avere raccordi 3/8” NPT (conici) o GAS (cilindrici), talvolta vengono utilizzati bocchettoni e nippli con lettature diverse da quelle consigliate delegando al sigillante o al teon una tenuta fatta solo con pochi giri di letto. Se il raccordo viene forzato c’è il rischio di produrre un truciolo, se si utilizza troppo sigillante c’è la possibilità che l’eccedenza entri nella pompa, in
entrambi i casi è possibile provocare danni.
7) COLPI D’ARIETE
L’apertura dell’elettrovalvola, se prevista dopo la mandata della pompa, deve avvenire, per evitare colpi d’ariete, in anticipo rispetto all’accensione della pompa. Per lo stesso motivo, quando la pompa nisce di ero-gare, la chiusura dell’elettrovalvola deve essere
ritardata.
10
ITALIANO
Il colpo d’ariete può provocare la rottura dei supporti in gra te e danneggiare la tenuta meccanica provocando il bloccaggio della
pompa e perdita di liquido.
8) MANIPOLAZIONE
La caduta accidentale della pompa può causare delle ammaccature e delle deformazioni tali da compromettere delicate tolleranze
interne, per lo stesso motivo è necessario porre la massima attenzione quando la pompa viene ssata in morsa per il montaggio o
lo smontaggio dei raccordi.
9) INCROSTAZIONI DI CALCARE
Nel caso in cui l’acqua pompata sia particolarmente calcarea e non sia pretrattata con resine a scambio ionico o altri sistemi ef­caci, è possibile che all’interno della pompa si formino delle incrostazioni. L’utilizzo del by-pass come regolatore di portata accelera questo fenomeno, maggiore è il ricircolo di acqua e più il processo è
rapido. Le incrostazioni possono causare un progressivo indurimento della pompa e in alcuni casi il bloccaggio o una riduzio­ne di pressione dovuta a una non corretta modulazione del by-pass. Per limitare il problema è consigliabile usare pompe con portate adeguate al circuito idraulico della macchina. In alcuni casi potrebbe essere utile effettuare periodicamente un trattamento disincrostante con appositi acidi.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’ uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimen-
to ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
MOD. ZOE 2GR SED / SAP
M6 M5 M4 M3 M2 M1
B
T
D
C
P/N
B – Manopola rubinetto vapore C – Erogatore acqua D – Interruttore generale 0 – Spento 1 – Accensione pompa ed automatismi
2 – Accensione pompa, automatismi e riscaldamento elettrico E – Portaltro F – Gruppo inserimento portaltro
M1 M2 M3
M4 M5 M6
B
F
E
11
C
M6 M5
B
T
D
P/N
M1 – Erogazione di una dose corta di caffè M2 – Erogazione di una dose lunga di caffè M3 – Erogazione di due dosi corte di caffè M4 – Erogazione di due dosi lunghe di caffè M5 – Erogazione continua e tasto programmazione M6 – Erogazione acqua calda N – Manometro pressione pompa P – Manometro pressione caldaia T – Interrutore per scaldatazze (optional)
M5
M6
B
F
E
ITALIANO
GIALLO/VERDE
SERBATOIO
LIVELLO ACQUA
GIALLO
CARICO ACQUA
ELETTROVALVOLA
CENTRALINA 3d5 3GRCT XLC 230V SED
PULSANTIERE ELETTRONICHE
MARRONE
BLU
PRESENZA
TENSIONE 230V
MARRONE
BIANCO
BLU
NERO
NERO
BLU
GRIGIO
CONDENSATORE
ROSSO
BIANCO
BLU
VERDE
ROSSO
BLU
VERDE
CARICO ACQUA
220V - 150W - 1.5A
ELETTROVALVOLA
USCITA ACQUA
GR3
BLU
MARRONE
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
SCHEMA ELETTRICO TRIFASE ZOE 1-2-3GR SAP Agg. 03/12
200/250 W
ROSSO
BLU BLU
ELETTROVALVOLA
SCALDA-TAZZE
GR2
USCITA CAFFÈ
SPIA
SCALDATAZZE
ALIMENTAZIONE
ROSSO
INTERRUTORE GENERALE
POS. 0: TUTTO SPENTO
POS. 1: FUNZIONAMENTO AUSILIARIO
NERO
POS. 2: FUNZIONAMENTO RESISTENZA
+ AUSILIARIO
BLU
MARRONE
NERO
NERO MARRONE
NERO
BLU
MARRONE BLU BLU
PRESSOSTATO
P302-6
400V/30A
REG:0.5-1.4
NERONERO NERO
MARRONE
SICUREZZA
TERMOSTATO
12
NERO MARRONE
GR1
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
RESISTENZA
ITALIANO
SERBATOIO
LIVELLO ACQUA
GIALLO
CARICO ACQUA
ELETTROVALVOLA
PULSANTIERE ELETTRONICHE
MARRONE
BLU
PRESENZA
TENSIONE 230V
MARRONE
BIANCO
BLU
NERO
NERO
CENTRALINA 3d5 3GRCT XLC 230V SED
BLU
GRIGIO
CONDENSATORE
ROSSO
BIANCO BLU
VERDE
BLU
ROSSO
VERDE
CARICO ACQUA
220V - 150W - 1.5A
USCITA ACQUA
ELETTROVALVOLA
GR3
BLU BLU
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
SCHEMA ELETTRICO MONOFASE ZOE 1-2-3GR SAP Agg. 03/12
200/250 W
ROSSO
BLU BLU
ELETTROVALVOLA
SCALDA-TAZZE
GR2
USCITA CAFFÈ
SPIA
SCALDATAZZE
ALIMENTAZIONE
NERO
INTERRUTORE GENERALE
POS. 0: TUTTO SPENTO
ROSSO
POS. 1: FUNZIONAMENTO AUSILIARIO
POS. 2: FUNZIONAMENTO RESISTENZA
+ AUSILIARIO
BLU
MARRONE
BLU
BLU BLU
NERO NERO MARRONE
NERO
MARRONE
PRESSOSTATO
P302-6
400V/30A
REG:0.5-1.4
13
NERO NERO MARRONE
TERMOSTATO
SICUREZZA
NERO NERO MARRONE
GR1
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
RESISTENZA
ITALIANO
GIALLO/VERDE
GIALLO/VERDE
GIALLO/VERDE
NERO
NERO
NERO
SERBATOIO
LIVELLO ACQUA
MARRONE
MARRONE
GIALLO
MARRONE
CENTRALINA 3d5 3GRCT XLC 230V SED
CARICO ACQUA
ELETTROVALVOLA
PULSANTIERE ELETTRONICHE
MARRONE
PRESENZA
TENSIONE 230V
BLU
GRIGIO
CONDENSATORE
BIANCO
NERO
BLU
ROSSO
BIANCO BLU
VERDE VERDE
BLU
ROSSO
CARICO ACQUA
220V - 150W - 1.5A
ELETTROVALVOLA
USCITA ACQUA
GR3
BLU BLU
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
SCHEMA ELETTRICO TRIFASE ZOE 1-2-3GR SED Agg. 03/12
GR2
200/250 W
SCALDA-TAZZE
ROSSO
BLU BLU
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
ALIMENTAZIONE
ROSSO
INTERRUTORE GENERALE
POS. 0: TUTTO SPENTO
POS. 1: FUNZIONAMENTO AUSILIARIO
NERO
POS. 2: FUNZIONAMENTO RESISTENZA
+ AUSILIARIO
BLU
MARRONE
BLU
MARRONE
NERO
NERO NERO MARRONE
NERO
BLU
MARRONE
BLU
BLU
PRESSOSTATO
P302-6
400V/30A
REG:0.5-1.4
14
NERO
NERO
MARRONE
SICUREZZA
TERMOSTATO
NERO NERO
MARRONE
GR1
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
RESISTENZA
SPIA
SCALDATAZZE
ITALIANO
PULSANTIERE ELETTRONICHE
GIALLO/VERDE
GIALLO/VERDE
MARRONE
GIALLO/VERDE
NERO
NERO
NERO
MARRONE
MARRONE
GIALLO
MARRONE
CENTRALINA 3d5 3GRCT XLC 230V SED
BLU
GRIGIO
SERBATOIO
LIVELLO ACQUA
CARICO ACQUA
ELETTROVALVOLA
CONDENSATORE
BIANCO
NERO
BLU
ROSSO
BIANCO BLU
VERDE
BLU
ROSSO
VERDE
CARICO ACQUA
220V - 150W - 1.5A
ELETTROVALVOLA
USCITA ACQUA
GR3
BLU
BLU
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
ALIMENTAZIONE
PRESENZA
TENSIONE 230V
ROSSO
INTERRUTORE GENERALE
POS. 0: TUTTO SPENTO
POS. 1: FUNZIONAMENTO AUSILIARIO
NERO
POS. 2: FUNZIONAMENTO RESISTENZA
+ AUSILIARIO
MARRONE
BLU
BLU
MARRONE
NERO
NERO NERO MARRONE
ROSSO
BLU BLU
NERO
BLU BLU
BLU
MARRONE
PRESSOSTATO
P302-6
400V/30A
REG:0.5-1.4
15
NERO
NERO MARRONE
SICUREZZA
TERMOSTATO
NERO NERO
MARRONE
GR2
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
GR1
USCITA CAFFÈ
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
RESISTENZA
200/250 W
SCALDA-TAZZE
SCHEMA ELETTRICO MONOFASE ZOE 1-2-3GR SED Agg. 03/12
SPIA
SCALDATAZZE
ITALIANO
SCHEMA IDRAULICO ZOE 1-2-3GR AGG. 03/2012
Varianti
LEGENDA
1 Alimentazione rete idrica 2 Addolcitore 3 Rubinetto entrata acqua 4 Rubinetto uscita acqua 5 Pompa e motore elettrico 6 Manometro (pressione pompa) 7 Valvola di non ritorno
8 Massello di carico con ltro 9 Elettrovalvola per riempimento
automatico 10 Valvola di espandione 11 Contatore volumetrico 12 Rubinetto carico 13 Rubinetto scarico caldaia 14 Caldaia 15 Scambiatore
16 Resistenza caldaia 17 Valvola di sicurezza 18 Valvola antivuoto
19 Manometro (pressione caldaia)
20 Rubinetto prelievo vapore 21 Elettrovalvola prelievo acqua calda 23 Sonda di livello 1-2Gr 26 Pressostato 34 Gruppo erogatore 35 Elettrovalvola gruppo erogatore
36 Portaltro
38 Filtro
16
ITALIANO
17
ESPLOSO MOD. ZOE Agg. 03/12
ITALIANO
LEGENDA ESPLOSO ZOE SAP - SED AGG.03-12
POS. COD. DESCRIZIONE
1A 10017302 TELAIO ZOE 2GR NERO OPACO 1B 10017304 TELAIO ZOE 2GR BIANCO 2A 10017372 PANNELLO DX ZOE NERO LUCIDO 2B 10017374 PANNELLO DX ZOE ROSSO 2C 10017376 PANNELLO DX ZOE VIOLA PORPORA 2D 10017378 PANNELLO DX ZOE NERO OPACO 2E 10017380 PANNELLO DX ZOE BIANCO PERLA 2F 10017382 PANNELLO DX ZOE GIALLO 2G 10017384 PANNELLO DX ZOE VERDE 3A 10017392 PANNELLO DX ZOE NERO LUCIDO 3B 10017394 PANNELLO DX ZOE ROSSO 3C 10017396 PANNELLO DX ZOE VIOLA PORPORA 3D 10017398 PANNELLO DX ZOE NERO OPACO 3E 10017400 PANNELLO DX ZOE BIANCO PERLA 3F 10017402 PANNELLO DX ZOE GIALLO 3G 10017404 PANNELLO DX ZOE VERDE
4 10017324 VASCA SUP. ZOE 2GR ST. 5A 10017332 PANNELLO POS.ZOE 2GR NERO LUCIDO 5B 10017334 PANNELLO POS.ZOE 2GR ROSSO 5C 10017336 PANNELLO POS.ZOE 2GR VIOLA POROPORA 5D 10017338 PANNELLO POS.ZOE 2GR NERO OPACO 5E 10017340 PANNELLO POS.ZOE 2GR BIANCO PERLA 5F 10017342 PANNELLO POS.ZOE 2GR GIALLO 5G 10017344 PANNELLO POS.ZOE 2GR VERDE
6 10352430 FERMATAZZE ZOE 2GR TRASPARENTE
8 10017326 GRIGLIA SUP. ZOE 2GR
10A 10017352 PROTEZ. GRUPPI ZOE 2 NERO LUCIDO
10B 10017354 PROTEZ. GRUPPI ZOE 2 ROSSO 10C 10017356 PROTEZ. GRUPPI ZOE 2 VIOLA PORPORA 10D 10017358 PROTEZ. GRUPPI ZOE 2 NERO OPACO 10E 10017360 PROTEZ. GRUPPI ZOE 2 BIANCO PERLA 10F 10017362 PROTEZ. GRUPPI ZOE 2 GIALLO 10G 10017364 PROTEZ. GRUPPI ZOE 2 VERDE
11 10017328A GRIGLIA SCARICO ZOE 2GR FILINOX
12 10017322 PIATTO SCARICO ZOE 2GR 13A 10017472 FRONTALE INF. ZOE 2GR NERO OPACO 13B 10017474 FRONTALE INF. ZOE 2GR BIANCO
14 10017320 PROTEZIONE FRONT. ZOE 2GR
15 10352065 PIEDINO D50X55 INOX TELESCOPICO
16 10012144 ROMPIGETTO PER VASCHETTA SCARICO
17 10022441 VASCHETTA SCARICO UNIVERSALE
18 10806099 FASCETTA INOX STRINGITUBO
19A 10455050 RESISTENZA 1950W 230V 1GR 19B 10455051 19C 10455052 RESISTENZA 2700W 230V 2GR 19D 10455053 RESISTENZA 2700W 120V 2GR 19E 10455054 RESISTENZA 5100W 230V 3GR 19F 10455060 RESISTENZA 2400W 230V 1GR 19G 10455065 RESISTENZA 2400W 120V 1GR 19H 10455080 RESISTENZA 4500W 230V 2GR
20 10502020
21 10002670 22A 10252079A MOTORE EL.150W 120V 1-2GR 22B 10252080A MOTORE EL.150W 230V 1-2GR 22C 10252086 MOTORE EL.165W 230V 2-3GR 22D 10252094 MOTORE EL.150W 230V CB 2-3GR 22E 10252098 MOTORE EL.130W 230V CB VENTILATO 1-2GR
23 10255022 ANTIVIBRANTE PUFFER 24A 10252070B POMPA ROTATIVA 150L/H 1-2GR 24B 10252072B POMPA ROTATIVA 204L/H 2-3GR
25 10602010A PRESSOSTATO 26A 10112012 CENTRALINA XLC SED 120V
RESISTENZA 1950W 120V 1GR
RONDELLA PTFE D56X41X2mm
CALDAIA RAME 2GR LITRI 10 D.190
26B 10112072E CENTRALINA XLC SED 230V 26C 10112083C CENTRALINA ON-OFF 1-2-3GR XLC
27 10303093A ELETTR. 2VIE BAS.32X32 230V 28 10112134 CONTATORE VOLUMETRICO 1/8"
29A 10122050 COMMUTATORE PONT. MONOFASE 29B 10122060 COMMUTATORE PONT. TRIFASE
30 10052028A 31A 10302066 ELETTROV. 3VIE BAS.32X32 230V 31B 10305555 ELETTROV. 3VIE BAS.32X32 120V 32A 10553021 SPIA ARANCIO D6 230V CABLATA 32B 10553024 SPIA ARANCIO D6 120V CABLATA 33A 10102560 CABLAGGIO ZOE 2GR SED C/GR.ANELLO 33B 10102570 CABLAGGIO ZOE 2GR SAP C/GR.ANELLO
34 10552018 MANOMETRO
35 10852210 2020 RACCORDO AD L 1/8" F/M
36 10859029 RIDUZIONE 1/8"M 3/8"M CROMATA MI
37 10402056A OR 2062 VITON
38 10402043 MOLLA SNODO
39 10402054 SCODELLINO SNODO
40 10402082 OR SNODO LANCIA D10
41 10402282 DADO LANCIA VAPORE MLX
42 10402288 SNODO A SFERA LANCIA MLX
43 10402274 TUBO VAP.BRILL.INOX LANCIA VAP.RM
44 10753052 GOMMINO ANTISCOTTURA 45A 10402276 45B 10402279 TROMBONCINO INOX 4 FORI
46 10402081 OR TUBO LANCIA MLX
47 10402266 SNODO A SFERA INOX ACQUA 1/8"M
48 10505018 OR D.7,2X1,9 EPDM OR6 DOCCIA ACQUA
49 10402140 DOCCIA EROGAZIONE
50 10402143 DOCCIA CORTA EROGAZ. ACQUA COMPL.
51 10401982 RUBINETTO H2O COMPL. ZOE 230V
52 10402120A CORPO RUBINETTO
53 10505561 BUSSOLA RAME RUBINETTO
54 10505121 OR NBR ASTA RUBINETTO
55 10402015
56 10402014 MOLLA ASTA RUBINETTO
57 10402061 ASTA CENTRALE RUBINETTO
58 10505558 GUARNIZ. TENUTA ASTA RUBINETTO
59 10803547 RONDELLA D20 ZN PIANA
60 10806312 RONDELLA D21 DENT. ZN
61 10092164A MANOPOLA VAPORE ROMA
62 10806370B COPPIGLIA RUBINETTO
63 10092162A TAPPO MANOPOLA VAPORE ROMA
64 10402040 RONDELLA OTT. RUBINETTO
65 10402028 MEZZO DADO 1/2" RIALZATO CR. 66A 10303060A ELETTR. 2VIE 1/8" 120V UL-CSA 66B 10303086 ELETTR. 2VIE 1/8"230V
67 10402484A LANCIA VAPORE COMPLETA RM-VM-ZOE D.10
69 10402310C ASS.PORTAFILTRO 1 TAZZA 1,3
70 10402312B ASS.PORTAFILTRO 2 TAZZE 1,3
71 10052085 BECCUCCIO 2 VIE APERTO
72 10091150 MANOPOLA PORTAFILTRO VR-RM
73 10052034 CORPO PORTA FILTRO
74 10052055 MOLLA FERMA FILTRO 1,3
75A 10052100 FILTRO 1 TAZZA 75B 10052101 FILTRO 1 TAZZA 6GR MOD. CIALDE
76 10052110 FILTRO 2 TAZZE
77 10052220 FILTRO CIECO
78 10052075 BECCUCCIO 1 VIA APERTO
79A 10052206A ASS. GRUPPO ANELLO CA GDE61 230V 79B 10052208A ASS. GRUPPO ANELLO CA GDE61 120V
80 10255028A RACCORDO GOMITO GIR.F1/8
81 10852030A 1020 6-1/8"M RACC. GOMITO
82 10091154 ANELLO MANICO PORTAFILTRO VR-RM
GRUP. EROGAZ. ANELLO C/DOCCETTA E GUARN. E61
TROMBONCINO INOX 2 FORI LATERALI
BUSSOLA ASTA RUBINETTO
18
ITALIANO
83 10852080A 1050 6-1/8"M RACC. DRITTO 84 10091152 TAPPO MANICO PORTAFILTRO VR-RM 85 10355172 FILTRO RETE TONDO 86 10056058A CORPO MASSELLO CARICO LIGHT 87 10655557 VALVOLA ESPANSIONE
90 10255058 RACCORDO GOMITO GIREVOLE 1/8M 92 10056110 ASS. MASSELLO CARICO 230V LIGHT 93 10105022 PRESSACAVO PA268 94 10105024 VITE TC+ 3,5X25 ZN PRESSACAVO 95 10805071 VITE TCEI M4X10 A2 96 10502070A OR 3187 EPDM FDA 97 10052248 98 10052141 DIFFUSORE GRUPPO E61 99 10052120 DOCCETTA A RETE GRUPPO E61
100 10502110 GUARN. SOTTOC. GRUPPO E61 101 10052142 TAPPO CHIUS. GIGLEUR GR.ANELLO 102 10052143 GUARN. TAPPO SUP. GR. ANELLO 103 10052135 GIGLEUR GRUPPI FORO D.0,8 104 10852033 PROLUNGA NI CA GR.ANELLO 105 10052136 FILTRO GRUPPO E-61/ANELLO 106 10805078 VITE TCEI M6X8 A2 107 10111015 TERMOSTATO A RIARMO MANUALE 108 10805872 VITE TC+ M4X6 ZN 110 10805116 111 10122015 MANOPOLA PER COMMUTATORE 112 10105190 BLOCCHETTO 2 VIE F. 114 10402059 RUBINETTO SCARICO C/MANOPOLA 115 10852050A 1050 8-1/8"M RACC. DRITTO 116 10022476 COPERCHIO VASCHETTA SCARICO 117 10402060 MANOPOLA RUB.SCARICO CALDAIA 118 10853058 1510 RACC.DRITTO PORT/GOM 6-1/8"M
119 10905010 TUBO SILICONE TRASP. 120A 10102190 CAVO ALIM. 3X2,5 MT3 N5 MONOFASE 120B 10102191 CAVO ALIM. 5X2,5 MT3 N4 TRIFASE 120C 10102193 CAVO ALIM. 3X4 MT3 N7 120D 10102196 CAVO ALIM. 3x12AWG SJOOW 3MT 120E 10102197 CAVO ALIM. 3x14AWG SJOOW
121 10803519 RONDELLA D4,2 DENT.ZN
122 10805512 DADO 4MA MEDIO ZN
123 10852484 TUBO TRAZIONE L=2000
124 10852470 TUBO TRAZIONE L=450
125 10852290A 1050 10-3/8"M RACC.DRITTO
126 10852293A 1050 8-3/8"M RACC.DRITTO 127A 10112268 PULSANTIERA TO 6 TASTI SED 127B 10112274 PULSANTIERA TO 2 TASTI SAP 128A 10112078 CAVO PIN TO PIN 600mm 128B 10112079 CAVO PIN TO PIN 800mm
129 10556041A INTERRUTTORE ROSSO SCALDATAZZE
130 10852460 TUBO SPIRALATO SCARICO L.2 MT 131A 10017412 SUPPORTO PULSANTIERA SED ZOE NERO 131B 10017414 SUPPORTO PULSANTIERA SED ZOE BIANCO 131C 10017432 SUPPORTO PULSANTIERA SAP ZOE NERO 131D 10017434 SUPPORTO PULSANTIERA SAP ZOE BIANCO
132 10022552 VASCHETTA VALVOLA SICUREZZA RAME
133 10105030 PASSACAVO IN GOMMA NERO
134 10852580A 1050 6-1/4"M RACC.DRITTO
135 10852821 2070 RACC. T M/F/F 1/4"
136 10852250A 1020 6-1/4"M RACC.GOMITO
137 10112042 SONDA LIVELLO 140mm CA 2GR
138 10652040A VALVOLA DI SFIATO CALDAIA
139 10852180 RONDELLA RAME 1/4"
140 10853053A PESCANTE DRITTO 1/4"M
141 10106060 PONTE OTTONE RESISTENZA
142 10652012 VALVOLA SICUREZZA 143A 10052174 GIGLEUR FORO D2,5
MAZZOCCO GRUPPO ANELLO X GUARN. E DOCC. E61
VITE TC+ M3X10 TRUC. ZN NERA MANOP. COMMUTAT.
143B 10052176 GIGLEUR FORO D3 143C 10052178 GIGLEUR FORO D3,5 143D 10052179 GIGLEUR FORO D2
144 10806324 RONDELLA RAME 3/8" 145 10852540 2611 1/4"M TAPPO 146 10852060A 1020 8-1/4"M RACC.GOMITO 150 10853298 RACC. SCAMBIATORE INF. 1/4"-3/8"-3/8" 151 10852240A 1170 6-1/4" RACC.GIUNZIONE
152 10042040 153 10852780 155 10852028A 1010 6-6-1/8"M RACC. T
156 10803344 VITE TSP+ M4X10 A2
157 10805074 VITE TE M4X8 ZN
158 10805027A VITE TBL+ M4x10 A2
159 10809011 DADO 4MA FLANGIATO
160 10805022 VITE TBL- M4X20 A2
161 10405540 PRESSORE A SFERA
162 10017490 PIASTRA ANTISTRISCIAMENTO
163 10806050 DADO M4 X RESISTENZA
164A 10952051B 164B 10952052B TARGHETTA ALL.SAN REMO 400V 164C 10952053A TARGHETTA ALL.SAN REMO 120V
165 10805950 RIVETTO D3x6 A STRAPPO
166 10955060C ETICHETTA SANREMO 117,5X19,4X2M
167 10955013 ETICHETTA TRIANGOLO SUPER.CALDA
168 10955025A ETICHETTA TRIANGOLO TERRA
169 10955015 ETICHETTA TRIANGOLO TENSIONE
170 10805038 VITE TSP+ M3X6 A2
171 10809012 DADO 6MA FLANGIATO
172 10803536 RONDELLA D6,2 DENT.ZN
173 10805075 VITE TE M5X8 ZN
174 10803520 RONDELLA D5,3 DENT.ZN
175A 10252038 CONDENSATORE MOTORE 150W 175B 10252040 CONDENSATORE 10 MF 450VL MOTORE 165W
176 10105243B CAPPUCCIO INTERRUTTORE TRASP.
177 10003050 TUBO SCAMBIATORE SUP. CA 2 DLX
178 10003052 TUBO SCAMBIATORE INF. CA 2 DLX
179 10003224 TUBO VAPORE DX ZOE 2
180 10003222 TUBO VAPORE SX ZOE 2
181 10003226 TUBO PRELIEVO ACQUA CALDA ZOE 2
182 10003220 TUBO PRESSOSTATO ZOE 2
183 10003160 TUBO CARICO CALDAIA CA DLX 2
184 10003166 TUBO ALIMENTAZIONE 1°GR CA 2 DLX SED CB
185 10003228 TUBO SCARICO CALDAIA ZOE 2
186 10002060 TUBO PONTE 1°-2°VOLUM. CA 2 SED
187A 10003162 187B 10003170 TUBO ALIMENTAZIONE GR CA DLX-MI 2 SAP CB
188 10003168 TUBO ALIMENTAZIONE 2°GR CA 2 DLX SED CB
189 10003172 TUBO PONTE 1°-2°GR CA DLX SAP CB
190 10809024 RONDELLA D.4,3 OTTONE
191 10002028 CAPILLARE PRESS.CALDAIA PI
192 10002021 CAPILLARE PRESS.POMPA VE
193 10805084 VITE TC+ M4X10 ZN
194 10052064 TAPPO VASCHETTA DI SCARICO
195 10853296 RACC. SCAMBIATORE SUP. 3/8"-3/8"
196 10022554 COPERCHIO VASCHETTA VALVOLA SIC. RAME
197 10022556 VITE TC+ 2,9X4,5 ZN VASCHETTA RAME
198 10503018 GUARN.GRUPPO PISTONE SILICONE
199 10905024 TUBO SILICONE D12X18
200 10352058 PIEDINO POMPA ESTERNA
201A 10252087 MOTORE EL.300W 230V P.E 1-2GR 201B 10252089 MOTORE EL.187W 230V P.E. 2-3GR 201C 10252096 MOTORE EL.150W 230V P.E. 1-2-3GR CB
202 10102595A CABLAGGIO COLLEG. MACCHINA A POMPA EST.
203 10102620A CABLAGGIO COLLEG. MOTORE P.E. 2GR
INIETTORE PTFE D.8
2090 RACC. T 1/8 M/F/M
TARGHETTA ALL.SAN REMO 230V
TUBO ALIMENTAZIONE VOLUM. CA1-2 DLX SED CB
19
204 10355150 FILTRO POMPA ATTACCO 3/8" 205 10112105 CAVO USCITA SERIALE RS232 206 10102566 CABLAGGIO SCALDATAZZE ZOE 2GR 207 10455122 RESISTENZA SCALDATAZZE 2GR D6,4
20
ENGLISH
FOREWORD
This manual is for use by qualied personnel and contains information and tips to use and keep your coffee maker as efciently as possible. Please
read all instructions very carefully before you actually use your machine to make sure the machine works properly and to ensure a long working life. Instructions are part of the product. Please keep this document. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical or motor capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. This booklet refers to the following models:
Model – ZOE SAP
Semi-automatic with continuous delivery and LED keypad. Available in 2 group version.
Model – ZOE SED
Electronic microprocessor controlled model with quantities programmable by LED keypad. Available in 2 group version.
X
Y
Z
TECHNICAL CHARACTERISTICS
GROUPS WIDTH (X) mm 720 DEPTH (Y) mm 528 HEIGHT (Z) mm 537 CAPACITY litres 10 NET WEIGHT kg 62,7 GROSS WEIGHT kg 65
SUPPLY VOLTAGE V
ABSORBED POWER RESISTOR (230V) kW 2,95/4,9 ABSORBED POWER CUP WARMER RESISTOR (optional) kW 0,2 ABSORBED POWER ELECTRIC PUMP kW 0,2 ABSORBED POWER EXTERNAL ELECTRIC PUMP kW 0,2 POWER SOLENOID VALVES kW 0,0225 ABSORBED POWER AUTOMATIC LEVEL REGULATOR kW 0,01 BOILER WORKING PRESSURE (1.8 Bar) MPa 0,08:0,1 MAINS WATER PRESSURE (MAX) (1-1.2 Bar) MPa 0,6 COFFEE DELIVERY PRESSURE (8-9 Bar) MPa 0,8/0,9
2
120 220-240 1N~ 380-415 3N~
The weighted sound pressure A of the appliance is less than 70 dB.
For correct operation and maintenance of the appliance you should follow this manual precisely, respecting the instructions and referring to the
diagrams.
INSTALLATION
Before installing the appliance ensure that the mains voltage and power correspond to the data given in the specications table. Take the appliance out of the packaging and put it in its nal place of installation ensuring that it is stable and safe and that there is the necessary space for using it. Place the machine in a way that the distance between the grid and the oor is wider than 1,5 mt. To clean the internal circuit more efciently, you are recommended to empty and ll the boiler a number of times and deliver simple water and coffee to be thrown away.
21
ENGLISH
Electrical connection
Before connecting the power cable, follow the instructions below to install a safety switch and of the proper capacity: Install ground cable, then phase cables. Uninstall phase cables rst and then ground if needed.
Make sure the ground connection complies with existing standards and regulations.
To connect directly to the mains electricity supply, include a device to disconnect the appliance from the mains, with a contacts opening distance which allows complete disconnection in conditions of category III overtension, in compliance with the installation rules.
N.B. CHECK THAT THE DATA ON THE RATING PLATE CORRESPOND TO YOUR MAINS ELECTRICITY SUPPLY.
INSTALLING THE POWER SUPPLY CABLE
WATER CONNECTION
When installed, the boiler and heat exchangers are dry to avoid possible damage to the appliance caused by freezing.
1) The appliance must be supplied with cold water only.
2) If the mains pressure is higher than 0.6 Mpa (6 bars), you must install a pressure regulator with 0.6 Mpa (6 bars) maximum output pressure.
3) Connect the drain hose to the drip tray, avoiding excessively tight curves and sloping the hose appropriately to facilitate water ow.
4) Connect the 3/8” hose to the mains water supply, then to the water softener and the appliance.
Connect to the mains water supply in respect of national legislation.
22
ENGLISH
10852010
10355162
1
A
1
2
Part.1 = 10355160
Fig. A
USO
Controllo preliminare
Prima di utilizzare la macchina accertarsi che:
- L’alimentazione sia inserita correttamente
- Il tubo di carico sia correttamente collegato alla rete, che non vi siano perdite e che l’acqua sia aperta.
- Il tubo di scarico sia posizionato secondo le precedenti istruzioni e fissato mediante fascetta stringi tubo. Tenuto aperto un rubinetto vapore (B), portare linterruttore generale (D) nella posizione 1 ed attendere che lacqua, allinterno della caldaia, raggiunga il livello massimo prestabilito dal controllo elettronico e verifica- bile ad occhio dal livello (L); se il riempimento della caldaia non avviene entro il time-out impostato (90 sec.), la pompa si stoppa e cominciano a lampeggiare i led delle pulsantiere .A questo punto si deve portare l'inter- ruttore generale (D) nella posizione 0 e successivamente nella posizione 1 per terminare il riempimento della caldaia. Portare quindi l’interruttore generale (D) in posizione 2: in tal modo sarà attivata lalimentazione delle resi- stenze elettriche che inizieranno a scaldare l’acqua. Attendere che cominci a fuoriuscire del vapore dal vaporizzatore (B), quindi chiudere il rubinetto e controlla- re, tramite il manometro Caldaia, che la pressione si porti e si mantenga ad un valore pari a 0,8:1 bar. In ca- so contrario si dovrà agire sulla vite interna di regolazione del pressostato tramite un cacciavite (+aumenta, -
diminuisce vedi figura seguente).
N.B. The water softener is indispensable for correct operation of the appliance, to optimise coffee delivery in the cup and to extend the working life of components, as it puries the water from limescale and residues that would otherwise shorten working life.
Failure to follow these instructions absolves the company from all liability.
Before connecting the pump intake tube, open the tap and run water through the water softener for about two minutes to eliminate possible.
IMPURITIES FILTER
The impurities lter (code 10355150) is normally mounted on the hose connecting the purier to the pump (g. A) to prevent impurities in the water from
damaging downstream components such as the
pumping head, ow pumps, solenoid valves, etc. The capsule lter (code 10355162) which blocks
the impurities present in the water must be replaced about every three months. The three month period is indicative only as the actual length of time is correlated to water con­sumption and the impurities present in the mains water supply.
To replace the pod lter: unscrew the impurities lter (code 10355150) and replace the pod lter. Before inserting the new pod lter, make sure the
inside of the body (10355152 and 10355154) is completely clean. Any foreign matter must be removed to ensure cor-
rect ltration. The impurities lter must be mounted according to the ow direction indicated by the arrow (g. A) on the body
A
Part.1 = 10355150
10355156
10355162
10355154
10355152
1
Fig. A
PRELIMINARY CHECK
Before using the appliance, check that:
- the plug is inserted properly into the mains power outlet;
- the water lling hose is correctly connected to the mains water outlet, check for leaks and that the water tap is open;
- the drain pipe is positioned in accordance with the preceding instructions.
With the steam tap (B) open, place the ON/OFF switch (D) in the 1 position and wait for the water in the boiler to reach the maximum level established by the electronic control unit. If the boiler does not ll within the set time-out (90 secs.), the pump stops and the keypad LEDs ash. In this case put the on/off switch (D) to position 0 and then to position 1 to nish lling the boiler. Now put the on/off switch (D) to position 2 so that the heating elements are powered and therefore start to heat
the water.
Wait for steam to come out the steam nozzle (B), then close the tap and, using the Boiler pressure gauge, check that the pressure has reached and
maintains a value of 0.8:1 bar.
gure below).
Make sure the boiler pressure gauge shows a pressure of 0.5:1 bars.
Press the button (M6) to deliver hot water, then press again to stop delivery.
Take great care to avoid burns.
All models have two steam nozzles on the sides of the work surface, with the exception of the one group machine which has just one. These steam nozzles are retractable and can be oriented by means of a ball joint. To deliver steam, turn the knobs (B) anticlockwise. Take great care to
avoid burns.
Insert the lter holder (E) into the group head (F) turning the lter holder counter-clockwise. Press the button (M5) and wait for the required quantity of coffee to be dispensed, press it again.
Insert the lter holder (E) in its seat (F) by turning it anticlockwise. Select the type of delivery required on the keypad (M): M1=One short/standard coffee. M2=One standard/long coffee. M1=Two short/standard coffees. M4=Two standard/long coffees.
M5=Electronic settings button or continuous manual delivery.
Before use, the operator must always check the indicator (L) to make sure that the level of water in the boiler is above the minimum level.
If it is not on this value, turn the adjusting screw on the pressure switch (+increase, - decrease, see
HOT WATER DELIVERY
COFFEE DELIVERY ZOE SAP MODEL
COFFEE DELIVERY ZOE SED MODEL
USE
STEAM DELIVERY
23
ENGLISH
DISPENSER PROGRAMMING
a) To access this phase keep the button M5 on the rst pushbutton panel on the left pressed for over 5 seconds. The indicator lights of the buttons
M5 start to blink continuously. Select the caption corresponding to the amount required and press to dispense. The indicator light of button
M5 and that of the selected caption remain lit. When the required amount has been dispensed, press the selected dispensing button again so
that the control unit stores the data. Repeat the above procedure for all 4 dispensing buttons on the pushbutton panel. A dispensed quantity
may also be set for the hot water button (M6) by repeating the above procedure. Upon completion of the procedure, the remaining groups will automatically use the stored quantity. The other groups may, however, be programmed independently by repeating the same procedure as above after having programmed the rst group on the left.
b) There are 2 safety systems inside the control unit designed to protect the electronic system and the various parts of the appliance. If, upon
pressing a dispensing button, the corresponding indicator light starts blinking, this indicates a malfunction in the electronic system or lack of water. For safety reasons, the dispensing of water stops after 4 minutes and in any case after 4 litres of water.
c) The
ZOE electronics also offers the possibility of reproducing the pre-brewing effect by wetting the coffee for 0.6 seconds and then stopping
the subsequent brewing from starting for 1.2 seconds. This option is only applicable for single shots of coffee.
TO ENABLE PRE-BREWING
With the appliance switched off, put the on/off switch (D) to position 1 and at the same time keep the button (M1) on the left-hand group pressed until the indicator light corresponding to the button (M5) remains lit; then release the button (M1). Now put the on/off switch (D) to position 0 and
then to position 2 in order to store the operation.
TO DISABLE PRE-BREWING
With the appliance switched off, put the on/off switch (D) to position 1 and at the same time keep the button (M2) on the left-hand group pressed until the indicator light corresponding to the button (M5) remains lit; then release the button (M2). Now switch the appliance off and then on again
using the on/off switch (D) in order to store the operation.
CLEANING
Spout assembly lter: after having dispensed the last cup of coffee, the lter and lter holder must be washed with water. If they are damaged,
worn or clogged, they should be replaced.
Drip tray and grid: the drip tray and grid should be removed frequently and coffee residues cleaned away. Water softener: the softener should be periodically regenerated according to the manufacturer’s directions given in the instruction booklet. External housing: the external housing and the steel parts should be cleaned with sponges and soft cloths to avoid scratching. Only use
detergents that do not contain abrasive powders or solvents and do not use steel wool.
WARNINGS: when using the appliance it is recommended that the various instruments be kept under control, checking that they are in the
previously indicated normal working conditions.
When the appliance has been left unused for a number of days, or every 2/3 months during normal use, to clean the internal circuits more efciently, it is good practice to ll the boiler a number of times and deliver simple water and coffee to be thrown away.
APPLIANCE FAILURE
The user must check that this is not due to:
- power failure or blackout.
- lack of mains water supply or no water inside the boiler.
For any other causes, contact a qualied SANREMO After-Sales Service Centre.
BEFORE CARRYING OUT ANY WORK INSIDE THE APPLIANCE OR REMOVING ANY PART OF THE HOUSING, ALWAYS DISCONNECT FROM THE ELECTRICITY SUPPLY.
WARRANTY
Every purchased appliance (keep the receipt, invoice and delivery note) is covered by a statutory guarantee. This warranty envisages the replacement
free of charge of parts that are shown to the service centre or manufacturer’s satisfaction to be defective due to faulty materials or workmanship and providing that the appliance has not been misused or tampered with by unauthorised persons or persons using incorrect components or techniques.
Any defective part shall be returned to the manufacturer. NOTE: never activate the pump without water. Excessive heat will damage the pump and
no warranty replacement is granted in that case.
WARNINGS
The appliance must not be cleaned using a water jet. Do not put the appliance in water. The appliance must not be positioned near to any source of heat. The appliance is unsuitable for outdoor installation.
Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed in places where its use and maintenance is limited to qualied persons only.
Access to the service area is limited to persons with knowledge and practical experience of the appliance, particularly as regards safety and
24
ENGLISH
hygiene aspects. To ensure safe use the appliance must be in a level position. If the power cable is damaged, have it replaced by a SANREMO After-Sales Service Centre, since a special tool is required for this purpose.
The appliance must be used in rooms with a temperature between 5°C and 35°C.
IN THE EVENT OF FAILURE OR MALFUNCTION, REQUEST SERVICE ONLY FROM QUALIFIED PERSONNEL AT THE AFTER-SALES SERVICE CENTRE.
The data and features indicated in this booklet are not binding on the manufacturer, which reserves the right to make changes to its models at any
time.
The manufacturer shall not be under any liability for injury to persons or damage to property arising from failure to comply with the instructions
given in this booklet.
INFORMATION FOR USERS
In accordance with article 13 of legislative decree no. 151 “Implementation of directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and the disposal of waste”.
The appliance or packaging is marked with the symbol of a bin with a cross to indicate that at the end of its working life it must be disposed of separately from other waste.
Separate collection of this appliance at the end of its working life is organised and managed by the manufacturer. The user wanting to dispose of this appliance should therefore contact the manufacturer and follow the separate waste collection
system to dispose of the appliance at the end of its working life.
Appropriate separate collection and the subsequent recycling, treatment and ecological disposal of the disused appliance help avoid possible negative effects on the environment and health and encourage the re-use and/or recycling of the constituent materials.
The unlawful disposal of the product by the user is punishable by the administrative sanctions provided for by the legislation in force at the time.
25
ENGLISH
LEGEND
D – MAIN SWITCH 0 – OFF 1 – PUMP AND AUTOMATISMS ON
2 – PUMP, AUTOMATISMS AND ELECTRIC HEATING ON Q – CUP WARMER ON/OFF SWITCH
LIT - ON NOT LIT = OFF R – CUP WARMER RESISTOR S – 3-WAY BLOCK FEMALE T – 3-WAY BLOCK MALE U – WATER FILL DRIVE HOSE V – EXTERNAL PUMP
Report to the service centre in case of cable damage as special equipment is required to make repairs.
DECONCENTRATOR
/
WATER NETWOR
Connect the external pump stably on its feet. The pump must be kept away from sources of heat or water.
26
ENGLISH
Warning – correct use of rotary pumps
1-Proper Alignment of Pump and Motor
On occasion the noise of a motor-pump assembly is caused by a poor alignment.
When the coupling between motor and pump is rigid, the pump rotor and the motor rotor may be out of axis. If this condition is maintained over
time the most likely damage is seizure of the pump.
An efcient solution of this problem is the use of an elastic coupling between pump and motor. Fluid-o Tech supplies an optional kit code N. 10051020.
2-Quality of Water.
Tight mechanical tolerances of components and materials used for rotary vane pumps require a very clean water, free from suspended particles. Sand, deposits on connecting pipes or the resins of the sweetener, when owing through the pump, may scratch graphite parts causing problems of insufcient pressure and ow rate. If a closed loop hydraulic circuit is not available to guarantee a clean water and no sources of contamination Fluid-o-Tech recommend to install a 5-10 micron lter between the sweetener and the pump. Recommended lter: food approved polipropilene wire cartridge. Keep the lter clean.: an upstream dirty lter will create cavitation and the pump
will break shortly (see section 4).
3-Dry operation
Rotary vane pumps may operate in dry condition only for a very short time- few seconds! Without a proper water cooling the temperature of the mechanical seal will increase very quickly with resulting breakage. The most likely impact is a remarkable leak visible from the four drain holes close to the motor clamp . For potential lack of feed from city water line Fluid-o-Tech recommend the installation of a minimum pressure safety switch upstream from the pump. In case of feed from a tank install on the tank a minimum level switch.
4-Cavitation
Cavitation shows when feed ow rate does not match the pump design requirement: most frequent causes are dirty lters, small diameter pipes,
more users on the same line.
Opening of the safety valve (generally installed upstream from pump and lter) must happen
before the pump start up. This will avoid cavitation. For the same reason closing of the safety valve must be delayed after the pump shut down. The most noticeable effect is an increase of noise. If cavitation continues the impact is the same as of dry operation.
5-Back Feed of Hot Water
If a non return valve between the pump and the hot water vessel is defective the pump may come in contact with hot water(90-100°C). Dimensional
variations of components will cause seizure of the pump.
6) Wrong connections
Pumps connectors are 3/8”NPT(conical) or 3/8” GAS(cylindrical). Connectors with thread different from the recommended type are occasionally used. Sealing is made with a glue or with teon tape. If the connector is forced it is possible to create beards; if excess sealing glue is used the extra quantity of glue may enter into the pump body.
In both cases it is likely to create a damage.
7) Pressure strokes
To avoid pressure strokes opening of solenoid valves installed downstream must happen before the start of the pump. For the same reason closing of the valve must be delayed after stopping of the pump. A pressure stroke may break graphite parts and damage mechanical seal causing blockage of the pump and leaks.
8) Handling
A crash on the oor may create deformations that will jeopardize the tight mechanical tolerances of the pump components. For the same reason be
very careful when clamping the pump to mount or demount connectors.
9) Scale build up
Scale deposits will quickly show on inner components when using hard water, not sweetened with ion exchange resins. Scale formation increases when the pressure relief valve is used as ow rate regulator: the rate of scale deposition increases with increasing of closed loop circulation. Scale deposits cause an increase of torque, occasional seizure of the pump or a reduction of operating pressure because
the pressure relief valve cannot work properly.
To minimize this problem Fluid-o-Tech suggest to use pumps with ow rate matching the hydraulic circuit features.
In some circuits it is advisable to periodically remove scale with a chemical treatment.
27
ENGLISH
MOD. ZOE 2GR SED / SAP
M6 M5 M4 M3 M2 M1
B
T
D
C
P/N
B – Steam tap knob C – Water tap knob
D – On/off switch
0 – Off 1 – Pump and automatic devices on
2 – Pump, automatic devices and heating element on
E – Filter holder F – Filter holder group head I – Dispense – stop button
M1
M2
M6
M3
M5
M4 M5 M6
B
B
T
F
E
D
C
P/N
M1 – One strong coffee M2 – One weak coffee M3 – Two strong coffees M4 – Two weak coffees M5 – Continual dispensing and programming key M6 – Hot water N – Pump pressure gauge P – Boiler pressure gauge T – Cup warmer switch (Optional)
M5
M6
B
F
E
28
+ 64 hidden pages