Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Arbeitsweise des Bauchmuskel-Gürtels
Der Bauchmuskel-Gürtel arbeitet auf Basis der Elektrischen Muskelstimulation (EMS). Der
Muskelstimulator erzeugt sanfte elektrische Impulse, die über Ihre Haut an die Muskeln weitergeleitet werden. Ähnlich einer natürlichen Aktivierung durch Nervenimpulse ziehen sich bei
der Anwendung des Bauchmuskel-Gürtels die Muskelfasern zusammen und entspannen sich
wieder.
Allerdings ist der Reiz dabei unspezifischer als beim aktiven Bauchmuskeltraining und die
Anwendung des Bauchmuskel-Gürtels kann somit ein tatsächliches, aktives Training nicht
vollständig ersetzen.
Die Elektrische Muskelstimulation wird seit vielen Jahren im Sport- und Fitnessbereich zum
Muskeltraining eingesetzt, um einen leistungsfähigen, schlanken und attraktiven Körper zu
erreichen. Anwendungsgebiete sind z. B.
– Aufwärmen der Muskulatur,
– Muskeldefinition,
– Muskel- und Hautstraung,
– Muskelentspannung.
Auch in der Rehabilitation wird EMS eingesetzt. Sind Personen zur Ruhe gezwungen, so hilft
die regelmäßige Muskelstimulation, die Mobilität und Muskelkraft des inaktiven Körperteils zu
erhalten. Die Rehabilitationszeit kann sich so deutlich verringern. Da Sehnen und Gelenke nur
minimal belastet werden, ist diese Trainingsmethode besonders schonend.
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
2
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
CE-Kennzeichnung
Gebrauchsanweisung lesenHersteller
Geräte, die e ektive Ausgangswerte
Vor Nässe schützen
über 10mA oder 10V gemittelt über
jedes 5-s-Intervall abgeben können.
Seriennummer
3. Wichtige Hinweise
WARNUNG
Sachgemäßer Gebrauch
– Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in
der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann
gefährlich sein.
– Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. Bauchnabelpiercing)
tragen, müssen Sie diese vor dem Gebrauch des Gerätes entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
– Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die elektrische Impulse an
Ihren Körper abgeben (z.B. TENS-Geräte).
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Ge-
brauch vorgesehen.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
– Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die ange-
gebene Kundendienstadresse.
– Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
– Max. empfohlener Ausgangswert für die Elektroden 5 mA /cm
über 2 mA /cm
2
bedarf der erhöhten Aufmerksamkeit.
– Berühren Sie die Elektroden nicht solange das Gerät angeschaltet ist.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
Hinweis: In seltenen Fällen können Hautreizungen im Bereich der Elektroden auftreten.
2
, eine e ektive Stromdichte
Unsachgemäßer Gebrauch
– Das Gerät darf nicht angewendet werden:
– im Bereich des Kopfes: Hier kann es Krampfanfälle auslösen;
– im Bereich des Halses /Halsschlagader: Hier kann es einen Herzstillstand auslösen;
– im Bereich des Rachenraums und Kehlkopfes: Hier kann es Muskelverkrampfungen auslö-
sen, die ein Ersticken herbeiführen können;
– in der Nähe des Brustkorbes: Hier kann es das Risiko von Herzkammerfl immern erhöhen
und einen Herzstillstand herbeiführen.
– Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen (z.B. Schmerzunempfi ndlichkeit) oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
3
–
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kurzwellen- oder Mikrowellengeräten (z.B.
Handys), da diese die Wirkung beeinflussen können.
–
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von medizinischen Überwachungsgeräten. Diese
könnten durch die Anwendung der Muskelstimulation in ihrer Funktion beeinträchtigt werden.
– Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie
das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne oder Waschbecken fallen
kann.
– Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
–
Vewenden Sie den Bauchgürtel nicht, wenn Sie innerhalb der letzten 90 Minuten etwas gegessen
haben.
Beschädigung
– Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung.
Wenn das Gerät Abnutzungen oder Beschädigungen aufweist, verwenden Sie es nicht und
kontaktieren Sie den Kundendienst.
– Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
– Lassen Sie Reparaturen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchführen.
– Versuchen Sie in keinem Fall das Gerät selbständig zu reparieren!
WARNUNG
Vorsicht – Zu Ihrer Sicherheit!
Das Gerät ist nur für die Anwendung bei gesunden Erwachsenen gedacht.
In nachfolgenden Fällen sollten Sie das Gerät auf keinen Fall verwenden:
– Implantierte elektrische Geräte (z.B. Herzschrittmacher);
– Vorhandensein von metallenen Implantaten am Applikationsort;
– Herzrhythmusstörungen;
– akute Krankheiten;
– Epilepsie;
– Krebserkrankungen;
– im Bereich von Hautverletzungen und Schnitten;
– Schwangerschaft;
– auf der Wirbelsäule
– Neigungen zu Blutungen, z.B. nach einer akuten Verletzung oder einem Bruch. Der Reizstrom
kann Blutungen auslösen oder verstärken;
– nach Operationen, bei dem verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören
könnten;
– bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirurgiegerät;
– in der Nähe von elektronischen Überwachungsgeräten (z.B. EKG);
– niedrigem oder hohem Blutdruck;
– hohem Fieber;
– Psychosen;
– angeschwollenen oder entzündeten Bereichen;
– in der Nähe (unter 1 m) von Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da es Schwan-
kungen der Ausgangswerte des Gerätes bewirken kann;
– nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder gleichzeitigem Bedienen von Ma-
schinen anwenden.
Befragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
4
Hinweise zum Umgang mit Batterien
– Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
– Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersti-
cken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
– Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
– Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
– Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
– Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
– Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
– Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
– Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
– Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
– Keine Akkus verwenden!
– Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
4. Gerätebeschreibung
Benennung der Teile
1. Bedieneinheit
2. LCD Anzeige
3. Programm- und Sperrtaste
4. Ein /Aus / Pause-Taste
5. Wahltaste Intensität erhöhen
6. Wahltaste Intensität senken
7. Batteriefachdeckel
8. Halterung
9. Flächenelektroden
10. Abdeckungen für Elektrodenanschluss
10
Fehlen oder lösen sich die selbstklebenden Abdeckungen für den Elektrodenanschluss empfehlen wir dringendst die beigefügten Elektrodenabdeckungen aufzukleben.
Legen Sie den Gürtel nie mit blanken Metallelektroden an. Die Benutzung des Gürtels ohne
Elektrodenabdeckung kann zu Verletzungen führen.
1
9
3
2
5
4
8
6
7
5
Beschreibung der Anzeigesymbole
A Batterie-Statusanzeige: blinkend, wenn Batterie verbraucht ist
B Intensität: eingestellter Intensitätslevel 0 – 25
C Pausezeichen: blinkend, wenn Pause aktiviert ist
D Timer: Programmrestlaufzeit des gestarteten Programms
E Schlüssel: Tastensperre ist aktiviert
F Programm: ausgewähltes Programm mit der Anzahl an bereits
absolvierten Trainingszyklen
AB
CD
EF
5. Inbetriebnahme
Einsetzen der Batterien
Blinkt das „Batterie Symbol“ im Display, sind die Batterien verbraucht und müssen ausgewechselt werden. Um Batterien einzusetzen oder auszutauschen, müssen Sie die Bedieneinheit aus der Halterung des Gürtels entfernen.
– Lösen Sie die Magnetverbindung, indem Sie das Gerät vom Gürtel weg ziehen.
Die Magnetverbindung der beiden Kontaktknöpfe schnappt spürbar aus.
– Ziehen Sie das Gerät nach oben aus der Halterung.
– Entfernen Sie den Batteriefachdeckel durch Drücken und Schieben in Pfeilrichtung.
– Setzen Sie die Batterien gemäß der Markierung in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die
richtige Polung der Batterien.
Hinweise:
– Für dieses Gerät können keine Akkus verwendet werden.
– Bei Nichtbenutzen des Gerätes empfehlen wir, das Gerät separat vom Gürtel aufzubewahren.
Falls Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benötigen, empfehlen wir zuvor die
Batterien zu entfernen.
– Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeich-
nete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändleentsorgen. Sie
sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
– Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
– Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Anlegen des Gürtels
Vor jedem Training sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Haut sauber und frei von Cremes oder
Ölen ist. Nur so kann das Gerät optimal arbeiten.
6
– Legen Sie den Gürtel mit den Elektroden zu Ihnen gerichtet vor sich hin.
– Befeuchten Sie beide Elektroden und Ihren Bauch mit Wasser. Achten Sie darauf, dass die
Elektrodenflächen gleichmäßig befeuchtet sind, um punktuelle Spannungsspitzen bei
späterem Training auf Ihrer Haut zu vermeiden.
– Legen Sie den Gürtel so um ihre Taille, dass die Elektroden auf Ihren Bauch liegen.
Schließen Sie anschließend den Klettverschluss.
Der Gürtel besteht aus dehnbarem Material und passt für verschiedenste Taillengrößen. Achten
Sie darauf, dass er für einen guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng genug anliegt,
Sie aber nicht einschnürt.
Wo darf der Gürtel nicht angewendet werden:
– im Bereich des Kopfes: Hier kann er Krampfanfälle auslösen,
– im Bereich des Halses / Halsschlagader: Hier kann er einen Herzstillstand auslösen,
– im Bereich des Rachenraums und Kehlkopfes: Hier kann er Muskelverkrampfungen auslösen,
die ein Ersticken herbeiführen können,
– in der Nähe des Brustkorbes: Hier kann er das Risiko von Herzkammerflimmern erhöhen und
einen Herzstillstand herbeiführen.
Wo darf der Gürtel ausschließlich angewendet
werden:
Legen Sie den Gürtel ausschließlich
um den Bauch an. Der Bauchnabel
sollte mittig abgedeckt sein.
Bauchnabel
Automatisches Ausschalten
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht benutzt wird, schaltet es
sich nach 5 Minuten automatisch
aus.
6. Anwendung
Allgemeines zum Training mit dem Bauchmuskel-Gürtel
In der ersten Woche sollten Sie den Bauchmuskel-Gürtel nicht mehr als einmal am Tag anwenden, um Ihre Muskeln langsam an das Gerät zu gewöhnen. Ab dann können Sie öfters
trainieren.
Hinweis: Zur Regeneration Ihrer Muskeln sollten Sie eine Ruhezeit von mindestens 5 Stunden
zwischen den Trainingseinheiten einhalten.
Sie können die Intensität des Trainings an Ihren persönlichen Fitness-Stand anpassen. Es ist
jedoch empfehlenswert, Schritt für Schritt ein Programm nach dem anderen zu durchlaufen.
Die Programme A bis E sind so aufeinander abgestimmt, dass Ihren Muskeln genügend Zeit
bleibt, sich mit jeder Anwendung an ein intensiveres Training anzupassen. Die Programme A
bis E unterscheiden sich durch Frequenz, Dauer der einzelnen Trainingsimpulse, Pause zwischen den Trainingsimpulsen.
Das Gerät ist mit einem Trainingsvorschlag so eingestellt, dass es nacheinander die Programme A bis E durchläuft und jedes Programm unterschiedlich oft wiederholt. Sie können
jedoch auch das Programm selbständig auswählen.
So trainieren Sie richtig
Was Sie beim Training spüren
Am Anfang des Trainings fühlen Sie ein leichtes Kribbeln. Mit wachsender Intensität spüren Sie
Muskelkontraktionen in der Umgebung und direkt unter den Elektroden.
7
Jede Kontraktion beginnt mit einem langsamen Anstieg der Spannung, diese wird auf der eingestellten Intensität für einige Sekunden gehalten. Dann entspannen sich die Muskeln wieder sanft.
Gerät einschalten
Drücken Sie die Taste Ein /Aus. Ein kurzes Signal ertönt und die LCD Anzeige erhellt sich. Beim
ersten Starten des Gerätes wird automatisch das Programm A aktiviert.
Programm wählen
Der Bauchmuskel-Gürtel besitzt fünf aufeinander abgestimmte Programme, die Sie in einer
Trainingszeit von mehreren Wochen durchlaufen können. Sie beginnen in der ersten Woche mit
Programm A auf einem niedrigen Status und steigern mit zunehmender Stärkung Ihrer Muskeln
Ihr Training. Der Bauchmuskel-Gürtel ist so eingestellt, dass sich nach einer bestimmten Anzahl
von Trainingszyklen automatisch das nächste höhere Programm einstellt. Sie können das Programm aber auch selbst in Abhängigkeit von Ihrem Wohlbefinden und Fitnesslevel wählen.
Trainingszyklus beachten
Jedes Training besteht aus drei Phasen:
– einer Aufwärmphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der die Muskeln für das Training
vorbereitet werden,
– einer Trainingsphase (je nach Trainingsprogramm in unterschiedlicher Frequenz),
– einer Entspannungsphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der sich die Muskeln wieder
Hinweis: Die Intensität kann nur eingestellt werden, wenn die Elektroden Hautkontakt haben.
Sie müssen zu Beginn jedes Trainings einen Intensitätslevel einstellen. Drücken Sie die Intensitätswahltaste , um die Intensität zu vergrößern und die Intensitätswahltaste , um die
Intensität zu verringern.
Je nach Intensität werden Sie erst Kribbeln und später eine Muskelkontraktion spüren. Stellen
Sie die Intensität nur so hoch ein, wie es Ihnen noch angenehm erscheint.
Zu starke Impulse stoppen
Sie können jederzeit die Intensität vermindern oder durch Drücken der Ein- /Aus-Taste (~ 2 Sekunden) das Gerät wieder ausschalten. Wenn Sie den Gürtel vom Bauch wegziehen, so dass
der Hautkontakt im Elektrodenbereich unterbrochen ist, geht der Intensitätslevel automatisch
auf Null zurück. Bei erneutem Kontakt mit der Haut liegt keine Spannung mehr an.
Ungewünschte Impulsänderungen verhindern
Um zu vermeiden, dass sich während eines Training die Intensität versehentlich erhöht, schalten Sie einfach die Tastensperre ein. Dazu drücken Sie ca. 3 Sekunden lang die Programmwahltaste. Ein akustisches Signal ertönt und das Zeichen erscheint auf dem Display.
Zum Aufheben der Tastensperre drücken Sie die Taste erneut.
8
Auf unangenehme Empfindungen reagieren
Wenn Sie an Ihrer Haut ein Stechen oder Jucken verspüren, aber auch wenn Sie an Stelle der
Muskelkontraktionen nur ein Kribbeln bemerken, sollten Sie das Gerät ausschalten und folgendermaßen vorgehen:
– Kontrollieren, ob die Elektroden in Ordnung sind oder einen Defekt aufweisen.
– Kontrollieren, ob die runde Abdeckung über den Elektrodenanschlüssen noch vorhanden ist.
– Nehmen Sie den Gürtel ab und befeuchten ihn noch einmal komplett.
– Achten Sie beim erneuten Anlegen auf guten Hautkontakt und gute Befeuchtung.
Während des Trainings eine Pause einlegen
Sollten Sie im Laufe eines Programms eine Pause wollen, drücken Sie kurz die Pause Taste.
Ein akustisches Signal ertönt und das Pausezeichen „II“ erscheint auf dem Display. Mit einem
erneuten Drücken der Taste können Sie das Programm fortführen.
Trainingshäufigkeit ablesen
Sie können Ihre Trainingshäufigkeit auf dem Display ablesen. Die Zahlen hinter den Programmen geben an, wie oft Sie ein Programm bereits vollständig absolviert haben. Diese Zahlen
werden bis zum Batteriewechsel gespeichert.
7. Reinigung
– Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät.
– Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der
Fall sein sollte, dann verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
– Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
– Wenn Sie das Gerät (die Bedieneinheit) vom Gürtel entfernt haben, können Sie den Gürtel im
handwarmen Wasser waschen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüssig waschmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel.
– Der Gürtel ist ungeeignet für die Maschinenwäsche.
8. Technische Angaben
ModelSEM 30
Stromversorgung3 x 1,5 V AAA (Typ LR 03)
Elektrodengrößeca. 10 x 10 cm
Parameter (500 Ohm Last)– Ausgangsspannung: max. 50 V p-p
– Ausgangsstrom: max. 50 mA
– Ausgangsfrequenz: 30 – 80 Hz
Impulsdauer200 µs pro Phase
Wellenformsymmetrische, zweiphasige Rechteckform
Gewicht~ 320 g
Gürtelgröße für einen Taillenumfang von ca.75 bis ca.140 cm
maximal zulässige Betriebsbedingungen0 °C bis +40 °C, 20 – 65 % relative Luftfeuchte
maximal zulässige Aufbewahrungsbedingungen 0 °C bis +55 °C, 10 – 90 % relative Luftfeuchte
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
9
9. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem
Kontakt:
Service Hotline:
Read these Instructions for Use carefully and keep them for later use; be sure to make them
accessible to other users.
1. Familiarization
Functional Principle of the Abdominal Toning Belt
The abdominal toning belt works on the basis of electrical muscle stimulation (EMS).
The muscle stimulator generates gentle electrical pulses which pass through your skin to the
muscles.
As with natural activation by nerve pulses, the muscle fi bres contract when the belt is used and
then relax again. The stimulus is less specifi c than with active abdominal muscle toning, however, and use of the abdominal toning belt thus cannot replace actual active training entirely.
Electrical muscle stimulation is used for muscle training in the fi eld of sports and fi tness to
achieve a powerful, slim and attractive body. Application areas include
– warming up muscles,
– muscle defi nition,
– muscle and skin toning,
– muscle relaxation.
EMS is also used in rehabilitation. If persons are forced to rest, regular muscle stimulation
helps maintain the mobility and muscle strength of the inactive body part. Rehabilitation time
can be signifi cantly reduced as a result. As the tendons and joints are only minimally stressed,
this training method is particularly gentle.
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Warning instruction indicating a
risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible
damage to the unit/accessory
Note
Note on important information
Read the instructions of useManufacturer
Protect from moisture
Serial number
11
Application part, type BF
Disposal in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
CE conformity marking
Devices that can emit e ective output
values above 10mA or 10V, averaged
over every 5 second interval
3. Important notes
WARNING
Proper use
– This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– If you are wearing jewellery or have piercings in the area to be treated (e.g. a navel piercing),
these must be removed before using the device. Failure to do so could result in spot burns.
– Do not use the device whilst using other devices that transmit electrical impulses into your
body (e.g. TENS devices).
– The device is intended for private use and not for medical or commercial purposes.
– The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
– If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Cus-
tomer Services address.
– Only use the device with the supplied accessories.
– Max. recommended output value for the electrodes 5 mA /cm2, close attention should be
paid if the eective current density is over 2 mA /cm2.
– Do not touch the electrodes while the device is switched on.
– For hygienic reasons, the device may only be used on one person.
Note: In rare instances, the skin may become irritated in the area where the electrode is at-
tached.
Improper use
– The device must not be used:
– In the head area: this can trigger seizures;
– In the neck /carotid artery area: this can cause a cardiac arrest;
– In the throat and larynx area: this can trigger muscular cramps,
which may cause suocation;
– In the ribcage area: this can increase the risk of ventricular fibrillation and induce cardiac
arrest.
– Keep the device away from children.
– This unit is not intended for use by children or persons with physical, sensory (e.g. insensitiv-
ity to pain) or mental impairments or those who do not know how to use it due to a lack of
experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety
or have received instructions from them on how to use the unit.
– Keep the device away from heat sources.
–
Do not use the device near shortwave or microwave devices (such as mobile phones) as these
could influence the eect.
–
Do not use the device near medical monitoring equipment, as the use of muscle stimulation
could interfere with the equipment working.
– Do not use the device while bathing or showering. Do not store the device in areas where it
may fall into the bathtub or wash basin.
– Never immerse the device in water or other liquids.
–
Do not use the abdominal belt if you have eaten within the past 90 minutes.
Damage
– Regularly check the device for signs of wear and tear or damage. If the device shows signs
of wear and tear or damage, contact Customer Services and do not continue to use the
device.
12
– Switch the device o immediately if it is faulty or not working properly.
– Repairs may only be carried out by Customer Services or authorised retailers.
– Never attempt to repair the device yourself!
WARNING
Caution – for your safety
The device is intended for use by fit and healthy adults only.
The device should not be used in any of the following circumstances:
– If you have implanted electrical devices (e.g. a pacemaker);
– If you have metal implants in the area that you wish to treat;
– If you suer from cardiac arrhythmia;
– If you suer from an acute illness;
– If you suer from epilepsy;
– If you have cancer;
– If there are skin lesions or cuts in the area to be treated;
– If you are pregnant;
– On the spine;
– If you have a propensity to bleed e.g. after a serious accident or fracture, as
the electrical muscle stimulation can trigger or increase bleeding;
– I f you have recently had an operation and strong muscle contractions could aect the healing
process;
– If you are connected to a high-frequency surgical device;
– If you are in close proximity to electrical monitoring devices (e.g. ECG);
– If you suer from low or high blood pressure;
– If you have a high fever;
– If you suer from psychosis;
– If the area to be treated is swollen or inflamed;
– If you are in close proximity (less than 1 m) to shortwave or microwave therapy devices, as
they may cause fluctuations in the output values of the device;
– Do not use the device whilst asleep, driving a vehicle or operating machinery.
If you have any doubts, consult your doctor.
Notes on handling batteries
– If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the aected areas with
water and seek medical assistance.
– Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries
out of the reach of small children.
– Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
– If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a
dry cloth.
– Protect the batteries from excessive heat.
– Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
– Do not charge or short-circuit batteries.
– If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compart-
ment.
– Use identical or equivalent battery types only.
– Always replace all batteries at the same time.
13
– Do not use rechargeable batteries.
– Do not disassemble, split or crush the batteries.
4. Description of Device
Part names
1. Operating unit
2. LCD display
3. Program and lock key
4. On / O / Pause key
5. Selection key – Increase intensity
6. Selection key – Reduce intensity
7. Battery compartment lid
8. Holder
9. Surface electrodes
10. Covers for electrode connection
10
connection are missing or become detached, we strongly advise you to stick on the enclosed
electrode covers.
Never attach the belt with bare metal electrodes. Use of the belt without electrode covers can
cause injury.
1
9
If the self-adhesive covers for electrode
3
2
5
4
8
6
7
Description of the display symbols
A Battery status display: flashes if the battery is flat
B Intensity: set intensity levels 0 – 25
C Pause symbol: flashes if pause is activated
D Timer: remaining time for the program started
E Key: key lock is activated
F Program: selected program with the number of training cycles already
completed
AB
CD
EF
5. Operation
Inserting batteries
If the battery symbol in the display flashes, the batteries are flat and must be replaced. The
operating unit must be removed from the holder on the belt to insert or replace batteries.
– Release the magnetic connector by pulling the device away from the belt.
The magnetic connector of the two contact buttons clicks out noticeably.
14
– Pull the device upwards out of the holder.
– Remove the battery compartment lid by pressing and sliding in the direction of the arrow.
– Insert the batteries observing the markings in the battery compartment. Ensure correct
battery polarity.
Note:
– Rechargeable batteries cannot be used for this device.
– If the device is not in use, we recommend keeping the device separate from the belt. If
the device is not needed for a long period, we recommend first removing the batteries.
– The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated
collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose
of the batteries.
– The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
– For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of
its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose
of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible
for waste disposal.
Attaching the belt
Before each training session you should ensure that your skin is clean and free of creams or
oils. Only then can the device work optimally.
– Lay the belt down with the electrodes facing towards you.
– Moisten both electrodes and your stomach with water. Make sure the electrode surfaces are
evenly moistened to avoid high voltage points on your skin during subsequent training.
– Place the belt around your waist so that the electrodes are positioned on your stomach.
Then close the Velcro fastener.
The belt is made of an elastic material and fits a wide range of waist sizes. Take care that it is
tight enough for good contact between the electrode and skin, but does not constrict you.
Where must the belt not be used:
– On the head: here it can cause seizures.
– On the neck / carotid artery: here it can cause cardiac arrest.
– On the pharynx and larynx: here it can cause muscle spasms, which lead to suocation.
– Neat the ribcage: here it can increase the risk of ventricular fibrillation and lead to
cardiac arrest
Where must the belt only be used:
Only attach the belt around the stomach.
The navel should be covered at the center.
navel
Automatic deactivation
If the device is not used after it is switched on, it
switches o automatically after 5 minutes.
15
6. Use
General advice on training with the abdominal toning belt
In the first week you should not use the abdominal toning belt more than once a day to allow your muscles to acclimatise slowly to the device. From then onwards you can train more
frequently.
Note: To allow your muscles to recover, you should rest for at least 5 hours between training
sessions.
The intensity of training can be matched to your personal fitness level in this way. It is nonetheless recommended to proceed through a program one step at a time. The programs A to E are
coordinated so that your muscles are given sucient time to adapt to more intensive training
with each application. Programs A to E dier in their frequency, period of the training pulses,
pause between the training pulses.
The device is set with a training plan so it works through the programs A to E and repeats each
program a dierent number of times. You can select the program yourself however.
How to train correctly
What you feel when training
At the beginning of the training session you will feel a slight tingling sensation. With increasing intensity you will feel muscle contractions in the surrounding area and directly under the
electrodes.
Each contraction starts with a slow rise in voltage; this is held for several seconds at the set
intensity. The muscle then relaxes again gently.
Switching on the device
Press the On/O switch. A short signal sounds and the LCD lights up. Program A is activated
the first time the device is started.
Selecting the program
The abdominal toning belt has five coordinated programmes, which you can work through over
the course of several weeks. You start the first week with program A at a low level and raise the
level of your training with increasing muscle strengthening. The abdominal toning belt is set so
that after a certain number of training cycles the next programme level is set automatically. You
can also select the program yourself according to your well-being and fitness level.
Observing the training cycle
Each training session consists of three phases:
– a warm up phase (30 Hz) of two minutes duration, which prepares the muscles for training,
– a training phase (at a dierent frequency depending on the training program),
– a relaxation phase (30 Hz) of two minutes during which the muscles can relax again.
ProgramRunning time [min]RepetitionsTraining frequency [Hz]
A22445 / 60
B22460 / 80
C22845
D311660
E31continuous80
16
Setting the intensity level
Note: The intensity can only be set if the electrodes have skin contact.
You have to set the intensity level at the beginning of each training session. Press the intensity
selection key to increase the intensity and intensity selection key . to reduce the intensity.
Depending on the intensity, you will firstly feel tingling and later a muscle contraction. Only set
the intensity as high as still feels pleasant for you.
Stopping pulses that are too strong
You can reduce the intensity at any time or switch o the device again by pressing the On/
O key (~ 2 seconds). If you pull the belt away from your stomach so the skin contact in the
electrode region is interrupted, the intensity level automatically returns to zero. If contact is
reestablished with the skin no more voltage is applied.
Avoiding unwanted pulse changes
To avoid inadvertently increasing the intensity of a training session, simply switch on the key
lock. Press the program selection key for around 3 seconds for this purpose. An acoustic
signal sounds and the symbol appears on the display. To deactivate the key lock press
the key once more.
Reacting to unpleasant sensations
If you feel prickling or itching on your skin even if, at this stage, you only notice a tingling and
not muscle contraction, you should switch o the device and proceed as follows:
– Check whether the electrodes are OK or if they are defective.
– Check whether the round cover over the electrode connections is still in place.
– Take the belt o and completely moisten it again.
– Ensure good skin contact and good moistening the next time the belt is applied.
Taking a break during the training session
If you wish to take a break during a program, briefly press the Pause key. An acoustic signal
sounds and the pause symbol “II” symbol appears on the display. By pressing the key again
you can continue the program.
Reading o the number of training sessions
You can read o the number of your training sessions on the display. The numbers after the
program denote how often you have already fully completed a program. These numbers are
stored until there is a battery change.
7. Cleaning
– Remove the batteries from the device each time you clean it.
– Clean the device with a slightly moistened cloth. In case of more extreme soiling you
can also moisten the cloth with mild soapy water.
– Never drop the device.
– Ensure that no water penetrates into the device. If this should ever happen then only
use the device once it is completely dry.
– Do not use any chemical cleaners or abrasive agents for cleaning.
– Once you have removed the device (operating unit), you can wash the belt in luke warm
water. Use mild soapy water or a liquid detergent for this purpose. Do not use bleaches.
– The belt is unsuitable for machine washing.
17
8. Technical Specifications
ModelSEM 30
Power supply3 x 1.5 V AAA (type LR 03)
Electrode sizeapprox. 10 cm x 10 cm
Parameter (500 Ohm load)– Output voltage max. 50 V p-p
– Output current: max. 50 mA
– Output frequency: 30 – 80 Hz
Pulse duration200 µs per phase
Waveformsymmetrical, dual-phase square wave
Weight~ 320 g
Belt size for waist measurement from70 to approx. 140 cm
Maximum permissible operating conditions0 °C to +40 °C, 20 – 65 % relative humidity
Maximum permissible storage conditions0 °C to +55 °C, 10 – 90 % relative humidity
Changes to the technical specifications introduced for reasons of updating without notice are reserved.
18
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Contenu
1. Premières expériences ........................................... 19
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant la première utilisation, conservez-le
pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres utilisateurs.
1. Premières expériences
Fonctionnement de la ceinture de musculation abdominale
La ceinture de musculation abdominale fonctionne sur le principe de stimulation électrique des
muscles (EMS).
Le stimulateur de muscles produit de légères impulsions électriques que la peau conduit
jusqu’aux muscles. Lors de l’utilisation de la ceinture de musculation abdominale, les fibres
musculaires se contractent et se relâchent comme sous l’eet d’impulsions nerveuses normales. Cependant, le stimulus est moins spécifique que lors d’un exercice musculaire abdominal
actif : l’utilisation de la ceinture de musculation abdominale ne peut donc pas entièrement
remplacer un véritable entraînement actif.
La stimulation électrique des muscles est employée depuis de nombreuses années pour
l’entraînement musculaire dans le sport et la mise en forme; son but est d’améliorer les performances physiques, de rendre plus svelte et plus attrayant. Parmi les domaines d’application,
citons
– l’échauement musculaire,
– Pour des muscles mieux dessinés,
– le raermissement des muscles et de la peau,
– la relaxation musculaire.
L’EMS est employé également au cours de la rééducation médicale. Chez les personnes con-
traintes au repos, la stimulation musculaire pratiquée régulièrement leur permet de maintenir
la mobilité et la force de la partie du corps immobilisée. La période de rééducation est ainsi
raccourcie de manière importante. Les tendons et les articulations ne subissant qu’une charge
minimale, cette méthode d’entraînement est très douce.
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque
signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques
de blessures ou des dangers pour
votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Ce symbole indique des informations importantes.
19
Appareil de type BF
Élimination conformément à la
directive européenne - WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Signe CE
Veuillez lire le mode d‘emploiFabricant
Appareils pouvant émettre des
Protéger contre l’humidité
valeurs de sortie supérieures à
10mA ou 10V sur chaque intervalle
de 5s.
Numéro de série
3. Conseils importants
AVERTISSEMENT
Utilisation conforme
– N’utilisez cet appareil qu’aux fi ns pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indica-
tions données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
– Si vous portez des bijoux ou piercings dans la zone d’utilisation (par ex. piercing au nom-
bril), vous devez les retirer avant d’utiliser l’appareil car ils pourraient provoquer des brûlures
locales.
– N’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres appareils envoyant des impulsions
électriques à votre corps (par ex. appareils TENS).
– L’appareil est prévu pour un usage personnel et non pour une utilisation à des fi ns médicales
ou commerciales.
– Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
– En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client
indiqué.
– Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
– Valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes 5 mA /cm
e ective supérieure à 2 mA /cm
2
nécessite une attention accrue.
– Ne touchez pas les électrodes tant que l’appareil est allumé.
– Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une personne uniquement.
Remarque: dans de rares cas, des irritations cutanées peuvent apparaître dans la zone des
électrodes.
2
, une densité du courant
Utilisation non conforme
– L’appareil ne doit pas être utilisé:
– au niveau de la tête: cela risque de provoquer des crampes;
– au niveau du cou /de la carotide: cela risque de provoquer un arrêt cardiaque;
– au niveau de la gorge et du larynx: cela risque de provoquer des crampes musculaires,
pouvant entraîner une asphyxie;
– à proximité du thorax: cela risque d’augmenter le risque de fi brillation ventriculaire et pro-
voquer un arrêt cardiaque.
– Gardez l’appareil éloigné des enfants afi n d’éviter les éventuels dangers.
– Cet appareil n‘est pas destiné pour une utilisation par des enfants ou des personnes avec
des facultés physiques, sensorielles (p. ex. insensibilité à la douleur) ou intellectuelles limitées
ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance
d‘une personne compétente pour leur sécurité ou s‘ils ont reçu des instructions sur l‘utilisation de l‘appareil.
20
– Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur.
–
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’appareils à ondes courtes ou micro-ondes (par ex. téléphones portables), car ils peuvent aecter son ecacité.
–
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’appareils de surveillance médicale. Leur fonctionnement
pourrait être aecté par l’utilisation de la stimulation musculaire.
– N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un bain ou une douche. Ne stockez ou conser-
vez pas l’appareil dans un endroit depuis lequel il pourrait tomber dans une baignoire ou un
évier.
– Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
–
N’utilisez pas la ceinture abdominale si vous avez mangé dans les 90 dernières minutes.
Dommages
– Vérifiez régulièrement si l’appareil présente des signes d’usure ou d’endommagement. Si
l’appareil est usé ou endommagé, ne l’utilisez pas et contactez le service client.
– Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des défauts de fonctionne-
ment.
– Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation.
– N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même!
AVERTISSEMENT
Attention – pour votre sécurité!
L’appareil est conçu pour être utilisé uniquement sur des adultes en bonne santé.
N’utilisez en aucun cas l’appareil dans les cas suivants:
– appareils électriques implantés (par ex. stimulateur cardiaque);
– présence d’implants métalliques à l’endroit de l’application;
– troubles du rythme cardiaque;
– maladies aiguës;
– épilepsie;
– cancer;
– dans des zones présentant des lésions cutanées et des coupures;
– grossesse;
– au niveau de la colonne vertébrale;
– tendances à saigner, par ex. après une blessure grave ou une fracture.
Le courant de stimulation peut provoquer ou accentuer les saignements;
– après une opération, lorsque de fortes contractions musculaires peuvent perturber le proces-
sus de guérison;
– en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute fréquence;
– à proximité d’appareils de surveillance électroniques (par ex. ECG);
– tension artérielle basse ou élevée;
– forte fièvre;
– psychoses;
– zones enflées ou irritées;
– à proximité (moins de 1m) d’appareils thérapeutiques à ondes courtes ou micro-ondes, car
cela risque d’entraîner une variation des valeurs de sortie de l’appareil;
– ne pas utiliser pendant le sommeil, en conduisant un véhicule ou en opérant des machines.
En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
21
Remarques relatives aux piles
– Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
– Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer.
Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
– Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
– Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un
chion sec.
– Protégez les piles d’une chaleur excessive.
– Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
– Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
– En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
– Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
– Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
– N’utilisez pas d’accumulateur!
– Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
4. Description de l’appareil
Dénomination des parties
1. Unité de réglage
2. Achage LCD
3. Touche de programme et de verrouillage
4. Touche de marche / arrêt / pause
5. Touche de sélection intensité plus forte
6. Touche de sélection intensité plus faible
7. Couvercle du compartiment des piles
8. Support
9. Electrodes de surface
10. Protections de branchement d’électrodes
10
Si les films de protection autocollants servant à raccorder les électrodes ne sont pas installés
ou se détachent, nous vous recommandons de mettre en place au plus vite les films de protection pour électrodes fournis.
Ne portez jamais la ceinture avec les électrodes métalliques directement au contact du corps.
L’utilisation de la ceinture sans les films de protection des électrodes peut entraîner des blessures.
1
9
3
2
5
4
8
6
7
22
Description des symboles achés
A Piles – achage de charge : clignote quand les piles sont usées
B Intensité : niveau d’intensité du réglage (0 à 25)
C Pictogramme de pause : clignote quand la pause est activée
D Minuteur : durée du programme non encore écoulée
E Clé : verrouillage des touches est activé
F Programme : programme sélectionné et nombre de cycles
d’entraînement accomplis
AB
CD
EF
5. Mise en service
Introduire les piles
Quand le pictogramme des piles clignote à l’achage, les piles sont usées et doivent être
changées. Pour introduire ou changer les piles, il faut retirer l’unité de réglage du support de la
ceinture.
– Détachez l’attache magnétique en retirant l’appareil de la ceinture.
L’attache magnétique des deux boutons de contact se dégage d’un coup.
– Faites sortir l’appareil du support en le tirant vers le haut.
– Retirez le couvercle du compartiment des piles en appuyant et en poussant dans le sens de
la flèche.
– Introduisez des piles en respectant le repère dans le compartiment des piles.
Respectez la polarité correcte des piles.
Remarques :
– Cet appareil n’est pas prévu pour des accus.
– Quand l’appareil n’est pas utilisé, nous recommandons de le conserver séparément de la
ceinture. Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une longue période, nous
recommandons de retirer d’abord les piles.
– Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez
un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui
vous incombe.
– Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
– Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformé-
ment à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
23
Mettre la ceinture
Avant tout entraînement, assurez-vous que la peau est propre et exempte de produits de soins
ou d’huile. C’est seulement dans ces conditions que l’appareil fonctionne le mieux.
– Mettez la ceinture, les électrodes tournées vers vous et devant vous.
– Humectez les deux électrodes et votre ventre avec de l’eau. Vérifiez que les surfaces
des électrodes soient également humectées pour éviter des pointes de tension à
certains endroits de la peau au cours de l’entraînement qui suivra.
– Passez la ceinture autour de la taille de sorte que les électrodes soient en contact avec
votre ventre. Pour terminer, fermez avec la bande velcro.
La ceinture est faite d’une matière élastique qui s’adapte à toutes les tailles. Vérifiez que la
ceinture soit assez serrée afin d’assurer un bon contact des électrodes sur la peau, sans pour
cela qu’elle n’entraîne de constrictions.
Il ne faut pas mettre la ceinture :
– au niveau de la tête : elle peut provoquer des convulsions,
– au niveau du coup et de l’artère carotide : elle peut provoquer un arrêt cardiaque,
– au niveau du pharynx et du larynx : elle risque de provoquer des spasmes musculaires
entraînant une suocation,
– au niveau du thorax : le risque de fibrillation ventriculaire est accru et peut provoquer un
arrêt cardiaque.
Quel est l’endroit exclusif où la ceinture peut
être utilisée :
Mettez la ceinture exclusivement autour du
ventre. Le nombril devrait être à moitié
recouvert.
nombril
Arrêt automatique
Si l’appareil n’est pas utilisé après avoir été mis
en marche, il s’arrête automatiquement au bout
de 5 minutes.
6. Utilisation
Entraînement avec la ceinture de musculation abdominale
Au cours de la première semaine, il ne faudrait pas utiliser la ceinture de musculation abdominale plus d’une fois par jour, pour accoutumer doucement vos muscles à l’appareil. Ensuite
vous pouvez vous entraîner plus souvent.
Remarque : Pour que vos muscles se régénèrent, vous devriez observer une pause de 5
heures au moins entre deux séances d’entraînement.
Vous pouvez adapter l’intensité de l’entraînement à l’état actuel de votre forme. Il est cependant recommandé d’eectuer un programme après l’autre, de manière progressive. Les
programmes A à E sont coordonnés de telle sorte qu’à chaque usage, vos muscles disposent
de susamment de temps pour s’adapter à un entraînement plus intense. Les programmes A
à E se distinguent par la fréquence, la durée de chacune des impulsions d’entraînement et la
pause ménagée entre les impulsions d’entraînement.
L’appareil est réglé en fonction de l’entraînement proposé de sorte qu’il eectue les programmes A à E l’un après l’autre et qu’il reprend chaque programme à des fréquences diérentes. Cependant il vous est possible de sélectionner le programme que vous voulez.
24
Entraînement correct
Ce que vous ressentez à l’entraînement
Au début de l’entraînement vous ressentirez un léger picotement. L’intensité augmentant, vous
ressentirez les contractions des muscles à proximité et directement sous les électrodes.
Chaque contraction commence par une lente augmentation de la tension, qui est maintenue
pendant quelques secondes au niveau de l’intensité que vous avez réglé. Ensuite les muscles se
détendront doucement.
Mettre l’appareil en marche
Appuyez sur la touche marche / arrêt. Un signal bref se fait entendre et l’achage LCD s’allume.
A la première mise en marche de l’appareil, le programme A démarre automatiquement.
Sélectionner le programme
La ceinture de musculation abdominale dispose de cinq programmes coordonnés les uns
aux autres, vous pouvez les eectuer au cours d’un entraînement de plusieurs semaines. La
première semaine, vous commencez par le programme A à un niveau faible et vous intensifiez
votre entraînement au fur et à mesure que vos muscles se fortifient. La ceinture de musculation abdominale est réglée de sorte que l’appareil passe automatiquement au programme
d’intensité supérieure après un certain nombre de cycles d’entraînement. Cependant vous
pouvez sélectionner le programme de votre choix en fonction de votre bien-être et de votre
niveau de forme physique.
Suivre le cycle d’entraînement
Chaque séance d’entraînement est composée de trois phases :
– une phase d’échauement (30 Hz) de deux minutes qui prépare vos muscles à
l’entraînement,
– une phase de musculation (avec une fréquence variant selon le programme d’entraînement),
– une phase de relaxation (30 Hz) de deux minutes qui permet à vos muscles de se détendre.
ProgrammeDurée [min]ReprisesFréquence [Hz] au cours de
Remarque : L’intensité peut être réglée uniquement quand les électrodes sont en contact avec
la peau.
Au début de chaque séance d’entraînement, vous devriez régler le niveau d’intensité. Appuyez
sur la touche de sélection de l’intensité pour augmenter l’intensité et la touche de sélection
de l’intensité pour diminuer l’intensité.
Selon l’intensité, vous ressentirez d’abord des picotements puis une contraction musculaire.
Réglez l’intensité de sorte que l’eet vous paraisse encore agréable.
Arrêter les impulsions trop fortes
A tout moment il vous est possible de réduire l’intensité ou d’appuyer sur la touche marche/
arrêt (2 secondes environ) pour éteindre l’appareil. Lorsque vous écartez la ceinture de votre
ventre, de manière à ce que la peau ne soit plus en contact avec les électrodes, le niveau
25
d’intensité revient automatiquement à zéro. En cas de nouveau contact avec la peau, il n’y a
plus de tension.
Eviter les modifications d’impulsions non recherchées
Pour éviter que l’intensité n’augmente par mégarde au cours d’une séance d’entraînement,
servez-vous simplement du verrouillage de touches. A cet eet, appuyez 3 secondes environ
sur la touche de sélection de programme. Un signal se fait entendre et le pictogramme
s’ache. Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le verrouillage des touches.
Réagir à des sensations désagréables
Si vous ressentez un lancement ou une démangeaison sur la peau, mais aussi pour le cas
où vous ne remarquez qu’un picotement au lieu des contractions musculaires, vous devriez
éteindre l’appareil et procéder comme suit :
– contrôler si les électrodes sont en bon état ou si elles sont défectueuses,
– contrôler si la protection ronde sur le branchement d’électrodes est encore en place,
– retirer la ceinture et l’humidifier à nouveau complètement,
– remettre la ceinture et veiller à un bon contact avec la peau et à une bonne humidification.
Faire une pause pendant la séance d’entraînement
Pour faire une pause au cours d’un programme, appuyez brièvement sur la touche Pause. Un
signal se fait entendre et le symbole de pause « II » s’ache. Appuyez à nouveau sur cette
touche pour poursuivre le programme.
Lire la fréquence des séances d’entraînement
Vous pouvez lire sur l’achage votre fréquence d’entraînement. Les chires figurant derrière
les programmes indiquent le nombre de fois que vous avez eectué le programme en entier.
Ces chires restent enregistrés jusqu’au changement de piles.
7. Nettoyage
– Avant tout nettoyage, retirez les piles de l’appareil.
– Nettoyez l’appareil avec un chion légèrement humecté. S’il est très sale, vous pouvez
utiliser un chion humecté d’une lessive légère.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez
l’appareil qu’au moment où il est entièrement sec.
– Pour le nettoyage, ne vous servez pas d’agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif.
– Après avoir retiré l’appareil (l’unité de réglage) de la ceinture, cette dernière peut être
lavée à l’eau tiède. A cet eet, servez-vous d’eau légèrement savonneuse ou d’une lessive
liquide. Ne pas utiliser d’agent blanchissant.
– La ceinture ne doit pas être lavée en machine.
8. Données techniques
ModèleSEM 30
Alimentation électrique3 x 1,5 V AAA (type LR 03)
Dimension des électrodes10 x 10 cm environ
Paramètres (charge 500 ohm)– Tension de sortie : max. 50 V p-p
– Courant de sortie : max. 50 mA
– Fréquence de sortie : 30 – 80 Hz
Durée de l’impulsion200 µs par phase
26
Forme des ondessymétrique, forme rectangulaire diphasé
Poids320 g env.
Dimensions de la ceinture adaptées à un tour
70 cm à 140 cm
de taille de
Conditions maximales de fonctionnement auto-
risées
Conditions maximales de conservation autori-
sées
Sous réserve de modifications des données techniques sans avertissement pour des raisons de mise à jour.
0 °C à +40 °C, 20 à 65 % d’humidité relative de
l’air
0 °C à +55 °C, 10 à 90 % d’humidité relative de
l’air
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze riportate.
1. Note introduttive
Funzionamento della cintura per addominali
La cintura per addominali funziona sulla base della stimolazione elettrica dei muscoli (EMS).
Lo stimolatore dei muscoli genera dolci impulsi elettrici che vengono trasmessi attraverso la
pelle. quando si utilizza la cintura per addominali le fibre muscolari si contraggono e si rilassano nuovamente in modo analogo ad una attivazione naturale tramite impulsi nervosi. Tuttavia
lo stimolo è in questo caso aspecifico rispetto a quello dell’allenamento attivo dei muscoli
addominali e l’applicazione della cintura non può quindi sostituire completamente un vero
allenamento attivo.
L’elettrostimolazione muscolare viene applicata da molti anni nel campo dello sport e del
fitness nell’allenamento dei muscoli per ottenere un corpo prestante, snello e attraente. I campi
di applicazione sono ad esempio:
– riscaldamento della muscolatura,
– definizione dei muscoli,
– rassodamento dei muscoli e della pelle,
– relax dei muscoli.
L’EMS viene impiegata anche nelle cure di riabilitazione. Per le persone costrette al riposo la
stimolazione regolare dei muscoli contribuisce a mantenere la mobilità e la forza muscolare
della parte inattiva del corpo. Il periodo di riabilitazione può così essere notevolmente ridotto.
Questo metodo di allenamento è particolarmente delicato poiché i tendini e le articolazioni
vengono sollecitati solo in maniera minima.
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischi di lesioni o
pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili
danni all'apparecchio.
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Leggi IstruzioniProduttore
28
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme
previste dalla Direttiva CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Marcatura CE
Apparecchi in grado di visualizzare
Proteggere dall'umidità
valori di uscita medi calcolati su
10mA o 10 V a intervalli di 5 s.
Numero di serie
3. Indicazioni importanti
AVVERTENZA
Uso appropriato
- Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
- Se nella zona in cui è prevista l’applicazione dell’apparecchio sono presenti gioielli o piercing
(ad es. piercing all’ombelico), levarli prima di utilizzare l’apparecchio per evitare sicure ustioni.
- Non utilizzare l’apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi che emettono impulsi
elettrici (ad es. apparecchi TENS).
- L’apparecchio è adatto all’uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo
medico o commerciale.
- Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o non conforme.
- Nel dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
- Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
- Valore di uscita max. consigliato per gli elettrodi 5 mA /cm
superiore a 2 mA /cm
2
richiede una particolare attenzione.
- Non toccare gli elettrodi quando l’apparecchio è in funzione.
- Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere usato per una sola persona.
Nota: in casi rari possono verifi carsi irritazioni cutanee nella zona degli elettrodi.
2
, una densità di corrente e ettiva
Uso non conforme
- Non improrio:
- nella zona della testa: può causare crampi;
- nella zona del collo /della carotide: può causare arresto cardiaco;
- nella zona della cavità faringea e della laringe: può causare contrazioni muscolari, che pos-
sono determinare il so ocamento;
- in prossimità del torace: può causare il rischio di aumento della fi brillazione ventricolare e di
un arresto cardiaco.
- Tenere l’apparecchio lontano dai bambini per evitare eventuali pericoli.
- Questo dispositivo non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con limitate capacità fi siche e sensoriali (ad es. insensibilità al dolore) o che non siano in pieno possesso delle
proprie facoltà mentali; non deve essere utilizzato nemmeno da persone senza la dovuta esperienza e/o le dovute conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate da un‘altra persona
responsabile della loro sicurezza o istruite su come utilizzare il dispositivo in questione.
- Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di apparecchi a onde corte o a microonde (ad es.
-
cellulari) per non comprometterne l’e cacia.
-
Non azionare l’apparecchio in prossimità di apparecchi medicali di monitoraggio. Il loro funzionamento può essere compromesso dall’utilizzo della stimolazione muscolare.
29
- Non utilizzare l’apparecchio mentre si sta facendo il bagno o la doccia. Non stoccare o con-
servare l’apparecchio in luoghi da cui può cadere nella vasca o nel piatto della doccia.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
-
Non utilizzare la cintura per addominali se è stato mangiato qualcosa negli ultimi 90 minuti.
Danni
- Verificare regolarmente la presenza di eventuali segni di usura o danni sull’apparecchio. Se
l’apparecchio appare usurato o danneggiato, non utilizzarlo e contattare il Servizio clienti.
- In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio.
- Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
- Non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio!
AVVERTENZA
Precauzione - Per la vostra sicurezza!
L’apparecchio è pensato per essere utilizzato su adulti sani.
Non utilizzare l’apparecchio nei seguenti casi:
- In presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad es. pacemaker);
- In presenza di impianti in metallo nella zona di applicazione;
- Disturbi del ritmo cardiaco;
- Patologie acute;
- Epilessia;
- Patologie tumorali;
- In prossimità di lesioni cutanee e tagli;
- In gravidanza;
- Sulla colonna vertebrale;
- Tendenza alle emorragie, ad es. a seguito di una ferita grave o frattura. La corrente di stimola-
zione può causare o aggravare emorragie;
- In seguito a operazioni per le quali un aumento delle contrazioni muscolari potrebbe interferi-
re con il processo di guarigione;
- In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza;
- In prossimità di apparecchi di monitoraggio elettronici (ad es. ECG);
- In presenza di pressione bassa o ipertensione;
- In presenza di febbre alta;
- In caso di psicosi;
- In zone gonfie o infiammate;
- In prossimità (a meno a 1 m) di apparecchi terapeutici a onde corte o microonde in quanto
può provocare oscillazioni dei valori d’uscita dell’apparecchio;
- Non utilizzare l’apparecchio mentre si dorme, si guida un’auto o si usano altri macchinari.
In caso di dubbi, consultare il proprio medico.
Avvertenze sull’uso delle batterie
- Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti
interessate con acqua e consultare il medico.
- Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soocare. Tenere quindi
le batterie lontano dalla portata dei bambini!
30
- Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
- In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batte-
rie con un panno asciutto.
- Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
- Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
- Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
- Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le
batteria dal vano batterie.
- Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
- Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
- Non utilizzare batterie ricaricabili!
- Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
4. Descrizione dell’apparecchio
Denominazione dei componenti
1. Unità di comando
2. Display LCD
3. Pulsante del programma e di blocco
4. Pulsante On / O / Pausa
5.
Pulsante di selezione Incrementare
l’intensità
6.
Pulsante di selezione Decrementare
l’intensità
7. Coperchio del vano batterie
8. Supporto
9. Elettrodi di superficie
10. Coperture per la connessione degli elettrodi
Non indossare mai la cintura con elettrodi metallici a nudo. L’uso della cintura con elettrodi
scoperti può provocare ferite.
10
1
9
Se le coperture autoadesive per la connessione degli elettrodi mancano o si staccano, raccomandiamo di incollare assolutamente le coperture fornite in dotazione.
3
2
5
4
8
6
7
Descrizione dei simboli visualizzati sul display
A Indicazione dello stato delle batterie: lampeggiante quando le batterie sono scariche
B Intensità: livello di intensità impostato 0 – 25
C Indicazione di pausa: lampeggiante quando la pausa è attivata
D Timer: tempo residuo di esecuzione del programma avviato
E Chiave: il blocco dei pulsanti è attivato
F Programma: programma selezionato con il numero di
cicli di allenamento già eseguiti
31
AB
CD
EF
5. Messa in servizio
Inserimento delle batterie
Se sul display lampeggia il simbolo di batteria, significa che le batterie sono esaurite ed
devono essere sostituite. Per inserire o sostituire le batterie è necessario rimuovere l’unità di
comando dal supporto della cintura.
– Staccare il collegamento magnetico tirando via l’apparecchio dalla cintura.
Il collegamento magnetico dei due bottoni di contatto si disinnesta con uno scatto percettibi-
le.
– Estrarre verso l’alto l’apparecchio dal supporto.
–
Rimuovere il coperchio del vano batterie premendolo e spostandolo in direzione della freccia.
– Inserire le batterie nel vano rispettando i contrassegni. Prestare attenzione alla posizione
corretta dei poli delle batterie.
Avvertenze:
– In questo apparecchio non possono essere utilizzati accumulatori.
– Quando non si utilizza l’apparecchio si consiglia di custodirlo separato dalla cintura. Rimuo-
vere le batterie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo.
– Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei
punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie è un obbligo di legge.
– I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossi-
che.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
– Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene
buttato via. Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali compe-
tenti per lo smaltimento.
Applicazione della cintura
Prima di iniziare ogni allenamento assicurarsi che la pelle sia pulita ed esente da creme o oli.
Solo così l’apparecchio può funzionare in modo ottimale.
– Porre la cintura davanti a voi con elettrodi rivolti verso di voi.
– Inumidire con acqua entrambi gli elettrodi e il ventre. Prestare attenzione ad umidificare
uniformemente le superfici degli elettrodi per prevenire picchi di tensione localizzati sulla pelle
durante l’allenamento.
– Indossare la cintura attorno alla vita con gli elettrodi posati sul ventre. Chiudere quindi la
chiusura a velcro.
32
La cintura è composta di materiale elastico ed è utilizzabile sulle più diverse circonferenze di
vita. Allacciare la cintura prestando attenzione ad ottenere un buon contatto fra gli elettrodi e la
pelle senza però stringere eccessivamente.
La cintura non deve essere utilizzata nei seguenti casi:
– nella zona della testa: pericolo di provocare attacchi di crampi
– nella zona del collo / della carotide: pericolo di provocare l’arresto cardiaco
– nella zona della faringe e della laringe: pericolo di crampi muscolari che possono cagionare
un’asfissia.
– nelle vicinanze della gabbia toracica: rischio accresciuto di fibrillazione ventricolare che può
cagionare un arresto cardiaco
La cintura deve essere applicata
esclusivamente nella seguente posizione:
Indossare la cintura solo attorno al ventre.
L’ombelico dovrebbe essere coperto
centralmente.
Ombelico
Spegnimento automatico
Se l’apparecchio non viene usato dopo
averlo acceso, questi si spegne automaticamente dopo circa 5 minuti.
6. Modalità d’uso
Informazioni generali sull’allenamento con la cintura per addominali
Nella prima settimana non indossare la cintura per addominali più di una volta al giorno per
abituare gradualmente i muscoli all’apparecchio. Successivamente si può eseguire l’allenamento più sovente.
Nota: per la rigenerazione dei muscoli rispettare un intervallo di riposo di almeno 5 ore fra le
unità di allenamento.
È possibile adattare l’intensità dell’allenamento allo stato di fitness personale. Si consiglia
tuttavia di eseguire un programma dopo l’altro, passo dopo passo. I programmi da A a E sono
armonizzati fra di loro in modo che i muscoli dispongano di un tempo suciente per adattarsi
ad un allenamento più intenso ad ogni applicazione. I programmi da A a E si dierenziano per la
frequenza, la durata degli impulsi di allenamento e delle pause tra gli impulsi.
L’apparecchio è impostato con un’identificazione di allenamento in modo da svolgere di seguito
i programmi da A a E e ripetere ogni programma per un diverso numero di volte. È comunque
possibile selezionare anche personalmente il programma.
Consigli sull’allenamento corretto
Ciò che si percepisce durante l’allenamento
All’inizio dell’allenamento si sente un leggero formicolio. Con l’incremento dell’intensità si percepiscono le contrazioni muscolari direttamente sotto gli elettrodi e nella zona adiacente.
Ciascuna contrazione inizia con un lento aumento della tensione che viene mantenuta per
alcuni secondi all’intensità impostata. I muscoli si rilassano quindi dolcemente.
Accensione dell’apparecchio
Premere il pulsante On/O. Risuona un breve segnale acustico ed il display LCD si illumina.
Al primo avvio dell’apparecchio viene attivato automaticamente il programma A.
33
Selezione del programma
La cintura per addominali dispone di cinque programmi armonizzati fra di loro e che possono
essere eseguiti in un periodo di allenamento di qualche settimana. Nella prima settimana si
inizia con il programma A ad un basso livello e, con il potenziamento dei propri muscoli, si incrementa gradualmente l’allenamento. La cintura per addominali è regolata in modo che dopo
un determinato numero di cicli di allenamento essa passa al programma del livello superiore
successivo. Il programma può anche essere selezionato dall’utente in funzione del suo stato di
benessere e livello di fitness.
Prestare attenzione al ciclo di allenamento
Ciascun allenamento è composto di tre fasi:
– una fase di riscaldamento (30 Hz) di due minuti in cui si preparano i muscoli per l’allenamen-
to,
– una fase di allenamento (a frequenze diverse a seconda del programma di allenamento atti-
vo),
– una fase di rilassamento (30 Hz) di due minuti durante la quale si rilassano i muscoli.
ProgrammaTempo di esercizio [min]RipetizioniFrequenza di allenamento [Hz]
A22445 / 60
B22460 / 80
C22845
D311660
E31continuo80
Impostazione del livello di intensità
Avvertenza: l’intensità può essere impostata solo quando gli elettrodi sono a contatto con la
pelle.
Prima di iniziare ogni allenamento è necessario impostare un livello di intensità. Premere il pulsante di selezione dell’intensità per aumentare il livello e il pulsante di selezione dell’intensità
per ridurre il livello.
Si percepiscono in primo luogo formicolio e successivamente contrazioni muscolari più o
meno accentuate a seconda dell’intensità selezionata. Impostare l’intensità ad un livello che
consenta di provare ancora una sensazione piacevole.
Arresto di impulsi troppo forti
È possibile ridurre l’intensità o spegnere l’apparecchio in qualunque momento premendo il
pulsante On/O per circa 2 secondi. Il livello di intensità viene rimesso automaticamente a zero
sollevando la cintura dal ventre in modo da interrompere il contatto con la pelle nella zona degli
elettrodi. Ripristinando il contatto con la pelle non è presente alcuna tensione.
Impedimento di variazioni indesiderate degli impulsi
Per evitare l’aumento involontario dell’intensità durante l’allenamento attivare il blocco dei
pulsanti. A questo scopo premere il pulsante di selezione dei programmi per circa tre secondi.
Risuona un segnale acustico e sul display appare il . della chiave. Per sopprimere il blocco
ripremere il pulsante.
Reazione a sensazioni sgradevoli
Se sulla pelle si percepiscono fitte o prurito, ma anche se al posto della contrazione muscolare
si nota solo un formicolio, spegnere l’apparecchio e procedere come segue:
34
– Controllare se gli elettrodi sono in ordine o se presentano difetti.
– Controllare se la copertura circolare sopra le connessioni degli elettrodi è ancora al suo po-
sto.
– Togliere la cintura e umidificarla completamente ancora una volta.
– Quando si indossa nuovamente la cintura accertarsi che vi sia una buona umidificazione e un
buon contatto con la pelle.
Inserimento di una pausa durante l’allenamento
Se nel corso di un programma si desidera fare una pausa, premere brevemente il pulsante
Pausa. Risuona un segnale acustico e sul display appare il simbolo di pausa “II”. Ripremere il
pulsante per continuare il programma.
Lettura della frequenza di allenamento
Sul display è visualizzata la frequenza dell’allenamento personale. Le cifre dopo il programma
indicano quante volte il programma in questione è già stato completamente assolto. Questo
dato viene memorizzato fino alla sostituzione delle batterie.
7. Pulizia
– Rimuovere le batterie dall’apparecchio prima di ogni intervento di pulizia.
– Pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito. In caso di sporcizia elevata e con-
sistente inumidire il panno con una leggera lisciva di sapone.
– Non lasciar cadere l’apparecchio.
– Prestare attenzione a non fare penetrare acqua nell’apparecchio. Se nonostante tutte le
precauzioni dovesse essere penetrata acqua, utilizzare l’apparecchio solo in stato completa-
mente asciutto.
– Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
– È possibile lavare la cintura in acqua tiepida dopo aver rimosso l’apparecchio (l’unità di co-
mando).
Utilizzare una leggera lisciva di sapone o un detersivo liquido. Non utilizzare candeggianti.
– La cintura non è lavabile in lavatrice.
8. Specifiche tecniche
ModelloSEM 30
Alimentazione elettrica3 x 1,5 V AAA (tipo LR 03)
Dimensione degli elettrodicirca 10 x 10 cm
Parametri (500 Ohm di carico)– Tensione di uscita: max. 50 V p-p
– Corrente di uscita: max. 50 mA
– Frequenza di uscita: 30 – 80 Hz
Durata impulso200 µs per fase
Forma d’ondasimmetrica, rettangolare a due fasi
Peso~ 320 g
Grandezza della cintura per circonferenze di vita
comprese tra
Condizioni di esercizio massime consentite
Condizioni di conservazione massime consentite
Sotto riserva di modifiche dei dati tecnici senza preavviso in caso di aggiornamenti.
70 e 140 cm
da 0 °C a +40 °C, 20 – 65 % di umidità relativa dell’aria
da 0 °C a +55 °C, 10 – 90 % di umidità relativa dell’aria
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для
дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго
соблюдайте приведенные в ней указания.
1. Ознакомление
Принцип работы пояса для стимуляции мышц живота
Пояс для стимуляции мышц живота работает по принципу электрической стимуляции
мышц (EMS).
Стимулятор мышц генерирует мягкие электрические импульсы, которые через кожу
передаются мышцам. Аналогично естественной активации нервными импульсами, при
использовании пояса мышечные волокна сокращаются и снова расслабляются. Но
раздражение при этом не специфичнее, чем при активной тренировке мышц живота,
поэтому использование пояса не может полностью заменить действительную, активную
тренировку.
Электрическая стимуляция мышц уже многие годы используется в спорте и фитнесе для
тренировки мышц с целью достижения сильного, стройного и красивого тела. Областями
применения являются, например,
– разогрев мускулатуры,
– улучшение рельефа мускулатуры,
– укрепление мышц и кожи,
– расслабление мышц.
EMS также применяется и для реабилитации. Если люди вынуждены находиться в покое,
то регулярная стимуляция мышц помогает сохранить мобильность и мышечную силу
неактивных частей тела. Благодаря этому можно значительно сократить длительность
реабилитации. т. к. сухожилия и суставы подвергаются лишь минимальной нагрузке, этот
метод тренировок является особо щадящим.
2. Важные указания
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и
принадлежностей используются следующие символы:
Предостережение
Предостерегает об опасности
травмирования или ущерба для
здоровья.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные
повреждения прибора/
принадлежностей.
36
Аппликатор типа BF
Утилизация прибора в
соответствии с Директивой ЕС
об отходах электрического и
электронного оборудования –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Указание
Отмечает важную информацию
Прочтите инструкцию по
применению
Хранить в сухом месте
Серийный номер
Данный прибор соответствует требованиям директивы
93/42/ЕЭС
Производитель
Приборы, способные выдавать
эффективные значения выходных
сигналов свыше 10мА или 10В с
интервалом в 5с.
3. Важные указания
ВНИМАНИЕ!
Использование по назначению
– Используйте данный прибор только в целях, для которых он был разработан, и
только способом, описанным в инструкции по эксплуатации. Любое неправильное
использование может быть опасным.
– Если у Вас в зоне применения имеются украшения или пирсинг (например, в пупке), то
перед использованием прибора их необходимо снять, т. к. в противном случае можно
получить точечные ожоги.
– Не используйте этот прибор одновременно с другими приборами, которые передают
телу электрические импульсы (например, TENS - приборы).
– Прибор предназначен только для персонального пользования. Он не предназначен для
использования в медицинских или коммерческих целях.
– Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным
или неправильным использованием.
– В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию,
продавшую прибор, либо по указанному адресу службы технического обеспечения.
– Используйте прибор только совместно с входящими в объем поставки
принадлежностями.
– макс. рекомендуемое выходное значение для электродов: 9 mA/cm2, эффективная
плотность тока свыше 2 мА/см2 требует повышенной внимательности).
– Пока прибор включен, не дотрагивайтесь до электродов.
– По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек.
Указание: В редких случаях может возникать раздражение кожи в области электродов.
Использование не по назначению
– Прибор запрещается применять:
– в области головы: здесь он может вызывать приступы судорог,
– в области шеи / сонных артерий: здесь он может вызывать остановку сердца,
– в области полости глотки и гортани: здесь он может вызывать судороги, которые
ведут к удушению,
– вблизи грудной клетки: здесь он может повышать опасность мерцания желудочков
сердца и вызвать остановку сердца.
– Во избежание возможных опасностей храните прибор в недоступном для детей месте.
37
– Данный прибор не предназначен для использования детьми или взрослыми с огра-
ниченными физическими, сенсорными (например, невосприимчивость к боли) или
умственными способностями, а также с недостаточным опытом и/или недостаточными
знаниями, кроме случая, когда они будут находиться под присмотром ответственного
за их безопасность лица или получат от него инструкции по использованию прибора.
– Предохраняйте прибор от действия источников тепла.
– Не пользуйтесь прибором вблизи коротковолновых и микроволновых приборов
(например, мобильных телефонов), т. к. они могут повлиять на работу прибора.
– Не используйте пояс, если за последние 90 минут Вы принимали пищу.
– Не пользуйтесь прибором во время приема ванны или душа. Не храните прибор в
местах, откуда он может упасть в ванну или умывальник.
– Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
–
Не используйте прибор вблизи медицинских контрольно-измерительных приборов. Работа
мышечного стимулятора может нарушить их функциональность.
Повреждения
– Периодически проверяйте прибор на отсутствие признаков повреждения или износа.
При обнаружении подобных признаков или в случае неправильного использования
прибора перед повторным использованием необходимо обратиться в сервисный центр
или в торговую организацию.
– Незамедлительно выключите прибор, если он неисправен или имеются неполадки в
работе.
– Доверяйте выполнять ремонт только службе технического обеспечения или
авторизированным торговым организациям.
– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор!
Предостережение
Осторожно! В целях Вашей безопасности!
Прибор предназначен только для здоровых, взрослых людей.
В следующих случаях категорически запрещается пользоваться прибором.
– Имплантированные электроприборы (например, кардиостимулятор)
– При наличии металлических имплантатов в месте применения
– Нарушения сердечного ритма
– Острые заболевания
– Эпилепсия
– Раковые заболевания
– В областях повреждений кожи и порезов
– Беременность
– Hа позвоночнике
– При склонностях к кровотечениям, например, после острых травм или перелома. Поток
раздражения может вызывать или усиливать кровотечения.
– После операций, при которых усиленное сокращение мышц может мешать процессу
выздоровления
– При одновременном присоединении к высокочастотному хирургическому аппарату
– Pядом с электронными устройствами мониторинга (например, ЭКГ);
– При низком или высоком кровяном давлении
– Высокая температура
– Психозы
– На опухших или воспаленных частях тела
– Вблизи (менее 1 м) коротковолновых или микроволновых терапевтических приборов, т. к.
38
это может приводить к колебаниям выходных параметров прибора
– Не применять во время сна, вождения автомобиля или при одновременном управлении
машинами и оборудованием.
При необходимости и сомнениях обращайтесь к Вашему врачу.
Обращение с элементами питания
–
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть
соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
–
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить
батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном
для детей месте!
–
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
–
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев
защитные перчатки.
–
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
–
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
–
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
–
Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
–
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
–
Заменяйте все батарейки сразу.
–
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
–
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
4. Описание прибора
Наименование деталей
1. Блок управления
3
1
2
5
4
6
2. ЖК -индикатор
3. Кнопка программирования и блокировки
4. Кнопка Вкл / Выкл / Пауза
5. Кнопка увеличения интенсивности
6. Кнопка уменьшения интенсивности
7. Крышка отсека для батареек
8. Крепление
9. Поверхностные электроды
10. Крышки для подключения электродов
9
10
8
7
Если самоклеющиеся крышки для подключения электродов отсутствуют или расшатаны,
мы настоятельно рекомендуем наклеить входящие в объем поставки крышки.
39
Не надевайте пояс с голыми металлическими электродами. Использование пояса без
крышек электродов может приводить к травмам.
Описание пиктограмм на индикаторе
A. Индикация состояния батарейки: мигает, если батарейка разряжена
B. Интенсивность: настроенный уровень интенсивности 0 – 25
C. Пиктограмма паузы: мигает, если активирована пауза
D. Таймер: оставшееся время работы запущенной
программы
E. Ключ: активирована блокировка кнопок
F. Программа: выбранная программа с числом уже
выполненных тренировочных циклов
AB
CD
EF
5. Ввод в эксплуатацию
Установка батареек
Если на дисплее мигает пиктограмма „Батарейка“, это означает, что батарейки
разряжены и должны быть заменены. Для установки или замены батареек Вы должны
блок управления вынуть из крепления пояса.
– Отсоедините магнитное крепление, сняв прибор с пояса.
Магнитное соединение обеих контактных кнопок отсоединяется с характерным звуком.
– Вытащите прибор через верх из крепления.
– Снимите крышку отсека для батареек, нажав на нее и сместив в направлении,
указываемом стрелкой.
– Вложите батарейки согласно меткам в отсек. Следите за правильностью полярности
батареек.
Указания:
– Для этого прибора не могут быть использованы аккумуляторы.
– В случае не использования прибора мы рекомендуем хранить его отдельно от пояса.
Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, мы рекомендуем вынуть
батарейки.
– Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные
контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины
электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию
батареек.
– эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
– В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать
прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic
40
Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу,
ответственную за утилизацию отходов.
Надевание ремня
Перед каждой тренировкой следует убедиться в том, что кожа чистая и не покрыта
кремом или маслом. Только в этом случае прибор может работать оптимальным
образом.
– Уложите перед собой пояс с электродами, обращенными к Вам.
– Смочите оба электрода и живот водой. Во избежание точечных скачков напряжения
во время тренировки следите за тем, чтобы равномерно смачивать поверхности
электродов.
– Наденьте пояс вокруг талии таким образом, чтобы электроды прилегали к животу.
Затем затяните ленту-липучку.
Пояс изготовлен из эластичного материала и подходит для различных размеров талии.
Следите за тем, чтобы для обеспечения хорошего контакта между электродами и кожей
пояс плотно прилегал, но не резал.
Где запрещается использовать пояс:
– в области головы: здесь он может вызывать приступы судорог,
– в области шеи / сонных артерий: здесь он может вызывать остановку сердца,
– в области полости глотки и гортани: здесь он может вызывать судороги, которые ведут
к удушению,
– вблизи грудной клетки: здесь он может повышать опасность
мерцания желудочков сердца и вызвать остановку сердца.
Где разрешается использовать пояс:
Надевайте пояс исключительно вокруг живота.
Пупок должен быть закрыт по центру.
Пупок
Автоматическое выключение
Если прибор после включения не
используется, то через 5 минут он
автоматически выключается.
6. Применение
Общая информация о тренировках с использованием пояса для
стимуляции мышц живота
В первую неделю не рекомендуется пользоваться поясом чаще раза в день, чтобы дать
мышцам медленно привыкнуть к прибору. После этого можно тренироваться чаще.
Указание: Для регенерации мышц рекомендуется выдерживать паузу не менее 5 часов
между тренировками.
Вы можете адаптировать интенсивность тренировки к Вашему физическому состоянию.
Рекомендуется шаг за шагом выполнить одну программу за другой. Программы
А– Е таким образом согласованы друг с другом, что мышцам остается достаточно
времени, при каждом использовании адаптироваться к более интенсивной тренировке.
Программы А – Е отличаются частотой, длительностью тренировочных импульсов и пауз
между этими импульсами.
Прибор таким образом настроен , что он выполняет одну за другой программы А – Е и
повторяет каждую программу различное число раз. Но Вы можете и самостоятельно
выбрать программу.
41
Так Вы тренируетесь правильно
Что Вы чувствуете во время тренировки
В начале тренировки Вы чувствуете легкий зуд. С ростом интенсивности Вы чувствуете
сокращение мышц вблизи и непосредственно под электродами.
Каждое сокращение начинается с медленного увеличения напряжения, оно сохраняется
на несколько секунд на уровне настроенной интенсивности. Затем мышцы снова
медленно расслабляются.
Включение прибора
Нажмите кнопку „Вкл / Выкл“. Звучит короткий сигнал, и ЖК-дисплей становится
светлым. При первом пуске прибора автоматически активируется программа А.
Выбор программы
Пояс имеет согласованные друг с другом программы, которые Вы можете выполнять
в течение нескольких недель. В первую неделю Вы начинаете с программы А на
самом низком уровне и с повышением силы Ваших мышц увеличиваете интенсивность
тренировок. Пояс отрегулирован таким образом, что после определенного числа
тренировочных циклов он автоматически устанавливается на следующую более
интенсивную программу. Но Вы можете и самостоятельно выбирать программу в
зависимости от самочувствия и физического состояния.
Соблюдение тренировочного цикла
Каждая тренировка состоит из трех фаз:
– фазы разминки (30 Гц) длительностью две минуты, в течение которых мышцы
подготавливаются к тренировке,
– фазы тренировки (в зависимости от программы, с различной частотой),
– фазы расслабления (30 Гц) длительностью две минуты, в течение которых мышцы
Примечание: Интенсивность может быть настроена только в том случае, если электроды
имеют контакт с кожей.
Перед началом каждой тренировки Вы должны настроить уровень интенсивности.
Нажмите кнопку выбора интенсивности , чтобы увеличить интенсивность, и кнопку
выбора интенсивности , чтобы ее уменьшить.
В зависимости от интенсивности, Вы вначале почувствуете зуд, а затем сокращение
мышц. Настраивайте интенсивность только таким образом, чтобы она не вызывала
неудобств.
Остановка слишком мощных импульсов
Вы можете в любой момент уменьшить интенсивность или нажатием кнопки „Вкл / Выкл“
(~ 2 секунд) выключить прибор. Когда Вы снимаете пояс с живота, т. е. прерываете
42
контакт электродов с кожей, уровень интенсивности автоматически устанавливается на
нуль. При повторном контакте с кожей напряжение больше не подается.
Предотвращение нежелательных изменений импульсов
Во избежание случайного увеличения интенсивности во время тренировки просто
включите блокировку кнопок. Для этого нажимайте в течение 3 секунд кнопку выбора
программы. Звучит акустический сигнал, и на дисплее появляется пиктограмма „“.
Для отмены блокировки кнопок повторно нажмите кнопку.
Реагирование на неприятные ощущения
Если Вы чувствуете покалывание или зуд или даже просто замечаете неприятные
ощущения в точке сокращения мышц, рекомендуется выключить прибор и поступить
следующим образом:
– Проверить, в порядке ли электроды или имеется дефект.
– Проверить, имеется ли круглая крышка над подключениями электродов.
– Снимите пояс и полностью смочите его повторно.
– При повторном надевании убедитесь в хорошем контакте с кожей и полном
смачивании.
Пауза во время тренировки
Если Вы хотите сделать паузу во время выполнения программы, коротко нажмите кнопку
«Пауза». Звучит акустический сигнал, и на дисплее появляется пиктограмма паузы „II“.
Повторным нажатием кнопки Вы можете продолжить программу.
Определение частоты тренировок
Вы можете считать по дисплею частоту тренировок. Числа после программ указывают,
сколько раз Вы уже полностью выполнили программу. Эти числа сохраняются в памяти
до замены батареек.
7. Очистка
– Перед каждой очисткой вытаскивайте батарейки из прибора.
– Очищайте прибор слегка смоченной тряпкой. При сильном загрязнении Вы можете
смочить тряпку легким мыльным раствором.
– Не допускайте падений прибора.
– Следите за тем, чтобы вода не попала внутрь прибора. Если это случилось,
используйте прибор повторно только после того, как он полностью высох.
– Для очистки не применяйте химические или абразивные средства.
– Если Вы сняли прибор (блок управления) с пояса, Вы можете постирать пояс в теплой
воде. Используйте для этого мягкий мыльный раствор или жидкое моющее средство.
Не используйте отбеливатели.
– Запрещается стирать пояс в стиральной машине.
8. Технические данные
Модель
Электропитание
Размеры электродовприбл
Параметры (нагрузка 500 Ом)
SEM 30
3 x 1,5 V AAA (
. 10 x 10
–
Выходное напряжение: макс. 50 В p-p
–
Выходной ток: макс. 50 мА
–
Выходная частота: 30 – 80 Гц
43
тип
см
LR 03)
Длительность импульса200 мс на фазу
Форма сигналасимметричная, двухфазная прямоугольная
форма
Вес
~ 320
г
Размеры пояса для объема талии от70 до 140 см
Макс. допустимые условия эксплуатацииот 0 °C до +40 °C, относительная влажность
воздуха 20 – 65 %
Макс. допустимые условия храненияот 0 °C до +55 °C, относительная влажность
воздуха 10 – 90%
В связи с техническим прогрессом возможно изменение технических данных без
предварительного уведомления.
9. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок
12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
• на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
• на быстроизнашивающиеся части ( электроды, батарейки )
• на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
• на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: бытовые массажеры – ОС ”Сертификация и экспертиза“
№ ТС RU C- DE. АY 04.B.00630, серия 0257447, срок действия с 29.10.2015 по
28.10.2018 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата продажи _______________________________________________________________