Samsung VP-X110L User Manual [en, fr, it]

ITALIANO
QUESTA VIDEOCAMERA È STATA PRODOTTA DA:
FRANÇAIS
CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR:
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
*Home Page di Samsung Electonics:
Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk Francia http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germania http://www.samsung.de Svezia http://www.samsung.se Polonia http://www.samsung.com/pl Italia http://www.samsung.it Spagna http://www.samsung.es
Questo apparecchio è fabbricato in conformità al
D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato
nell’ Art. 2, comma 1.
ELECTRONICS
ELECTRONICS
Digitaler Camcorder
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, si raccomanda di leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e di conservarlo per consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme: Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
AF Messa a fuoco automatica CCD
Dispositivo ad accoppiamento di carica
LCD
Schermo a cristalli liquidi
VP-M102/M105/M110
AD68-00814N
Caméscope numérique
Manuel d’utilisation
Avant de vous servir de l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
AF Mise au point
automatique
CCD Mémoire à transfert
de charges
LCD Affichage à cristaux
liquides
VP-M102/M105/M110
FRANÇAIS
ITALIANO
ELECTRONICS
22
Précautions relatives aux soins à apporter au CAMESCOPE ....................8
Remarques concernant les droits d'auteur ..................................................9
Remarques concernant la formation de condensation................................9
Remarques concernant le camescope ..........................................................9
Remarques concernant la batterie ................................................................10
Remarque concernant les marques déposées ............................................10
Remarques concernant l’objectif ..................................................................11
Remarques concernant l’écran LCD..............................................................11
Précautions relatives aux réparations ..........................................................11
Précautions relatives aux pièces de rechange ............................................11
Caractéristiques ..............................................................................................12
Accessoires fournis avec le camescope ......................................................13
Vue arrière gauche ..........................................................................................14
Vue avant droite et vue de dessous..............................................................15
Ecran LCD ........................................................................................................16
Affichage à l’écran en modes Enregistrement de vidéo/Lecture de vidéo
............16
Affichage à l’écran en modes Prise de photo/Visionnage de photo ........17
Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/Enregistreur vocal/Lecture d’enregistrement vocal
............................................................................18
Insertion/Ejection de la batterie ....................................................................19
Entretien de la batterie ....................................................................................20
Charge de la batterie ......................................................................................23
ITALIANO
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza
8
Precauzioni sull’uso della ..............................................................................8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT ..........................................................9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa......................................9
Avvertenze riguardanti la ................................................................................9
Avvertenze riguardanti le batterie..................................................................10
Avvertenze riguardanti i marchi ....................................................................10
Avvertenze riguardanti l’obiettivo..................................................................11
Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidi ......................................11
Avvertenze riguardanti la manutenzione ....................................................11
Precauzioni riguardanti la sostituzione di parti ..........................................11
Funzioni ............................................................................................................12
Accessori in dotazione con la VIDEOCAMERA ..........................................13
Vista posteriore e sinistra ..............................................................................14
Vista posteriore e destra ................................................................................15
Display LCD ......................................................................................................16
OSD (display su schermo in modalità di registrazione/riproduzione video)
....16
OSD (display su schermo in modalità di cattura/visualizzazione di immagini fisse)
....17
OSD (display su schermo in modalità di riproduzione MP3/
registrazione/riproduzione vocale) ..........................................................18
Inserimento/estrazione del gruppo batterie ................................................19
Manutenzione del gruppo batterie ................................................................20
Caricare il gruppo batterie ............................................................................23
Conoscere la VIDEOCAMERA 12
Nomenclatura delle parti
14
Uso del gruppo batterie 19
FRANÇAIS
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité
8
Familiarisez-vous avec CAMESCOPE 12
Nom des pièces 14
Batterie 19
33
Couleur de la diode..........................................................................................24
Fonction de réinitialisation du matériel ........................................................24
Préparation du CAMESCOPE ........................................................................25
Touches de fonction ........................................................................................26
Bouton DISPLAY ..............................................................................................27
Réglages de l’écran LCD ................................................................................28
Arborescence des dossiers et des fichiers..................................................29
Capacité et durée d’enregistrement ..............................................................30
Choix du type de mémoire..............................................................................32
Memory Stick....................................................................................................33
Sélection des modes et des menus ..............................................................34
Enregistrement ................................................................................................36
Enregistrement ..........................................................................................36
Zoom avant et arrière ................................................................................37
Lecture ..............................................................................................................38
Lecture sur l’écran LCD ............................................................................38
Options liées aux fichiers ..............................................................................40
Suppression de fichiers vidéo ..................................................................40
Verrouillage de fichiers vidéo ....................................................................41
Copie de fichiers vidéo ..............................................................................42
Option PB (lecture) ....................................................................................43
Réglage des diverses fonctions ....................................................................44
Taille des fichiers vidéo..............................................................................44
Qualité des fichiers vidéo ..........................................................................45
Mise au point..............................................................................................46
EIS (stabilisateur électronique d'image)....................................................47
Balance des blancs....................................................................................48
Fonction Program AE (exposition automatique programmable) ..............49
ITALIANO
Sommario
Il colore del LED ..............................................................................................24
Usare la funzione di reimpostazione hardware............................................24
Operazioni preliminari ....................................................................................25
Usare il tasto Funzione....................................................................................26
Usare il tasto Display ......................................................................................27
Adjusting the LCD Monitor ............................................................................28
Regolare il display LCD ..................................................................................29
Struttura delle cartelle e dei file ....................................................................30
Tempo e capacità di registrazione ................................................................32
Usare la Memory Stick ....................................................................................33
Selezionare la modalità e il menu ..................................................................34
Registrazione....................................................................................................36
Registrazione ............................................................................................36
Zoom in avanti e zoom indietro ................................................................37
Riproduzione ....................................................................................................38
Riprodurre sul display LCD........................................................................38
Selezionare le opzioni dei file ........................................................................40
Cancellare un file video ............................................................................40
Proteggere file video..................................................................................41
Copiare file video ......................................................................................42
Impostare l’opzione PB..............................................................................43
Impostare le varie funzioni ............................................................................44
Impostare le dimensioni dei file video ......................................................44
Impostare la qualità dei file video..............................................................45
Regolare la messa a fuoco........................................................................46
Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini (EIS - Electronic Image Stabilizer)
..47
Impostare il bilanciamento del bianco ......................................................48
Impostare l’esposizione automatica programmata (Programma AE) ......49
Guida introduttiva 24
Modalità Video 35
FRANÇAIS
Sommaire
Getting Started 24
Mode Vidéo 35
44
Fonction BLC (compensation de contre-jour) ..........................................50
Effets spéciaux ..........................................................................................51
Zoom numérique........................................................................................52
Prise ..................................................................................................................54
Prise d’images ..........................................................................................54
Zoom avant et arrière ................................................................................55
Visionnage ........................................................................................................56
Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCD ........................................56
Options liées aux fichiers ..............................................................................57
Suppression de fichiers photo ..................................................................57
Verrouillage de fichiers photo....................................................................58
Fonction DPOF (Digital Print Order Format) ............................................59
Copie de fichiers photo..............................................................................60
Réglage des diverses fonctions ....................................................................61
Taille des fichiers photo ............................................................................61
La torche vidéo ..........................................................................................62
Mise au point..............................................................................................63
EIS (stabilisateur électronique d'image)....................................................64
Balance des blancs....................................................................................65
Fonction Program AE (exposition automatique programmable) ..............66
Fonction BLC (compensation de contre-jour) ..........................................67
Enregistrement de musique sur le camescope ..........................................70
Copie de fichiers musicaux vers le camescope........................................70
Lecture ..............................................................................................................71
Lecture de fichiers musicaux ....................................................................71
Options de lecture............................................................................................72
Impostare la compensazione del controluce (BLC – Backlight Compensation)
....50
Impostare gli effetti digitali ........................................................................51
Impostare lo zoom digitale ........................................................................52
Cattura ..............................................................................................................54
Catturare le immagini ................................................................................54
Zoom in avanti e zoom indietro ................................................................55
Visualizzazione ................................................................................................56
Visualizzare le immagini fisse sul display LCD ........................................56
Selezionare le opzioni dei file ........................................................................57
Cancellare le immagini fisse......................................................................57
Proteggere le immagini fisse ....................................................................58
Impostare la funzione DPOF (FOSD)
(Digital Print Order Format, Formato degli ordini di stampa digitali) ........59
Copiare le immagini fisse ..........................................................................60
Impostare le varie funzioni ............................................................................61
Impostare le dimensioni delle immagini ....................................................61
Impostare il flash torch ..............................................................................62
Regolare la messa a fuoco........................................................................63
Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini....................................64
Impostare il bilanciamento del bianco ......................................................65
Impostare l’esposizione automatica programmata (Programma AE) ......66
Impostare la compensazione del controluce (BLC – Backlight Compensation)
....67
Memorizzare brani musicali nella VIDEOCAMERA......................................70
Copiare file musicali nella VIDEOCAMERA ............................................70
Riproduzione ....................................................................................................71
Riprodurre file musicali ..............................................................................71
Selezionare le opzioni di riproduzione..........................................................72
Photo Mode 53
MP3 Mode 69
ITALIANO
Sommario
Modalità Foto 53
Modalità MP3 69
FRANÇAIS
Sommaire
Mode Photo 53
Mode MP3 69
Lecture répétée ..................................................................................................72
Options liées aux fichiers ..............................................................................73
Suppression de fichiers musicaux ............................................................73
Verrouillage de fichiers musicaux..............................................................74
Copie de fichiers musicaux........................................................................75
Enregistrement ................................................................................................76
Enregistrement de voix..............................................................................76
Lecture ..............................................................................................................77
Lecture de fichiers vocaux ........................................................................77
Options liées aux fichiers ..............................................................................78
Suppression de fichiers vocaux ................................................................78
Verrouillage de fichiers vocaux..................................................................79
Copie de fichiers vocaux ..........................................................................80
Suppression des fichiers ou des dossiers ..................................................81
Verrouillage des fichiers ................................................................................82
Copie des fichiers ou des dossiers ..............................................................83
Affichage d’informations sur les fichiers......................................................84
Réglages de l’écran LCD ................................................................................86
Luminosité de l’écran LCD ........................................................................86
Couleurs de l’écran LCD ..........................................................................87
Réglage de la date et de l’heure ....................................................................88
Réglage de l’heure ....................................................................................88
Réglage de la date ....................................................................................89
Format de la date ......................................................................................90
Format de l’heure ......................................................................................91
55
Impostazione della funzione di ripetizione ................................................72
Selezione delle opzioni dei file ......................................................................73
Cancellazione di file musicali ....................................................................73
Blocco di file musicali ................................................................................74
Copia di file musicali ..................................................................................75
Registrazione....................................................................................................76
Registrazione vocale ................................................................................76
Riproduzione ....................................................................................................77
Riproduzione di file vocali..........................................................................77
Selezione delle opzioni dei file ......................................................................78
Cancellazione di file vocali ........................................................................78
Blocco di file vocali ....................................................................................79
Copia di file vocali......................................................................................80
Cancellazione di file o cartelle........................................................................81
Blocco di file ....................................................................................................82
Copiare file o cartelle ......................................................................................83
Visualizzare le informazioni sui file ..............................................................84
Regolare il display LCD ..................................................................................86
Regolare la luminosità del display LCD ....................................................86
Regolare il colore del display LCDr ..........................................................87
Regolare la data e l’ora....................................................................................88
Impostare l’ora ..........................................................................................88
Impostare la data ......................................................................................89
Impostare il formato della data ..................................................................90
Impostare il formato dell’ora ......................................................................91
ITALIANO
Sommario
Modalità Registratore vocale 76
Gestione dei file 81
Impostare la VIDEOCAMERA 85
FRANÇAIS
Sommaire
Mode Enregistreur vocal 76
Explorateur de fichiers 81
Réglages du CAMESCOPE 85
Réglages système............................................................................................92
Extinction automatique ..............................................................................92
Fonction Démo ..........................................................................................93
Mode Démarrage ......................................................................................94
Fonction N° de fichier ................................................................................95
Signal sonore ............................................................................................96
Affichage de la version ..............................................................................97
Réglages de la mémoire..................................................................................98
Choix du type de stockage ........................................................................98
Formatage de la mémoire ........................................................................99
Affichage de l’espace mémoire ................................................................100
Mode USB ........................................................................................................101
Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe ..........................101
Configuration système ..............................................................................102
Utilisation en tant que Web camescope ..................................................103
Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante ..............................104
Raccordement du CAMESCOPE à d'autres appareils ..............................106
Raccordement du CAMESCOPE à un téléviseur....................................106
Divers – Raccordement du CAMESCOPE à d'autres appareils ............107
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ........................................108
Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à l’aide du câble USB
....109
Installation des logiciels ................................................................................110
Installation d’Image Mixer ........................................................................110
Installation du pilote de Web camescope ................................................112
Installation du pilote Windows98SE (pour Windows98SE uniquement)
......113
Impression des photos ..................................................................................115
Impression PictBridge ..............................................................................115
Impression de photos à partir de fichiers DPOF......................................116
66
Impostazione del sistema ..............................................................................92
Impostare lo spegnimento automatico ......................................................92
Impostare la funzione Demo ....................................................................93
Impostare la modalità di avviamento ........................................................94
Impostare la numerazione dei file ............................................................95
Impostare il suono bip ..............................................................................96
Visualizzare le informazioni sulla versione................................................97
Impostazione della memoria ..........................................................................98
Selezionare il tipo di memoria ..................................................................98
Formattare la memoria ..............................................................................99
Visualizzare lo spazio di memoria............................................................100
Uso della modalità USB ................................................................................101
Memorizzare file su dispositivi esterni......................................................101
Ambiente del sistema ..............................................................................102
Usare la VIDEOCAMERA come Webcam ..............................................103
Collegare la VIDEOCAMERA a una stampante......................................104
Collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi ........................................106
Collegare VIDEOCAMERA al televisore..................................................106
Collegare la VIDEOCAMERA al VCR......................................................107
Copiare file video su un nastro per videoregistratore..............................108
Collegare la VIDEOCAMERA a un PC mediante un cavo USB ............109
Installazione dei programmi ..........................................................................110
Installare Image Mixer ..............................................................................110
Installare la VIDEOCAMERA come videocamera del PC ......................112
Installare il driver Windows98SE (solo per Windows98SE). ..................113
Stampa di foto ................................................................................................115
Stampare mediante la funzione PictBridge..............................................115
Stampare fotografie con file DPOF (FOSD) ............................................116
ITALIANO
Informazioni varie 105
Sommario
FRANÇAIS
Sommaire
Divers 105
Nettoyage et entretien du CAMESCOPE......................................................117
Après utilisation du CAMESCOPE ..........................................................117
Nettoyage du boîtier..................................................................................118
Pile interne rechargeable..........................................................................118
Utilisation du CAMESCOPE à l’étranger..................................................119
Auto-diagnostic ..............................................................................................120
77
Pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA ............................................117
Dopo l’uso della VIDEOCAMERA ............................................................117
Pulire la videocamera ..............................................................................118
Usare la batteria ricaricabile incorporata..................................................118
Usare la VIDEOCAMERA all’estero ........................................................119
Display di auto diagnosi ................................................................................120
ITALIANO
Specifiche 124
Indice 126
Uso del menu 122
Manutenzione 117
Risoluzione dei problemi 120
Sommario
FRANÇAIS
Sommaire
Spécifications techniques 124
Index 126
Pour la France uniquement : 128
Menus 122
Entretien 117
Dépannage 120
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
88
Précautions relatives aux soins à apporter au CAMESCOPE
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l'eau peuvent être à l'origine de dysfonctionnements de l'appareil.
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne manipulez pas l'appareil ni le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Ne déclenchez pas le flash près des yeux d'une personne. Le flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que ceux de la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, faites particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne procédez pas au démontage de l'appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Les tâches pourront être ôtées au moyen d'un chiffon doux imbibé d'une solution détergente non agressive. N'utilisez aucun solvant, quel qu'il soit, en particulier du benzène, sous peine d'endommager les finitions.
Protégez votre caméscope de la pluie et de l'eau de mer. Nettoyez l'appareil après utilisation. L'eau de mer peut corroder les pièces.
Veuillez tenir compte des précautions d'emploi suivantes.Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr. Cet appareil
est équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc. Conservez le caméscope hors de portée des enfants.
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
Precauzioni sull’uso della VIDEOCAMERA
Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:Conservare l’apparecchiatura in un luogo sicuro.
Gli urti possono danneggiare l’obiettivo. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non collocare l’apparecchio in un luogo umido. L’umidità e l’acqua possono causare anomalie di funzionamento.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
Non usare il flash vicino agli occhi di altre persone. Il flash emette una luce molto intensa in grado di causare danni agli occhi simili a quelli provocati dalla luce solare diretta. Prestare particolare attenzione durante la ripresa di neonati nel posizionare l’apparecchio con flash ad almeno un metro dal soggetto inquadrato.
Se l’apparecchio non funziona correttamente, contattare il rivenditore autorizzato più vicino o un Centro di assistenza autorizzato Samsung. Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare danni molto difficili da riparare.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata. Non utilizzare solventi, in particolare benzene, in quanto potrebbero causare gravi danni alle finiture.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso, pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
99
1. Une brusque hausse de la température ambiante peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du CAMESCOPE.
Exemple
Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui
ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.
Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,
DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées
citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Remarques concernant le camescope
Remarques concernant les droits d'auteur
Remarques concernant la formation de condensation
1. N’exposez jamais le camescope à des températures élevées (plus de 60°C).
(Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.)
2. Ne mouillez pas le camescope. Gardez le camescope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le camescope dans l’eau ou en l’exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della .
Ad esempio:
Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
Per prevenire la formazione di condensa, riporre l’apparecchio
in una custodia da trasporto o una busta di plastica prima di esporlo ad una rapida variazione di temperatura.
I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
essere protetti da copyright. La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere i diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una violazione della legge sui copyright.
Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale
o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la VIDEOCAMERA
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
1. Non esporre la VIDEOCAMERA a temperature elevate (superiori a 60°C o 140°F) lasciandola, ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.
2. Evitare che la VIDEOCAMERA si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma di umidità.
L’apparecchio subirà gravi danni se immerso in acqua o esposto a forte umidità.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
1010
Remarques concernant la batterie
Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible
auprès du service après-vente SAMSUNG.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
Afin d’économiser l’énergie de la batterie, éteignez le
camescope lorsque vous ne vous en servez pas.
Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de
cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de
l’endommager.
Les éléments des batteries lithium-polymère s’abîment en cas
de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle
est vide.
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la
batterie.
Remarque concernant les marques déposées
Les logos DivX et DivX Licensed sont des marques déposées
de DivX, Network, Inc et peuvent être utilisés après octroi d’une licence.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques.
Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous la sortez du CAMESCOPE.
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti le batterie
Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i
Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere
l’apparecchiatura quando non è in uso.
Se l’apparecchiatura è in modalità e non viene utilizzata per
più di 5 minuti, si spegnerà automaticamente per evitare di consumare inutilmente la batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente
nell’apposito alloggiamento.
Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere ogni traccia di sostanze estranee.
Avvertenze riguardanti i marchi
I logo DivX e DivX Licensed sono marchi di DivX, Network, Inc
e possono essere utilizzati solo su regolare licenza.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.
Fare attenzione a non far cadere la batteria dopo averla estratta dalla VIDEOCAMERA.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
1111
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Ne filmez pas en orientant l’objectif du caméscope en
direction du soleil. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’objectif
Remarques concernant l’écran LCD
N’essayez pas de réparer vous-même le camescope.En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des
tensions électriques dangereuses, entre autres risques.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Précautions relatives aux réparations
Précautions relatives aux pièces de rechange
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous
que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait
notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in ambienti esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera
direttamente verso il sole, poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidi
Non effettuare personalmente interventi di assistenza sulla
VIDEOCAMERA.
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di
gravi scariche elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale
qualificato.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
Precauzioni riguardanti la sostituzione di parti
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i
ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.
L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare un
principio di incendio, di scariche elettriche o altri pericoli.
Fonction CAMESCOPE numérique/DSC intégrée
Dispositif interne d'imagerie numérique capable de convertir le camescope numérique en appareil photo numérique ; manipulation simple et conviviale.
Qualité d'image haute résolution (appareil photo numérique)
Utilisation d’un capteur CCD 800 000 pixels pour une résolution maximale de 800x600.
Zoom numérique 100x
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
Écran LCD-TFT couleur
L’écran LCD-TFT couleur à haute résolution (210 000 pixels) offre une image nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
Stabilisateur électronique d'image (EIS)
Votre CAMESCOPE vous permet de réduire l’instabilité de l’image en compensant les mouvements naturels de votre main.
Effets spéciaux numériques divers
Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez donner à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un ordinateur à l'aide de l'interface USB.
Fonction Web camescope
Vous pouvez utiliser ce CAMESCOPE comme Web camescope afin de participer à des chats vidéo, communiquer par visioconférence, etc.
Atout supplémentaire : la compatibilité MP3
Avec votre CAMESCOPE, vous pouvez lire un fichier MP3 enregistré dans la mémoire interne ou sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro (en option). Profitez donc de vos chansons favorites au format MP3.
Enregistrement/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande capacité
Vous pouvez réaliser des enregistrements de voix, les stocker dans la mémoire interne, sur une carte Memory Stick ou sur une carte Memory Stick Pro (en option), et lire ces enregistrements vocaux.
Caractéristiques
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE
1212
Funzionamento CAM/DSC integrato
Un dispositivo per la creazione immagini digitali utilizzabile sia come videocamera sia come fotocamera digitale, con funzioni di registrazione pratiche e facili da usare.
Qualità delle immagini ad alta risoluzione (DSC - Digital Still Camera)
Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 800K Pixel, è possibile ottenere una risoluzione massima di 800x600.
Zoom digitale 100x
Consente di ingrandire un’immagine fino a 100 volte.
Display LCD TFT a colori
Il display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (210K) garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.
Stabilizzatore digitale delle immagini (EIS)
È possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando le vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
Vari effetti digitali
La funzione DSE (Digital Special Effects), permette di aggiungere vari effetti speciali alla ripresa.
Interfaccia USB per il trasferimento dei dati
È possibile trasferire su PC immagini fisse, file video o altri tipi di file utilizzando un’interfaccia USB.
Videocamera per PC
Questo prodotto può essere utilizzato come una webcam per chat, video conferenze e altre applicazioni video per PC.
Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria
È possibile effettuare registrazioni vocali e memorizzarle nella Memory Stick, nella Memory Stick Pro (opzionale) o nella memoria interna, quindi riprodurre la voce registrata.
Lettura di file MP3
È possibile riprodurre i file MP3 registrati nella memoria interna, nella Memory Stick e nella Memory Stick Pro (opzionale) della VIDEOCAMERA. Con questa VIDEOCAMERA, potrete riprodurre i file MP3 con i vostri brani preferiti!
Funzioni
ITALIANO
Conoscere la VIDEOCAMERA
Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE
FRANÇAIS
1313
1. Batterie lithium-polymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
5. Socle de recharge
6. Ecouteurs
7. Dragonne
8. Etui
9. Manuel d’utilisation/Guide de prise en main rapide
10. CD d’installation des logiciels
11. Cache-objectif
12. Courroie de cou
13. Adaptateur PERITEL (en option)
14. Batterie longue durée (en option)
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
CAMESCOPE.
Accessoires fournis avec le camescope
3
. Video/Audio Cable
2
. AC Power Adapter
1
. Lithium Polymer
Battery pack
5
. Cradle
6
.
Earphones
4
. USB Cable
11
. Lens Cover
13
.
Scart Adapter
(Option)
10
. Software CD
12
. Neck Strap
14
. Extended life Battery
Pack(Option)
8
. Carrying Case
9
. Instruction Book/
Quick Guide
7
. Hand Strap
Conoscere la VIDEOCAMERA
ITALIANO
1. Gruppo batterie ai polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo video/audio
4. Cavo USB
5. Caricatore
6. Auricolari
7. Maniglia
8. Custodia di trasporto
9. Manuale di istruzioni/Guida rapida
10. CD del software
11. Copri obiettivo
12. Collare
13. Adattatore SCART (opzionale)
14. Gruppo batterie di lunga durata (opzionale)
Assicurarsi che nella confezione della VIDEOCAMERA siano
presenti i seguenti accessori base.
Accessori forniti in dotazione con la VIDEOCAMERA
Vue arrière gauche
FRANÇAIS
1414
Nom des pièces
1. Built-in MIC
7. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button
8. switch (Zoom out (W) / Rewind ( ) switch)
9. OK button(Play, Pause)
11. Record/Stop button
12. Power / Charging indicator
13. OFF switch / Mode Selector
14. Menu button
15. Memory Stick Slot
2. LCD Monitor
4. LCD(DISPLAY) button
5. MP3 LOCK switch
6. Built-in Speaker
1. Built-in MIC
6. Back/Multi-Play Mode button
7. [▲ ]switch (Zoom out / RPS switch)
8. OK button (Play/Pause)
9. [▼ ]switch (Zoom in / FPS switch)
10. Record /Stop button
11. Record/Power /Charging indicator
12. Power switch / Mode Selector
13. Menu button
14. Memory Stick Slot
2. LCD Monitor
3. DISPLAY button
4. MP3 Hold switch
5. Built-in Speaker
1 Micro interne 2 Ecran LCD 3 Bouton DISPLAY 4 Interrupteur MP3 Hold 5 Haut-parleur interne 6 Bouton du mode
Retour/Lecture multiple
7 Interrupteur [] (zoom
arrière/retour rapide)
8 Bouton OK (lecture,
pause)
9 Interrupteur [] (zoom
avant/avance rapide) 10 Bouton Enr./Arrêt 11 Témoin d’enregistrement/
d’alimentation/de charge 12 Interrupteur
Alim./Sélecteur de mode 13 Bouton Menu 14 Logement du Memory
Stick
1 Microfono incorporato 2 Display LCD 3Tasto DISPLAY 4 Interruttore MP3 Hold 5 Altoparlante incorporato 6Tasto Indietro/modalità
Riproduzione multipla
7 Interruttore [
] (Zoom indietro/ interruttore RPS)
8Tasto OK
(riproduzione, pausa)
9 Interruttore [
] (Zoom
avanti/ interruttore FPS)
10 Tasto di registrazione/
arresto
11 Indicatore di
registrazione/ alimentazione/carica
12 Interruttore di
alimentazione /
Selettore di modalità 13 Tasto Menu 14 Slot per Memory Stick
Vista posteriore e sinistra
ITALIANO
Nomenclatura delle parti
Nom des pièces
Vue avant droite et vue de dessous
1 Objectif 2 Flash 3 Ecouteurs et prise
d’entrée/de sortie AV 4 Couvercle de la batterie 5 Bouton d’éjection de la
batterie
6 Bouton Volume +,
-
/ MF 7 Pas de vis pour trépied 8 Fiche pour socle de
recharge
9 Boucle pour dragonne ou
courroie de cou
FRANÇAIS
1515
1. Lens
2. Light
4. Battery insertion part
5. Battery eject button
3. Earphones and
AV Input/ Output Jack
6. Volume +, - / MF button
Hanging Lens Cover on the CAM
7. Tripod Receptacle
8. Cradle Receptacle
9. Strap Hook
1 Obbiettivo 2 Flash 3 Jack auricolari &
Ingresso/Uscita AV 4 Comparto batterie 5Tasto di espulsione
della batteria 6Tasto Volume +, - /
MF
7 Predisposizione
cavalletto
8 Predisposizione
caricatore
9 Gancio della
maniglia
Nomenclatura delle parti
Vista posteriore e destra
ITALIANO
/MF
FRANÇAIS
1616
Nom des pièces – Ecran LCD
Affichage à l’écran en modes Enregistrement de vidéo/Lecture de vidéo
Mode Enregistrement de vidéo
1. Témoin de mode
2. Témoin de stabilisateur électronique d’image (EIS)
3. Témoin d'exposition automatique programmable (fonction Program AE)
4. Témoin de balance des blancs (fonction White Balance)
5. Témoin de compensation de contre-jour (fonction BLC)
6. Témoin de mise au point
7. Compteur (temps écoulé/temps restant)
8. Témoin d’enregistrement/de veille
9. Témoin alphabétique d’enregistrement/de veille
10. Témoin d’effet
11. Echelle de zoom avant/zoom arrière
12. Témoin de charge de la batterie
13. Témoin du type de mémoire
14. Témoin de qualité/de taille d’image
15. Avertissements et remarques
M
ode Lecture de vidéo
1. Témoin de mode
2. Témoin d’image en cours d’affichage
3. Témoin de verrouillage
4. Témoin de charge de la batterie
5. Témoin du type de mémoire
6. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
M
ode Lecture de vidéo
7. Avertissements et remarques
8. Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement)
9. Témoin d’opération (lecture/pause/retour rapide/avance rapide)
10. Echelle de volume
Les réglages que vous avez définis pour les
fonctions ne sont pas annulés lorsque vous rallumez le camescope.
Remarque
1
3
2
4
5
6
789
10
11
12
131415
7
89
10
Video Record Mode
Video Play Mode
Video Play Mode
1
2
4
3
56
ITALIANO
Nomenclatura delle parti: Display LCD
OSD (display su schermo in modalità di registrazione/riproduzione video)
Modalità di video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
3. Indicatore di esposizione automatica programmata
4. Indicatore di bilanciamento del bianco
5. Indicatore di compensazione del controluce
6. Indicatore di messa a fuoco
7. Contatore (tempo trascorso / rimanente)
8. Indicatore di registrazione/standby
9. Testo di registrazione/standby
10. Indicatore degli effetti
11. Indicatore dello zoom in avanti/indietro
12. Indicatore di durata della batteria
13. Indicatore del tipo di memoria
14. Indicatore delle dimensioni/qualità dell’immagine
15. Indicatore di avvertenze e note
Modalità di riproduzione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore della visualizzazione corrente
3. Indicatore di blocco
4. Indicatore di durata della batteria
5. Indicatore del tipo di memoria
6. Contatore delle immagini (immagine corrente)
Modalità di riproduzione video
7. Indicatore di avvertenze e note
8. Contatore (tempo trascorso / registrato)
9. Indicatore di funzione (Esegui/Pausa/RPS/FPS)
10. Indicatore del volume
Le funzioni impostate non vengono annullate
quando si riaccende la VIDEOCAMERA.
Nota
Video Record
BLC
00:16 / 24:32
Video Play 100-0056
Video Play 100-0056
SF / 720
STBY
Sepia
00:16 / 10:50
Nom des pièces – Ecran LCD
Affichage à l'écran en modes Prise de photo/Visionnage de photo
FRANÇAIS
1717
Mode Prise de photo
1. Témoin de mode
2. Témoin de stabilisateur électronique d’image (EIS)
3. Témoin d'exposition automatique programmable (fonction Program AE)
4. Témoin de balance des blancs (fonction White Balance)
5. Témoin de compensation de contre-jour (fonction BLC)
6. Témoin de mise au point
7. Témoin de zoom avant/zoom arrière
8. Témoin de charge de la batterie
9. Témoin du type de mémoire
10. Témoin de taille d’image
11.Avertissements et remarques
12. Témoin de flash
Mode Visionnage de photo
1. Témoin de mode
2. Témoin d’image en cours d’affichage
3. Nombre d’impressions
Mode Visionnage de photo
4. Témoin d’impression
5. Témoin de verrouillage
6. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
1
3
2
4
5
6
7
8
9101112
1
2
3
6
4
5
Les réglages que vous avez définis pour les
fonctions ne sont pas annulés lorsque vous rallumez le camescope.
Remarque
Photo Capture Mode
Photo View Mode
Photo View Mode
Nomi delle parti: Display LCD
OSD (display su schermo in modalità di cattura/visualizzazione di immagini fisse)
ITALIANO
Modalità di cattura di immagini fisse
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
3. Indicatore di esposizione automatica programmata
4. Indicatore di bilanciamento del bianco
5. Indicatore di compensazione del controluce
6. Indicatore di messa a fuoco
7. Indicatore dello zoom in avanti/indietro
8. Indicatore di durata della batteria
9. Indicatore del tipo di memoria
10. Indicatore delle dimensioni dell’immagine
11. Indicatore di avvertenze e note
12. Indicatore del flash
Modalità di visualizzazione delle immagini fisse
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore della visualizzazione corrente
3. Numero di stampa
Modalità di visualizzazione delle immagini fisse
4. Indicatore di stampa
5. Indicatore di blocco
6. Contatore delle immagini (immagine corrente)
Le funzioni impostate non vengono annullate
quando si riaccende la VIDEOCAMERA.
Nota
Photo Capture
BLC
Photo View 100-0025
800
Sepia
2 Copies
FRANÇAIS
Nom des pièces – Ecran LCD
1818
Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/Enregistreur vocal/Lecture d’enregistrement vocal
Mode Lecture MP3
1. Témoin de mode
2. Numéro/Nom/Format de fichier
3. Taille du fichier
4. Fréquence d'échantillonnage/Débit binaire
5. Barre d’avancement
6. Temps écoulé/Temps total
7. Témoin d’opération
8. Echelle de volume
9. Témoin de charge de la batterie
10. Témoin du type de mémoire
11. Témoin de répétition de l’ensemble des titres/d’un seul titre
Mode Enregistreur vocal
1. Témoin de mode
2. Numéro de fichier/Date et heure
3. Fréquence d'échantillonnage/Débit binaire
4. Temps écoulé/Temps total
5. Témoin d’opération
6. Témoin alphabétique d’enregistrement/de veille
Mode Lecture d’enregistrement vocal
7. Barre d’avancement
8. Témoin de verrouillage
9. Echelle de volume
MP3 Play
2. I belive I can fly.mp3
3.6 Mbytes
Stereo 44.1KHz 128Kbps
00:34 / 03:46
1
2
3
4
5
6
1011 9
7
9
8
7
5
6
8
1
2
3
4
Les réglages que vous avez définis pour les
fonctions ne sont pas annulés lorsque vous rallumez le camescope.
Remarque
MP3 Play Mode
Voice Play Mode
Voice Record Mode
ITALIANO
Nomenclatura delle parti: Display LCD
OSD (display su schermo in modalità di riproduzione MP3/registrazione/riproduzione vocale)
Modalità di riproduzione MP3
1. Indicatore di modalità
2. Numero/nome/formato del file
3. Dimensioni del file
4. Velocità di campionamento/bit
5. Barra di avanzamento
6. Tempo trascorso/totale
7. Indicatore di funzionamento
8. Indicatore del volume
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Indicatore Ripeti tutti/uno
Modalità di registrazione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Numero di file/Data e ora
3. Velocità di campionamento/bit
4. Tempo trascorso/totale
5. Indicatore di funzionamento
6. Testo di registrazione/standby
Modalità di riproduzione vocale
7. Barra di avanzamento
8. Indicatore di blocco
9. Indicatore del volume
Le funzioni impostate non vengono annullate
quando si riaccende la VIDEOCAMERA.
Nota
Voice Record
2 2004/01/01 12:51:04 AM
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:12 / 00:05:12
Voice Play
REC
2 2004/01/01 12:51:04 AM
5.0Mbytes Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:12 / 00:05:12
FRANÇAIS
Batterie
1919
Insertion/Ejection de la batterie
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre CAMESCOPE soit possible.
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu'à entendre un déclic.
Insertion de la batterie
Tirez sur le bouton [d’éjection de la batterie] pour retirer cette dernière.
Ejection de la batterie
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
Remarque
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Installare/estrarre il gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per inserire il gruppo batterie
Spingere il [tasto di espulsione della batteria] per estrarre il gruppo batterie.
Per estrarre il gruppo batterie
Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
Nota
FRANÇAIS
Batterie
2020
Entretien de la batterie
La batterie doit être rechargée à une température comprise entre
32°F(0°C) et 104°F(40°C).
N’effectuez jamais de charge à des températures inférieures à 0°C. Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à
des températures inférieures à 32°F(0°C) ou supérieures à 104°F(40°C), la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites.
Éloignez la batterie de toute source de chaleur (flamme, par
exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni
chauffée.
Évitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe voire un
début d’incendie.
Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès
du service après-vente SAMSUNG.
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Manutenzione del gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 32
°F(0°C) e 104°F(40°C).
Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con
temperatura inferiore a 0°C.
Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C
oppure lasciato per lungo tempo in ambienti con temperature superiori a 40°C, la sua durata e capacità risulteranno ridotte.
Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad
esempio fiamme libere o termosifoni.
Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo
batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Ciò
potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un incendio o un surriscaldamento.
Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i
Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG.
FRANÇAIS
Batterie
2121
Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre CAMESCOPE en extérieur. Contactez le service après-vente Samsung si vous souhaitez acheter
une nouvelle batterie.
La durée d’enregistrement est plus courte si vous zoomez vers
l’avant ou vers l’arrière.
‘Durée d’enregistrement en continu’ indique la durée pendant laquelle
vous n'utilisez pas la fonction Zoom et ne lisez pas de fichiers vidéo et pendant laquelle vous enregistrez en continu de fichiers vidéo lorsque la fonction Stabilisateur électronique d’images ( ) est désactivée.
Lorsque vous retirez la batterie du CAMESCOPE, tenez-la afin qu’elle ne
tombe pas sur le sol.
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez. Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau ci­dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
Durée d'enregistrement en continu
Écran LCD allumé
Compensation de
contre-jour désactivée
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (en option)
Environ 60 min
Environ 120 min
Environ
80 min
Environ
160 min
Batterie
Durée
Avertissement
Remarques
Tempo di registrazione continua Display LCD acceso
Retroilluminazione disattiva
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (opzionale)
Circa.
60 min.
Circa.
120 min.
Circa. 80 min.
Circa. 160 min.
Batteria
Tempo
ITALIANO
Come usare il gruppo batterie
Se si prevede di utilizzare l’apparecchiatura all’aperto, munirsi di una
batteria di riserva.
Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie, contattare un Centro di
Assistenza autorizzato Samsung.
L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione. ‘Continuous Recording Time’ (Tempo di registrazione continua)
indica il tempo di operatività senza l’uso delle funzioni di zoom o di riproduzione di file video con la funzionen EIS ( ) disattivata.
Durante l’estrazione del gruppo batterie, afferrarlo saldamente per
evitare che cada sul pavimento.
Una volta chiuso, display LCD si spegne automaticamente. I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Attenzione
Note
FRANÇAIS
Batterie
2222
Affichage du niveau de charge de la batterie
L'affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière.
Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterie
Durée de charge en fonction du type de batterie
La batterie est dotée d'un repère de charge vous permettant de vous souvenir si elle a été chargée ou non. Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert. Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.
Témoin du niveau de charge de la batterie
Etat
Charge complète
40~60 % utilisés
60~80 % utilisés
80~95 % utilisés
Batterie épuisée (le témoin de charge
clignote)
L'appareil est sur le point de s'éteindre.
Changez la batterie dès que possible.
(Le témoin clignote.)
L’appareil va s’éteindre automatiquement
au bout de cinq secondes.
Message
-
-
-
-
-
“Batterie
faible”
Video Play 100-0056
00:16 / 00:32
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (en option)
E
nviron 6 h 30 min
E
nviron 13 h
E
nviron 1 h 40 min
E
nviron 3 h 20 min
Capacité Sous tension Hors tension
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Il display del livello della batteria mostra la potenza rimanente del gruppo batterie.
Suggerimenti per l’identificazione della batteria
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
Sul gruppo batterie è presente un contrassegno di carica per indicare se il gruppo è stato caricato oppure no. Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde. Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione. Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Indicatore del livello della batteria
Stato
Completamente carico
40~60% utilizzato
60~80% utilizzato
80~95% utilizzato
Scarico (lampeggiante)
L’apparecchio si spegnerà entro breve tempo.
Sostituire il gruppo batterie non appena
possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si spegnerà dopo 5 secondi.
Messaggio
-
-
-
-
-
“Batteria
scarica”
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (opzionale)
Circa.
6 hr. 30 min
Circa.
13 hr.
Circa.
1 hr. 40 min
Circa.
3 hr. 20 min
Capacità
Alimentazione attivata Alimentazione disattivata
FRANÇAIS
Batterie
2323
Charge de la batterie
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le haut
pour éteindre le camescope.
2. Insérez la batterie dans le camescope.
3. Fixez le camescope sur le socle de recharge.
4. Connectez la prise au socle.
Pour la débrancher, appuyez sur les
boutons qui se trouvent sur la prise.
5. Branchez l’adaptateur CA sur une
prise murale.
Vous pouvez recharger la batterie tout en
utilisant le camescope. Raccordez l'adaptateur CA directement au CAMESCOPE.
Il est recommandé de recharger
entièrement la batterie avant toute utilisation.
La batterie doit être rechargée à une
température comprise entre 0 et 40°C.
Avertissement
Remarque
Charging through the cradle
Charging directly to the CAM
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
RIcarica del gruppo batterie
È possibile sostituire il gruppo batterie
durante l’uso della VIDEOCAMERA. Collegare l’alimentatore CA direttamente alla VIDEOCAMERA.
Si consiglia di ricaricare completamente
il gruppo batterie prima dell’uso.
Effettuare il ricarica solo in ambienti con
temperatura compresa tra 0°C e 40°C.
Attenzione
Nota
1. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per spegnere la VIDEOCAMERA.
2. Collegare il gruppo batterie alla VIDEOCAMERA.
3. Inserire la VIDEOCAMERA nell’apposito caricatore.
4. Collegare il jack al caricatore.
Scollegare il jack premendo gli
appositi tasti.
5. Inserire l’alimentatore CA nella presa.
FRANÇAIS
2424
Couleur de la diode
Fonction de réinitialisation du matériel
Premiers pas
La couleur de la diode varie selon la source d’alimentation ou le niveau de charge.
Adaptateur CA branché
Couleur de la diode
Rouge
Vert
Orange
Vert
Orange (clignotant)
Alimentation
Enregistrement audio/vidéo
Sous tension Hors tension Hors tension
-
Niveau de charge
-
-
Charge
Charge complète
Erreur
Adaptateur CA débranché
Couleur de la diode
Vert
Orange
Rouge
Alimentation
Sous tension
Hors tension
Enregistrement audio/vidéo
Niveau de charge
-
-
-
1. Retirez la batterie et l’adaptateur CA.
2. Orientez l’écran LCD à 270°.
3. Appuyez sur le bouton [Display].
Si vous rebranchez l’adaptateur CA ou réinsérez la batterie, le camescope est réinitialisé et s’allume.
Si l’écran LCD est entièrement rabattu, le
camescope émet un son.
Si vous réinitialisez le camescope, toutes les
fonctions que vous avez réglées le sont également.
Remarques
ITALIANO
Il colore del LED
Uso della funzione di reimpostazione dell’hardware
Guida introduttiva
Il colore del LED varia a seconda dello stato di alimentazione o carica.
Quando l’alimentatore CA è collegato
Quando l’alimentatore CA è scollegato
1.
Rimuovere il gruppo batterie e l’alimentatore CA.
2. Ruotare il display LCD a un angolo di 270°.
3. Premere il tasto [Display].
Quando si collega nuovamente l’alimentatore CA o si inserisce il gruppo batterie, l’apparecchio viene reimpostato e attivato.
Se il display LCD è completamente chiuso, viene
emesso un segnale acustico.
Quando si reimposta la VIDEOCAMERA, tutte le
funzioni vengono inizializzate.
Note
Colore del LED
Rosso
Verde
Arancione
Verde
Arancione lampeggiante
Alimentazione
Voce / Registrazione vocale
Attivata Disattivata Disattivata
-
Stato di carica
-
-
In corso
Completamente carico
Errore
Colore del LED
Verde
Arancione
Rosso
Alimentazione
Attivata
Disattivata
Voce / Registrazione vocale
Stato di carica
-
-
-
1. Video (Vidéo): permet d’enregistrer et de lire des fichiers vidéo.
2. Photo: permet de prendre et de visionner des photos.
3. MP3: permet de télécharger et d’écouter de la musique.
4. Voice Recorder (Enregistreur vocal) : permet d’enregistrer et d’écouter des données vocales.
5. File Browser (Explorateur de fichiers): permet de supprimer, de verrouiller, de copier un fichier et d’afficher les informations qui lui sont associées.
6. System Settings (Réglages système): permet de régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD, la date et l’heure, les paramètres système et les options de mémoire.
7. Back (Retour): permet de revenir au menu précédent dans le mode sélectionné.
FRANÇAIS
2525
Premiers pas
Préparation du CAMESCOPE
Avant d’utiliser votre CAMESCOPE, référez-vous à cette page pour plus de facilité. Le Memory Stick est un accessoire disponible en option.
1. Insérez la batterie puis le Memory Stick dans leurs logements respectifs
(voir p. 33).
2. Chargez la batterie en fixant le camescope sur le socle et en connectant le cordon d’alimentation à celui-ci
(voir p. 23).
3. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis déplacez-le à nouveau vers le bas.
Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou le mode Previous (Précédent) comme mode de démarrage dans le menu
System Settings
(Réglages système)
(voir p. 94).
4. Déplacez l’interrupteur [▲ / ▼ ] pour sélectionner le mode souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour prendre des photos, enregistrer, écouter de la musique et réaliser des enregistrements vocaux. Appuyez sur la touche [Menu] pour afficher le menu.
6. Lorsque vous avez terminé, éteignez le camescope en déplaçant l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le haut.
Exemple : vous souhaitez sélectionner le mode Photo
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
Video
Photo
1 2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
6
7
ITALIANO
Guida introduttiva
Operazioni preliminari
Prima di utilizzare la VIDEOCAMERA, fare riferimento a questa sezione. La Memory Stick è un accessorio opzionale.
1. Installare il gruppo batterie e inserire la Memory Stick nell’apposito slot (vedere a pagina 33)
2. Ricaricare il gruppo batterie inserendo la VIDEOCAMERA nel caricatore e collegando il cavo di alimentazione
(vedere a pagina 23)
3. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.
È possibile selezionare la modalità Video o Precedente come modalità di avviamento nel menu di sistema (vedere a pagina 94)
4. Spostare l’interruttore [▲ / ▼ ] per selezionare la modalità desiderata, quindi premere il tasto [OK].
5. Premere il tasto [OK] per scattare foto, registrare, 5 musica o registrare la voce. Premere il tasto [Menu] per visualizzare il menu.
6. Al termine, spegnere la VIDEOCAMERA spostando verso l’alto il [Selettore di modalità].
Ad esempio: Per selezionare la modalità Foto
1. Video: Consente di registrare e riprodurre file video.
2. Foto: Consente di catturare e visualizzare immagini fisse.
3. MP3: Consente di scaricare e ascoltare musica.
4. Registratore vocale:Consente di registrare e ascoltare la voce.
5. Gestione file: Consente di cancellare, proteggere e copiare
i file nonché di visualizzare le relative informazioni.
6. Impostazioni di sistema: Consente di impostare la luminosità/colore del display LCD, la data e l’ora, il sistema e la memoria.
7. Indietro: Visualizza il menu precedente della modalità selezionata.
FRANÇAIS
2626
Touches de fonction
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
Premiers pas
Utilisation des différentes touches de fonction
Utilisation des touches [Retour] et [Menu]
Zoom arrière (▲ )
Zoom avant (
)
Ecran Lecture multiple
Passage d’Enregistrement/
Prise de photo à Lecture/
Visionnage de photo
Retour rapide ( )
Avance rapide ( )
Ecran Lecture multiple
Lecture/Pause
Vers le haut
Vers le bas
Retour au menu précédent
Confirmation de la
sélection
Touche
Enregistrement /
Prise de photo
Lecture/Visionnage
Sélection
Select up
Select menu
Return to
previous menu
Select down
Select menu
Passer à Lecture de vidéo/Visionnage de
photo
Passer à <Settings>
(Réglages)
Passer à Enregistrement
de vidéo/Prise de photo
Passer à <File Options>
(Options liées aux fichiers)
Touche
Enregistrement de
vidéo/Prise de photo
Lecture de vidéo
/Visionnage de photo
(Maintenir
appuyé
pendant 2
secondes)
S’il n‘y a pas de fichier lorsque vous
appuyez sur le bouton [OK] en mode Enregistrement de vidéo/Prise de photo, aucun changement ne se produit.
Reportez-vous à la page 39 pour plus de
détails sur les touches de fonction.
Remarque
ITALIANO
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Guida introduttiva
Uso delle varie funzioni del tasto
L’uso del tasto [Back] e [Menu]
Zoom indietro (▲)
Zoom avanti (
)
Videata Multi-Play
Passaggio da Registrazione/
Cattura a Riproduzione/Visualizzazione
RPS ( )
FPS ( )
Videata Multi-Play
Esegui/Pausa
Selezione in alto
Selezione in basso
Menu precedente
Conferma selezione
Tasto
Registrazione /
Ripresa immagine fissa
Riproduzione/
Visualizzazione
Selezione
Passare in modalità
Rip. video/Cattura foto
Passare al menu
<Settings>
(Impostazioni)
Reg. video/Cattura foto
Passare a
<File Options>
(Opzioni file)
Tasto
Reg. video/
Cattura foto
Riproduzione
video/Visualizzazione foto
(Premere per circa 2 secondi)
Se non esiste alcun file quando si preme il
tasto [OK] in modalità di registrazione video/cattura foto, non verrà apportata alcuna modifica.
Per ulteriori dettagli sul tasto Funzione, vedere
a pagina 39.
Nota
FRANÇAIS
2727
Premiers pas
Bouton DISPLAY
Vous pouvez utiliser différentes fonctions en appuyant sur le bouton
[Display]
.
1. Déployez l’écran LCD.
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope.
L’écran vidéo apparaît.
Vous pouvez sélectionner le mode Video
(Vidéo) ou le mode Previous (Précédent) comme mode de démarrage dans System Settings (Réglages système) (voir p. 94).
3. Appuyez sur le bouton [Display].
Once (Une fois): les témoins
affichés disparaissent.
Twice (Deux fois): le rétro-éclairage
est désactivé.
3 times (Trois fois): vous revenez à
l’écran initial.
Maintenez le bouton enfoncé
pendant deux secondes : L’écran [Aide] correspondant au mode actif s’affiche.
Si vous appuyez sur le bouton [Display].
Back
Up
Select
Down
Open/Close
Menu
Off
Close Mode Selection
Select Mode
Select Mode Help
Back
Prev./Rew
Play
Next/FF
Menu
Off
Mode Selection
Play Help
Play Help
Play Mode
Zoom Out
Play Last
Zoom In
Menu
Record Off
Record/Capture Help
Mode Selection
Record/ Capture Help
Cancel
Up
Next
Down
Menu
Off
Mode Selection
Time/Date Dialog Help
Time / Date Dialog Help
ITALIANO
Guida introduttiva
Uso del tasto Display
Il tasto [Display] consente di attivare varie funzioni.
1. Aprire il display LCD.
2. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA.
Viene visualizzata la videata del video.
È possibile selezionare la modalità Video o
Precedente come modalità di avviamento nel menu Impostazioni di sistema.
(vedere a pagina 94)
3. Premere il tasto [Display].
Una volta : Gli indicatori sul display
scompaiono.
Due volte: Si disattiva la
retroilluminazione.
3 volte:Riappare la videata
iniziale.
Premuto per 2 secondi:
Viene visualizzata la videata [Aiuto] relativa a ogni modalità.
Quando si preme il tasto [Display]
2
3
4
5
FRANÇAIS
2828
Premiers pas
Réglages de l’écran LCD
Votre CAMESCOPE est équipé d’un écran à affichage à cristaux liquides, lequel vous permet de voir directement les images que vous enregistrez ou lisez. Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre CAMESCOPE (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler la luminosité ou la couleur de l’écran LCD.
Si vous sélectionnez [Retour] dans le menu, le menu précédent s’affiche. Si l’écran LCD est trop lumineux, réglez sa luminosité.
Remarques
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date / Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Display
Back
LCD Colour
50%
LCD Brightness
20%
Settings: Display
Back
LCD Brightness
20 %
LCD Colour
60 %
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas.
L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ /] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis appuyez
sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [
/] pour sélectionner <Display> (Affichage) puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [
/] pour sélectionner <LCD Brightness> (Luminosité de l’écran LCD) ou <LCD Colour> (Couleur de l’écran LCD) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [
/] pour choisir les réglages de luminosité ou de couleur souhaités puis appuyez sur le bouton [OK].
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 86-87.
ITALIANO
Guida introduttiva
Regolazione del display LCD
La videocamera è dotata di display a cristalli liquidi a colori che consente di visualizzare direttamente le immagini in fase di registrazione o riproduzione. A seconda delle condizioni d’uso della VIDEOCAMERA, ad esempio all’aperto o al chiuso, è possibile regolare la luminosità o il colore del display LCD.
1. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.
Sul display appare la videata Seleziona modalità.
2. Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare
System Settings (Impostazioni
di sistema)
, quindi premere il tasto [OK].
3. Spostare l’interruttore [
/ ] per selezionare <Display>, quindi premere il tasto [OK].
4. Spostare l’interruttore [
/ ] per selezionare <LCD Brightness> (Luminosità LCD) or <LCD Color> (Colore LCD), quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare l’interruttore [
/ ] per selezionare la luminosità o il colore desiderato, quindi premere il tasto [OK].
Per informazioni dettagliate, vedere pagina 86~87.
Se si seleziona [Indietro] nel menu, viene visualizzato il menu
precedente.
In caso il display LCD sia troppo luminoso, regolarne la
luminosità.
Note
FRANÇAIS
2929
Premiers pas
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, comme indiqué ci-dessous.
Reportez-vous à la page 33 pour plus de
détails concernant le Memory Stick.
Vous pouvez stocker des données générales
dans les fichiers et dossiers du CAMESCOPE.
Le nombre maximal de fichiers est de 9 999
et le nombre maximal de dossiers, de 100.
DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo
SMOV
✽✽✽✽.AVI : fichier vidéo
SWAV
✽✽✽✽.WAV : fichier vocal
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3 : fichier MP3MISC : stockage des fichiers DPOF.Ne modifiez pas les noms de fichier ou de
dossier, à l’exception de ‘Free’. Lorsqu’un fichier ou un dossier porte
l’appellation ‘Free’, vous pouvez la modifier
librement. Parfois, les enregistrements vidéo que vous
n’avez pas réalisés avec le camescope ne
peuvent être lus.
Remarques
N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de lire,
d’effacer des fichiers ou de formater le Memory Stick.
Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer le Memory stick. Dans le
cas contraire, vous risqueriez de perdre des données.
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support.
Avertissement
ITALIANO
Guida introduttiva
Struttura delle cartelle e dei file
I file video e i file di immagine sono registrati nella memoria interna, nella Memory Stick o nella Memory Stick Pro, come mostra lo schema seguente.
Per informazioni dettagliate sulla Memory Stick,
vedere pagina 33.
I file e le cartelle consentono di memorizzare i dati
generali.
Il numero massimo di file e cartelle che è possibile
creare è rispettivamente di 9.999 e 100.
DCAM✽✽✽✽.JPG: File di immagine
SMOV
✽✽✽✽.AVI: File video
SWAV
✽✽✽✽.WAV: File audio
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: File MP3MISC: File DPOF (FOSD).Non modificare i nomi dei file o delle cartelle, ad
eccezione di ‘Free’. Il nome ‘Free’ può essere invece modificato a
piacimento. I file video creati con altri dispositivi potrebbero
non essere riproducibili.
Note
Non spegnere l’apparecchiatura durante le registrazione, la
riproduzione o la
cancellazione di file o la formattazione della Memory Stick.
Spegnere l’apparecchiatura prima di inserire o estrarre una Memory Stick
per evitare la perdita di dati.
Salvare i file più importanti separatamente.
Attenzione
DCIM
MISC
MSAMSUNG
MEMSTICK.IND MSTK
100SSDVC
101SSDVC
999SSDVC
AVTRINT.MRK
SSMOV
VOICE
_
PRO.IND
DCAM0001.JPG
DCAM9999.JPG
DCAM0001.JPG
. . .
MP3 Free
DCAM9999.JPG
Free
100SSMOV
. . .
999SSMOV
100SSWAV
. . .
999SSWAV
. . .
. . .
Free.MP3
SMOV0001.AVI
SMOV9999.AVI
SWAV0001.WAV
SWAV9999.WAV
. . .
. . .
Loading...
+ 99 hidden pages