Prima di mettere in funzione l'apparecchio, si
raccomanda di leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni e di conservarlo per
consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
AFFocagem automática
CCD Dispositivo acoplado de
carga
LCD Visor de cristais líquidos
Manual de instruções do utilizador
Antes de começar a trabalhar com este aparelho,
leia este manual de instruções na íntegra e guardeo para consultas futuras.
Este produto está em conformidade com o conteúdo da
directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00876J
PORTUG.ITALIANO
Sommario
Índice
Avvertenze e norme di sicurezza..........................8Avisos e precauções de segurança ........................8
Precauzioni sull’uso della VIDEOCAMERA ............................................ 8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT ..................................................... 9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa................................ 9
Avvertenze riguardanti la VIDEOCAMERA............................................... 9
Avvertenze riguardanti le batterie........................................................... 10
Avvertenze riguardanti i marchi ............................................................. 10
✤ Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:
✤ Conservare l’apparecchiatura in un luogo sicuro.
Gli urti possono danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non collocare l’apparecchio in un luogo umido. L’umidità e l’acqua
possono causare anomalie di funzionamento.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
Non usare il flash vicino agli occhi di altre persone. Il flash emette
una luce molto intensa in grado di causare danni agli occhi simili a
quelli provocati dalla luce solare diretta. Prestare particolare
attenzione durante la ripresa di neonati nel posizionare
l’apparecchio con flash ad almeno un metro dal soggetto
inquadrato.
Se l’apparecchio non funziona correttamente, contattare il
rivenditore autorizzato più vicino o un Centro di assistenza
autorizzato Samsung. Non smontare l’apparecchio; in caso
contrario si potrebbero causare danni molto difficili da riparare.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per
rimuovere le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con
una soluzione detergente delicata. Non utilizzare solventi, in
particolare benzene, in quanto potrebbero causare gravi danni alle
finiture.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra.
Dopo l’uso, pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe
corrodere alcune parti dell’apparecchio.
Precauções a ter com a CAM <câmara de vídeo>
✤ Respeite as seguintes precauções de utilização:
✤ Guarde esta câmara de vídeo num local seguro. A câmara de vídeo
tem uma objectiva sensível a qualquer tipo de impacto.
Mantenha a câmara de vídeo fora do alcance das crianças.
Não guarde a câmara de vídeo em locais húmidos. A água e a
humidade podem avariar a câmara de vídeo.
Não toque na câmara de vídeo nem no cabo de alimentação com
as mãos molhadas, porque pode apanhar um choque eléctrico.
Não utilize o flash muito perto das pessoas.
O flash emite uma luz forte que pode provocar lesões oculares
semelhantes às causadas pelos efeitos da incidência directa dos
raios solares.
Tenha muito cuidado quando fotografar crianças, porque o flash
não pode disparar a menos de 90 cm.
Se a câmara de vídeo estiver avariada, contacte o revendedor ou o
serviço de assistência autorizado da Samsung mais próximo da
sua zona.
Não tente desmontar a câmara de vídeo porque pode provocar
danos irreparáveis.
Limpe a câmara de vídeo com um pano seco e macio.
Utilize um pano macio humedecido numa solução de detergente
suave para remoção de manchas.
Não utilize nenhum tipo de solvente, especialmente benzina,
porque pode estragar os acabamentos.
Proteja a câmara de vídeo da água salgada e da chuva.
Limpe a câmara de vídeo depois de a utilizar.
A água salgada pode corroer as peças da câmara de vídeo.
88
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Avisos e precauções de segurança
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
✤ I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
essere protetti da copyright.
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere i
diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una
violazione della legge sui copyright.
✤ Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale o in
qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung
sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe
provocare la formazione di condensa all’interno della.
Ad esempio:
✤ Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa
all’interno della videocamera.
✤ Per prevenire la formazione di condensa, riporre l’apparecchio
in una custodia da trasporto o una busta di plastica prima di
esporlo ad una rapida variazione di temperatura.
Avvertenze riguardanti la VIDEOCAMERA
1. Non esporre la VIDEOCAMERA a temperature elevate (superiori a
60°C o 140°F) lasciandola, ad esempio, in un’auto parcheggiata al
sole o esponendola alla luce solare diretta.
2. Evitare che la VIDEOCAMERA si bagni.
Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra
forma di umidità.
L’apparecchio subirà gravi danni se immerso in acqua o esposto a
forte umidità.
Notas sobre DIREITOS DE AUTOR
✤ Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros
✤ Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados
Notas sobre a condensação de humidade
1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode
Por exemplo:
Notas sobre a CAM <câmara de vídeo>
1. Não deixe a CAM <câmara de vídeo> exposta a temperaturas
2. Não molhe a CAM <câmara de vídeo>.
materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor.
A gravação não autorizada de materiais protegidos por leis de
direitos de autor pode violar os direitos dos proprietários dos
direitos de autor e é contrária às leis de direitos de autor.
neste manual ou em outra documentação que acompanhe este
produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas
dos respectivos proprietários.
provocar a formação de condensação dentro da CAM <câmara
de vídeo>.
✤ Entrar ou sair de um local aquecido num dia frio pode provocar
condensação de humidade dentro do aparelho.
✤ Para evitar a condensação, coloque o produto dentro de uma
mala de transporte ou de um saco plástico antes de o expor a
mudanças bruscas de temperatura.
elevadas (acima dos 60°C).
Como, por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposta à
incidência directa dos raios solares.
Proteja a CAM <câmara de vídeo> da chuva, da água do mar e
de qualquer outra forma de humidade.
Se puser a CAM <câmara de vídeo> dentro de água ou se a
sujeitar a elevados níveis de humidade, esta estraga-se.
99
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Avisos e precauções de segurança
Avvertenze riguardanti le batterie
✤ Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i
Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG.
✤ Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
✤ Per prolungare la durata della batteria, spegnere l’apparecchiatura
quando non è in uso.
✤ Se l’apparecchiatura è in modalità e non viene utilizzata per più di
5 minuti, si spegnerà automaticamente per evitare di consumare
inutilmente la batteria.
✤ Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito
alloggiamento.
✤ Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono cariche.
Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
✤ Non far cadere la batteria.
Le batterie, se lasciate cadere, possono danneggiarsi.
✤ Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria.
Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
✤ Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
✳ Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi
al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.
✳ Fare attenzione a non far cadere la batteria dopo averla estratta
dalla VIDEOCAMERA.
Avvertenze riguardanti i marchi
✤ I logo DivX e DivX Licensed sono marchi di DivX, Network, Inc e
possono essere utilizzati solo su regolare licenza.
1010
Notas sobre a bateria
✤ É aconselhável utilizar uma bateria original que se encontra
disponível no centro de assistência da SAMSUNG.
✤ Verifique se a bateria está completamente carregada antes de
começar a gravar.
✤ Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo
quando não estiver a utilizá-la.
✤ Se deixar a câmara de vídeo no modo STBY sem a utilizar durante
mais de 5 minutos, esta desliga-se automaticamente para poupar a
carga da bateria.
✤ Verifique se a bateria está bem encaixada.
✤ A bateria nova que acompanha este produto não está carregada.
Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
✤ Não deixe cair a bateria.
Se a deixar cair, pode danificá-la.
✤ A descarga total de uma bateria de polímeros de lítio danifica as
células internas.
Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais
sujeita ao derramamento do electrólito.
✤ Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria para
não a danificar.
✤ Limpe o terminal para eliminar todas as substâncias estranhas
antes de introduzir a bateria.
✳ Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o
revendedor local.
As baterias têm de ser descartadas como detritos químicos.
✳ Quando retirar a bateria da câmara de vídeo, tenha cuidado
para não a deixar cair.
Notas sobre marcas comerciais
✤ Os logótipos relativos aos formatos DivX, DivX Licensed são
marcas comerciais da DivX, Network, Inc e podem ser utilizados
mediante a assinatura de um contrato de licença.
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Avisos e precauções de segurança
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
✤ Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera
direttamente verso il sole, poiché la luce solare diretta può danneggiare
il sensore CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidi
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta
precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini
colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica in alcun
modo la qualità delle immagini registrate.
2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in
ambienti esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
✤ Non effettuare personalmente interventi di assistenza sulla
VIDEOCAMERA.
✤ L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi
scariche elettriche o altri pericoli.
✤ Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Precauzioni riguardanti la sostituzione di parti
✤ Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi
originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.
✤ L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare un principio
di incendio, di scariche elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati
dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per
favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici
sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e
le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Notas sobre a objectiva
✤ Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol.
Notas sobre o ecrã LCD
1. O LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão.
2. Quando utilizar o LCD sob a incidência directa dos raios solares ou no
3. A incidência directa dos raios solares pode danificar o LCD.
Precauções relativas à assistência
✤ Não tente reparar pessoalmente a CAM <CÂMARA DE VÍDEO>.
✤ Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões
✤ Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Precauções relativas às peças de substituição
✤ Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o
✤ Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque
Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos
e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros
resíduos comerciais para eliminação.
A incidência directa dos raios solares pode danificar o CCD (sensor de
imagem).
Apesar disso, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou
verdes) no LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma
alguma a imagem gravada.
exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez.
perigosas ou outros riscos.
técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo
fabricante e com características idênticas às originais.
eléctrico ou outro perigo.
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele
não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos
ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada
de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma
reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores
domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram
este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações
sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir
efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
1111
ITALIANO
Conoscere la VIDEOCAMERA
PORTUG.
Apresentação da CAM <câmara de vídeo>
Funzioni
• Funzionamento CAM/DSC integrato
Un dispositivo per la creazione immagini digitali utilizzabile sia come videocamera
sia come fotocamera digitale, con funzioni di registrazione pratiche e facili da usare.
• Qualità delle immagini ad alta risoluzione (DSC - Digital Still Camera)
Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 800K Pixel, è possibile ottenere una
risoluzione massima di 800x600.
• Zoom digitale 100x
Consente di ingrandire un’immagine fino a 100 volte.
• Display LCD TFT a colori
Il display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (210K) garantisce immagini nitide e
consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.
• Stabilizzatore digitale delle immagini (EIS)
È possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando le vibrazioni dovute ai
movimenti involontari della mano.
• Vari effetti digitali
La funzione DSE (Digital Special Effects), permette di aggiungere vari effetti
speciali alla ripresa.
• Interfaccia USB per il trasferimento dei dati
È possibile trasferire su PC immagini fisse, file video o altri tipi di file utilizzando
un’interfaccia USB.
• Videocamera per PC
Questo prodotto può essere utilizzato come una webcam per chat, video
conferenze e altre applicazioni video per PC.
• Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria
È possibile effettuare registrazioni vocali e memorizzarle nella Memory Stick, nella
Memory Stick Pro (opzionale) o nella memoria interna, quindi riprodurre la voce
registrata.
• Lettura di file MP3
È possibile riprodurre i file MP3 registrati nella memoria interna, nella Memory Stick
e nella Memory Stick Pro (opzionale) della VIDEOCAMERA. Con questa
VIDEOCAMERA, potrete riprodurre i file MP3 con i vostri brani preferiti!
• Una videocamera per lo sport dotata di modulo fotocamera esterna
(solo VP-X105L/X110L)
Con il modulo fotocamera esterna collegato all'unità Miniket principale, le attività
sportive possono essere registrate direttamente.
• Resistente alle intemperie (solo il modulo fotocamera esterna)
(solo VP-X105L/X110L)
Il modulo fotocamera esterna è resistente alle intemperie in conformità con lo
standard IP42.
Livello di protezione IP
4- La fotocamera esterna è protetta dagli urti contro oggetti solidi con un diametro
superiore a 1 mm.
2- Sulla parte superiore centrale (LED Power rivolto verso l'alto) la fotocamera
esterna è protetta dagli spruzzi d'acqua verticali con un'angolatura di 15 gradi.
1212
Características
• Funcionamento como CAM/DSC <câmara de vídeo/máquina fotográfica
digital> integrada
Um dispositivo de imagem digital integrado em que basta rodar um selector para se
converter facilmente numa câmara de vídeo digital ou numa máquina fotográfica
digital, garantindo gravações simples e cómodas.
• Qualidade de imagem de alta resolução (máquina fotográfica digital)
Com um CCD de 800K pixels, é possível obter uma resolução máxima de 800x600.
• Zoom digital 100x
Permite-lhe ampliar uma imagem até 100x o seu tamanho original.
• LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução (210K) que fornece imagens nítidas e lhe
possibilita rever imediatamente os ficheiros gravados.
• Estabilizador de imagem electrónico (EIS)
Com a câmara de vídeo digital, pode reduzir a instabilidade das imagens evitando a
vibração natural das mesmas.
• Vários efeitos digitais
Os DSE (Efeitos especiais digitais) permitem-lhe dar uma aparência especial ao
filme, adicionando diversos efeitos especiais.
• Interface USB para transferência de dados
Pode transferir imagens fixas e ficheiros de vídeo ou quaisquer outros ficheiros para
um PC utilizando a interface USB.
• Câmara para PC para vários tipos de entretenimento
Pode utilizar esta CAM <câmara de vídeo> como câmara para PC para participar
em videochats, videoconferências e outras aplicações da câmara para PC.
• Gravação de voz / reprodução com a memória de grande capacidade
Pode gravar sons de voz e guardá-los na memória interna, no Memory Stick e no
Memory Stick Pro (opcional), reproduzindo o som gravado sempre que quiser.
• Vantagem extra: MP3
Com a CAM <câmara de vídeo>, pode reproduzir o ficheiro MP3 guardado na
memória interna, no Memory Stick e no Memory Stick Pro (opcional).
Ouça as suas músicas preferidas em MP3 com a CAM <câmara de vídeo>.
• Uma câmara de vídeo Sports equipada com o módulo de câmara externa
(apenas nos modelos VP-X105L/X110L)
Com o módulo de câmara externa ligado à unidade principal Miniket, pode fazer
gravações enquanto pratica desporto.
• Resistente às intempéries (só o módulo de câmara externa)
(apenas nos modelos VP-X105L/X110L)
O módulo de câmara externa é resistente às intempéries em conformidade com a
norma IP42.
IP-Nível de protecção
4- A câmara externa inclui protecção contra objectos sólidos com mais de 1 mm de
diâmetro.
2- A câmara externa inclui protecção contra a água se esta for pulverizada na
vertical acima da parte central superior do aparelho (LED de corrente virado para
cima), com ângulos de 15 graus.
ITALIANO
Conoscere la VIDEOCAMERA
PORTUG.
Apresentação da CAM <câmara de vídeo>
Accessori forniti in dotazione con la VIDEOCAMERA
✤ Assicurarsi che nella confezione della VIDEOCAMERA siano presenti i
11. Indicatore di registrazione/
alimentazione/carica
12. Interruttore di
alimentazione/Selettore di
modalità
13. Tasto Menu
14. Slot per Memory Stick
*:solo VP-X105L/X110L
Vista posterior e esquerda
7. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button
6. Back/Multi-Play Mode button
8. switch (Zoom out (W) / Rewind ( ) switch)
7. [▲ ] switch (Zoom out / RPS switch)
9. OK button(Play, Pause)
8. OK button (Play/Pause)
9. [▼ ] switch (Zoom in / FPS switch)
11. Record/Stop button
10. Record/Stop button
12. Power / Charging indicator
11. Record/Power / Charging indicator
13. OFF switch / Mode Selector
12. Power switch / Mode Selector
14. Menu button
13. Menu button
15. Memory Stick Slot
14. Memory Stick Slot
1. Microfone integrado
2. LCD
3. Botão DISPLAY
4. Interruptor Hold da *câmara
externa/MP3
5. Coluna integrada
6. Botão Anterior/do modo de
reprodução múltipla
7. Interruptor [▲ ](interruptor
Afastar/RPS)
8. Botão OK
(Reproduzir/Pausa)
9. Interruptor [▼ ](interruptor
Aproximar/FPS)
10. Botão Gravar/Parar
11. Indicador de
gravação/alimentação/carga
12. Interruptor de alimentação /
Mode Selector <Selector de
modo>
13. Botão Menu
14. Ranhura para Memory Stick
*:apenas nos modelos
VP-X105L/X110L
ITALIANO
Nomenclatura delle parti
PORTUG.
Nome de cada peça
Vista posteriore e destra
3. Earphones and
AV Input/Output Jack
4. Battery insertion part
5. Battery eject button
1. Obbiettivo
2. Flash
3. Jack auricolari & Uscita AV
4. Comparto batterie
1. Lens
2. Light
5. Tasto di espulsione della
batteria
6. Tasto Volume +, - / MF
7. Predisposizione cavalletto
8. Predisposizione caricatore
9. Gancio della maniglia
Vista direita e inferior
Hanging Lens Cover on the CAM
6. Volume +, - / MF button
9. Strap Hook
1. Objectiva
2. Luz
3. Tomada de saída de AV e
para auriculares
4. Compartimento de
introdução da bateria
7. Tripod Receptacle
8. Cradle Receptacle
5. Botão de ejecção da bateria
6. Botão de volume +, - / MF
7. Rosca para tripé
8. Rosca para suporte
9. Gancho para correia
1515
ITALIANO
Nomenclatura delle partiNome de cada peça
PORTUG.
Vista modulo fotocamera esterna (solo VP-X105L/X110L)
1. Power button
2. Power LED
7. BATT.OPEN Switch
3. Lens
4. MIC
5. Tripod Receptacle
1. Tasto Power
2. LED di alimentazione
3. Obiettivo
4. MIC
5. Predisposizione cavalletto
6. Coperchio del vano batteria
1616
7. Interruttore di apertura del
vano batteria
8. Tasto Record Start/Stop
9. LED di registrazione
10. Aggancio
11. Jack AV
Vista do módulo de câmara externa (apenas nos modelos VP-X105L/X110L)
6. Battery Cover
1. Botão Power
2. LED de corrente
3. Objectiva
4. MIC
5. Rosca para tripé
6. Tampa das pilhas
8. Record Start/Stop button
10. Clip
9. Record LED Lamp
11. AV Jack
7. Interruptor de abertura do
compartimento das pilhas
8. Botão Record Start/Stop
9. Lâmpada do LED de
gravação
10. Clip
11. Tomada AV
ITALIANO
Video Record
BLC
00:16 / 24:32
SF / 720
STBY
Sepia
Nomenclatura delle parti: Display LCD
PORTUG.
Nome de cada peça: Ecrã LCD
OSD (display su schermo in modalità di
registrazione/riproduzione video)
Modalità di video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
3. Indicatore di esposizione automatica
programmata
4. Indicatore di bilanciamento del bianco
5. Indicatore di compensazione del controluce
6. Indicatore di messa a fuoco
7. Contatore (tempo trascorso / rimanente)
8. Indicatore di registrazione/standby
9. Testo di registrazione/standby
10. Indicatore degli effetti
11. Indicatore dello zoom in avanti/indietro
12. Indicatore di durata della batteria
13. Indicatore del tipo di memoria
14. Indicatore delle dimensioni/
qualità dell’immagine
15. Indicatore di avvertenze e note
Modalità di riproduzione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore della visualizzazione corrente
3. Indicatore di blocco
4. Indicatore di durata della batteria
5. Indicatore del tipo di memoria
6. Contatore delle immagini (immagine corrente)
Modalità di riproduzione video
7. Indicatore di avvertenze e note
8. Contatore (tempo trascorso / registrato)
9. Indicatore di funzione
(Esegui/Pausa/RPS/FPS)
10. Indicatore del volume
Nota
✤ Quando si spegne la videocamera le funzioni
vengono tenute in memoria.
Video Record Mode
1
2
3
4
5
6
789
Video Play Mode
1
Video Play 100-0056
2
Video Play Mode
Video Play 100-0056
7
00:16 / 10:50
89
OSD (opções de menu nos modos de
gravação/reprodução de vídeo)
Modo de gravação de vídeo
131415
56
1. Indicador do modo
2. Indicador EIS
12
3. Indicador Program AE
4. Indicador White Balance
5. Indicador BLC
6. Indicador de focagem
11
7. Contador (tempo decorrido/restante)
8. Indicador Gravar/Espera
9. Texto Gravar/Espera
10. Indicador do efeito
10
11. Indicador de aproximação/afastamento
12. Indicador da capacidade da bateria
13. Indicador do tipo de memória
14. Indicador do tamanho/qualidade da imagem
4
15. Indicador de aviso e nota
Modo de reprodução de vídeo
3
1. Indicador do modo
2. Indicador de visualização actual
3. Indicador de bloqueio
4. Indicador da capacidade da bateria
5. Indicador do tipo de memória
6. Contador de imagens (imagem actual)
Modo de reprodução de vídeo
7. Indicador de aviso e nota
8. Contador (tempo decorrido/gravado)
9. Indicador de funcionamento
(reprodução/pausa/RPS/FPS)
10. Indicador de volume
10
Nota
✤ Quando desligar a câmara de vídeo, as
funções mantêm-se.
1717
ITALIANO
Nomi delle parti: Display LCD
PORTUG.
Nome de cada peça: Ecrã LCD
OSD (display su schermo in modalità di
cattura/visualizzazione di immagini fisse)
Modalità di cattura di immagini fisse
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
3. Indicatore di esposizione automatica
programmata
4. Indicatore di bilanciamento del bianco
5. Indicatore di compensazione del controluce
6. Indicatore di messa a fuoco
7. Indicatore dello zoom in avanti/indietro
8. Indicatore di durata della batteria
9. Indicatore del tipo di memoria
10. Indicatore delle dimensioni dell’immagine
11. Indicatore di avvertenze e note
12. Indicatore del flash
Modalità di visualizzazione delle immagini
fisse
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore della visualizzazione corrente
3. Numero di stampa
Modalità di visualizzazione delle immagini
fisse
4. Indicatore di stampa
5. Indicatore di blocco
6. Contatore delle immagini (immagine corrente)
Nota
✤ Quando si spegne la videocamera le funzioni
vengono tenute in memoria.
1818
Photo Capture Mode
1
Photo Capture
2
3
4
5
BLC
6
Photo View Mode
1
2
Photo View Mode
Photo View 100-0025
2 Copies
OSD (opções de menu nos modos de
captura/visualização de fotografias)
Modo de captura de fotografias
9101112
800
Sepia
6
4
1. Indicador do modo
2. Indicador EIS
8
3. Indicador Program AE
4. Indicador White Balance
5. Indicador BLC
7
6. Indicador de focagem
7. Indicador de aproximação/afastamento
8. Indicador da capacidade da bateria
9. Indicador do tipo de memória
10. Indicador do tamanho da imagem
11. Indicador de aviso e nota
12. Indicador da luz
3
Modo de visualização de fotografias
1. Indicador do modo
2. Indicador de visualização actual
3. Número de impressão
Modo de visualização de fotografias
4. Indicador de impressão
5. Indicador de bloqueio
6. Image counter (Current image)
Nota
✤ Quando desligar a câmara de vídeo, as
5
funções mantêm-se.
ITALIANO
Nomenclatura delle parti: Display LCD
PORTUG.
Nome de cada peça: Ecrã LCD
OSD (display su schermo in modalità di riproduzione
MP3/registrazione/riproduzione vocale)
Modalità di riproduzione MP3
1. Indicatore di modalità
2. Numero/nome/formato del file
3. Dimensioni del file
4. Velocità di campionamento/bit
5. Barra di avanzamento
6. Tempo trascorso/totale
7. Indicatore di funzionamento
8. Indicatore del volume
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Indicatore Ripeti tutti/uno
Modalità di registrazione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Numero di file/Data e ora
3. Velocità di campionamento/bit
4. Tempo trascorso/totale
5. Indicatore di funzionamento
6. Testo di registrazione/standby
Modalità di riproduzione vocale
7. Barra di avanzamento
8. Indicatore di blocco
9. Indicatore del volume
Nota
✤ Quando si spegne la videocamera le
funzioni vengono tenute in memoria.
MP3 Play Mode
MP3 Play
1
2. I believe I can fly.mp3
2
3.6 Mbytes
3
4
Stereo 44.1KHz 128Kbps
5
00:34 / 03:46
6
Voice Record Mode
Voice Record
1
2
2 2005/01/01 12:51:04 AM
Stereo 8KHz 128Kbps
3
4
00:00:12 / 00:05:12
Voice Play Mode
Voice Play
2 2005/01/01 12:51:04 AM
5.0Mbytes
Stereo 8KHz 128Kbps
7
00:00:12 / 00:05:12
OSD (opções de menu nos modos de reprodução
de MP3/gravação de voz/reprodução)
Modo de reprodução de MP3
10119
7
REC
56
8
1. Indicador do modo
2. Número/nome/formato do ficheiro
3. Tamanho do ficheiro
4. Frequência de amostragem/Taxa de bits
5. Barra de progresso
8
6. Tempo decorrido/total
7. Indicador de funcionamento
8. Indicador de volume
9. Indicador da capacidade da bateria
10. Indicador do tipo de memória
11. Indicador Repetir todos/um
Modo de gravação de voz
1. Indicador do modo
2. Número/data e hora do ficheiro
3. Frequência de amostragem/Taxa de bits
4. Tempo decorrido/total
5. Indicador de funcionamento
6. Texto Gravar/Espera
Modo de reprodução de voz
7. Barra de progresso
8. Indicador de bloqueio
9. Indicador de volume
Nota
9
✤ Quando desligar a câmara de vídeo, as
funções mantêm-se.
1919
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
PORTUG.
Como utilizar a bateria
Installazione / Estrazione della batteria (gruppo)
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un
uso continuato dell’apparecchiatura.
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Spingere il [tasto di espulsione della batteria] per estrarre il
gruppo batterie.
Batteria
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (opzionale)
Notas
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere ogni
traccia di sostanze estranee.
✤ Se la videocamera non viene utilizzata per un certo
periodo di tempo, togliere le batterie
Per inserire le batterie nel modulo fotocamera esterna
(solo VP-X105L/X110L)
1. Aprire lo sportello del vano batteria posizionando
l'interruttore di apertura su <BATT.OPEN >.
2. Inserire due batterie AAA. Controllare
che i poli "+" e "
schema all'interno dello scomparto.
3.
Chiudere lo sportello del vano batteria e posizionare
l'interruttore di apertura sul lato opposto di <BATT.OPEN >.
Notas
✤ Smaltire le batterie esauste in modo appropriato. Contattare l'azienda statale
o locale di smaltimento rifiuti per informarsi sulle pratiche di smaltimento in
vigore nella propria zona. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
✤ Non mischiare batterie vecchie e nuove.
Quando si sostituiscono le batterie, sostituirle entrambe.
✤ Se il modulo fotocamera esterna non viene usato per un certo periodo di
tempo, togliere le batterie.
✤ Non inserire corpi estranei o materiali elettrici conduttori nel vano batteria.
Potrebbero provocare un guasto del dispositivo.
✤ Non aprire il vano batteria applicando una forza eccessiva.
Il cavo collegato potrebbe scollegarsi.
2020
-
" delle batterie corrispondano allo
<Insert>
<Eject>
1
2
3
Instalação/ejecção das pilhas (bateria)
Recomenda-se a aquisição de uma ou mais baterias adicionais para permitir a
utilização contínua da CAM <câmara de vídeo>.
Para introduzir a bateria
Faça deslizar a bateria na ranhura até encaixar.
Para ejectar a bateria
Puxe o botão [Ejecção da bateria] para ejectar a bateria.
Bateria
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (opcional)
Notas
✤ Limpe os terminais para eliminar todas as
substâncias estranhas antes de introduzir a bateria.
✤ Se não tenciona utilizar a câmara durante algum
tempo, retire a bateria da câmara.
Introduzir as pilhas do módulo de câmara externa
(apenas nos modelos VP-X105L/X110L)
1. Abra a porta do compartimento das pilhas depois de
colocar o interruptor de abertura da porta na posição
<BATT.OPEN>.
2. Coloque duas pilhas de tamanho AAA.
Faça corresponder os pólos "+" e "
diagrama existente no compartimento.
3.
Feche a porta do compartimento das pilhas e depois
coloque o interruptor de abertura da porta na posição oposta
a <BATT.OPEN >.
Notas
✤ Deite fora as pilhas gastas em conformidade com a regulamentação.
Contacte as autoridades locais ou o serviço de eliminação de resíduos da
câmara municipal para obter informações sobre o procedimento em vigor na
sua área. Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
✤ Não misture pilhas velhas com novas.
Quando tiver de as substituir, substitua ambas.
✤ Se não tenciona utilizar o módulo de câmara externa durante algum tempo,
retire as pilhas.
✤ Não introduza nenhum material estranho ou condutor no compartimento das
pilhas. Pode provocar uma avaria no dispositivo.
✤ Não abra a tampa das pilhas com demasiada força.
O cabo ligado pode desligar-se.
-
" das pilhas com o
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
PORTUG.
Como utilizar a bateria
Manutenzione del gruppo batterie
✤ Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 32°F(0°C) e 104°F(40°C).
✤ Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con
temperatura inferiore a 0°C.
✤ Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C
oppure lasciato per lungo tempo in ambienti con temperature
superiori a 40°C, la sua durata e capacità risulteranno ridotte.
✤ Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad
esempio fiamme libere o termosifoni.
✤ Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo
batterie.
✤ Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria.
Ciò potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore,
provocare un incendio o un surriscaldamento.
✤ Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i
Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG.
✤ A bateria deve ser carregada num ambiente entre 0°C e 40°C.
✤ A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente
✤ A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso seja
✤ Não coloque a bateria próximo de qualquer fonte de calor (como,
✤ Não desmonte, processe, faça pressão nem aqueça a bateria.
✤ Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e -da
✤ É aconselhável utilizar uma bateria original que se encontra
Manutenção da bateria
inferior a 0°C.
utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a
temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de
tempo.
por exemplo, fogo ou chamas).
bateria. Poderão provocar fugas, geração de calor, induzir fogo e
sobreaquecimento.
disponível no centro de assistência da SAMSUNG.
2121
ITALIANO
Come usare il gruppo batterie
PORTUG.
Como utilizar a bateria
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, display LCD si spegne automaticamente.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno
un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende
dalle modalità d’uso.
Tempo
Batteria
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh)
(opzionale)
Notas
✤ Se si prevede di utilizzare l’apparecchiatura all’aperto, munirsi di
una batteria di riserva.
✤ Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie, contattare un Centro di
Assistenza autorizzato Samsung.
✤ L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione.
✤ ‘Continuous Recording Time’ (Tempo di registrazione continua)
indica il tempo di operatività senza l’uso delle funzioni di zoom o di
riproduzione di file video con la funzionen EIS ( ) disattivata.
Attenzione
✤ Durante l’estrazione del gruppo batterie, afferrarlo saldamente per
evitare che cada sul pavimento.
Tempo di registrazione continua
Display LCD
acceso
Circa. 60 min.
Circa. 120 min.
Retroilluminazion
e disattiva
Circa. 80 min.
Circa. 160 min.
Tempo de gravação contínua baseado no tipo de bateria
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
aproximações.
O tempo real de gravação depende da utilização.
✤ Prepare uma bateria adicional se utilizar a CAM <câmara de vídeo>
✤ Entre em contacto com o centro de assistência da Samsung para
✤ Se efectuar aproximações/afastamentos da imagem, o tempo de
✤ O Tempo de gravação contínua indica a autonomia da bateria sem
✤ Quando ejecta a bateria da CAM <câmara de vídeo>, deve segurar
Bateria
Tempo
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh)
(opcional)
Notas
no exterior.
adquirir uma nova bateria.
gravação é bastante reduzido.
ter em conta a utilização do zoom, nem a reprodução de ficheiros
de vídeo e gravação contínua do ficheiro de vídeo com a função
EIS ( ) desactivada.
Aviso
na bateria para evitar que esta caia no chão.
Tempo de gravação contínua
LCD ligadoLCD desligado
Aprox. 60 min.
Aprox. 120 min.
Aprox. 80 min.
Aprox. 160 min.
2222
ITALIANO
Video Play 100-0056
00:16 / 00:32
PORTUG.
Como utilizar a bateriaUso del gruppo batterie
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Il display del livello della batteria mostra la potenza rimanente del
gruppo batterie.
Indicatore del livello
della batteria
L’apparecchio si spegnerà entro
breve tempo. Sostituire il gruppo
batterie non appena possibile.
L’apparecchio si spegnerà dopo
Stato
Completamente carico
40~60% utilizzato
60~80% utilizzato
80~95% utilizzato
Scarico (lampeggiante)
(lampeggiante)
5 secondi.
Messaggio
“Batteria
scarica”
Suggerimenti per l’identificazione della batteria
Sul gruppo batterie è presente un contrassegno di
carica per indicare se il gruppo è stato caricato
oppure no. Se la batteria è stata completamente
caricata, l’indicatore è verde. Durante un ciclo di
ricarica, il colore dell’indicatore è arancione. Se la
batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
Capacità
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh)
(opzionale)
Alimentazione attivata
Circa. 6 hr. 30 min
Circa. 13 hr.
Alimentazione disattivata
Circa. 1 hr. 40 min
Circa. 3 hr. 20 min
Indicador de carga da bateria
O indicador de carga da bateria mostra a carga que resta na bateria.
A bateria tem um símbolo de carga que o ajuda a
recordar-se se foi ou não carregada. Se a bateria
se encontrar completamente carregada, o
indicador de carga aparece a verde. Se estiver a
carregar a bateria, a cor do indicador de carga
muda para cor-de-laranja.
O indicador de carga fica intermitente se a bateria
apresentar alguma anomalia.
Tempo de carga baseado no tipo da bateria
Capacidade
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh)
(opcional)
Ligada
Aprox. 6 h 30 min.
Aprox. 13 h
Aprox. 1 h 40 min.
Aprox. 3 h 20 min.
Mensagem
"Bateria
fraca"
Ligada
-
-
-
-
-
2323
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
PORTUG.
Como utilizar a bateria
RIcarica del gruppo batterie
1. Spostare il [Selettore di modalità] verso
il basso per spegnere la
VIDEOCAMERA.
2. Collegare il gruppo batterie alla
VIDEOCAMERA.
3. Inserire la VIDEOCAMERA nell’apposito
caricatore.
4. Collegare il cavo CC al jack CC del
caricatore.
◆ Per scollegare l'adattatore CA, premere
i pulsanti sui lati della spina del cavo
dell'alimentatore e tirarlo.
5. Inserire l’alimentatore CA nella presa.
Nota
✤ È possibile sostituire il gruppo batterie
durante l’uso della VIDEOCAMERA.
Collegare l’alimentatore CA direttamente
alla VIDEOCAMERA.
Attenzione
✤ Si consiglia di ricaricare completamente il gruppo batterie prima
dell’uso.
✤ Effettuare il ricarica solo in ambienti con temperatura compresa tra
0°C e 40°C.
2424
Charging through the cradle
Charging directly to the CAM
Carregar a bateria
1. Desloque o [Mode Selector] <Selector
de modo> para cima para desligar a
CAM <câmara de vídeo>.
2. Encaixe a bateria na CAM <câmara de
vídeo>.
3. Encaixe a CAM <câmara de vídeo> no
suporte.
4. Ligue o cabo de CC à tomada CC do
suporte.
◆ Pode retirar o transformador de CA
carregando nos botões existentes em
cada lado da ficha do cabo do
transformador enquanto a puxa.
5. Introduza o transformador de CA na
tomada.
Nota
✤ Pode carregar a bateria enquanto utiliza
a CAM <câmara de vídeo>.
Ligue o transformador de CA
directamente à CAM <câmara de vídeo>.
Aviso
✤ Recomenda-se que carregue completamente a bateria antes de a
utilizar.
✤ Só deve carregar a bateria a uma temperatura ambiente entre
0°C e 40°C.
ITALIANO
Guida introduttiva
PORTUG.
Para começar
Il colore del LED
Il colore del LED varia a seconda dello stato di alimentazione o carica.
Quando l’alimentatore CA è collegato
Colore del LED
Rosso
Verde
Arancione
Verde
Arancione lampeggiante
Quando l’alimentatore CA è scollegato
Colore del LED
Verde
Rosso
Alimentazione
Voce/Registrazione vocale
Attivata
Disattivata
Disattivata
-
Alimentazione
Attivata
Voce / Registrazione vocale
Stato di carica
-
-
In corso
Completamente
carico
Errore
Stato di carica
-
-
Uso della funzione di reimpostazione dell’hardware
1. Rimuovere il gruppo batterie e
l’alimentatore CA.
2. Ruotare il display LCD a un angolo di
270°.
3. Premere il tasto [Display].
Nota
✤ Quando si reimposta la VIDEOCAMERA,
tutte le funzioni vengono inizializzate.
A cor do LED
A cor do LED varia em função do estado ou da carga.
Quando o transformador de CA se encontra ligado
Cor-de-laranja intermitente
Quando o transformador de CA se encontra desligado
Utilizar a função de reinício do hardware
Cor do LED
Vermelho
Verde
Cor-de-laranja
Verde
Cor do LED
Verde
Vermelho
Estado
Gravação de voz/vídeo
Ligado
Desligado
Desligado
-
Estado
Ligado
Gravação de voz/vídeo
1. Retire a bateria e o transformador de CA.
2. Rode o LCD até um ângulo de 270°.
3. Carregue no botão [Display].
Nota
✤ Se reiniciar a CAM <câmara de vídeo>, todas
as funções definidas são inicializadas.
Carga
-
-
A carregar
Carga completa
Erro
Carga
-
-
2525
ITALIANO
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
Video
Photo
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
Guida introduttiva
PORTUG.
Para começar
Operazioni preliminari
Prima di utilizzare la VIDEOCAMERA, fare riferimento a questa sezione.
La Memory Stick è un accessorio opzionale e non è incluso.
1. Installare il gruppo batterie e inserire la Memory Stick
nell’apposito slot (vedere a pagina 34)
2. Ricaricare il gruppo batterie inserendo la VIDEOCAMERA nel
caricatore e collegando il cavo di alimentazione.
(vedere a pagina 24)
3. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la
VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.
◆ È possibile selezionare la modalità Video o Precedente come
modalità di avviamento nel menu di sistema (vedere a pagina 96)
4. Spostare l’interruttore [ ▲ / ▼ ] per selezionare la modalità
desiderata, quindi premere il tasto [OK].
5. Premere il tasto [OK] per scattare foto, registrare, 5 musica o
registrare la voce.
Premere il tasto [Menu] per visualizzare il menu.
6. Al termine, muovere [Mode Selector] verso l'alto per spegnere la
videocamera.
Ad esempio: Per selezionare la modalità Foto
1. Video: Consente di registrare
e riprodurre file video.
2. Foto: Consente di catturare
e visualizzare immagini fisse.
3. MP3: Consente di scaricare
e ascoltare musica.
4. Registratore vocale:
Consente di registrare e
ascoltare la voce.
5. Gestione file: Consente di cancellare, proteggere e copiare i file nonché
di visualizzare le relative informazioni.
6. Impostazioni di sistema: Consente di impostare la luminosità/colore del
display LCD, la data e l’ora, il sistema e la memoria.
7. Indietro: Visualizza il menu precedente della modalità selezionata.
2626
1
2
3
4
5
Antes de começar a utilizar a CAM <câmara de vídeo>
Antes de utilizar a CAM <câmara de vídeo>, deve consultar esta página
para saber quais os procedimentos mais simples.
O Memory Stick é um acessório opcional e não está incluído.
1. Instale a bateria e introduza o Memory Stick na respectiva ranhura.
(Consulte a página 34)
2. Carregue a bateria fixando a CAM <câmara de vídeo> ao suporte e
ligando o respectivo cabo de alimentação. (Consulte a página 24)
3. Desloque o [Mode Selector] <Selector de modo> para baixo para
ligar a CAM <câmara de vídeo> e volte a deslocá-lo para baixo.
◆ Pode seleccionar o modo Video <Vídeo> ou o modo anterior como
modo de arranque em System Settings <Definições do sistema>.
(Consulte a página 96)
4. Desloque o interruptor [ ▲ /▼ ] para seleccionar o modo pretendido
e carregue no botão [OK].
5. Carregue no botão [OK] para tirar fotografias, gravar, ouvir música
ou gravar sons de voz. Carregue no botão [Menu] para ver o menu.
6. Quando terminar, desligue a câmara de vídeo deslocando o [Mode
Selector] (Selector de modo) para cima.
Por exemplo: se quiser seleccionar o modo Photo <Fotografia>
1. Vídeo: Pode gravar e
reproduzir ficheiros de
vídeo.
2. Fotografia: Pode tirar e
visualizar ficheiros de
6
7
5. Browser de ficheiros: Pode apagar, bloquear, copiar ficheiros e
visualizar as respectivas informações.
6. Definições do sistema: Pode definir o brilho/cor do LCD, data/hora,
sistema e memória.
7. Anterior: O ecrã mostra o menu anterior do modo seleccionado.
fotografias.
3. MP3: Pode transferir e ouvir
música.
4. Gravador de voz: Pode
gravar e ouvir sons de voz.
ITALIANO
Guida introduttiva
PORTUG.
Para começar
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Uso delle varie funzioni del tasto
Registrazione/Ripresa
Tasto
immagine fissa
Zoom indietro ( ▲ )
Zoom avanti ( ▼ )
Videata Multi-Play
Passaggio da
Registrazione/Cattura a
Riproduzione/Visualizzazione
Riproduzione/
Visualizzazione
Rps ( )
Fps ( )
Videata Multi-Play
Esegui/Pausa
Selezione
Selezione in alto
Selezione in basso
Menu precedente
Conferma
selezione
Notas
✤ Se non esiste alcun file quando si preme il tasto
[OK] in modalità di registrazione video/cattura
foto, non verrà apportata alcuna modifica.
✤ Per ulteriori dettagli sul tasto Funzione, vedere a
pagina 41.
Return to
previous menu
Select down
L’uso del tasto [Back] e [Menu]
Tasto
(Premere per
circa 2 secondi)
Reg. video/
Cattura foto
Passare in
modalità Rip.
video/Cattura foto
Passare al menu
<Settings>
(Impostazioni)
Riproduzione video/
Visualizzazione foto
Reg. video/Cattura
foto
Passare a
<File Options>
(Opzioni file)
Select menu
O botão de funções é utilizado para efectuar uma selecção, deslocar o
cursor, seleccionar funções e sair do menu.
Select up
Utilizar o botão de funções
A utilização do botão de diversas funções
Botão
Afastar ( ▲ )
Aproximar ( ▼ )
Ecrã de reprodução
Mudar de Gravar/
Capturar para Reproduzir/
Select
menu
Gravação/
Fotografia
múltipla
Visualizar
Notas
✤ Se não existir qualquer ficheiro quando carrega no
botão [OK] em modo de gravação de vídeo/captura
de fotografias, não ocorre qualquer alteração.
✤ Consulte a página 41 para obter mais informações
acerca do botão de funções.
A utilização dos botões [Back] e [Menu]
Botão
(Carregar
durante cerca
de 2 segundos)
Reproduzir/
Visualizar
RPS ( )
FPS ( )
Ecrã de reprodução
múltipla
Reprodução/Pausa
Gravação de vídeo/
Captura de
fotografias
Deslocar para o modo
de reprodução de
vídeo/visualização de
fotografias
Deslocar para
<Definições>
Seleccionar
Seleccionar para
cima
Seleccionar para
baixo
Voltar ao menu
anterior
Confirmar a
selecção
Reprodução de
vídeo/Visualização
de fotografias
Deslocar para o
modo de gravação
de vídeo/captura de
fotografias
Deslocar para
<Opções de
ficheiros>
2727
ITALIANO
Back
Up
Select
Down
Open/Close
Menu
Off
Close Mode
Selection
Select Mode
Back
Prev./Rew
Play
Next/FF
Menu
Off
Mode
Selection
Play Help
Play Mode
Zoom Out
Play Last
Zoom In
Menu
Record
Off
Record/Capture Help
Mode
Selection
Cancel
Up
Next
Down
Menu
Off
Mode
Selection
Time/Date Dialog Help
Guida introduttiva
PORTUG.
Para começar
Uso del tasto Display
Il tasto [Display] consente di attivare varie funzioni.
1. Aprire il display LCD.
2. Spostare il [Selettore di modalità] verso il
basso per accendere la VIDEOCAMERA.
◆ Viene visualizzata la videata del video.
◆ È possibile selezionare la modalità Video o
Precedente come modalità di avviamento
nel menu Impostazioni di sistema.
(vedere a pagina 96)
3. Premere il tasto [Display].
Quando si preme il tasto
[Display]
✤ Una volta: Gli indicatori sul
display scompaiono.
✤ Due volte: Si disattiva la
retroilluminazione.
✤ 3 volte: Riappare la videata
iniziale.
✤ Premuto per 2 secondi:
Viene visualizzata la videata
[Aiuto] relativa a ogni
2828
modalità.
Utilizar o botão de visualização
Pode utilizar diversas funções se carregar no botão [Display].
Record/Capture Help
Time/Date Dialog Help Play Help
Select Mode Help
1. Abra o LCD.
2. Desloque o [Mode Selector] <Selector de
modo> para baixo para ligar a CAM
<câmara de vídeo>.
◆ Aparece o ecrã de vídeo.
◆ Pode seleccionar o modo Video <Vídeo>
ou o modo anterior como modo de
arranque em System Settings <Definições
do sistema>. (Consulte a página 96)
3. Carregue no botão [Display]
<Visualização>.
Se carregar no botão [Display]
<Visualização>
✤ Uma vez: Os indicadores de
visualização apagam-se.
✤ Duas vezes: A contraluz
apaga-se.
✤ 3 vezes: Volta ao ecrã inicial.
✤ Carregar sem soltar o botão
durante 2 segundos:
Aparece o ecrã [Help] <Ajuda>
em função de cada modo.
ITALIANO
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date / Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Display
Back
LCD Colour
50%
LCD Brightness
20%
Settings: Display
Back
LCD Brightness
20 %
LCD Colour
60 %
Guida introduttiva
PORTUG.
Para começar
Regolazione del display LCD
La videocamera è dotata di display a cristalli liquidi a colori che
consente di visualizzare direttamente le immagini in fase di
registrazione o riproduzione. A seconda delle condizioni d’uso della
VIDEOCAMERA, ad esempio all’aperto o al chiuso, è possibile
regolare la luminosità o il colore del display LCD.
1. Spostare il [Selettore di modalità] verso il
basso per accendere la VIDEOCAMERA,
quindi spostarlo nuovamente verso il basso.
◆ Sul display appare la videata Seleziona
modalità.
2. Spostare l’interruttore [▲ / ▼ ] per
selezionare System Settings (Impostazioni di
sistema), quindi premere il tasto [OK].
3. Spostare l’interruttore [▲ / ▼ ] per selezionare
<Display>, quindi premere il tasto [OK].
4. Spostare l’interruttore [▲ / ▼ ] per selezionare
<LCD Brightness> (Luminosità LCD) or <LCD
Color> (Colore LCD), quindi premere il tasto
[OK].
5. Spostare l’interruttore [▲ / ▼ ] per selezionare
la luminosità o il colore desiderato, quindi
premere il tasto [OK].
◆ Per informazioni dettagliate, vedere pagina
88~89.
Notas
✤ Se si seleziona [Indietro] nel menu, viene
visualizzato il menu precedente.
✤ In caso il display LCD sia troppo luminoso,
regolarne la luminosità.
Regular o LCD
A CAM <câmara de vídeo> tem um LCD a cores que lhe permite ver
directamente o que está a gravar ou a reproduzir.
Dependendo das condições em que está a utilizar a CAM <câmara de
vídeo> (por exemplo, no interior ou no exterior), pode regular o brilho
ou cor do LCD.
2
3
4
5
1. Desloque o [Mode Selector] <Selector de modo>
para baixo para ligar a CAM <câmara de vídeo>
e volte a deslocá-lo para baixo.
◆ Aparece o ecrã da selecção de modo.
2. Desloque o interruptor [ ▲ / ▼ ] para seleccionar
System Settings <Definições do sistema> e
carregue no botão [OK].
3. Desloque o interruptor [ ▲ / ▼ ] para seleccionar
Display <Visualização> e carregue no botão
[OK].
4. Desloque o interruptor [ ▲ / ▼ ] para seleccionar
LCD Brightness <Brilho do LCD> ou LCD Colour
<Cor do LCD> e carregue no botão [OK].
5. Desloque o interruptor [ ▲ / ▼ ] para seleccionar
o brilho ou cor pretendidos e carregue no botão
[OK].
◆ Consulte as páginas 88~89 para obter mais
informações.
Notas
✤ Se seleccionar [Back] <Anterior> no menu, aparece
o menu anterior.
✤ Se o brilho for demasiado intenso, regule o brilho do
LCD.
2929
ITALIANO
Guida introduttiva
PORTUG.
Para começar
Struttura delle cartelle e dei file
I file video e i file di immagine sono registrati nella memoria interna,
nella Memory Stick o nella Memory Stick Pro, come mostra lo schema
seguente.
Notas
✤ Per informazioni dettagliate sulla Memory
Stick, vedere pagina 34.
✤ I file e le cartelle consentono di
memorizzare i dati generali.
✤ Il numero massimo di file e cartelle che è
possibile creare è rispettivamente di 9.999
e 999.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: File di immagine
SMOV✽✽✽✽.AVI: File video
SWAV✽✽✽✽.WAV: File audio
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: File MP3
✤ MISC: File DPOF (FOSD).
✤ Non modificare i nomi dei file o delle
cartelle, ad eccezione di ‘Free’.
✤ Il nome ‘Free’ può essere invece
modificato a piacimento.
✤ I file video creati con altri dispositivi
potrebbero non essere riproducibili.
Attenzione
✤ Non spegnere l’apparecchiatura durante le
registrazione, la riproduzione o la cancellazione di file o la
formattazione della Memory Stick.
✤ Spegnere l’apparecchiatura prima di inserire o estrarre una
Memory Stick per evitare la perdita di dati.
✤ Salvare i file più importanti separatamente.
3030
Estrutura de pastas e ficheiros
Os ficheiros de vídeo e fotografias são guardados na memória interna,
no Memory Stick ou Memory Stick Pro tal como é indicado em baixo.
Notas
✤ Consulte a página 34 para obter mais
informações acerca do Memory Stick.
✤ Pode guardar outros dados gerais em
ficheiros e pastas da CAM <câmara de
vídeo>.
✤ O número máximo de ficheiros possíveis
é de 9.999, enquanto o número máximo
de pastas é 999.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: Ficheiro de fotografias
SMOV✽✽✽✽.AVI: Ficheiro de vídeo
SWAV✽✽✽✽.WAV: Ficheiro de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: Ficheiro MP3
✤ MISC: Os ficheiros DPOF são guardados.
✤ Não altere o nome do ficheiro ou pasta
excepto o exemplo 'Free'.
✤ Pode alterar livremente o nome do
ficheiro ou pasta do exemplo 'Free'.
✤ É possível que não consiga reproduzir os
ficheiros de vídeo que não foram criados
com a CAM <câmara de vídeo>.
Aviso
✤ Não desligue a câmara de vídeo quando estiver a gravar,
reproduzir, apagar ficheiros ou formatar o Memory Stick.
✤ Para não perder dados, desligue a câmara de vídeo antes de
introduzir ou ejectar o Memory Stick.
✤ Guarde os ficheiros importantes separadamente.
Loading...
+ 108 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.