Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur
nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller
Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck
messen, die Messwerte abspeichern und sich den
Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell
vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien
eingestuft und grafisch beurteilt.
Zusätzlich verfügt das Gerät über eine akustische
Sprachausgabe.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
• Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen
Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu
gewährleisten.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten
aus!
• Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten
warten!
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
Ihrer Information dienen – sie ersetzen
nur zu
keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre
Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf
keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen
(z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem
Arm
ist die
eingeschränkt.
Weichen Sie in diesem Fall auf ein am
Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
• Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des
Herz-Kreislaufsystems kommen,
niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhyth-
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das
Handgelenks.
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich
mit Batterien
Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blut-
verbraucht sind,
2
Grund chronischer oder akuter Gefäßer-
auf
krankungen (unter anderem Gefäßverengungen),
Genauigkeit der Handgelenksmessung
ebenso bei sehr
musstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
Gerät angegebenen Umfangbereich des
betreiben. Beachten Sie, dass eine
druckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien
verliert das Blutdruckmessgerät
Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte
bleiben jedoch erhalten.
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisionsund Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom
sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie
das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen
Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie
es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie
nur die mitgelieferte oder originale
Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche
Messwerte ermittelt.
• Drücken
Sie nicht auf Tasten, solange die Man-
schette nicht angelegt ist.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich
sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte
für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen
Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in
Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus,
wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät
länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden,
die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie
immer alle Batterien gleichzeitig.
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen,
Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher
Kapazität. Verwenden
Sie vorzugsweise Alkaline-
Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen.
• Öffnen
Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten er-
lischt die Garantie.
3
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert
werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem
Fall nicht mehr gewährleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie
ständige kommunale Behörde.
sich bitte an die für die Entsorgung zu-
3. Gerätebeschreibung
1. Batteriefachabdeckung
2. Display
3. Lautsprecher
4. START/STOP-
Taste
5. Speichertaste M
6. Handgelenksmanschette
1
2
3
6
Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2. Diastolischer Druck
3. Ermittelter Pulswert /
4. Symbol Puls
Symbol
Herzrhythmusstörung
5. Nummer des Speicherplatzes
6. Uhrzeit und Datum
7. Pfeil aufpumpen,
Luft
ablassen
8. Symbol Batteriewechsel
9. WHO-Einstufung
/
9
8
7
6
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
linken Seite des Gerätes.
• Legen
Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alka-
line Type LR 03) ein.
4
Achten Sie
sprechend der
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
5
• Schließen
fältig.
4
unbedingt darauf, dass die Batterien ent-
Kennzeichnung mit korrekter Polung
Sie den Batteriefachdeckel wieder sorg-
1
2
3
4
5
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist
Pb Cd Hg
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle
Batterien erneuern.
Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Die gespeicherten Messergebnisse bleiben erhalten.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler
oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind
Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie
auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb:
Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält
Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum
und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste „M“ gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
• Drücken Sie gleichzeitig „ “ und „M“-Taste. Jahr
beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste "M" das
Jahr ein und bestätigen Sie mit „
“.
• Stellen Sie Monat, Tag, Stunden, Minuten ein und
bestätigen Sie jeweils mit „
Sprachfunktion
“.
Sie können die Sprachfunktion im ausgeschalteten Zustand einstellen. Das Gerät verfügt über
3 Sprachen (Englisch, Deutsch, Spanisch). Im
Auslieferungszustand ist das Gerät auf Deutsch eingestellt. Um die Sprachwahl zu ändern, drücken und
halten Sie die „M“-Taste so lange bis die gewünschte
Sprache im Display erscheint:
L1-Deutsch
L2-Englisch
L3-Spanisch
L0-Sprache aus
Das Gerät wechselt die Sprache fortlaufend, wenn Sie
die „M“-Taste gedrückt halten. Bei jedem Wechsel
wird Ihnen die Sprache akustisch mitgeteilt. Zur
Bestätigung Ihrer gewünschten Sprache lassen Sie die
„M“-Taste los.
Lautstärkeregelung: nach der Sprachwahl blinkt die
Balkengrafik der WHO-Einstufung im linken Teil des
Displays und zeigt die aktuelle Lautstärke an. Sie
können die Lautstärke fortlaufend verändern, indem
Sie die „M“-Taste drücken und halten – je höher der
Balken steigt, desto lauter ist die akustische Ausgabe.
Lassen Sie die „M“-Taste los, um die gewählte
Lautstärke zu bestätigen und in den ausgeschalteten
Zustand zu wechseln.
5
5. Blutdruck messen
• • • • • • • • • • • • •
Manschette anlegen
• Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Handgelenkes an.
• Schließen
schluss, sodass
unter dem Handballen sitzt.
• Die
liegen, darf aber nicht einschnüren.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der OriginalManschette betrieben werden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten
aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie die Manschette mit dem Klettver-
die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm
Manschette muss eng um das Handgelenk an-
• Sie
können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen.
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt
ab und winkeln ihn an. Achten Sie
in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet.
Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen
kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
•
das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
Um
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
• Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
„
“.
• Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte
Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung
im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den
Wert „0“ an.
• Die Manschette wird auf 180 mmHg aufgepumpt.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem
Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu
erkennen ist, wird das Symbol Puls
• Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diasto-
angegeben.
lischer Druck und Puls werden angezeigt.
6
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der „
“-Taste abbrechen.
• „Er_“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie
das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe-
hebung in dieser Gebrauchsanleitung und
wiederholen Sie
die Messung.
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle
Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist
gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie
sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der
Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen
System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die
Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von
Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung,
Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an
Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine
Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt
wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten
ausruhen und während der Messung nicht sprechen
oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose
und -behandlung aufgrund der Messergebnisse
können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse
lassen sich die Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
7
Bereich der BlutdruckwerteSystole
(in mmHg)
Stufe 3: starke Hypertonie>=180>=110einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie160-179100-109einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie140-15990-99regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal130-13985-89regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal120-12980-84Selbstkontrolle
Optimal<120<80Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem
Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Zusätzlich erfolgt eine akustische Beurteilung Ihrer Messung.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole
im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich
Normal) dann zeigt Ihnen die graphische WHOEinteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich
an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
6. Messwerte speichern, abrufen und
Diastole
(in mmHg)
Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils älte-
• Um
Durch weiteres
• Sie
Maßnahme
sten Messdaten verloren.
Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie
die Speichertaste „M“. Das Gerät zeigt zunächst die
Anzahl der belegten Speicherplätze an und wechselt dann
Messergebnis.
den die jeweils letzten Messwerte mit Datum, Uhrzeit und grafischer WHO-Einteilung angegeben.
Speichertaste „M“ 3 Sekunden drücken.
automatisch zum letzten abgespeicherten
Drücken der Speichertaste „M“ wer-
können den Speicher löschen indem Sie die
löschen
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
8
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die
Fehlermeldung „Er_“.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint im Display),
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt
ist (Er3 bzw. Er4 erscheint im Display),
• die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig sind (Er1 bzw. Er2 erscheint im Display),
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (Er5 erscheint im Display),
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt (Er0, Er7, Er8,
Er9, ErA oder ErB erscheint im Display)
• die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müssen ausgetauscht werden.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten
Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen
oder reden.
Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder
ersetzen Sie diese.
8. Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser
halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät beschädigt.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. SBC 55
Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blut-
Messbereich Druck 0-300 mmHg,
Genauigkeit der systolisch
Druckanzeige diastolisch
Messunsicherheit max. zulässige Standardab-
Speicher 1 x 60 abspeicherbare Datenzeilen
Abmessungen L 82 x B 77 x H 31 mm
Gewicht Ungefähr 140 g
Manschettengröße Für einen Handgelenkumfang von
Zul. Betriebs- +5
temperatur relative
Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, 10-95%
temperatur r
Stromversorgung
BatterieBetriebsdauer Für 250 Messungen
Zubehör Aufbewahrungsbox, Bedienungs-
anleitung, 2 „AAA“-Batterien
Klassifikation Anwendungsteil Typ B
Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B
Achtung! Gebrauchsanleitung
lesen!
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und
den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive
Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
• Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaftlichen Zwecken einsetzen, müssen Sie, entsprechend der „Betreiberverordnung für Medizin-
produkte“, regelmäßige messtechnische Kontrollen
durchführen. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jahre beim Hersteller.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im
Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Be-
dienung beruhen,
• für
Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei
Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der
Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes
Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524
Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde
hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware
bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem
Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
10
führen. Die Garantie ist innerhalb eines
zu
G
Please read these instructions for use carefully
and keep them for later use, be sure to make them
accessible to
they contain.
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults‘ arterial
blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly
and easily, storing the results and displaying the progression of readings. A warning is issued for anyone
suffering from cardiac arrhythmia.
The values determined are classified and graphically
evaluated according to WHO guidelines.
The device also has an acoustic voice output.
2. Important information
• Always measure your blood pressure at the same
time of day, in order to ensure that values are comparable.
• Relax
ment.
other users and observe the information
Advice on use
for approx. 5 minutes before each measure-
• You
should wait five minutes before measuring a
second time.
• The
readings that you take may only be used for
information purposes – they are not a substitute for
a medical examination! Discuss your results with the
doctor. Never use them to make medical decisions
independently (e.g. regarding medication and dosage thereof).
•
circulation on one arm is restricted as a result of
If
chronic or acute vascular disease (including vasoconstriction), the
ment is impaired. In this case, use a blood pressure
monitor for the upper arm.
• There
may be incorrect measurements where there
is cardiocirculatory disease, as well as with very low
blood pressure, circulatory disorders, dysrhythmia
and other preexisting diseases.
• Only
use the instrument on persons whose wrist has
the right circumference for the instrument.
• You may only operate the blood pressure monitor with
batteries. Note that it is only possible to save data
when your blood pressure monitor is receiving power.
As soon as the batteries are dead, the date and time on
the blood pressure monitor are lost. Any measurement
results that have been stored are however retained.
11
precision of any wrist measure-
• The automatic switch-off function switches off the
blood pressure monitor in order to preserve the batteries, if no button is pressed within one minute.
Storage and Care
• The blood pressure monitor is made up of precision
electronic components. Accuracy of readings and the
instrument‘s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact,
moisture, dirt, major temperature fluctuations and
direct exposure to the sun‘s rays.
– Never
drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e.
keep it away from any radio systems and mobile
phones.
– Only ever
use the cuffs provided with the monitor
or original replacement cuffs. Otherwise erroneous
results will be recorded.
• Do not press any buttons until the cuff is in position.
• If the instrument is not used for any length of time,
we recommend removing the batteries.
Advice on batteries
• Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they
are inaccessible to small children. If a battery has
been swallowed, call a doctor immediately.
• Batteries
should not be charged or reactivated with
any other means, nor should they be taken apart,
thrown in the fire or short-circuited.
•
Remove
the batteries from the instrument if they are
worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the
batteries at the same time.
•
use different types of battery, battery brands
Never
or batteries with different capacities. You should
preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
• Batteries do not belong in domestic refuse. Used
batteries should be disposed of at the collection
points provided.
• Never
open the instrument. If these instructions are
not heeded, the warranty will be null and void.
• Never
attempt to repair the instrument or adjust it
yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
• Repairs
may only be performed by Customer Service or authorized dealers. However, always check
the batteries and replace them if necessary prior to
making any complaint.
• The appliance should be disposed of according to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). In case
12
of queries, please contact the municipal authorities
Pb Cd Hg
responsible for waste disposal in your area.
3. Unit description
1. Battery cover
1
2
3
2. Display
3.
Loudspeaker
4. START/STOP button
5. Memory button M
6. Wrist cuff
Icons in the display:
9
1. Systolic pressure
2. Diastolic pressure
3. Pulse rate
4. Pulse icon
/ Cardiac
arrhythmia icon
5. Number of memory space
6. Time and date
8
7
6
7. Inflate/deflate arrow
8. ‚Change battery‘ icon
9. WHO classification
4
5
4. Prepare measurement
Inserting battery
• Remove the battery cover (left side of the unit).
• Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR
03). Make absolutely sure that you insert the batteries with the correct polarity as marked. Do not use
rechargeable batteries.
• Replace
4
If the ‚change battery‘ icon
ment is no longer possible and you must replace all
the batteries.
5
Once batteries have been removed from the device,
6
the time must be reset. Any measurement results that
have been stored are however retained.
Note: You will find these markings
on batteries containing harmful substances:
Cd = battery containing cadmium,
1
Hg =
Setting date and time
2
It is vital to set date and time. Only in this way is it
possible to save and subsequently retrieve your mea-
3
sured values with the right date and time.
Time is shown in 24 hour format.
the battery cover carefully.
is displayed, measure-
Pb = battery containing lead,
battery containing mercury.
13
Note:
If you hold down ‚M‘, you can set the values
faster.
• Press
‚
flashing. Set the year with ‚M‘ and confirm with ‚
‘ and ‚M‘ simultaneously. The year starts
‘.
• Set the month, day, hour and minute and confirm in
each case with ‚
Voice function
‘.
You can set the voice function in the switched off
state. The device offers 3 languages (English, German,
Spanish). The device is set to German on delivery. To
change the language selection, press and hold down
the ‚M‘ button until the desired language appears in
the display.
L1-German
L2-English
L3-Spanish
L0-Language off
The device changes the language automatically if you
keep the ‚M‘ button pressed. You are informed of the
language acoustically each time it changes. Release
the ‚M‘ button to confirm your desired language.
Volume adjustment: After selection of the language,
the bar graph of the WHO classification in the left part
of the display flashes and displays the current volume.
You can change the volume by pressing and holding
down the ‚M‘ button – the higher the bar rises, the louder the acoustic output.
Press the ‚M‘ button again to confirm the selected volume and to switch off.
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
• Bare your left wrist, making sure that the circulation
in the arm is not restricted by any clothes etc. that
are too tight. Position the cuff on the inside of your
wrist.
• Fasten
1 cm
• The cuff has to be fitted tightly around the wristbut
Important:
with the original cuff.
14
the cuff with the Velcro fastening so that the
upper edge of the monitor is positioned approx.
below the ball of your thumb.
should not constrict it.
The instrument should only be operated
Correct posture
• • • • • • • • • • • • •
• Rest for approx. 5 minutes before
each measurement. Otherwise
there may be divergences.
• You can perform the measurement
either sitting or lying down. It is
essential to
support your arm and have it at an angle.
Always make sure that the cuff is level with your heart.
Otherwise there may be serious divergences. Relax
your arm and the palms of your hands.
• In order not to distort the result, it is important to
keep still during the measurement and not talk.
Measuring blood pressure
• Switch on the blood pressure monitor with the ‚ ‘
button.
• Before the measurement, the last saved test result is
briefly displayed. If there is no measurement in the memory, the instrument always displays the value ‚0‘.
• The cuff is pumped up to 180 mmHg. Cuff air pressure is released slowly.
If a tendency towards high blood pressure is already
detectable, the cuff is pumped up again and cuff
pressure increased further. As soon as a heart rate
is detected, the heart rate symbol
is displayed.
• Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are
displayed.
• You can interrupt measurement at any time by pressing the ‚
‘ button.
• ‚Er_‘ appears if it has not been possible to perform
the measurement properly. Observe the section in
these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement.
• The
test result is saved automatically.
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during measurement and if necessary
indicates the measurement with the flashing icon
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is
a condition where the heart rhythm is abnormal as a
result of defects in the bioelectrical system controlling
the heart beat. The symptoms (omitted or premature
heart beats, slow or excessively fast heart rate) may
be caused, among other things, by heart disease, age,
physical predisposition, excessive use of stimulants,
stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon
displayed after the measurement. Please note that you
should rest for 5 minutes between measurements and
not talk or move during the measurement. If the icon
appears often, please contact your doctor. Any
15
is
.
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.