Sanitas SBC 41 User Manual

SBC 41
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................... 2 – 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................. 12 – 20
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ................................................... 21 – 30
E
Manual de instrucciones ..................................... 31 – 40
r
Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению ............................. 41 – 52
Electromagnetic Compatibility
Information ..............................................................
Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
53 – 56
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be achten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin­vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut­druckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Ver­lauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor­handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol­gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment)
Hersteller
Storage
-20°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
+55°C
- luftfeuchtigkeit
RH ≤ 95%
2
Operating
+5°C
Zulässige Betriebstemperatur und
+40°C
- luftfeuchtigkeit
RH ≤ 90%
Vor Nässe schützen
SN Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/
0483
EWG für Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages­zeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch-
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betä­tigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft
gemessener Werte.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi­zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp­fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut­druckmessgerät aus.
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess­genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handge­lenks.
3
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu
einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Glied­maßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul­tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Ver­letzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an
einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulä­rer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1Minute keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Herstel-
ler haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti­gen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
be nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich
sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie ver­schluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
4
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mit-
teln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn
diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Aus­laufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Bat­terien gleichzeitig.
• Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Bat-
terie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapa­zität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge­sehenen Sammelstellen.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt
die Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Speichertaste MEM
3. STA R T -Taste
4. Batteriefachabdeckung
5. Handgelenksmanschette
6. Einheit mmHg
7. Symbol Puls
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert Nummer des Speicherplatzes
5.
6. Pfeil aufpumpen, Luft ablassen
7. Symbol Batteriewechsel
8. Symbol Herzrhythmusstörung
5
1
4
7
17
5 8
9
4 6
2
3
6
5
2
3
9. WHO-Einstufung
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
linken Seite des Gerätes.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline
Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor­rekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat­terien erneuern. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektro­fachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. Hinweis: Wenn Sie die Taste MEM gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Drücken Sie gleichzeitig STA R T - und MEM-Taste.
Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste
MEM den Monat 1 bis 12 ein und bestätigen Sie mit STA R T .
Stellen Sie Stunde und Minute ein und bestätigen Sie
jeweils mit STA R T .
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
• Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,
dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelen­kes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca.1 cm unter dem Handballen sitzt.
6
• • • • • • • • • • • • •
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Man­schette betrieben werden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
STA R T .
Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte
Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert an.
Die Manschette wird auf 180 mmHg aufgepumpt.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man­schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angegeben.
Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der STA R T -Taste abbrechen.
_ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungs-
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Mes­sung.
Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
7
Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö­rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gege­benenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth­mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf­grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge­lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über­maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhyth­mie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewe­gen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesund­heitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse las­sen sich die Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blut­druck befindet.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120-129 80-84 Selbstkontrolle Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
8
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Sys­tole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die graphische WHO-Eintei­lung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie
die Speichertaste MEM. Das Gerät zeigt zunächst die Anzahl der belegten Speicherplätze an und wechselt dann automatisch zum letzten abgespeicherten Mess­ergebnis. Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM wer­den die jeweils letzten Messwerte mit Datum, Uhrzeit und grafischer WHO-Einteilung angezeigt.
Sie können den Speicher löschen indem Sie die Spei-
chertaste MEM 3 Sekunden drücken.
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermel­dung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (
erscheint im Display),
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
bzw. erscheint im Display),
(
die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig
sind ( bzw. erscheint im Display),
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (
erscheint im Display),
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , ,
, erscheint im Display),
die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müs-
sen ausgetauscht werden .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder erset­zen Sie diese.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser hal-
ten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
9
9. Technische Angaben
Modell-Nr. SBC 41 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
Messunsicherheit Max. zulässige Standardabwei-
Speicher 60 Speicherplätze Abmessungen L 86 mm x B 70 mm x H 28 mm Gewicht Ungefähr 105 g (ohne Batterien) Manschettengröße 14,0 bis 19,5 cm Zul. Betriebs-
bedingungen Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen
druckmessung am Handgelenk
systolisch 60 – 260 mmHg, diastolisch 40 – 199 mmHg, Puls 40 – 180 Schläge /Minute
Systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
chung gemäß klinischer Prüfung: Systolisch 8 mmHg / Diastolisch 8 mmHg
+5 °C bis +40 °C, ≤ 90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
-20 °C bis +55 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa Umge­bungsdruck
Stromversorgung Batterie-Lebens-
dauer
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V
Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb,
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrich­tigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts­maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver­träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die­ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice­Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsan­weisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin-
produkte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess­geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergän-
10
2 x 1,5 V Für ca. 180 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Auf­pumpdruck
AAA Batterien, Aufbewahrungsbox
Anwendungsteil Typ BF, IPX0, kein AP oder APG
AAA Batterien
zende Anforderungen für elektromechanische Blut­druckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis­tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwen­dung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechni­sche Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri­kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf
bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garan-
tie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kauf­datum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autori­sierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
11
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-inva­sive measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the pro­gression of readings. A warning is issued for anyone suf­fering from cardiac arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and accessories:
12
-20°C
Storage
+55°C
Caution
Note Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current Disposal in accordance with EC Direc-
tive – WEEE (Waste Electrical and Elec­tronic Equipment).
Manufacturer
Permissible storage temperature and humidity
RH ≤ 95%
Operating
+5°C
Permissible operating temperature and
+40°C
humidity
RH ≤ 90%
Keep dry
SN Serial number
The CE labelling certifies that the prod­uct complies with the essential require­ments of Directive 93/42/EEC on medi-
0483
cal products.
Advice on use
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five min-
utes.
If you want to perform several measurements on the
same person, wait five minutes between each meas­urement.
Do not take a measurement within 30 minutes after
eating, drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the
measured value.
The measurements taken by you are for your infor-
mation only – they are not a substitute for a medi­cal examination! Discuss the measurements with your doctor, and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)!
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor dur­ing pregnancy.
In the case of restricted circulation on the arm as a
result of chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist meas­urement is limited. In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth­mias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people who have the specified
wrist measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long
13
time. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arterio­venous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause
further injury.
The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
To conserve the batteries, the monitor switches off
automatically if no buttons are pressed for one minute.
• The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru­ment’s service life depend on careful hand ling.
– You should protect the device from impact, mois-
ture, dirt, major temperature fluctuations and direct
exposure to the sun’s rays. – Never drop the device. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e.
keep it away from any radio systems and mobile
phones.
Do not press any buttons until the cuff is in position.
If the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Advice on batteries
Batteries can be fatal if swallowed. You should there-
fore store the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.
Batteries should not be charged or reactivated with
any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
Remove the batteries from the instrument if they are
worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time.
Never use different types of battery, battery brands or
batteries with different capacities. You should prefer­ably use alkaline batteries.
14
Repair and disposal
Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat-
teries should be disposed of at the collection points provided.
Never open the instrument. If these instructions are
not heeded, the warranty will be null and void.
Never attempt to repair the instrument or adjust it
yourself. We can no longer guarantee perfect function­ing if you do.
Repairs may only be performed by Customer Service
or authorized dealers. However, always check the bat­teries and replace them if necessary prior to making any complaint.
The appliance should be disposed of accor ding to Regulation-WEEE (Waste Electrical and Elec­tronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
3. Unit description
1
. Display
2
. Memory button MEM
3
. STA R T
4
. Battery cover
5
. Wrist cuff
6. mmHg unit
7. Pulse icon
Icons in the display:
1. Time and date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Measured pulse
5. Number of memory space
6. Inflate/deflate arrow
7. Change battery icon
8. Cardiac arrhythmia icon
9. WHO classification
15
1
4
7
17
5 8
9
4 6
2
3
6
5
2
3
4. Prepare measurement
Inserting battery
Remove the battery cover (left side of the unit).
Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR03).
Make absolutely sure that you insert the batteries with the correct polarity as marked. Do not use recharge­able batteries.
Replace the battery cover carefully.
If the change battery icon is displayed, measurement is no longer possible and you must replace all the batter­ies. Once batteries have been removed from the device, the time must be reset. Used batteries do not belong in the household waste. You are legally obliged to dispose ofthe batteries. Dispose of them via your specialist electri­cal supplier or local collec ting point for recyclable waste. Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing mercury.
Setting date and time
It is vital to set date and time. Only in this way is it possi­ble to save and subsequently retrieve your measured val­ues with the right date and time. Time is shown in 24 hour format.
Note: If you hold down MEM, you can set the values faster.
• Press START and MEM simultaneously. The month
starts flashing. Using the MEM button, set the month 1 to 12 and confirm with STA RT.
Set the hour and minute and confirm in each case with
STA R T .
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
Bare your left wrist, making sure that the circulation in
the arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight. Position the cuff on the inside of your wrist.
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the
upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the ball of your thumb.
The cuff has to be fitted tightly around the wristbut
should not constrict it.
Important: The instrument should only be operated with the original cuff.
16
Correct posture
• • • • • • • • • • • • •
Rest for approx. 5 minutes before each measurement.
Otherwise there may be divergences.
You can perform the measurement while sitting or lying. To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.
In order not to distort the result, it is important to keep
still during the measurement and not talk.
Measuring blood pressure
Switch on the blood pressure monitor with the START
button.
Before the measurement, the last saved test result is briefly displayed. If there is no measurement in the mem­ory, the instrument always displays the value .
The cuff is pumped up to 180 mmHg. Cuff air pressure
is released slowly. If a tendency towards high blood pressure is already detectable, the cuff is pumped up again and cuff
pressure increased further. As soon as a heart rate is detected, the heart rate symbol is displayed.
Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are
displayed.
You can interrupt measurement at any time by press-
ing the STA R T button.
_ appears if it has not been possible to perform the
measurement properly. Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement.
The test result is saved automatically.
Evaluating results Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during measurement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon . This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the heart rhythm is abnormal as a result of defects in the bioelectrical system control­ling the heart beat. The symptoms (omitted or prema­ture heart beats, slow or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart disease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascer­tained through examination by your doctor.
17
Loading...
+ 39 hidden pages