Sanitas SBC 28 User Manual [it]

0483
SBC 28
D
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät ................................................... (2 – 10)
G
Instruction for Use
Wrist blood pressure monitor .....................................(11 –17)
F
Mode d’emploi
Tensiomètre au poignet .............................................(18– 25)
I
Misuratore di pressione ............................................ (26 – 33)
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения давления на запястье ......(34 – 42)
Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
Fax-Nr.: +49 (0)7374-920723 E-Mail: service@sanitas-online.de
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie an­deren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er­wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor­handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten,
um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer
Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie
daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand­gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreis-
laufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
Aus hygienischen Gründen ist die Manschette nur für die
Anwendung durch eine Person vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruck­messgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird.
2
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens­dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
gen oder Mobiltelefonen.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkin­der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-
tiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver­wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie die­se gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor­gung zuständige kommunale Behörde.
3
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2.
START/STOPP-Taste
3. Taste Benutzerauswahl
4. Speichertaste +/M
5. Taste Datums-/Zeiteinstellung
6. Handgelenks manschette
7. Batteriefach abdeckung
7
6
Anzeigen auf dem Display:
1. Batterieanzeige
2. Speicherplatz
3. Durchschnittswert der letzten 3 Messungen AVG
1
2
4. Systolischer Druck
5. Diastolischer Druck
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Herzrhythmusstörung
8. Symbol Puls
9. Benutzerspeicher
10. WHO-Einstufung
11. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
3
12. Uhrzeit und Datum
4
5
1
2
1
1
1
2
3
4
1
0
789
4
5
6
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den
Deckel des Batte­riefaches auf der linken Seite des Gerätes.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type
LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre­chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Das Symbol erscheint, wenn die Batterien neu sind.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und E6 erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte­rien erneuern. Nach dem Einsetzen der Batterien erscheint die Jahreszahl auf dem Display, nun können Sie Datum und Uhrzeit einstellen. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor­gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad­stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent­hält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön­nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei­chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden­Format dargestellt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
1. Nach dem Einlegen der Batterien:
Das Jahr erscheint auf dem Display. Mit der Taste +/M kön-
nen Sie grundsätzlich einzustellende Werte erhöhen. Stellen Sie also die Jahreszahl ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
Stellen Sie nun mit der Taste +/M den Monat ein. Bestätigen
Sie mit der Taste .
Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils
mit der Taste
Zum Abschalten drücken Sie die Start-/Stopp-Taste .
2. Zu jeder Zeit:
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der aktuelle
Benutzerspeicher werden angezeigt.
Drücken Sie erneut und halten Sie ca. 3 Sekunden lang die
Taste , um in den Einstellmodus „Datum und Uhrzeit“ zu gelangen.
Fahren Sie mit der Einstellung wie oben beschrieben fort.
5
.
5. Blutdruck messen
• • • • • • • • • • • • •
Manschette anlegen
1
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungs­stücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand­gelenkes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so-
dass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Hand­ballen sitzt.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder
im Liegen durchführen. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befin­det. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
2 3
1 cm
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der aktuelle Be­nutzerspeicher werden angezeigt. Wählen Sie den gewünsch­ten Benutzerspeicher durch Drücken der Funktionstaste . Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste . Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die Mess­ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt von­einander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch­führen wollen.
Wählen Sie den Benutzerspeicher oder aus. Starten Sie
den Messvorgang durch Drücken der Taste . Die Manschet­te pumpt sich automatisch auf. Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch nach.
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
abbrechen.
6
Das Symbol „E“ erscheint, wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Ge­brauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung.
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, lang-
Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbst­diagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse kön­nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisa­tion (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergeb­nisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
samer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
7
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die grafische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
6. Messwerte speichern und abrufen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
• Wählen Sie mit der Taste und danach mit der Taste
den gewünschten Benutzerspeicher. Durch Drücken der Taste +/M wird der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Drücken der Speichertaste +/M werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
Durch weiteres
7. Speicherwerte löschen
Um den einzelnen Messwert zu löschen, wählen Sie diesen bitte zunächst aus. Drücken und halten Sie die Speichertaste +/M bis CL auf dem Display erscheint. Anschließend bestätigen Sie bitte die Löschung mit der Taste Benutzerauswahl (CL und 00 erscheinen auf dem Display).
Um Messwerte eines Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie diesen bitte zunächst aus. Drücken Sie die Taste Speichertaste +/M und der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten Mess­werte wird angezeigt, anschließend drücken und halten Sie bitte erneut die Speichertaste +/M bis CL auf dem Display erscheint.
Bestätigen Sie bitte die Löschung mit der Taste Benutzer auswahl
(CL und 00 erscheinen auf dem Display).
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E. Fehlermeldungen können auftreten, wenn
1.
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (E1),
2. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen
(neben E2 wird auch das Herzrhythmussymbol auf dem Display angezeigt),
3. das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert (E3), 4
. Fehler während der Messung auftreten (E4),
5. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (E5), 6
. die Batterien fast verbraucht sind (E6).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie da­rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gege­benenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschä­digt.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
8
10. Technische Angaben
Modell-Nr. SBC 28 Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruck-
messung am Handgelenk
Messbereich systolisch 50 – 250 mmHg,
diastolisch 30 – 200 mmHg,
Puls 40 – 180 Schläge/Minute Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg / Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg /
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher 2 x 60 abspeicherbare Datenzeilen Abmessungen L 75 x B 75 x H 28 mm Gewicht Ungefähr 116 g Manschettengröße Für einen Handgelenkumfang von ca. 135
bis 195 mm Zul. Betriebs- +10 °C bis + 40 °C, temperatur 30 – 85 % relative Luftfeuchte Zul. - 20 °C bis +60 °C, Aufbewahrungs- 10 – 95 % relative Luftfeuchte temperatur Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) Batterie­Betriebsdauer Für ca. 300 Messungen Zubehör Aufbewahrungsbox, Bedienungsanlei-
tung, 2 AAA-Batterien Klassifikation Anwendungsteil Typ BF
Schutzklasse interne Versorgung, IPXO, kein AP oder
Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung lesen!
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht­lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations­einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice­Adresse anfordern.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäi­schen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess­geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderun­gen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
9
APG, Dauerbetrieb
11. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie­falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach­weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
10
english
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive meas­urement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of readings. A warning is issued for anyone suffering from car­diac arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them.
2. Important information
Advice on use
Always measure your blood pressure at the same time of day,
in order to ensure that values are comparable.
Relax for approx. 5 minutes before each measurement.
You should not eat, drink, smoke or do exercise for at least
30 minutes before taking the measurement.
You should wait five minutes before measuring a second
time.
The readings that you take may only be used for information
purposes – they are not a substitute for a medical examina­tion! Discuss your results with the doctor. Never use them to
make medical decisions independently (e.g. regarding medi­cation and dosage thereof).
If circulation on one arm is restricted as a result of chronic
or acute vascular disease (including vasoconstriction), the precision of any wrist measurement is impaired. In this case, use a blood pressure monitor for the upper arm.
There may be incorrect measurements where there is car-
diocirculatory disease, as well as with very low blood pres­sure, circulatory disorders, dysrhythmia and other preexisting diseases.
For hygienic reasons the cuff is intended only for the use by
one person.
Only use the instrument on persons whose wrist has the right
circumference for the instrument.
You may only operate the blood pressure monitor with bat-
teries. Note that it is only possible to save data when your blood pressure monitor is receiving power. As soon as the batteries are dead, the date and time on the blood pressure monitor are lost. Any measurement results that have been stored are however retained.
The automatic switch-off function switches off the blood
pressure monitor in order to preserve the batteries, if no button is pressed within one minute.
Storage and Care
The blood pressure monitor is made up of precision electronic
components. Accuracy of readings and the instrument’s serv­ice life depend on careful handling.
11
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays. – Never drop the device. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
Do not press any buttons until the cuff is in position.
If the instrument is not used for any length of time, we recom-
mend removing the batteries.
Advice on batteries
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store
the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.
Batteries should not be charged or reactivated with any other
means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
Remove the batteries from the instrument if they are worn out
or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time.
Never use different types of battery, battery brands or bat-
teries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
Never open the instrument. If these instructions are not heed-
ed, the warranty will be null and void.
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
Repairs may only be performed by Customer Service or au-
thorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint.
The appliance should be disposed of according to
Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste dis­posal in your area.
3. Unit description
1. Display
2. START/STOP button
3. User-Switching Key
4. Memory button +/M
5. Date/Time Set Key
5. Wrist cuff
7. Battery cover
12
7
6
1
2
3
4
5
Icons in the display:
1. Battery level indicator
2. Storage space
3. Average value of the 3 most recent measure­ments - AVG
4. Systolic pressure
5. Diastolic pressure
6. Measured pulse
7. Cardiac arrhythmia icon
8. Pulse icon
9. Memory Zones
10. WHO - classification
11. Pump up, release air (arrow)
12. Time and date
1
2
1
1
1
0
1
2
789
4. Prepare measurement
Inserting battery
Remove the bat-
tery cover (left side of the unit).
Insert two 1.5 V
micro batteries (alkaline, type LR03). Make absolutely sure that you insert the batteries with the cor­rect polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
Replace the battery cover carefully.
The symbol appears if the batteries are new.
battery change symbol is flashing and E6 appears,
If the no more measurements are possible and you must replace all batteries. After inserting the batteries, the year appears on the display and you can then set the date and time.
3
They are considered to be toxic waste and, as such, should be
4
disposed of in special containers, toxic waste collection points or brought to electrical goods dealers. You are legally obliged to dispose of the batteries.
5
Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery
6
containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing mercury.
Setting date and time
It is vital to set the date and time. This is the only way that measurements can be saved and recalled with the correct date and time.
Proceed as follows to set the date and time:
1. After inserting the batteries:
The year appears on the display. Using the +/M button, you
can increase the basic values to be set. Set the year and confirm the entry using the button .
Now set the month using the +/M button. Confirm using the
button.
Set the day/hour/minute and confirm each using the but-
ton.
To switch off, press the Start/Stop button .
13
2. At any time:
1
• • • • • • • • • • • • •
Press the button to display the date/time and current user
memory.
Press and hold the button again for about 3 seconds to
set time/date.
Set as described above.
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
2 3
1 cm
Bare your left wrist, making sure that the circulation in the
arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight. Position the cuff on the inside of your wrist.
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper
edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the ball of your thumb.
The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should
not constrict it.
Correct posture
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Oth-
erwise there may be divergences.
You can perform the measurement ei-
ther sitting or lying down. It is essential to support your arm and have it at an angle. Always make sure that the cuff is level with your heart. Otherwise there may be serious divergences. Relax your arm and the palms of your hands.
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Select memory
Press the button to display the date/time and current user memory. Select the desired user memory by pressing the function button. Confirm your selection with the button. You have two memories (60 memory spaces each) in order to save the test results of 2 different people separately, or else save measurements in the morning and evening separately.
Measuring blood pressure
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
tion in which you want to carry out the measurement.
Select the user memory using or . Start the measurement
process by pressing button . The cuff pumps itself up au­tomatically. Following the self-test, during which all display elements briefly appear, the measurement begins. During inflation the device already determines measured values used to estimate the required inflation pressure. If this pressure is insufficient, the device automatically inflates by another.
14
Loading...
+ 30 hidden pages