Sanitas SBC 23 Instructions For Use Manual

D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ...............................................2 – 12
G
Blood pressure monitor
Instruction for use ................................................. 13 – 22
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ..................................................23 – 32
z
Měřič krevního tlaku
Návod k použití ..................................................... 33 – 42
Vérnyomásmérő
Használati útmutató .............................................. 43 – 52
T
Tansiyon ölçma aleti
Kullanım kılavuzu .................................................. 53 – 62
Electromagnetic Compatibility
Information ............................................................ 63 – 65
SBC 23
0483
2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie ande­ren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer SBC 23 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa­ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Ser­vice-Adresse.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Mes­sung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzei­gen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen wer­den Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
DEUTSCH
1. Kennenlernen ..........................................................................2
2. Wichtige Hinweise ...................................................................3
3. Gerätebeschreibung ................................................................6
4. Messung vorbereiten ...............................................................7
5. Blutdruck messen....................................................................7
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen .......................10
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ..........................................10
8. Reinigung und Pflege ..........................................................11
9. Technische Angaben ........................................................... 11
10. Garantie ...............................................................................12
Inhalt
3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typ­schild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole ver­wendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hersteller
Storage
-20°C
50°C
RH ≤85%
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Seriennummer
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon­formität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie
Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möch-
ten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
4
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen,
trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener
Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer
Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen,
Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm aufgrund
chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmes-
sungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem
Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät
angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funkti-
onsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnö-
tig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie
häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm ange-
legt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behand­lung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu wei-
teren Verletzungen führen kann.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien
betreiben.
5
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Scho-
nung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine Taste betä­tigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschrie-
benen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-
Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrah-
lung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektro-
magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder
Mobiltelefonen. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Man-
schetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien ver-
schlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem
Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterie-
typ.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
6
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die
verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei nicht beachten erlischt die Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine ein-
wandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händ­lern durchgeführt werden.Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstel­len in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Speichertaste M
3. START/STOPP- Taste
4. Handgelenks manschette
5. Batteriefach abdeckung
Anzeigen auf dem Display:
1. WHO-Einstufung
2. Systolischer Druck
3. Symbol Herzrhythmusstörung
4. Speicheranzeige
5. Diastolischer Druck
6. Uhrzeit und Datum
7. Symbol Batteriewechsel
8. Luft ablassen (Pfeil)
9. Ermittelter Pulswert
3
1
2
5
4
2
48
7
5
3
1
6
9
7
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite
des Gerätes.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alka line Type
LR 03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Mit eingelegten Batterien zeigt das Gerät permanent, abwech-
selnd Uhrzeit und Datum an.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannah­mestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetz­lich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Bat­terien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Hinweis: Wenn Sie die Taste M gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen.
Drücken Sie gleichzeitig und M-Taste. Monat beginnt zu blin-
ken. Stellen Sie mit der Taste M den Monat 1 bis 12 ein und bestä­tigen Sie mit .
Stellen Sie Tag, Stunde und Minute ein und bestätigen Sie jeweils
mit .
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die
Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder
1
2 3
1 cm
M
M
M
8
Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innen­seite Ihres Handgelenkes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so, dass
die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber
nicht einschnüren.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten
kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im
Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruck­messung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herz­höhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig, sich
während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste . Nach dem
Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, blinkt das Symbol .
Systolischer und diastoischer Druck werden abwechselnd mit Puls
angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der -Taste
abbrechen.
Er_ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchge-
führt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wieder holen Sie die Messung.
Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Mes­sung mit dem Symbol
darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhyth mus aufgrund von Fehlern im bio-
9
elektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symp tome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter­suchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Mes­sung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht spre­chen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wen­den Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle ein­stufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richt­linie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen nor­malen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blut­drucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Berei­chen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Bei­spiel „Hoch Normal“.
Bereich der Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie
≥ 180 ≥ 110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie
160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie
140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle
beim Arzt
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle
beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
10
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen
mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie die Speicher-
taste M. Das Gerät zeigt zunächst die Anzahl der belegten Spei­cherplätze an und wechselt dann automatisch zum Durchschnitt aller gespeicherten Messwerte .
Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die jeweils
letzten Messwerte mit Datum, Uhrzeit und grafischer WHO-Eintei­lung angezeigt, wobei die Blutdruckwerte und der Puls abwech­selnd angezeigt werden.
In der Anzeige der Einzelmesswerte haben Sie die Möglichkeit
den Speicher zu löschen, indem Sie die Speichertaste M 3 Sekun­den drücken. Alle Werte werden nach drei kurzen Signaltönen gelöscht.
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen werden konnte ( bzw. erscheint im Display),
• der systolische oder diastolische Druck außerhalb des Messbe­reichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display),
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (
bzw.
erscheint im Display),
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im Dis­play),
• das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( erscheint im Display),
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , oder erscheint im Display),
• die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außer­halb der im Abschnitt Technische Angaben angegebenen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der technische Alarm in Form der Anzeige „
“ bzw. „Lo“. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsu­chen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk fest einge­stellt und können nicht angepasst oder deaktiviert werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der Norm IEC 60601-1-8 unter­geordnete Priorität beigemessen. Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.
11
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst
Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. SBC 23 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes-
sung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 60 – 260 mmHg, diastolisch 40 – 199 mmHg, Puls 40 –180 Schläge /Minute
Genauigkeit der Anzeige
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß
klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
Speicher 60 Speicherplätze
Abmessungen L 85 mm x B 64 mm x H 24 mm Gewicht Ungefähr 104 g (ohne Batterien) Manschettengröße 140 bis 195 mm Zul. Betriebs-
bedingungen
+10 °C bis +40 °C, ≤85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs­bedingungen
-20 °C bis +50 °C, ≤85 % relative Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umgebungsdruck
Stromversorgung 2 x 1,5 V
AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Batte-
rien, Display-Schutzabdeckung
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG,
Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elek­tromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter
12
der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/
EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforde­rungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck­messsysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit ein­schließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisier­ten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens­dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzu­führen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrika­tionsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beru-
hen.
Für Verschleißteile.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet
wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Utten­weiler (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
Check that the packaging of the Beurer BM75 blood pressure moni­tor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging mate­rial has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measure­ment and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of readings. A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and accessories:
ENGLISH
1. Getting to know your instrument ...........................................13
2. Important information ............................................................ 13
3. Unit description .....................................................................17
4. Prepare measurement ...........................................................17
5. Measuring blood pressure .....................................................18
6. Saving, retrieving and deleting results ..................................20
7. Error messages/troubleshooting ...........................................20
8. Cleaning and Care .................................................................21
9. Technical details .................................................................... 21
1. Przedstawienie produktu .......................................................23
Contents
14
Caution
Note Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electro­nic Equipment).
Manufacturer
Storage
-20°C
50°C
RH ≤85%
Permissible storage temperature and humidity
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Permissible operating temperature and humidity
Keep dry
Serial number
0483
The CE labelling certifies that the product com­plies with the essential requirements of Direc­tive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
In order to ensure comparable values, always measure your blood
pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same person,
wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes after eating, drink-
ing, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
The measurements taken by you are for your information only –
they are not a substitute for a medical examination! Discuss the
15
measurements with your doctor, and never base any medical deci­sions on them (e.g. medicines and their administration)!
Do not use the blood pressure monitor on newborns, pregnant
women or patients with preeclampsia.
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular constric­tion), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or
have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory dis­orders and arrhythmias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connection with a
high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people who have the specified wrist measure-
ment for the device.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of expe­rience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb in ques-
tion may be impaired.
During the blood pressure measurement, blood circulation must
not be stopped for an unnecessarily long time. If the device mal­functions, remove the cuff from the arm.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measure-
ments. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the arter-
ies or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
The blood pressure monitor can only be operated with batteries.
To conserve the batteries, the monitor switches off automatically if
no buttons are pressed for one minute.
The device is only intended for the purpose described in these
instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
The blood pressure monitor is made up of precision electronic
components. Accuracy of readings and the instrument’s service life depend on careful hand ling. – You should protect the device from impact, moisture, dirt, major
temperature fluctuations and direct exposure to the sun’s rays.
– Never drop the device.
16
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away
from any radio systems and mobile phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or original
replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be recorded.
If the instrument is not used for any length of time, we recommend
removing the batteries.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out
the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on
batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the bat­tery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should
be disposed of at the collection points provided.
Never open the instrument. If these instructions are not heeded,
the warranty will be null and void.
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can
no longer guarantee perfect functioning if you do.
Repairs may only be performed by Customer Service or author-
ized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any ques­tions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
17
3. Unit description
1
. Display
2
. Memory button M
3
. START/STOP button
4
. Wrist cuff
5
. Battery cover
Icons in the display:
1. WHO classification indicator
2. Systolic pressure
3. Cardiac arrhythmia icon
4. Memory display
5. Diastolic pressure
6. Time and date
7. ‘Change battery’ icon
8. Release air (arrow)
9. Measured pulse
4. Prepare measurement
Inserting battery
Remove the battery cover (left side of the unit).
Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 03). Make abso-
lutely sure that you insert the batteries with the correct polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
Replace the battery cover carefully.
With batteries inserted, the unit permanently displays either the
time or the date.
If the ‘change battery’ icon
is displayed, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries. The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
Setting date and time
It is vital to set date and time. Only in this way is it possible to save and subsequently retrieve your measured values with the right date and time.
3
1
2
5
4
2
48
7
5
3
1
6
9
18
Time is shown in 24 hour format.
N
ote: If you hold down M, you can set the values faster.
Press and M simultaneously. The month starts flashing. Using
the M button, set the month 1 to 12 and confirm with .
Set the day, hour and minute and confirm in each case with .
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
Bare your left wrist, making sure that the circulation in the arm is
not restricted by any clothes etc. that are too tight. Position the cuff on the inside of your wrist.
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper edge
of the monitor is positioned approx. 1 cm below the ball of your thumb.
The cuff has to be fitted tightly around the wristbut should not
constrict it.
Important: The instrument should only be operated with the origi­nal cuff.
Correct posture
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise
there may be divergences.
You can perform the measurement while sitting
or lying. To carry out a blood pressure meas­urement, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on some­thing. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff is at heart level. Oth­erwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.
In order not to distort the result, it is important to keep still during
the measurement and not talk.
Measuring blood pressure
Start the blood pressure monitor with the button. Following the
display check, during which all numbers light up, the cuff pumps up automatically.
Cuff air pressure is released slowly.
If a tendency towards high blood pressure is already detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure increased further. As soon as a pulse is detected, the symbol flashes.
Systolic and diastolic pressure are alternately displayed with the
pulse.
1
2 3
1 cm
M
M
M
19
You can interrupt measurement at any time by pressing the but-
ton.
_ appears if it has not been possible to perform the measure-
ment properly. Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement.
The test result is saved automatically.
Evaluating results Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during measurement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon
. This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the heart rhythm is abnormal as a result of defects in the bio­electrical system controlling the heart beat. The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart disease, age, physical predis­position, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhyth­mia can only be ascertained through examination by your doctor. Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after the measurement. Please note that you should rest for 5 minutes between measurements and not talk or move during the measure­ment. If the icon appears often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on the test results may be dan­gerous. It is vital to follow your doctor’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the ‚High normal‘ category and diastole in the ‚Normal‘ category), the graphical classification on the device always shows the higher cate­gory; for the example given this would be ‚High normal‘.
Blood pressure value category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
Setting 3: severe hypertension
≥ 180 ≥ 110 seek medical
attention
Setting 2: moderate hyperten­sion
160 – 179 100 – 109 seek medical
attention
Setting 1: mild hypertension
140 – 159 90 – 99 regular monitoring
by doctor
20
Blood pressure value category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
High normal 130 – 139 85 – 89 regular monitoring
by doctor Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
6. Saving, retrieving and deleting results
The results of each successful measurement are stored together
with date and time. With more than 60 items of measured data, the earliest items of data measured are lost.
To recall measurements, press the memory button M. The device
first shows the number of used memory spaces and then changes automatically to the average of all stored measurements .
By pressing the memory button M again, the most recent individ-
ual measurements are displayed with the date, time and graphic WHO classification, while the blood pressure values and the pulse are displayed in turn.
In the display of the individual measured values, you have the
option of clearing the memory by pressing the memory button M for 3 seconds. All values are deleted after 3 short beeps.
7. Error messages/troubleshooting
In case of faults, the _ message appears in the display. Error messages may appear if:
systolic or diastolic pressure could not be measured ( or
appears on the display)
systolic or diastolic pressure was outside the measurement range
( or Lo appears on the display)
the cuff is fastened too tightly or loosely (
Er3
or
Er4
appears on
the display)
the pump pressure is higher than 300 mmHg (
Er5
appears on the
display)
pumping up takes longer than 160 seconds (
Er6
appears on the
display)
there is a system or device error (
ErA
,
, Er7
or
Er8
appears
on the display)
the batteries are almost empty .
In the above cases, you must repeat the measurement. Reinsert the batteries if necessary, or else replace them.
Technical alarm – description
Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie out­side the limits specified in the section “Technical specifications”, the technical alarm will appear on the display indicating either “
” or
Loading...
+ 46 hidden pages