Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente questo manuale e conservarlo
per eventuali consultazioni future.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore.
In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.
Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie
non approvate dal costruttore.
automatica
Dispositivo ad
accoppiamento di
carica
Schermo a
cristalli liquidi
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
DISPLAY
DELETE
Câmara de vídeo Sports
VP- X205L/X210L/X220L
Focagem
W
T
AF
CCD
MENU
ODE
M
HOLD
IN
C
D
Manual de Instruções do Utilizador
Antes de começar a trabalhar com este
aparelho, leia este manual de instruções
na íntegra e guarde-o para consultas
futuras.
Este produto está em conformidade com o conteúdo
da directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Utilize apenas baterias aprovadas.
Se não o fizer existe o perigo de sobreaquecimento, incêndio
ou explosão. A Samsung não é responsável por problemas que
ocorram devido a baterias não aprovadas.
LCD
automática
Dispositivo
acoplado de
carga
Visor de cristais
líquidos
AD68-00994H
ITALIANO
PORTUG.
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza ..................8
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport ....................... 8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT ........................................... 9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa ..................... 9
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport .............................. 9
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie .................................... 10
✤ Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:
✤ Tenere l’apparecchiatura in un posto sicuro. Gli urti possono
danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
■ Non conservare l’apparecchiatura in un posto umido. L’umidità e l’acqua
possono causare anomalie di funzionamento.
■ Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
■ Non utilizzare il flash vicino agli occhi di una persona. Il flash emette
una luce forte che può causare danni alla vista simili a quelli causati
dalla luce diretta del sole. Se si fotografano neonati, assicurarsi che il
flash sia a più di un metro di distanza dal soggetto.
■ Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, consultare il rivenditore
o il centro servizi autorizzato Samsung più vicini.
Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare
danni molto difficili da riparare.
■ Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere
le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione
detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in quanto
potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
■ Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso,
pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti
dell’apparecchio.
■ Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla
presa di rete.
■ L’uso prolungato di auricolari o cuffie può causare seri danni all’udito.
- L’esposizione prolungata a suoni superiori a 85db crea effetti
indesiderati all’udito. Più alto sarà il volume, più gravi saranno i danni
riportati (il suono di una conversazione normale è compreso tra 50 e
60 db, mentre il rumore del traffico è di circa 80 db).
- Si consiglia vivamente di impostare un volume medio (generalmente
inferiore di 2/3 rispetto al livello massimo).
■ Se si avverte un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere
l’uso di auricolari o cuffie.
■ Não utilize os auriculares enquanto andar de bicicleta, automóvel ou
motociclo.
- Caso contrário, pode provocar um acidente grave. Além disso, em
algumas zonas, é proibido por lei.
- O uso de auriculares na via pública, sobretudo em passadeiras, pode
dar origem a um grave acidente.
■ Para sua segurança, enquanto estiver a fazer exercício ou a andar,
tenha cuidado para que o fio dos auriculares não fique preso no seu
88
braço nem em outros objectos à sua volta.
Avisos e precauções de segurança
Precauções de utilização da câmara de vídeo Sports
Respeite as seguintes precauções de utilização:
✤
✤
Guarde esta câmara de vídeo num local seguro. A câmara de vídeo tem
uma objectiva sensível a qualquer tipo de impacto.
Mantenha a câmara de vídeo fora do alcance das crianças.
■ Não guarde a câmara de vídeo em locais húmidos. A água e a
humidade podem avariar a câmara de vídeo.
■ Não toque na câmara de vídeo nem no cabo de alimentação com as
mãos molhadas, porque pode apanhar um choque eléctrico.
■ Não utilize o flash muito perto das pessoas. O flash emite uma luz forte
que pode provocar lesões oculares semelhantes às causadas pelos
efeitos da incidência directa dos raios solares. Tenha muito cuidado
quando fotografar crianças, porque o flash não pode disparar a menos
de 90 cm.
■ Se a câmara de vídeo estiver avariada, contacte o revendedor ou o
serviço de assistência autorizado da Samsung mais próximo da sua
zona.
Não tente desmontar a câmara de vídeo porque pode provocar danos
irreparáveis.
■ Limpe a câmara de vídeo com um pano seco e macio. Utilize um pano
macio humedecido numa solução de detergente suave para remoção
de manchas.
Não utilize nenhum tipo de solvente, especialmente benzina, porque
pode estragar os acabamentos.
■ Proteja a câmara de vídeo da água salgada e da chuva. Limpe a
câmara de vídeo depois de a utilizar. A água salgada pode corroer as
peças da câmara de vídeo.
■ O uso prolongado de auriculares ou auscultadores pode provocar
graves lesões auditivas.
- Se ouvir sons com mais de 85 db durante um longo período de tempo,
a sua audição fica afectada. Quanto mais alto estiver o som, mais a
sua audição fica afectada (uma conversa normal tem um som de 50 a
60 db e o nível de ruído nas estradas é de cerca de 80 db).
- Recomenda-se vivamente que regule o volume para o nível médio
(geralmente, o nível médio é inferior a 2/3 do máximo).
■ Se sentir um zumbido no(s) ouvido(s), baixe o volume ou deixe de
utilizar os auriculares ou auscultadores.
■ Não utilize os auriculares enquanto andar de bicicleta, automóvel ou
motociclo.
- Caso contrário, pode provocar um acidente grave. Além disso, em
algumas zonas, é proibido por lei.
- O uso de auriculares na via pública, sobretudo em passadeiras, pode
dar origem a um grave acidente.
■ Para sua segurança, enquanto estiver a fazer exercício ou a andar,
tenha cuidado para que o fio dos auriculares não fique preso no seu
braço nem em outros objectos à sua volta.
PORTUG.ITALIANO
Avisos e precauções de segurançaAvvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
✤ I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
essere protetti da copyright.
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere
i diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una
violazione della legge sui copyright.
✤ Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung
sono dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
✤ Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
può provocare il generarsi di condensa all’interno della
videocamera Sport.
Ad esempio:
✤ Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa
all’interno della videocamera.
✤ Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in
una busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa
escursione termica.
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport
1. Non lasciare la videocamera Sport esposta ad alte
temperature (oltre 60°C o 140°F).
Ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla
luce solare diretta.
2. Non far inumidire la videocamera Sport.
Tenere la videocamera Sport lontano da pioggia, acqua
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
Se immersa nell’acqua o soggetta ad alti livelli di umidità,
l’apparecchiatura si danneggia.
Notas sobre DIREITOS DE AUTOR
✤ Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e
outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de
autor.
A gravação não autorizada de materiais protegidos por leis de
direitos de autor pode violar os direitos dos proprietários dos
direitos de autor e é contrária às leis de direitos de autor.
✤ Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados
neste manual ou em outra documentação que acompanhe este
produto da
Notas sobre a condensação de humidade
✤ Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode
provocar a formação de condensação dentro da câmara de
vídeo Sports.
Por exemplo:
✤ Entrar ou sair de um local aquecido num dia frio pode provocar
condensação de humidade dentro do aparelho.
✤ Para evitar a condensação, coloque o produto dentro de uma
mala de transporte ou de um saco plástico antes de o expor a
mudanças bruscas de
Notas sobre a câmara de vídeo Sports
1.Não deixe a câmara de vídeo Sports exposta a
temperaturas elevadas (acima dos 60°C).
Como, por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposta
à incidência directa dos raios solares.
2. Não molhe a câmara de vídeo Sports.
Proteja a câmara de vídeo Sports da chuva, da água do
mar e de qualquer outra forma de humidade.
Se puser a câmara de vídeo Sports dentro de água ou se a
sujeitar a elevados níveis de humidade, esta estraga-se.
99
PORTUG.ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il
prodotto.
✤ Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
✤ Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera
Sport spenta quando non si riprende.
✤ Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo
inutile della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito
✤
alloggiamento.
✤ Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche.
Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
✤ Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
✤ Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente
scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
✤ Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
✳ Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita,
rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.
✳ Staccando il gruppo batterie dalla videocamera Sport, fare
attenzione a non farlo cadere.
Avisos e precauções de segurança
Notas sobre a bateria
✤ Recomendamos a utilização da bateria original que se encontra
disponível no local onde adquiriu a câmara de vídeo Sports.
✤ Verifique se a bateria está completamente carregada antes de
começar a gravar.
✤ Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo
Sports quando não estiver a utilizá-la.
✤ Se deixar a câmara de vídeo no modo STBY sem a utilizar
durante mais de 5 minutos, esta desliga-se automaticamente
para poupar a carga da bateria.
✤ Verifique se a bateria está bem encaixada.
✤
A bateria nova que acompanha este produto não está carregada.
Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
✤ Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
✤ A descarga total de uma bateria de polímeros de lítio
danifica as células internas. Quando está completamente
descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do
electrólito.
✤ Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria
para não a danificar.
✤ Limpe o terminal para eliminar todas as substâncias estranhas
antes de introduzir a bateria.
✳
Quando a bateria atingir o fi nal da sua vida útil, contacte o
revendedor local.
As baterias têm de ser descartadas como detritos químicos.
✳
Quando retirar a bateria da câmara de vídeo Sports, tenha
cuidado para não a deixar cair.
1010
PORTUG.ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
✤ Non filmare con l’obiettivo della videocamera Sport puntato
direttamente verso il sole.
Poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta
precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli
puntini (rossi, blu o verdi). Ciò è normale e non pregiudica in alcun
modo la qualità delle immagini registrate.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all’aperto,
può essere difficile vedere chiaramente l’immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
✤ Non tentare di riparare da soli la videocamera Sport.
✤ L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di
gravi scosse elettriche o altri pericoli.
✤ Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Avvertenze riguardanti i ricambi
✤ Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e
che questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
✤ L’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio
di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto
(rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o
alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita
l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo
in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta
differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare
i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Avisos e precauções de segurança
Notas sobre a objectiva
✤
Não fi lme com a objectiva da câmara de vídeo Sports virada
directamente para o sol.
A incidência directa dos raios solares pode danifi car o CCD (sensor
de imagem).
Notas sobre o ecrã LCD
1. O LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Apesar disso,
podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no
LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a
imagem gravada.
2. Quando utilizar o LCD sob a incidência directa dos raios solares ou
no exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez.
3. A incidência directa dos raios solares pode danifi car o LCD.
Precauções relativas à assistência
✤
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo Sports.
✤
Se tentar abrir ou retirar tampas, pode fi car exposto a tensões
perigosas ou outros riscos.
✤
Solicite a assistência de técnicos qualifi cados.
Precauções relativas às peças de substituição
✤ Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que
o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo
fabricante e com características idênticas às originais.
✤ Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque
eléctrico ou outro perigo.
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que
ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir
danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação
incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros
tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover
uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores
domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram
este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações
sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir
efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e
consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto
não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para
eliminação.
1111
PORTUG.ITALIANO
Informazioni generali sulla videocamera Sport
Funzioni
●Funzionamento integrato videocamera digitale DSCUn dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla
modalità Videocamera digitale Sport alla modalità Fotocamera digitale per una
registrazione comoda e facile.
●Qualità dell’immagine ad alta risoluzione (fotocamera digitale Sport)Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 800K pixel, è possibile ottenere una
risoluzione massima di 640X480.
●Zoom digitale 100xPermette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione originale.
●Display LCD TFT a coloriUn display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (230K) garantisce immagini
nitide, oltre alla possibilità di rivedere immediatamente i file registrati.
●Stabil. immagine elettronico (EIS)Con la videocamera Sport è possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando
le vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
●Vari effetti digitaliLa funzione DSE (Digital Special Effects) permette di conferire alla pellicola un
aspetto particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
●Interfaccia USB per trasferimento datiPer mezzo dell’interfaccia USB è possibile trasferire immagini e file video o altri
file su un PC.
●Videocamera per PCÈ possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per chat,
video conferenze e altre applicazioni video per PC.
●Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoriaÈ possibile registrare la voce e memorizzarla nella memoria interna o sulla
scheda di memoria (non fornita in dotazione) e riprodurre i file.
●Download e ascolto dei file MP3Con la videocamera Sport è possibile riprodurre file MP3 memorizzati nella
memoria interna o sulla scheda di memoria (non fornita in dotazione).
Con la videocamera Sport è possibile ascoltare le canzoni preferite.
●Una videocamera Sport dotata di modulo videocamera esternaLa videocamera Sport è dotata di un modulo videocamera esterna che permette di
registrare direttamente quando si è collegati all’unità principale
●Impermeabile all’acqua (solo modulo videocamera esterna)
Il modulo videocamera esterna è resistente alle intemperie in conformità con lo
standard IP42.
Grado di protezione IP
4- La videocamera esterna è protetta dagli urti contro oggetti solidi con un
diametro superiore a 1 mm.
2- Sulla parte superiore centrale (LED Power rivolto verso l’alto) la videocamera
esterna è protetta dagli spruzzi d’acqua verticali con un’angolatura di 15 gradi.
● Lingue del display OSD
Supporta diverse lingue straniere per la visualizzazione del menu e delle
informazioni. Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua
desiderata per visualizzare gli OSD.
●Multijack
Il multijack funziona come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV o jack modulo
videocamera esterna.
È possibile utilizzare diverse funzioni con un unico jack.
Familiarização com a câmara de vídeo Sports
Características
●Funcionamento com a câmara de vídeo máquina fotográfica digital integradaUm dispositivo de imagem digital integrado em que basta rodar um selector para
●Qualidade de imagem de alta resolução (câmara de vídeo Sports digital)Com um CCD de 800K pixels, é possível obter uma resolução máxima de 640X480.
●Zoom digital 100xPermite-lhe ampliar uma imagem até 100x o seu tamanho original.
●LCD TFT a coresUm LCD TFT a cores de alta resolução (230K) que fornece imagens nítidas e lhe
●Estabilizador de imagem electrónico (EIS)Com a câmara de vídeo Sports digital, pode reduzir a instabilidade das imagens
●Vários efeitos digitaisOs DSE (Efeitos especiais digitais) permitem-lhe dar uma aparência especial ao
●Interface USB para transferência de dadosPode transferir imagens fixas e ficheiros de vídeo ou quaisquer outros ficheiros para
●Câmara para PC para vários tipos de entretenimento Pode utilizar esta câmara de vídeo Sports como câmara para PC para participar em
●Gravação de voz / reprodução com a memória de grande capacidadePode gravar sons de voz e guardá-los na memória interna ou cartão de memória (não
●Transferir e ouvir ficheiros MP3Com a câmara de vídeo Sports, pode reproduzir os ficheiros de MP3 guardados na
Ouça as suas músicas preferidas com a câmara de vídeo Sports.
●Uma câmara de vídeo Sports equipada com o módulo de câmara externaA câmara de vídeo Sports está equipada com um módulo de câmara externa, que lhe
●Resistente às intempéries (só o Módulo de câmara externa)
O módulo de câmara externa é resistente às intempéries em conformidade com a
IP-Nível de protecção
4- A
●Vários idiomas de OSD
Suporta diversos idiomas estrangeiros para apresentar o menu e informações.
Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.
●Tomada múltipla
A tomada múltipla funciona como auricular, entrada/saída AV ou ficha para módulo
Pode utilizar várias funções com uma só tomada.
1212
se converter facilmente numa câmara de vídeo Sports digital ou numa máquina
fotográfica digital, garantindo gravações simples e cómodas.
possibilita rever imediatamente os ficheiros gravados.
evitando a vibração natural das mesmas.
filme, adicionando diversos efeitos especiais.
um PC utilizando a interface USB.
videochats, videoconferências e outras aplicações da câmara para PC.
fornecido), reproduzindo o som gravado sempre que quiser.
memória interna ou cartão de memória (não fornecido).
permite gravar directamente quando ligado à unidade principal
norma IP42.
câmara externa inclui protecção contra objectos sólidos com mais de 1 mm de diâmetro.
2-A câmara externa inclui protecção contra a água se esta for pulverizada na vertical
acima da parte central superior da câmara de vídeo Sports
(LED de corrente virado para cima), com ângulos de 15 graus.
de câmara externa.
Informazioni generali sulla videocamera Sport
Familiarização com a câmara de vídeo Sports
PORTUG.ITALIANO
Accessori in dotazione con la videocamera Sport
✤
Assicurarsi che nella confezione della videocamera Sport
siano presenti i seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie ai
polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
4. Cavo USB
5. Cuffie
6. Cinghia da polso
7. Manuale di istruzioni/
Guida rapida
8. CD Software
9. Tappo copriobiettivo
10. Modulo videocamera
esterna
11. Supporto in gomma
12. Cinghia di supporto
lunga
13. Borsa da trasporto
Accessori opzionali
14. Gruppo batterie a
lunga durata
[ Note ]
✤
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori o icentri
di assistenza autorizzati SAMSUNG.
✤
È possibile scaricare i programmi, la versione aggiornata del
driver software e i CODEC audio/video dal sito di Samsung
Electronics.(www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo Sports
✤
Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham a
câmara de vídeo Sports.
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
[ Notas ]
✤
As peças e acessórios estão disponíveis no fornecedor e centro de
assistência Samsung local.
✤
É possível transferir programas, o mais recente software de
controladores e CODECs áudio/vídeo a partir da página Web
Samsung Electronics. (www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Acessórios básicos
1. Bateria de polímeros
de lítio
2. T
ransformador de CA
3. Cabo de áudio/vídeo
4. Cabo USB
5. Auriculares
6. Pega
7. Manual de
instruções/Guia
rápido
8. CD com software
9. Tampa da objectiva
10. Módulo de câmara
externa
11. Suporte de borracha
12. Fita de suporte longa
13. Mala de transporte
Acessórios opcionais
14. Bateria de maior
capacidade
1313
PORTUG.ITALIANO
Posizione dei comandi
Vista posteriore e sinistra
1
2
3
1. Display LCD
2. Tasto DELETE
3. Tasto DISPLAY
4. Altoparlante integrato
5. Tasto di ACCENSIONE
6. Interruttore HOLD MP3/
Modulo videocamera
esterna
7. Indicatore di registrazione/
alimentazione/carica
[ Nota ]
✤
Il multijack è unico per jack cuffie, jack ingresso/uscita AV e jack
modulo videocamera esterna.
1414
DISPLAY
DELETE
HOLD
5 64
8. Tasto PLAY
9. Tasto di registrazione
/arresto
10. Interruttore [W/T]
11. Joystick (su, giù, sinistra,
destra, OK)
12. Tasto MENU
13. Tasto MODE
14. Jack DC IN
15. Multijack
W
MENU
MODE
Localização dos controlos
Vista posterior e esquerda
How to Connect
7
8
T
9
10
11
12
13
DC IN
14
15
1. LCD
2. Botão Delete
3. Botão DISPLAY
4. Coluna integrada
5. Botão Power
6. Interruptor HOLD para
módulo de câmara
externa/MP3
7. Indicador de gravação/
alimentação/carga
[ Nota ]
✤
A tomada múltipla é uma tomada única para auriculares, entrada/
saída AV ou módulo de câmara externa.
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the diagram.
8. Botão PLAY
9. Botão Record/Stop
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (para cima, baixo,
12. Botão MENU
13. Botão Mode
14. Tomada DC IN
15. Tomada múltipla
W
T
U
MEN
ODE
DELETE
DISPLAY
M
HOLD
IN
C
D
esquerda, direita, OK)
PORTUG.ITALIANO
USB
MMC/SD
Posizione dei comandi
Vista posteriore e laterale
1
2
3
4
1. Obiettivo
2. Flash
3. Gruppo batterie
4. Interruttore di
estrazione della
batteria
5. Coperchio
anteriore
6. Porta USB
7. Microfono
8. Slot per scheda
9. Predisposizione
10. Aggancio cinghia
integrato
di memoria
cavalletto
Localização dos controlos
Vista lateral e inferior
5
<Left Side>
Schede di memoria
utilizzabili (2GB Max)
SD
Cartões de memória Que
pode utilizar (2GB no máx.)
MMC
Hanging Lens Cover on the
Sports Camcorder
9
6
7
8
1. Objectiva
2. Flash
3. Bateria
4. Interruptor de
ejecção da
bateria
5. Tampa frontal
6. Porta USB
10
7. Microfone
integrado
8. Ranhura para
o cartão de
memória
9. Rosca para o
tripé
10. Gancho para
correia
1515
PORTUG.ITALIANO
Posizione dei comandi
Visualizzazione modulo videocamera esterna
1
2
3
1. Microfono integrato
2. Obiettivo
3. Supporto in gomma
4. Rotatore
5. Indicatore di registrazione/
alimentazione
4
6. Tasto di ACCENSIONE /
registrazione / arresto
7. Aggancio
8. Cavo modulo videocamera
esterna
9. Predisposizione supporto
in gomma
Localização dos controlos
Vista do módulo de câmara externa
65
Bottom View
7
1. Microfone integrado
2. Objectiva
3. Suporte de borracha
4. Rotação da imagem
5. Indicador de gravação/
alimentação
8
6. Botão Power/Record/Stop
7. Pince
8. Câble du module de
caméra externe
9. Pas de vis du socle de
caoutchouc
9
1616
PORTUG.ITALIANO
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Posizione dei comandi: Display LCD
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione video)
Modalità di registrazione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore delle dimensioni dell’immagine
3. Indicatore della qualità dell’immagin e
4. Indicatore del bilanciamento del bianco
5. Indicatore di esposizione automatica
programmata
6. Indicatore data/ora
7. Indicatore degli effetti
8. Indicatore di compensazione del controluce *
9. Indicatore di messa a fuoco *
10 Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
11. Indicatore di durata della batteria
12. Indicatore del tipo di memoria
13. Contatore (
14. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
15. Indicatore di registrazione/arresto
16. Indicatore dello zoom ottico
17. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di riproduzione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore file danneggiato
7. Barra di scorrimento
8. Indicatore multiselezione
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Contatore delle immagini (immagine corrente)
12. Indicatore delle dimensioni dell’immagine
13. Indicatore data/ora
14. Indicatore del volume
15. Contatore (tempo trascorso/tempo registrato)
[ Note ]
✤
Una volta spenta la videocamera Sport, le
impostazioni contrassegnate da * non vengono
mantenute.
✤
Gli indicatori OSD di questo prodotto si basano
sul modello VP-X205L.
✤
Gli indicatori OSD si basano sulla memoria
interna.
tempo trascorso / tempo restante
)
Movie Record Mode
151412 11
1
2
720i
F
3
4
5
S
6
Movie Play Mode
1
2
3
4
Movie Play Mode
12
Localização dos controlos : Ecrã LCD
OSD (opções de menu nos modos de gravação/reprodução de vídeo)
OSD (opções de menu nos modos de gravação/reprodução de voz)
Voice Record Mode
87
Stereo
Voice Play Mode
4
Voice Play Mode
Stereo
5
8.0KHz
1
1
8.0KHz
OK
64Kbps
5
64Kbps
6
6
8910117
11
OK
7
8
Modo Voice Record (Grav. voz)
1. Indicador do modo
2. Indicador do nome do ficheiro
3. Indicador de data/hora
4. Frequência de amostragem/Taxa de bits
5. Indicador de funcionamento
6. Contador (tempo decorrido/restante)
7. Indicador da capacidade da bateria
8. Indicador do tipo de memória
Modo Voice Play (Repr. voz)
1. Indicador do modo
2. Indicador de data/hora
3. Indicador de bloqueio
4. Move (Mover) (tecla de ajuda)
5. Play (Reproduzir) (tecla de ajuda)
6. Indicador da barra de deslocação
7. Indicador da capacidade da bateria
8. Indicador do tipo de memória
9. Indicador do número do ficheiro (actual / total)
10. Contador (tempo decorrido)
11. Indicador de repetição
6
12. Indicador de selecção múltipla
Modo Voice Play (Repr. voz)
1. Indicador do nome do ficheiro
2. Indicador de data/hora
3. Indicador de funcionamento
4. Indicador da barra de progresso
5. Search (Procura) (tecla de ajuda)
6. List (Lista) (tecla de ajuda)
7. Contador (tempo decorrido / gravado)
8. Play/Pause (Repr./pausa/parar) (tecla de ajuda
9. Indicador do volume
10
10. Indicador de bloqueio
11. Indicador de número de ficheiros (actual / total)
9
[ Nota ]
✤
Quando desligar a câmara de vídeo Sports, as
definições são retidas.
)
PORTUG.ITALIANO
System Settings
MoveSelect
Storage Type
External
Internal
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0003.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
MovePlay
Dart
Coin
1/4
MovePlay
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
Posizione dei comandi: Display LCD
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento
file/impostazioni di sistema)
Modalità di scorrimento file
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore cartella selezionata
3. Indicatore file selezionato
4. Indicatore di blocco
5. Indicatore multiselezione
6. Move (Sposta) (tasto Guida)
7. Play (Riproduci) (tasto Guida)
8. Indicatore barra di scorrimento
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Indicatore numero file (corrente / totale)
Modalità impostazioni di sistema
1. Indicatore di modalità
2. Scheda menu
3. Voce di configurazione
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Select (Seleziona) (tasto Guida)
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore del tipo di memoria
File Browser Mode
1
2
4
5
6
System Settings Mode
1
Ver .
2
3
TYPE
4
Localização dos controlos : Ecrã LCD
OSD (opções de menu nos modos de browser
de ficheiros/definições de sistema)
Modo File Browser (Browser fi ch.)
10 9
11
OK
OK
7
76
OK
5
1. Indicador do modo
2. Indicador de pasta seleccionada actual
3. Indicador de ficheiro seleccionado actual
4. Indicador de bloqueio
5. Indicador de selecção múltipla
8
6. Move (Mover) (tecla de ajuda)
7. Play (Reproduzir) (tecla de ajuda)
8. Indicador da barra de deslocação
9. Indicador da capacidade da bateria
10. Indicador do tipo de memória
11.
Indicador de número de ficheiros(Actual/Total)
Modo System Settings (Def. sistema)
1. Indicador do modo
2. Separador do menu
3. Item de configuração
4. Move (Mover) (tecla de ajuda)
5. Select (Seleccionar) (tecla de ajuda)
6. Indicador da capacidade da bateria
7. Indicador do tipo de memória
2121
PORTUG.ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Inserimento/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per
consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
<Insert><Eject>
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Premere il tasto di estrazione della batteria per estrarre il gruppo
batterie.
Batteria
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
✤ Se la videocamera Sport non viene utilizzata per un certo periodo
di tempo, togliere le batterie.
Como utilizar a bateria
Instalação/ejecção da bateria
Recomenda-se a aquisição de uma ou mais baterias adicionais para
permitir a utilização contínua da câmara de vídeo Sports.
Para introduzir a bateria
Faça deslizar a bateria na ranhura até encaixar.
Para ejectar a bateria
Puxe o interruptor de ejecção da bateria para ejectar a bateria
[ Notas ]
✤ Limpe os terminais para eliminar todas as substâncias estranhas
✤ Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo Sports durante algum
1
2
Bateria
SB-P120A (1200 mA/h)
SB-P190A (1900 mA/h)
antes de introduzir a bateria.
tempo, retire a bateria da câmara de vídeo Sports.
.
2222
PORTUG.ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Manutenzione del gruppo batterie
✤ Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C).
✤ Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°F ( 0° C).
✤ La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo
viene utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per
un lungo periodo a temperature superiori a 104°F ( 40°C ).
✤ Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad
esempio fiamme libere o termosifoni.
✤ Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo
batterie.
✤ Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria.
Potrebbe provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e
surriscaldamento.
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si spegne automaticamente.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno
un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende
dalle modalità d’uso.
Batteria
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1 hr. 20 min. Approx. 1 hr. 40 min.
SB-P190A (1900mAh) Approx. 2 hr. 30 min. Approx. 2 hr. 50 min.
[Avvertenza]
✤ Quando si estrae il gruppo batterie dalla videocamera Sport,
tenerlo saldamente per impedire che cada.
[ Note ]
✤ Se si utilizza la videocamera Sport all’aperto, munirsi di una
batteria di riserva.
✤ Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie rivolgersi ad un rivenditore
Samsung.
✤ L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione.
✤ Il tempo di registrazione continua visualizzato è
e può variare in base ad alcune funzioni come lo zoom.
Tempo
Tempo di registrazione continua
LCD ATTIVO
Retroilluminazione
DISATTIVATA
approssimativo
Como utilizar a bateria
Manutenção da bateria
✤ A bateria deve ser recarregada num ambiente entre 0°C e 40°C.
✤ A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente
✤ A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso
✤ Não coloque a bateria próximo de qualquer fonte de calor (como,
✤ Não desmonte, processe, faça pressão nem aqueça a bateria.
✤ Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e - da
✤ É aconselhável utilizar uma bateria Samsung original que se
Tempo de gravação contínua baseado no tipo de bateria
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
aproximações. O tempo real de gravação depende da utilização.
Bateria
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Atenção ]
✤ Quando ejecta a bateria da câmara de vídeo Sports, deve segurar
[ Notas ]
✤ Prepare uma bateria adicional se utilizar a câmara de vídeo Sports
✤ Entre em contacto com um revendedor da Samsung para adquirir
✤ Se efectuar aproximações/afastamentos da imagem, o tempo de
✤ O ‘Tempo de gravação contínua’ listado é aproximado e é
inferior a 0°C.
seja utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixadas a
temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de
tempo.
por exemplo, fogo ou chamas).
bateria. Poderão provocar fugas, geração de calor, induzir fogo e
sobreaquecimento.
encontra disponível no local onde adquiriu a câmara de vídeo
Sports.
Tempo
na bateria para evitar que esta caia no chão.
no exterior.
uma nova bateria.
gravação é bastante reduzido.
afectado por funções tais como o zoom.
Tempo de gravação contínua
LCD ligado
Aprox. 1 hr. 20 min.
Aprox. 2 hr. 30 min.
Contraluz desactivada
Aprox. 1 hr. 40 min.
Aprox. 2 hr. 50 min.
2323
PORTUG.ITALIANO
Recording...
00:00:00:00:40:05
Uso del gruppo batterie
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel
gruppo batterie.
Indicatore del
livello della
batteria
Consigli per l’identificazione della batteria
Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde.
Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione.
Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
Capacità
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
✤ È possibile caricare la videocamera Sport collegandola ad un PC con il
cavo USB.
✤ Questo non è possibile se la videocamera è accesa.
✤ Il tempo di carica con il cavo USB può variare a seconda del PC.
2424
Stato
Completamente carica-
Utilizzata al 20~40%
Utilizzata al 40~60%
Utilizzata al 60~80%
Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggiante)
L’apparecchio si spegnerà
entro breve tempo.
Sostituire il gruppo batterie
non appena possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si
spegnerà .
Uso dell’alimentatore
circa 1 h. 50 min. circa 3h. 40 min.
circa 3 h. 20 min.circa 6h. 20 min.
CA
Messaggio
“Low
battery
(Esaurim
Bat)”
-
-
-
-
-
Charge
indicator
Uso del cavo USB
Como utilizar a bateria
Indicador de carga da bateria
O indicador de carga da bateria mostra a carga que resta na bateria.
Indicador de
carga da bateria
Sugestões para identificação da bateria
Se a bateria se encontrar completamente carregada, o indicador de carga aparece a verde.
Se estiver a carregar a bateria, a cor do indicador de carga muda para cor-de-laranja.
O indicador de carga fica intermitente se a bateria apresentar alguma anomalia.
Tempo de carga baseado no tipo da bateria
Capacidade
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notas ]
✤ Pode carregar a câmara de vídeo Sports ligando-a ao PC com o cabo
USB.
✤ Não é possível carregar por USB se a estiver ligada à corrente.
✤ O tempo de carga com o cabo USB pode diferir dependendo do PC.
com o transformador
de CA
Environ 1 h. 50 min Environ 3 h. 40 min
Environ 3 h. 20 min Environ 6 h. 20 min
Estado
Carga completa
20~40% utilizada
40~60% utilizada
60~80% utilizada
80~95% utilizada
Gasta (intermitente)
A câmara de vídeo
prestes a desligar-se.
Mude de bateria
logo que for possível.
(intermitente)
A câmara de vídeo vai
desligar-se dentro de 5
segundos.
está
co m o cabo USB.
Mensagem
-
-
-
-
-
-
“Low
battery”
(Bateria
fraca)
PORTUG.ITALIANO
USB
USB
Uso del gruppo batterie
Caricamento del gruppo batterie
1. Spegnere la videocamera Sport
premendo il tasto di accensione.
2. Inserire il gruppo batterie nell’
unità.
3. Aprire il coperchio anteriore dell’
apparecchio.
4. Caricare il gruppo batterie con l’
alimentatore CA o il cavo USB.
Alimentatore
Cavo USB
[ Nota ]
✤ È possibile utilizzare la videocamera
Sport caricata dall’alimentatore CA
[Avvertenza]
✤ Si consiglia di ricaricare
✤ La batteria va caricata solo in un
✤ Se la temperatura ambiente è
✤
Collegare l’alimentatore CA alla
videocamera Sport e ad una
CA
presa a muro.
Collegare il cavo USB alla
videocamera Sport e alla porta
USB di un PC.
all’interno.
completamente il gruppo batterie
prima dell’uso.
ambiente tra 32°F e 104°F.
troppo bassa, la batteria potrebbe
richiedere più tempo per caricarsi
o non caricarsi completamente; in
questo caso la luce verde non si
accende.
Prima di collegare il cavo, assicurarsi
che non ci siano eventuali sostanze
estranee tra i connettori.
Como utilizar a bateria
Carregar a bateria
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
USB
MMC/SD
1. Desligue a câmara de vídeo
Sports premindo o botão
[POWER].
2. Introduza a bateria na unidade.
3. Abra a tampa do conector da
unidade.
4. Carregue a bateria utilizando o
transformador de CA ou o cabo
USB.
Transtormador
Cabo USB
[Nota ]
✤ Pode utilizar a câmara de
[ Atenção ]
✤ Recomenda-se que carregue
✤ Só deve carregar a bateria a uma
✤ Se a temperatura ambiente for
✤ Antes de ligar o cabo, certifique-se
de que não existem corpos
estranhos entre os conectores.
Ligue o transformador de CA
correctamente à câmara de vídeo
Sports e ligue o transformador de
de CA
CA à tomada de parede..
Ligue o cabo USB
correctamente à câmara de
vídeo Sports e ligue a outra
extremidade do cabo a uma
porta USB do PC.
vídeo Sports com energia do
transformador de CA dentro de
casa, quando estiver disponível.
completamente a bateria antes de
a utilizar.
temperatura ambiente entre 0°C e
40°C.
demasiado baixa durante a carga,
a bateria pode demorar muito
tempo a carregar ou pode não ficar
totalmente carregada, fazendo que
o indicador verde não se acenda.
2525
PORTUG.ITALIANO
Guida introduttiva
Il colore del LED
Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione.
Indicatore di registrazione/carica
Colore del
LED
Rosso
Arancione
Verde
Spia di alimentazione
During
Recording
Registrazione
<modalità di
registrazione
video/vocale>
-
-
Durante il
caricamento
-
Recording /
Charging Indicator
Caricamento
Completamente carica
Para começar
Cor do LED
A cor do LED indica o estado de carga ou corrente.
DC IN
Colore del LEDAlimentazione
BluAttiva
Prima di utilizzare la videocamera Sport
Prima di utilizzare la videocamera Sport fare riferimento a questa
sezione. La scheda di memoria non è fornita.
1. Inserire il gruppo batterie e una scheda di memoria nell’
apposito alloggiamento. ➥pagina 34
2. Caricare il gruppo batterie collegando direttamente l’
alimentatore CA alla videocamera Sport. ➥pagina 25
3. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
accensione.
4. Selezionare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
5. Premere il tasto di registrazione/arresto per scattare una foto,
avviare la registrazione video/vocale.
6. Al termine delle operazioni premere il tasto di accensione per
spegnere la videocamera Sport.
Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo Sports
Antes de utilizar a câmara de vídeo Sports, deve consultar esta
página para saber quais os procedimentos mais simples. O cartão de
memória não é fornecido.
1. Introduza a bateria e o cartão de memória na ranhura para o
2. Carregue a bateria ligando directamente o transformador de
3. Prima o botão [POWER] para ligar a câmara de vídeo Sports.
4. Seleccione o modo pretendido premindo o botão [MODE].
5. Para tirar uma fotografia ou começar a gravar vídeo / voz,
6. Quando terminar, prima o botão [POWER] para desligar a
Indicador de carga / gravação
Cor do LED Durante a gravação
vermelho
Cor-de-
laranja
Verde
Gravação
<Modos de gravação
de Vídeo e voz>
-
-
Indicador de alimentação
Cor do LEDAlimentação
AzulLigada
cartão de memória. ➥página 34
CA directamente à câmara de vídeo Sports.
➥página 25
prima o botão [Record / Stop].
câmara de vídeo Sports.
Durante a
carga
-
A carregar
Carga completa
2626
PORTUG.ITALIANO
Guida introduttiva
Uso del tasto MODE
Il tasto Mode serve a cambiare la modalità della videocamera Sport. Le mo
disponibili sono Movie (Film), Photo (Foto), Mp3, Voice Recorder (Registr. Voce),
File Browser (Scorri file) e System Settings (Imp. di sistema)
.
Impostazione della modalità
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
La videocamera Sport passa alla modalità selezionata.
Funzioni di ogni modalità
Modalità Movie
(Modalità film)
Movie
riprodurre i file video.
Photo
visualizzare immagini fisse.
MP3
Funzione risparmio
Il display LCD si spegne dopo un certo periodo di tempo (vedere oltre)
in ogni modalità per ridurre il consumo della batteria.
Premere un tasto qualsiasi per tornare indietro e attivare il display LCD.
Consente di
registrare e
Modalità
Photo(Foto)
Consente di
catturare e
Modalità
Mp3
Consente di
riprodurre i file
mp3.
Voice Recorder
File Browser
i file e visualizzarne le relative informazioni.
System Settings
impostare/regolare le impostazioni di
display LCD, data/ora, reimpostazioni
e gestione memoria.
Recorder (Registr.Voce)
Consente di registrare
e ascoltare i file vocali.
Browser (Scorri file)
Consente di eliminare,
bloccare e copiare
dalità
Modalità Voice
Modalità File
Modalità
System Settings
(Imp. di sistema)
Consente di
Para começar
Utilizar o botão DE MODO
O botão de modo é utilizado para alterar o modo da câmara de vídeo Sports.
Os modos disponíveis são Movie (Vídeo), Photo (Foto), Mp3, Voice Recorder
(Gravador voz), File Browser (Browser fich) e System Settings (Def. sistema).
Definir o modo
Seleccione o modo pretendido premindo o botão [MODE].
A câmara de vídeo Sports muda para o modo designado.
Funções de cada modo
reproduzir ficheiros de vídeo.
ficheiros de fotografias.
Função de economia de energia
O LCD desliga-se depois de passar um determinado período de tempo
(ver abaixo) em cada modo, de forma a evitar um consumo de energia
de
Movie
Photo
Modo
Movie (Vídeo)
Voice Recorder
Pode gravar e
ouvir ficheiros de voz.
Modo
Photo (Foto)
Pode tirar e
visualizar
Modo MP3
MP3
Pode reproduzir
ficheiros mp3 .
File Browser
ficheiros e visualizar as respectivas
informações.
System Settings
pode definir / ajustar as definições
relativas ao ecrã LCD, Data / hora,
Reset e gestão da memória.
Modo Voice
Recorder
(Gravador voz)
Pode gravar e
Modo File
Browser (Browser
fich.)
Pode apagar,
bloquear, copiar
Modo System
Settings (Def.
sistema)
Com este odo
snecessário da bateria. Prima qualquer botão para regressar e ligar o LCD.
System
Modalità
Movie
(Video)
Photo
(Foto)
MP3
Voice
(Voce)
File
Browser
(Scorri file)
Settin gs
(Imp.
disistrma)
USB
Tempo 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
File
Mode
Video
(Vídeo)
Photo
(Foto)
MP3
Voice
(Voz)
Browser
(Browser
fich.)
System
Settings
(Def.
sistema)
USB
Tempo 10 min. 3 min. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 60 seg. 60 seg.
2727
PORTUG.ITALIANO
Guida introduttiva
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il
cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Uso del tasto Funzione
Registrazione/
Tasto
Ripresa
Zoom indietro
(▲)
Zoom avanti
(▼)
Passaggio da
Registrazione/
Ripresa a
Riproduzione/
Visualizzazione
Registrazione
Uso del Joystick
✤ Il joystick consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
1. Spostare il cursore a sinistra / a destra muovendo il [Joystick].
2. Spostare il cursore su / giù muovendo il [Joystick].
È possibile regolare il volume muovendo il [Joystick] (su / giù)
◆
nelle modalità di riproduzione Movie (Film)/MP3/Voice Recorder
(Registr. Voce)
3. Confermare la selezione premendo il [Joystick(OK)].
Uso del tasto MENU
1.
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
2. Premere il tasto [MENU].
3. Spostare il cursore muovendo il [Joystick] su/giù/a sinistra/a
destra per selezionare la voce di menu desiderata, quindi
premere [Joystick(OK)] per confermare.
4. Premere il tasto [MENU] per terminare.
2828
Riproduzione/
Visualizzazione
Schermata
Multiplay /
Elenco
-
Esegui/Pausa
Passaggio
da Ripresa/
Visualizzazione a
Registrazione/Ripresa
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Para começar
Utilizar o botão de funções
O botão de funções é utilizado para efectuar uma selecção, deslocar
o cursor, seleccionar funções e sair do menu.
Utilizar o botão de funções
Botão
Move Right
Move
Downwards
Gravação /
Captura
Afastamento
(▲)
Afastamento
(▼)
Mudar de
Gravação/
Captura para
Reprodução/
Visualização
Gravação
Utilizar o Joystick
✤ O joystick é utilizado para efectuar uma selecção, deslocar o
cursor, seleccionar funções e sair do menu.
1. Desloque o cursor para a esquerda/direita movendo o [Joystick].
2. Desloque o cursor para cima / para baixo movendo o [Joystick].
◆ Pode ajustar o volume movendo o [Joystick] (para cima / para
baixo) nos modos de reprodução Movie (Vídeo)/ MP3 / Voice
Recorder (Gravação voz)
3. Confirme a selecção premindo o [Joystick(OK)].
Utilizar o botão MENU
1. Seleccione o modo pretendido premindo o botão [MODE].
2. Prima o botão [MENU].
3. Desloque o cursor movendo o [Joystick] para cima / para
baixo / para a esquerda / direita para seleccionar o item de
menu pretendido e prima o [Joystick(OK)] para confirmar.
4. Prima o botão [MENU] para terminar.
Reproduzir/
Visualizar
Lista / Ecrã de
reprodução
múltipla
-
Reprodução/
Pausa
Mudar de Reprodução/
Visualização para
Gravação/Captura
PORTUG.ITALIANO
HOLD
DISPLAY
DELETE
MovePlay
100-0001
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
Guida introduttiva
Uso del tasto DISPLAY
A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
1. Aprire il display LCD.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [accensione].
2.
◆ Viene visualizzata la schermata video.
◆ È possibile selezionare la modalità Movie (Film) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings
(Imp. di sistema). ➥pagina 109
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY] nelle
modalità Movie (Film) e Photo (Foto)
✤ Una volta: Tutti gli indicatori scompaiono dalla
schermata.
✤ Due volte: La retroilluminazione si disattiva.
✤ Tre volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
✤ Quanto descritto sopra vale in modalità Movie
(Film) e Photo (Foto).
Se si preme il tasto [DISPLAY] in un’altra
modalità
✤ Una volta: Si disattiva la retroilluminazione.
✤ Due volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
✤ Quanto descritto sopra vale in modalità
MP3/Voice Recorder (Registr. Voce)/File Browser (Scorri file)/
System Settings (Imp. di sistema)
Uso del tasto DELETE
Il tasto [DELETE] è utilizzato per eliminare i file salvati.
◆ <OK>: Cancella il file selezionato.
engono eliminati.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): I file selezionati
vengono eliminati.
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file vengono eliminati.
◆ <Cancel> (Annul): Annulla eliminazione.
DISPLAY
button
DELETE
Para começar
Utilizar o botão DISPLAY
Se
mpre que premir o botão [DISPLAY] activa/desactiva o indicador OSD.
1. Abra o LCD.
2. Prima o botão [POWER] para ligar a câmara de vídeo Sports.
◆Aparece o ecrã de vídeo.
◆ Pode seleccionar o modo Movie (Vídeo) ou o modo Previous
(Anterior) como modo de arranque em System Settings (Def.
sistema).➥página 109
3. Prima o botão [DISPLAY].
Se premir o botão [DISPLAY] nos
modos Movie (Vídeo) e Photo (Foto)
✤Uma vez: Todos os indicadores
desaparecem do ecrã.
✤ Duas vezes: A contraluz é desactivada.
✤ 3 vezes: Volta ao ecrã inicial.
[ Nota ]
button
Utilizar o botão DELETE
✤ A descrição acima aplica-se aos modos
Video (Vídeo) e Photo (Foto).
Se premir o botão [DISPLAY] noutro
modo
✤ Uma vez: A contraluz apaga-se.
✤ Duas vezes: Volta ao ecrã inicial.
O botão [DELETE] é utilizado para eliminar ficheiros
guardados.
<OK>: O ficheiro seleccionado é apagado.
◆
◆ <Multi Select> (Selec. múlt): Os ficheiros
seleccionados serão apagados.
◆ <All> (Todos): Todos os ficheiros irão ser
apagados.
◆ <Cancel> (Cancelar): Cancela a eliminação.
2929
PORTUG.ITALIANO
Guida introduttiva
Struttura delle cartelle e dei file
I file video e di immagine sono memorizzati nella memoria interna o su una scheda di
memoria come mostrato di seguito.
[ Note ]
✤ Per informazioni sulla scheda di
memoria vedere a pagina 33.
✤
È possibile memorizzare dati generali
nei file e nelle cartelle della videocamera
Sport.
✤ È possibile memorizzare fino a 9.999
file e 999 cartelle.
✤ Ad ogni file registrato viene assegnato
un numero progressivo a partire da
DCAM0001.
✤ Ogni cartella viene numerata a partire
da 100SSDVC e registrata in memoria.
✤ Il nome del file è stabilito da
DC
F(standard Design rule for Camera File)
✤ DCAM
✽✽✽✽
.JPG: File di immagine
✽✽✽✽
SMOV
SWAV
✽✽✽✽✽✽✽✽
✤ MISC: File DPOF <FOSD>.
✤ È possibile cambiare liberamente il
nome del file o della cartella nella
cartella MUSIC (Musica).
✤ I file video registrati su apparecchi di
altri produttori potrebbero non essere
riproducibili su questa videocamera Sport.
[Avvertenza]
✤ Non spegnere l’apparecchio durante
le registrazione, la riproduzione, la
cancellazione di file o la formattazione.
✤ Spegnere l’apparecchio prima di
inserire o estrarre la scheda di
memoria per evitare la perdita di dati.
✤
Salvare i file più importanti separatamente.
✤
Le schede di memoria sono realizzate
utilizzando la tecnologia ad alta precisione.
Sono sensibili a temperatura e umidità
e possono provocare scosse elettriche.
Prestare attenzione ad utilizzarle per
evitare la perdita di dati.
✤ I dati danneggiati non possono
essere recuperati; SAMSUNG non
è responsabile per la perdita di dati.
Assicurarsi di eseguire il backup dei file
importanti separatamente sul PC.
.AVI: File video
✽✽✽✽
.WAV: File audio
.MP3: File MP3
Para começar
Estrutura de pastas e ficheiros
Os ficheiros de vídeo e fotografias são guardados na memória interna ou num cartão
de memória, conforme apresentado em baixo.
✤
3030
[ Notas ]
✤ Consulte a página 33 para obter mais
informações acerca do cartão de memória.
✤ Pode guardar outros dados gerais em
ficheiros e pastas da câmara de vídeo
Sports.
✤
Photo file
MP3 file
Movie file
Voice file
Os dados danificados não podem ser recuperados, e a SAMSUNG não
é responsável pela perda de dados. Certifique-se de que faz cópias de
segurança dos ficheiros importantes no PC, separadamente.
Pode guardar até 9.999 ficheiros e 999 pastas.
✤ Um número de ficheiro que comece por
DCAM0001 é atribuído sequencialmente a
cada ficheiro gravado.
✤ Cada pasta é numerada a partir de
100SSDVC e gravada na memória.
✤ Um nome de ficheiro é estipulado pela
DCF(Design rule for Camera File system,
regra de concepção para o sistema de
ficheiros da câmara)
✤ DCAM
✽✽✽✽
SMOV
SWAV
✽✽✽✽✽✽✽✽
✤ MISC: Os ficheiros DPOF são guardados.
✤ Pode alterar livremente o nome do ficheiro
ou pasta na pasta MUSIC (Música).
✤
Os ficheiros de vídeo feitos em equipamento
de outros fabricantes podem não ser
reproduzidos nesta câmara de vídeo Sports.
[ Atenção ]
✤
Não desligue a câmara enquanto grava,
reproduz, apagao ficheiro ou formata.
✤
Para não perder dados, desligue a
câmara antes de introduzir ou ejectar o
cartão de memória.
✤
Guarde os ficheiros importantes
separadamente.
✤
Os cartões de memória são feitos
com tecnologia de precisão. São
sensíveis e vulneráveis aos choques
eléctricos, temperatura e humidade.
Tenha cuidado ao manuseá-los, para
evitar perder dados.
.JPG: Ficheiro de fotografia s
✽✽✽✽
.AVI: Ficheiro de vídeo
✽✽✽✽
.WAV: Ficheiro de voz
.MP3: Ficheiro MP3
Loading...
+ 116 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.