Samsung VPD307i, VPD307, VPD305i, VPD303i, VPD305 User Manual [de]

...
ENGLISH DEUTSCH
ELECTRONICS
Digital Video Camcorder
VP-D300/D301(i)/D303(i)/
D303D(i)/D305(i)/ D307(i)
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owners Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitaler Camcorder
VP-D300/D301(i)/D303(i)/
D303D(i)/D305(i)/ D307(i)
START/ STOP
PHOTO
DISPLAY
SELF
TIMER
ZERO
MEMORY
DATE/
TIME
PHOTO SEARCH
A.DUB
SLOW
X2
F.ADV
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders vollständig durch. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
AD68-00752G
ENGLISH DEUTSCH
InhaltContents
Notes and Safety Instructions .................................... 6
Getting to Know Your Camcorder ........................... 11
Features ................................................................................................................. 11
Accessories Supplied with camcorder .................................................................. 12
Front & Left View ................................................................................................... 13
Left side View ........................................................................................................ 14
Right & Top View ................................................................................................... 15
Rear & Bottom View .............................................................................................. 16
Remote control (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) .................... 17
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes).............................. 18
OSD (On Screen Display in M.REC and M.PLAY modes)
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ........................................................... 19
Turning the OSD on/off (On Screen Display) ................................................ 19
Preparation .............................................................. 20
How to use the Remote Control (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) 20
Battery Installation for the Remote Control .................................................... 20
Self Record using the Remote Control .......................................................... 20
Lithium Battery Installation ......................................................................................21
Adjusting the Hand Strap ..................................................................................... 22
Hand strap ....................................................................................................... 22
Attaching the Lens Cover ............................................................................... 22
Connecting a Power Source ................................................................................. 23
To use the AC Power adapter and DC Cable ............................................... 23
To select the CAMCORDER mode
Using the Lithium Ion Battery Pack ..................................................................... 24
Charging the Lithium Ion Battery Pack .......................................................... 24
Table of continuous recording time based on model and battery type ........ 25
Battery level display ........................................................................................ 26
Inserting and Ejecting a Cassette ........................................................................ 27
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
..23
BASIC Recording ..................................................... 28
Making your First Recording ................................................................................. 28
Selecting the OSD LANGUAGE .............................................................................29
Record Search (REC SEARCH) ................................................................... 30
Hints for Stable Image Recording ......................................................................... 31
Recording with the LCD monitor .................................................................... 31
Recording with the Viewfinder ....................................................................... 31
Adjusting the LCD ................................................................................................ 32
Using the VIEWFINDER ...................................................................................... 33
Adjusting the Focus ........................................................................................ 33
Playing back a tape you have recorded on the LCD ........................................... 34
Adjusting the LCD during PLAY ..................................................................... 35
Controlling Sound from the Speaker ................................................................... 35
22
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise .......6
Überblick über den Camcorder.................................11
Funktionen und Merkmale.....................................................................................11
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör..............................................................12
Vorderansicht und linke Seite ...............................................................................13
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite)......................................................................14
Seitenansicht (rechts) und Oberseite ...................................................................15
Rückansicht und Unterseite..................................................................................16
Fernbedienung (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) .......................17
Monitoranzeigen (OSD) im Aufnahme- und Wiedergabemodus ........................18
Monitoranzeigen (OSD) im M.REC-/M.PLAY-Modus
(nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) .............................................................19
Monitoranzeigen ein-/ausschalten................................................................19
Camcorder vorbereiten..............................................20
Fernbedienung verwenden (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ...20
Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen ..........................................20
Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung...........................................20
Lithiumbatterie einsetzen ......................................................................................21
Halteschlaufe einstellen ........................................................................................22
Halteschlaufe ...............................................................................................22
Objektivkappe aufsetzen .............................................................................22
Stromversorgung des Camcorders.......................................................................23
Camcorder an eine Steckdose anschließen................................................23
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden
(nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)).....................................................23
Lithium-Ionen-Akku verwenden ...........................................................................24
Lithium-Ionen-Akku aufladen....................................................................... 24
Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb
Akku-Ladestandsanzeige .............................................................................26
Kassetten einlegen und entnehmen.....................................................................27
(für verschiedene Aufnahmemodi/Akkutypen)
..25
Einfache Aufnahmen erstellen ...................................28
Ihre erste Aufnahme..............................................................................................28
Monitoranzeigesprache auswählen (OSD)...........................................................29
Aufnahmesuchlauf (REC SEARCH) ............................................................30
Tipps für gute Aufnahmen.....................................................................................31
Aufnahmen mit LCD-Monitor........................................................................31
Aufnahmen mit Suchermonitor.....................................................................31
LCD-Monitor einstellen..........................................................................................32
Suchermonitor einstellen.......................................................................................33
Fokus einstellen............................................................................................33
Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben .................................................34
LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen.......................................35
Tonwiedergabe über den Lautsprecher ................................................................35
ENGLISH DEUTSCH
InhaltContents
Advanced Recording ............................................... 36
Use of various Functions ....................................................................................... 36
Setting menu items ......................................................................................... 36
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and
M.REC or M.PLAY mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) .......... 37
Availability of functions in each mode ............................................................ 38
CLOCK SET ................................................................................................... 39
WL. REMOTE (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ............... 40
BEEP SOUND (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only)........................... 41
SHUTTER SOUND (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) ........................... 42
DEMONSTRATION ....................................................................................... 43
PROGRAM AE ............................................................................................... 44
Setting the PROGRAM AE ............................................................................. 45
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ........................................................... 46
Zooming In and Out ........................................................................................ 47
TELE MACRO................................................................................................... 47
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ..................................................... 48
Digital Zoom ................................................................................................... 48
DIS (Digital Image Stabilizer) ......................................................................... 49
DSE (Digital Special Effects) SELECT .......................................................... 50
Selecting an effect .......................................................................................... 51
REC MODE .................................................................................................... 52
AUDIO MODE ................................................................................................ 53
WIND CUT ..................................................................................................... 54
DATE/TIME .................................................................................................... 55
TV DISPLAY ................................................................................................... 56
Using Quick Menu ................................................................................................ 57
Setting the Quick menu .................................................................................. 58
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................... 59
SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) ............................................................... 60
EASY Mode (for Beginners) .................................................................................. 61
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ...................................................................... 62
Auto Focusing ................................................................................................. 62
Manual Focusing ............................................................................................. 62
BLC (Back Light Compensation) .......................................................................... 63
Fade In and Out .................................................................................................... 64
To Start Recording .......................................................................................... 64
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ........................................... 64
Audio dubbing (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ...................... 65
Dubbing sound................................................................................................. 65
Dubbed Audio Playback ................................................................................. 66
PHOTO Image Recording ..................................................................................... 67
Searching for a PHOTO picture ..................................................................... 67
NIGHT CAPTURE (0 lux recording) .......................................................................68
POWER NIGHT CAPTURE....................................................................................69
Weiterführende Funktionen.......................................36
Weiterführende Funktionen verwenden................................................................36
Menü verwenden ..........................................................................................36
Menüoptionen einstellen (nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))............37
Funktionen kombinieren ...............................................................................38
CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen)...............................................39
WL.REMOTE (Fernbedienung)
(nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))............................................40
BEEP SOUND (Signalton) (nur VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i).....41
SHUTTER SOUND (Foto-Klickton; nur VP-D303i/D303Di/D305i/D307i) ...42
DEMONSTRATION (Demo-Funktion)..........................................................43
PROGRAM AE (Belichtungsprogramme) ....................................................44
Belichtungsprogramm einstellen ..................................................................45
WHT.BALANCE (Weißabgleich)...................................................................46
Ein- und Auszoomen ....................................................................................47
TELE MACRO ..............................................................................................47
D.ZOOM (Digitaler Zoom) ............................................................................48
Digitaler Zoom...............................................................................................48
DIS (Digitale Bildstabilisierung) ...................................................................49
DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte) ...................................................... 50
Digitaleffekt wählen.......................................................................................51
REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit).......................................................52
AUDIO MODE (Audiomodus).......................................................................53
WIND CUT (Rauschunterdrückung).............................................................54
DATE/TIME (Datum und Uhrzeit).................................................................55
TV DISPLAY (Monitoranzeigen).................................................................. 56
Kurzmenü verwenden ...........................................................................................57
Kurzmenü aufrufen .......................................................................................58
SHUTTER SPEED und EXPOSURE (Belichtungszeit und Blende)...........59
SLOW SHUTTER (Lange Belichtungszeit) ..........................................................60
EASY-Modus (für die ersten Aufnahmen).............................................................61
Autofokus (AF) und Manuelle Fokussierung (MF) ..............................................62
Autofokus (AF)..............................................................................................62
Manuelle Fokussierung (MF)........................................................................62
BLC (Gegenlichtausgleich) ...................................................................................63
FADE (Einblenden und Ausblenden) ....................................................................64
Am Anfang einer Aufnahme einblenden.......................................................64
Am Ende einer Aufnahme ausblenden ........................................................64
Nachvertonung (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) .......................65
Ton nachträglich aufzeichnen .......................................................................65
Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben .........................................66
Fotos aufnehmen ..................................................................................................67
Fotoaufnahme suchen..................................................................................67
NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmefunktion).......................................................68
POWER NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmen mit langer Belichtungszeit) .......69
33
ENGLISH DEUTSCH
Contents
Various Recording Techniques ............................................................................. 70
Playback .................................................................. 71
Tape Playback ....................................................................................................... 71
Playback on the LCD ...................................................................................... 71
Playback on a TV monitor .............................................................................. 71
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ................................ 71
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ................... 72
Playback .......................................................................................................... 72
Various Functions while in PLAYER mode ........................................................... 73
Playback pause ............................................................................................... 73
Picture search (Forward/Reverse) .................................................................. 73
Slow playback (Forward/Reverse) ................................................................. 73
Frame advance (To play back frame by frame)
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only ..................................... 74
X2 Playback (Forward/Reverse )
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only ...................................... 74
Reverse playback (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only........ 74
ZERO MEMORY (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ............. 75
PB DSE (Playback Digital Special Effects) ......................................................... 76
PB ZOOM ............................................................................................................. 77
Recording in PLAYER mode
IEEE 1394 Data Transfer ............................................. 79
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ......................... 79
Connecting to a DV device ............................................................................. 79
Connecting to a PC ......................................................................................... 79
System requirements ...................................................................................... 80
Recording with a DV connection cable
(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) .................................................. 80
USB interface (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ........ 81
Transferring a Digital Image through a USB Connection .................................... 81
System Requirements ........................................................................................... 81
Installing DVC Media 5.1 Program ........................................................................ 82
Using the PC camera function.................................................................... 82
Using the removable Disk function ............................................................. 83
Using the USB streaming function.............................................................. 83
Connecting to a PC ............................................................................................... 83
Digital Still Camera mode
MEMORY STICK (Optional Accessory)................................................................. 84
Memory Stick Functions .................................................................................. 84
Inserting and ejecting the Memory Card ........................................................ 85
Structure of folders and files on the Memory Card ........................................ 86
44
(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only)
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
Inhalt
Verschiedene Aufnahmetechniken .......................................................................70
Wiedergabe ...............................................................71
Aufnahmen wiedergeben ......................................................................................71
Wiedergabe auf dem LCD-Monitor .............................................................71
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät .........................................................71
Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang..........................................71
Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang .....................................72
Wiedergabe...................................................................................................72
Funktionen im Wiedergabemodus .......................................................................73
Standbild (Pause) ........................................................................................73
Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts).................................................................73
Zeitlupe (vorwärts/rückwärts)........................................................................73
Einzelbild-Wiedergabe (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ...74 X2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts (Wiedergabe mit doppelter
Geschwindigkeit) (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ............74
Wiedergabe rückwärts (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ...74
ZERO MEMORY (Zählernullpunkt)
(nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) .................................................75
PB DSE (Wiedergabe-Digitaleffekte)....................................................................76
PBZOOM (Wiedergabe-Zoom) .............................................................................77
...
78
Aufzeichnen im Wiedergabemodus (nur VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i)
Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 .........79
Datenübertragung mit DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) .................79
Anschluss an ein DV-Gerät .........................................................................79
Anschluss an einen PC ...............................................................................79
Systemvoraussetzungen ..............................................................................80
Aufnahmen über DV-Kabel (nur VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i)....80
USB-Schnittstelle (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))......81
Digitale Bilder mit einer USB-Verbindung übertragen .........................................81
Systemvoraussetzungen.......................................................................................81
DVC Media 5.1 installieren ...................................................................................82
Funktion PC CAMERA (PC-KAMERA) verwenden.....................................82
Funktion REMOVABLE DISK (Wechsellaufwerk) verwenden ....................83
USB-Streaming verwenden..........................................................................83
Anschluss an einen PC.........................................................................................83
Digitalkamera-Modus (nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ............84
... 84
MEMORY STICK (Optionales Zubehör)...............................................................84
Funktionen des Memory Sticks ....................................................................84
Memory Card einlegen und entnehmen.......................................................85
Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card ...............................86
...
78
ENGLISH DEUTSCH
Contents
Image Format .................................................................................................. 86
Selecting the CAMCORDER mode ...................................................................... 86
MEMORY FILE NUMBER ..................................................................................... 87
Selecting the image quality ................................................................................... 88
Select the image quality ................................................................................ 88
Number of images on the Memory Card ....................................................... 88
Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode ................................ 89
Recording images to a Memory Card ............................................................ 89
Recording an image from a cassette as a still image .................................. 90
Viewing Still images ............................................................................................... 91
To view a Single image .................................................................................... 91
To view a slide show ........................................................................................ 91
To view the Multi Display ................................................................................. 92
Copying still images from a cassette to Memory Card ......................................... 93
Marking images for printing ................................................................................... 94
Protection from accidental erasure ........................................................................ 95
Deleting Still images .............................................................................................. 96
Formatting the Memory Card ................................................................................ 97
Attention .......................................................................................................... 97
MPEG RECORDING ............................................................................................. 98
Selecting the moving picture sizes ....................................................................... 99
MPEG Playback .................................................................................................. 100
Maintenance........................................................... 101
After finishing a recording ................................................................................... 101
Cleaning and Maintaining the Camcorder ........................................................... 102
Cleaning the Video Heads ............................................................................ 102
Using Your Camcorder Abroad ........................................................................... 103
Power sources .............................................................................................. 103
Colour system ............................................................................................... 103
Troubleshooting...................................................... 104
Troubleshooting ................................................................................................... 104
Self Diagnosis Display .................................................................................. 104
Moisture Condensation ................................................................................. 104
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAY mode
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ................................................ 105
Specifications...........................................................107
INDEX .................................................................... 108
Inhalt
Bildformat ......................................................................................................86
Camcorder-Betriebsart einstellen .........................................................................86
Dateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern .......................................87
Bildqualität einstellen.............................................................................................88
Bildqualität auswählen..................................................................................88
Maximale Anzahl der Bilder auf einem Memory Card.................................88
Einzelbilder im M.REC-Modus auf dem Memory Card speichern.......................89
Einzelbilder auf dem Memory Card speichern.............................................89
Bild von einer Kassette als Einzelbild speichern .........................................90
Einzelbilder wiedergeben......................................................................................91
So zeigen Sie ein Einzelbild an....................................................................91
So zeigen Sie eine Diashow an ...................................................................91
So zeigen Sie eine Bildübersicht an ............................................................92
Einzelbilder von einer Kassette auf den Memory Card kopieren ....................... 93
Bilder mit einer Druckmarke versehen .................................................................94
Bilder vor versehentlichem Löschen schützen.....................................................95
Einzelbilder löschen ..............................................................................................96
Memory Card formatieren ....................................................................................97
Achtung .........................................................................................................97
Videoclips im MPEG-Format aufnehmen (MPEG REC)......................................98
Auflösung auswählen............................................................................................99
Videoclips im MPEG-Format wiedergeben (MPEG PB)....................................100
Hinweise zur Pflege des Camcorders .....................101
Nach der Verwendung ........................................................................................101
Camcorder reinigen.............................................................................................102
Videoköpfe reinigen ...................................................................................102
Camcorder im Ausland verwenden ...................................................................103
Stromnetz....................................................................................................103
Farbsystem .................................................................................................103
Bei Problemen .........................................................104
Bei Problemen ....................................................................................................104
Fehleranzeigen ...........................................................................................104
Bei Feuchtigkeitskondensation...................................................................104
Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus
(nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))................................................105
Technische Daten....................................................107
INDEX......................................................................108
55
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
Open the LCD screen with your finger.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
1
2
3
4
5
Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors
Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt. Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk führen, durch das der LCD-Monitor mit dem Camcorder verbunden ist.
1. Mit eingeklapptem LCD-Monitor.
2. Standardaufnahme mit Verwendung des LCD-Monitors.
Um den LCD-Monitor zu öffnen, drücken Sie auf die
LCD open knob
Entriegelungstaste am LCD­Monitor (siehe Abbildung), und klappen Sie den Monitor aus.
3. Aufnahme mit nach oben gedrehtem LCD-Monitor.
4. Aufnahme mit nach vorne gedrehtem LCD-Monitor.
5. Aufnahme mit eingeklapptem LCD-Monitor.
66
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notices regarding COPYRIGHT (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only)
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notes regarding moisture condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery pack removed.
Notes regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Hinweis zum Urheberrecht (nur VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i)
Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unerlaubte Kopieren solchen Materials verstößt gegen das Urheberrecht.
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
1. Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann dazu führen, dass sich im
Zum Beispiel:
2. Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige (DEW)
Hinweise zum Camcorder
1. Setzen Sie den Camcorder keinen hohen Temperaturen aus
2. Der Camcorder darf nicht nass werden.
Inneren des Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt.
- Wenn Sie den Camcorder im Winter bei niedrigen Außentemperaturen in einen beheizten Raum bringen.
- Wenn Sie den Camcorder an einem heißen Sommertag aus einem klimatisierten Raum nach draußen bringen.
erscheint, nehmen Sie den Akku ab, und öffnen Sie das Kassettenfach. Lassen Sie den Camcorder dann mindestens zwei Stunden an einem warmen und trockenen Ort.
(über 60°C). Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug oder im direkten Sonnenlicht liegen.
Schützen Sie daher den Camcorder vor Nässe und Feuchtigkeit (Regen, Meerwasser usw.). Nässe und Feuchtigkeit können den Camcorder beschädigen. Unter Umständen sind diese Schäden irreparabel.
77
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notes regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making a long recordings, because the LCD uses up more battery power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
88
Hinweise zum Akku
- Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.
- Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht verwenden, um den Akku zu schonen.
- Wenn sich der Camcorder im Aufnahmemodus (CAMERA) mit eingelegter Kassette länger als fünf Minuten in Betriebsbereitschaft (STBY) befindet, schaltet er sich automatisch aus,
- Achten Sie darauf, dass der Akku fest an den Camcorder angeschlossen ist. Lassen Sie den Akku nicht herunterfallen, da er sonst beschädigt werden könnte.
- Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.
- Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, anstelle des LCD­Monitors den Suchermonitor zu benutzen, da er weniger Energie verbraucht als der LCD-Monitor.
* Akkus gehören nicht in den Restmüll. Bitte beachten Sie die
gesetzlichen Regelungen. Sie können alte Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgegeben, wo Akkus dieses Typs verkauft werden.
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
- Reinigen Sie die Videoköpfe regelmäßig, um stets optimale Aufnahmen und klare, scharfe Bilder zu erhalten. Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder anstelle des Wiedergabebilds nur ein blaues Bild angezeigt wird, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer Trockenreinigungskassette.
- Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten, da diese die Videoköpfe beschädigen könnten.
um den Akku nicht unnötig zu belasten.
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Note regarding the LENS
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
- Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
1 . Achten Sie darauf, dass der Sucher des Camcorders nicht direkt
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
1. The LCD display has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
2 . In starkem Sonnenlicht oder im Freien ist die Anzeige auf dem
3 . Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Notes regarding the hand strap
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Hinweis zum Objektiv
Sonne. Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Sensor beschädigen!
Hinweise zum elektronischen Sucher
auf die Sonne gerichtet ist. Direktes Sonnenlicht kann den Sucher beschädigen! Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. an ein Fenster.
Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor
1 . Der LCD-Monitor wurde mit
höchster Präzision gefertigt. Trotzdem kann es vorkommen, dass auf dem Monitor kleine Punkte (rot, blau oder grün) zu sehen sind. Es handelt sich dabei nicht um eine Fehlfunktion und beeinträchtigt die Aufnahmen in keiner Weise.
LCD-Monitor eventuell nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den Suchermonitor.
Hinweise zur Halteschlaufe
- Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halteschlaufe richtig ein. Dies ermöglicht wackelfreie Aufnahmen in bequemer Haltung.
- Ziehen oder reißen Sie nicht an der Halteschlaufe, andernfalls könnten die Befestigungsösen oder die Schnalle beschädigt werden.
99
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display --- when you set the DATE/TIME to ON. In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025).
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
SERVICING
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
1010
Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie
1. Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und anderen Benutzereinstellungen, wenn der Camcorder weder vom Netz noch vom Akku mit Strom versorgt wird.
2. Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca. sechs Monaten (vom Zeitpunkt des Einsetzens).
3. Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, wird anstelle von Datum und Uhrzeit --- angezeigt, wenn Sie die Funktion DATE/TIME aktivieren (Einstellung ON). Setzen Sie in diesem Fall eine neue Lithiumbatterie vom Typ CR2025 ein.
4. Bei falscher Handhabung kann die Lithiumbatterie explodieren! Ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des gleichen oder eines vergleichbaren Typs.
Achtung: Lithiumbatterien außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren! Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
WARTUNG
Versuchen Sie in keinem Fall, Reparaturen an diesem CAMCORDER selbst vorzunehmen, da beim Öffnen oder Abnehmen der Abdeckungen spannungsführende Bauteile und/oder andere Gefahrenquellen freigelegt werden können. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten daher ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchführen lassen.
ERSATZTEILE
Falls Ersatzteile benötigt werden, achten Sie darauf, dass der Kundendienstmitarbeiter Ersatzteile verwendet, die vom Hersteller angegeben wurden oder die gleichen Merkmale aufweisen wie das jeweilige Originalteil. Wenn ungeeignete Ersatzteile verwendet werden, kann es zu Bränden, Stromschlägen oder anderen Gefahren kommen.
ENGLISH DEUTSCH
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
Features
MULTI OSD LANGUAGE
You can select the desired OSD Language among English, French, German, Spanish, Italian, Polish and Dutch.
Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
USB interface for digital image data transfer (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while in Camera mode.
900x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
NIGHT CAPTURE
The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in a dark place.
Digital Still Camera function (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
Using Memory Card, you can easily record and playback standard still
images.
You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC
using the USB interface.
MPEG Recording (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
MULTI MEMORY CARD SLOT (VP-D305(i)/D307(i) only)
Multi Memory Card Slot is able to use the Memory Stick, the MMC and the SD.
Mehrsprachige Monitoranzeige (OSD)
Digitale Datenübertragung mit der Schnittstelle IEEE 1394
USB-Schnittstelle für digitale Bildübertragung
Fotofunktion
900x digitaler Zoom
TFT-Farbmonitor
Digitale Bildstabilisierung (DIS)
Digitale Spezialeffekte (DSE)
Gegenlichtausgleich (BLC)
Automatische Belichtungsprogramme (Program AE)
Nachtaufnahmefunktion (NIGHT CAPTURE)
Digitalkamera-Modus (nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
Videoclips auf Memory Card speichern (MPEG REC)
Kartenschacht für mehrere Memory Cards (nur VP-D305(i)/D307(i))
Funktionen und Merkmale
Sie können für die Monitoranzeige die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Niederländisch, Italienisch, Polnisch und Spanisch auswählen.
Mit der Highspeed-Schnittstelle IEEE 1394 können bewegte und unbewegte Bilder auf einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. ausgegeben werden. Die Schnittstelle IEEE 1394 wird auch als i.LINKbezeichnet. i.LINK ist ein serielles Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV-Daten (DV – Digital Video).
(nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
Über die USB-Schnittstelle können Sie Bilder ohne Zusatzkarte an einen PC übertragen.
Mit dieser Funktion können Sie im Aufnahmemodus (CAMERA) ein Einzelbild mit Ton aufzeichnen.
Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 900fach vergrößert aufzeichnen.
Der hochauflösende TFT-Farbmonitor zeigt klare, scharfe Bilder an und ermöglicht Ihnen das sofortige Wiedergeben der gemachten Aufnahmen.
Die digitale Bildstabilisierung (DIS – Digital Image Stabilizer) gleicht ein Zittern des Bildes bei Aufnahmen ohne Stativ und insbesondere bei starken Vergrößerungen aus.
Mit den digitalen Spezialeffekten (DSE – Digital Special Effects) können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.
Mit dem Gegenlichtausgleich (BLC – Back Light Compensation) kann ein heller Hintergrund hinter dem aufgenommenen Objekt ausgeglichen werden.
Sie können zwischen verschiedenen Belichtungsprogrammen wählen, in denen für fast jede Situation die geeignete Belichtungszeit und Blendenöffnung voreingestellt ist.
Mit der Funktion NIGHT CAPTURE können Sie Aufnahmen im Dunkeln machen.
Mit dem Memory Card können Sie bequem Standard-Einzelbilder
aufnehmen und wiedergeben.
Mit der USB-Schnittstelle können Sie auf dem Memory Card gespeicherte
Standard-Einzelbilder auf einen PC übertragen.
(nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
Mit Hilfe der Funktion MPEG REC können Sie Bildsequenzen auf dem Memory Card speichern.
Der Kartenschacht für mehrere Memory Cards kann mit dem Memory Stick, der MMC und der SD verwendet werden.
1111
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Book
6. Lithium battery for Remote Control or Clock.
AUDIO/VIDEO Cable
4.
5. Instruction Book
(TYPE: CR2025)
7. Remote Control (VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/D305(i)/ D307(i) only)
8. USB cable (VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/D305(i)/ D307(i) only)
9. Software CD (VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/D305(i)/ D307(i) only)
7. Remote Control
10. Lens Cover 11. Shoulder strap
8. USB cable
10. Lens Cover
11. Shoulder strap
Optional Accessories
12. S-VIDEO Cable
13. Scart adapter
12. S-VIDEO Cable
13. Scart adapter
14. Memory Stick
Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör
3. AC cord
6. Lithium battery (CR2025)
9. Software CD
14. Memory Stick
Mitgeliefertes Zubehör
1. Lithium-Ionen-Akku (TYP AA-E8)
2. Netzadapter
3. Netzkabel
4. Audio/Video-Kabel
5. Bedienungsanleitung
6. Lithiumbatterien für Fernbedienung oder Uhr (Typ CR2025)
7. Fernbedienung (nur VP­D301(i)/D303(i)/D303D(i)/ D305(i)/D307(i))
8. USB-Kabel (nur VP­D301(i)/D303(i)/D303D(i)/ D305(i)/D307(i))
9. Software-CD-ROM (nur VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/D305(i)/D307(i))
10. Objektivkappe
11. Schultergurt
Optionales Zubehör
12. S-Video-Kabel
13. Scart-Adapter
14. Memory Stick
1212
ENGLISH DEUTSCH
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
Front & Left View
2. IR(Infrared) Light
3. Remote sensor
4. Internal MIC
1. Lens
2. IR(Infrared) Light
3. Remote sensor
4. Internal MIC
1. Lens
5. Viewfinder (see page 33)
6. EASY Q button (see page 61)
7. TFT LCD monitor
Vorderansicht und linke Seite
5. Viewfinder
6. EASY Q button
7. TFT LCD monitor
1. Objektiv
2. IR (Infrarot)-Leuchte
3. Sensor für Fernbedienung
4. Integriertes Mikrofon
5. Suchermonitor
6. Taste EASY Q
7. TFT-Farbmonitor
(siehe Seite 33)
(siehe Seite 61)
1313
ENGLISH DEUTSCH
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
Left Side View
1. Function buttons
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/
1. Function buttons
: (REW) REC SEARCH – REV : (FF) REC SEARCH + FWD : (PLAY/STILL) FADE S.SHOW : (STOP) BLC MULTI DISP.
2. Speaker
3. PB ZOOM/MACRO
4. DISPLAY
5. Mode switch (MEMORY CARD/TAPE) (VP-D303(i)/D303D(i)/
1414
D305(i)/D307(i) only)
2. Speaker
3. PB ZOOM/MACRO
4. DISPLAY
5. Mode switch
D307(i) only)
6. S-VIDEO jack
PLAYER CAMERA M.PLAY
(VP-D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i) only)
- EASY -
6. S-VIDEO jack
7. MENU button
8. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite)
7. MENU button
8. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
1. Funktionstasten
PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY -
: Zurückspulen REC SEARCH – REV : Vorspulen REC SEARCH + FWD : Wiedergabe/Standbild FADE S.SHOW : Stopp BLC MULTI DISP.
2. Lautsprecher
3. Taste PB ZOOM für/ MACRO
4. Anzeigetaste DISPLAY
5. Funktionsschalter MEMORY CARD/TAPE (nur VP­D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
6. S-Video-Buchse
7. Menütaste MENU
8. Menü-Einstellrad (Menüauswahl / Lautstärkeregelung)
9. Buchse MIC zum Anschluss eines externen Mikrofons
10. Audio/Video-Buchse
11. Anschluss DC IN für Netzadapter
(nur VP-D303(i)/D303D(i)/ D305(i)/D307(i))
ENGLISH DEUTSCH
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
Right & Top View
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Focus adjustment knob
4. START/STOP button
5. Power switch
1. Zoom lever
2. PHOTO button (see page 67)
3. Focus adjustment knob
4. START/STOP button
5. Power switch (CAMERA or PLAYER)
6. NIGHT CAPTURE switch
7. Slow shutter
8. DV jack
9. USB jack (VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/ D305(i)/D307(i) only)
10. Hook for handstrap
Seitenansicht (rechts) und Oberseite
6. NIGHT CAPTURE switch
7. Slow shutter
8. DV jack
9. USB jack
10. Hook for handstrap
1. Zoomeinsteller W/T
2. Taste PHOTO (siehe Seite 67)
3. Fokuseinsteller für Sucher
4. Taste START/STOP
5. Betriebsmodus-Schalter (CAMERA oder PLAYER)
6. Schalter NIGHT CAPTURE
7. Taste SLOW SHUTTER
8. DV-Anschluss
9. USB-Anschluss
(nur VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/D305(i)/D307(i))
10. Öse für Halteschlaufe
1515
ENGLISH DEUTSCH
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
Rear & Bottom View
1. LITHIUM Battery Holder
2. Charging indicator
1. LITHIUM Battery Holder
2. Charging indicator
3. Memory Card slot (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
4. Battery Release
5. Tripod receptacle
6. TAPE EJECT
1616
Rückansicht und Unterseite
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
Memory Card slot Schacht für Memory Card
VP-D303(i)/D303D(i)
VP-D305(i)/D307(i)
(Usable MEMORY CARDs)
3. Memory Card slot
Memory Stick
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
4. Battery Release
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
1. Halterung für Lithiumbatterie
2. Ladeanzeige
3. Schacht für Memory Card (nur VP-D303(i)/D303D(i)/ D305(i)/D307(i))
4. Freigabetaste BATTERY
RELEASE zum Abnehmen des Akkus
5. Stativbefestigung
6. Taste EJECT zum Öffnen des
Kassettenfachs
ENGLISH DEUTSCH
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
Remote control (VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/ D305(i)/D307(i) only)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 20)
4. ZERO MEMORY (see page 75)
5. PHOTO Search
6. A.DUB (see page 65)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Direction ( , ) (see page 73)
11. F. ADV (see page 74)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 74)
17. Zoom
18. Display
1. Taste PHOTO
2. Taste START/STOP
3. Taste SELF TIMER für
4. Taste ZERO MEMORY zum
5. Taste PHOTO SEARCH
6. Taste A.DUB zum
7. Taste (FF) (Vorspulen)
8. Taste (REW)
9. Taste (PLAY)
Fernbedienung (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Richtungstasten ( , ) (siehe Seite 73)
Selbstauslöser-Aufnahmen (siehe Seite 20)
Setzen des Zählernullpunkts (siehe Seite 75)
Nachvertonen (siehe Seite
65)
(Zurückspulen)
(Wiedergabe)
11. Taste F.ADV für Einzelbildanzeige (siehe Seite 74)
12. Taste (STOP) (Bandlauf stoppen)
13. Taste (STILL) (Standbild)
14. Taste (SLOW) (Zeitlupe)
15. Taste DATE/TIME (Datum und Uhrzeit)
16. Taste X2 für Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit (siehe Seite 74)
17. Tasten zum Ein- und Auszoomen
18. Taste DISPLAY für Monitoranzeigen
1717
ENGLISH DEUTSCH
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)
1. Battery level (see page 26)
2. Easy mode (see pages 61)
3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 50)
4. Program AE (see page 44)
5. White Balance mode (see page 46)
6. BLC (Back Light Compensation) (see page 63)
7. Manual focus (see page 62)
8. Shutter speed and EXPOSURE (see page 59)
9. Zoom position (see page 47)
10. NIGHT CAPTURE (see page 68)
11. DATE/TIME (see page 55)
12. USB (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/ D307(i) only)
13. WL. REMOTE (see page 40) (VP-D301(i)/ D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
14. WIND CUT (see page 54)
15. Audio recording mode (see page 53)
16. Zero memory indicator (see page 75) (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape Counter
19. Operating mode
20. Record speed mode
21. PHOTO mode
22. Self recording and waiting timer (see page 20) (VP-D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
23. DIS (see page 49)
24. Volume control (see page 35)
25. Audio playback channel
26. DV IN(DV data transfer mode) (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) (see page 80)
27. DEW (see page 7)
28. Message Line
29. PB DSE (see page 76)
30. PB ZOOM/ENTER (see page 77)
31. POWER NIGHT CAPTURE (see page 69)
32. Tele MACRO (see page 47)
1818
OSD in CAMERA mode
1 2
3 6 4 5
7
31
9 8
25 30
29
30
Monitoranzeigen (OSD) im Aufnahme- und Wiedergabemodus
23 2232 21 20 19
EASY MIRROR
BLC
NIGHT CAPTUREMF
SHUTTER EXPOSURE
TAPE !
P
ZOOM
EXPOSURE
1 0 . J A N . 2 0 0 4
SHUTTER
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0
OSD in PLAYER mode
21 20 19
11
24
23. Digitale Bildstabilisierung (DIS) (siehe Seite 49)
24. Lautstärkeeinstellung (siehe Seite 35)
25. Audiokanal für die Wiedergabe
26. Datenempfangsmodus (DV IN) (nur VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i) (siehe Seite 80)
27. DEW (Feuchtigkeitssensor) (siehe Seite 7)
28. Diagnose- und Fehlermeldungen
29. Wiedergabe-Digitaleffekte (PB DSE) (siehe Seite 76)
30. Wiedergabe-Zoom (PB ZOOM) (siehe Seite 77)
31. Nachtaufnahmen mit langer Belichtungszeit (siehe Seite 69)
32. TELE MACRO (siehe Seite 47)
1. Akkuladestand (siehe Seite 26)
2. EASY-Modus (siehe Seite 61)
3. Digitale Spezialeffekte (DSE-Modus) (siehe Seite 50)
4. Belichtungsprogramme (Program AE)
18 17
16 28 15 14 13 12
11 10
27 28
26
(siehe Seite 44)
5. Weißabgleich-Modus (WHT.BALANCE) (siehe Seite 46)
6. Gegenlichtausgleich (BLC) (siehe Seite 63)
7. Manuelle Fokussierung (MF) (siehe Seite 62)
8. Belichtungszeit (SHUTTER) und Blende (EXPOSURE) (siehe Seite 59)
9. Zoomposition (siehe Seite 47)
10. Nachtaufnahmen (NIGHT CAPTURE) (siehe Seite 68)
11. Datum und Uhrzeit (DATE/TIME) (siehe Seite 55)
12. USB (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
13. Fernbedienung (WL.REMOTE) (siehe Seite 40) (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
14. Rauschunterdrückung (WIND CUT) (siehe Seite 54)
15. Audio-Aufnahmemodus (siehe Seite 53)
16. Nullpunkt-Speicheranzeige (ZERO MEMORY) (siehe Seite 75) (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/ D305(i)/D307(i))
17. Bandrestlaufzeit (Angabe in Minuten)
18. Bandzählwerk
19. Betriebsmodus
20. Bandlaufgeschwindigkeit
21. Fotoaufnahmemodus
22. Selbstauslöser und Verzögerungstimer (siehe Seite 20) (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/ D305(i)/D307(i))
ENGLISH DEUTSCH
2 2 / 2 4 0
3 5 2 2 min
SF
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
Überblick über den CamcorderGetting to Know Your Camcorder
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
A. Folder number-file number (see page 86) B. Image counter
- Current still image/Total number of recordable still images.
C. CARD (MEMORY CARD) indicator D. Image recording and loading indicator E. Quality F. ERASE PROTECTION indicator
(see page 95) G. Print Mark (see page 94) H. SLIDE SHOW I. MPEG4 SCREEN SIZE
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF and the key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER mode: When you press any Function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode. (see page 55)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (see page 57) (only in CAMERA/M.REC mode)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
MEMORY CARD !
1 0 0 - 0 0 0 1
A
Monitoranzeigen (OSD) im M.REC-/M.PLAY-Modus
(nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
A. Verzeichnis- und Dateinummer (siehe Seite 86) B. Bildzähler
- Aktuelles Bild/Gesamtzahl speicherbarer
EBD C
I
F
G
0 0 1
2 2 / 2 4 0
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
- Die Anzeige von Datum und Uhrzeit wird nicht zusammen mit den übrigen Monitoranzeigen ein- bzw. ausgeschaltet.
- Um das Datum und die Uhrzeit ein- oder auszublenden, öffnen Sie das Menü und ändern Sie den Anzeigemodus im Menü DATE/TIME (siehe Seite 55).
- Sie können auch das Kurzmenü verwenden, um die Anzeige von Datum und Uhrzeit ein- oder auszuschalten (nur im Modus CAMERA und M.REC, siehe Seite 57).
Einzelbilder
C. Speicheranzeige für Memory Card D. Aufnahme- und Ladeanzeige E. Qualität F. Löschschutz-Anzeige (siehe Seite 95) G. Druckmarke (PRINT MARK) (siehe Seite 94) H. Diashow-Anzeige (S. SHOW) I. MPEG4-Bildformat
Monitoranzeigen ein-/ausschalten
Monitoranzeigen ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste DISPLAY auf dem Bedienfeld auf der linken Seite des Camcorders.
- Durch Drücken dieser Taste schalten Sie die Monitoranzeigen ein bzw. wieder aus.
- Bei ausgeschalteten Monitoranzeigen: Im Aufnahmemodus (CAMERA): Die Modi STBY, REC und EASY.Q werden immer auf dem Monitor angezeigt, auch wenn die Monitoranzeigen ausgeschaltet sind. Jeder Tastendruck wird für drei Sekunden angezeigt und dann wieder ausgeblendet. Im Wiedergabemodus (PLAYER): Wenn Sie eine Funktionstaste drücken, wird diese Funktion für drei Sekunden auf dem Monitor angezeigt und dann wieder ausgeblendet.
Datum und Uhrzeit ein-/ausblenden
1919
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Camcorder vorbereiten
How to use the Remote Control
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the lithium battery
when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesnt work.
Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the LCD.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound.
- In the last one second of the countdown, the beep sound gets
faster, then recording starts automatically.
- If you want to cancel the Self Timer function before recording,
press the SELF TIMER button.
4. Press START/STOP again when you wish to stop recording.
2020
Fernbedienung verwenden (nur VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen
Legen Sie in folgenden Fällen eine Lithiumbatterie ein,
oder tauschen Sie die alte Batterie aus:
- nach dem Kauf des Camcorders.
- wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig funktioniert.
Legen Sie eine Lithiumbatterie (Typ CR 2025)
entsprechend den Markierungen (+) und (-) ein. Setzen Sie die Batterie nicht mit verkehrter Polarität ein!
Entsorgung von Batterien
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
ZERO
DATE/
TIMER
MEMORY
TIME
PHOTO
SLOW
A.DUB
SEARCH
Self
F.ADV
Timer
Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung
Wenn Sie die Taste SELF TIMER auf der Fernbedienung drücken, beginnt die Aufnahme automatisch nach zehn Sekunden.
1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.
2. Drücken Sie die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser), bis die entsprechende Anzeige im Suchermonitor erscheint.
3. Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Selbstauslöser- Funktion zu aktivieren.
- Zehn Sekunden lang sind Signaltöne zu hören.
- In der letzten Sekunde werden die Signaltöne schneller.
- Um die Selbstauslöser-Funktion wieder zu deaktivieren bevor
4. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die Taste START/STOP.
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie
X2
können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
Anschließend beginnt die Aufnahme.
die Aufnahme beginnt, drücken Sie die Taste SELF TIMER erneut.
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Camcorder vorbereiten
Lithium Battery Installation
The lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display --- when you set the DATE/TIME to ON. When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type.
1. Open the lithium battery cover from the camcorder.
2. Position the Lithium cell in the holder, with the positive ( ) terminal face outward.
3. Close the lithium battery cover.
Note The lithium battery must be inserted in the correct
direction.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of
the children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Lithiumbatterie einsetzen
Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und
anderen im Camcorder gespeicherten Daten, wenn der Camcorder von der Stromversorgung (Netz oder Akku) getrennt ist.
Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer
von ca. sechs Monaten (vom Zeitpunkt des Einsetzens).
Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, erscheint anstelle von
Datum und Uhrzeit die Anzeige ---, wenn die Funktion DATE/TIME (Datum und Uhrzeit) aktiviert wird (Einstellung ON). Setzen Sie in diesem Fall eine neue Lithiumbatterie vom Typ CR2025 ein.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Setzen Sie die Lithiumbatterie so ein, dass die Seite mit der positiven Markierung ( ) nach außen zeigt.
3. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Hinweis Achten Sie darauf, die Lithiumbatterie
richtig einzusetzen!
Achtung: Lithiumbatterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren! Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
2121
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Camcorder vorbereiten
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand
Strap cover and release the Hand Strap.
b. Adjust its length
and stick it back onto the Hand Strap cover.
c. Close the Hand
Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Attaching the Lens Cover
a b c
1 2
1 2 3 4
Halteschlaufe einstellen
Um bestmögliche Aufnahmen zu erzielen, ist das Einstellen der Halteschlaufe sehr wichtig. Mit der Halteschlaufe können Sie
- den Camcorder ruhig und bequem halten;
- die Zoomtasten und die Taste START/STOP drücken, ohne die Position der Hand verändern zu müssen.
Halteschlaufe
Objektivkappe aufsetzen
Schultergurt
Mit dem Schultergurt kann der Camcorder sicher transportiert werden. 1 . Ziehen Sie ein Gurtende durch die Öse am
Camcorder. Führen Sie das Gurtende durch die Schnalle, und ziehen Sie es fest (siehe Abbildung).
2. Ziehen Sie das andere Gurtende durch die Öse unter der Abdeckung der Halteschlaufe. Stellen Sie die Gurtlänge ein, und fixieren Sie das Gurtende wie in Schritt 1 beschrieben.
a. Ziehen Sie die
Abdeckung der Halteschlaufe auf, und lösen Sie das Klettband.
b. Stellen Sie die
Halteschlaufe auf die richtige Länge ein, und befestigen Sie das Klettband wieder.
c. Schließen Sie die
Abdeckung der Halteschlaufe wieder.
2222
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Camcorder vorbereiten
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Notes
You must use the AC Power adapter of AA-E8 TYPE.
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by holding down the tab on the power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.
To select the CAMCORDER mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
If you want to use this unit as a camcorder,
set the mode switch to TAPE position.
If you want to use this unit as a DSC
(Digital Still Camera), set the mode switch to MEMORY CARD position.
Power Switch
Stromversorgung des Camcorders
Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden.
- Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzkabel und den Netzadapter an eine Steckdose anschließen.
- Für Außenaufnahmen können Sie einen Akku verwenden.
Camcorder an eine Steckdose anschließen
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden
(nur VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
Wenn Sie das Gerät als Camcorder
Wenn Sie das Gerät als Digitalkamera (DSC
1. Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Hinweise
Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil vom Typ AA-E8.
Stecker und Steckdose können je nach Land unterschiedlich ausgeführt sein.
3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzadapters an die DC­Buchse des Camcorders an.
4. Schalten Sie am Camcorder den Aufnahmemodus (CAMERA) oder den Wiedergabemodus (PLAYER) ein. Drücken Sie dazu die Zunge des Betriebsmodus-Schalters herunter, und drehen Sie gleichzeitig den Betriebsmodus­Schalter auf CAMERA bzw. PLAYER.
verwenden möchten, stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE.
Digital Still Camera) verwenden möchten, stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY CARD.
2323
ENGLISH DEUTSCH
Camcorder vorbereitenPreparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on.
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1.
Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90 ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery pack and off for a second the DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged.
2424
Power Switch
Lithium-Ionen-Akku verwenden
Die mit einem vollständig aufgeladenen Akku verfügbare. Aufnahmezeit hängt von verschiedenen Faktoren ab.
- welchen Akku Sie verwenden (Typ und Kapazität);
- wie oft Sie die Zoomfunktion verwenden. Es wird empfohlen, mehrere Akkus verfügbar zu haben.
Lithium-Ionen-Akku aufladen
1. Befestigen Sie den Akku am Camcorder.
2. Schließen Sie den Netzadapter mit Hilfe des Netzkabels an eine Steckdose an.
3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzadapters an die DC-Buchse des Camcorders an.
4. Schalten Sie den Betriebsmodus­Schalter am Camcorder auf OFF. Die Ladeanzeige blinkt, und der Ladevorgang beginnt.
Blinkfrequenz Ladestand
Einmal pro Sekunde Unter 50 % Zweimal pro Sekunde 50% ~ 75% Dreimal pro Sekunde 75% ~ 90%
Blinken hört auf und Anzeige leuchtet 90 ~ 100% Eine Sekunde lang an, Fehler – Akku und Anschlusskabel
eine Sekunde lang aus lösen und neu anschließen.
5
5. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, nehmen Sie das Anschlusskabel und den Akku vom Camcorder ab.
Auch bei ausgeschaltetem Camcorder entlädt sich der Akku allmählich.
Hinweise
Der Akku kann bei Auslieferung leicht vorgeladen sein.
Um zu verhindern, dass Lebensdauer und Kapazität des Akkus beeinträchtigt werden, trennen Sie den Akku nach Beenden des Ladevorgangs vom Camcorder.
ENGLISH DEUTSCH
Camcorder vorbereitenPreparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and battery type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-LS110
SB-LS220
time
Approx.
2hr
Approx.
3hr 30min
Notes
The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short­circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
Continuous recording time
LCD ON
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
VIEWFINDER ON
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
Lithium-Ionen-Akku verwenden
Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb (für verschiedene Aufnahmemodi/Akkutypen)
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er automatisch
abgeschaltet, und der Suchermonitor schaltet sich ein.
Die in der Übersicht angegebenen Aufnahmezeiten bei
Dauerbetrieb sind Näherungswerte. Die tatsächlichen Aufnahmezeiten variieren je nach Verwendung.
Zeit
Ladezeit
Akku
SB-LS110
SB-LS220
ca. 120 Min.
ca. 210 Min.
Hinweise
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C auf.
Laden Sie den Akku niemals bei einer Umgebungstemperatur unter 0°C auf.
Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei Temperaturen unter 0°C verwendet wird oder längere Zeit bei Temperaturen über 40°C gelagert wird (auch wenn er vollständig aufgeladen ist).
Lagern Sie den Akku niemals in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. Feuer).
Zerlegen Sie den Akku nicht, und verwenden Sie ihn nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. Setzen Sie den Akku weder Druck noch Hitze aus.
Achten Sie darauf, dass die Pole (+) und (-) des Akkus nicht kurzgeschlossen werden (z. B. durch Kontakt mit einem Metallgegenstand). Ein Kurzschluss kann zu einem Auslaufen des Akkus, zu großer Hitzeentwicklung und in der Folge zu einem Brand führen.
Aufnahmezeit im Dauerbetrieb
Mit LCD-Monitor Mit Suchermonitor
ca. 90 Min.
ca. 190 Min.
ca. 120 Min.
ca. 250 Min
2525
ENGLISH DEUTSCH
Camcorder vorbereitenPreparation
Battery level display
The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers)
(The camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible)
Please refer to the table on page 25 for approximate continuous
recording times.
The recording time is affected by environmental temperature and
conditions. The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the environmental temperature and conditions may differ when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colours are provided (red and grey)-you may choose which one indicates charged and which indicates discharged.
Akku-Ladestandsanzeige
Die Ladestandsanzeige gibt an, wie viel Leistung noch im Akku vorhanden ist.
a
b
c
d
e
Eine Übersicht über die ungefähren Aufnahmezeiten im
Dauerbetrieb finden Sie auf Seite 25.
Die maximale Aufnahmezeit hängt von der Umgebungstemperatur
und den Umgebungsbedingungen ab. Bei geringen Umgebungstemperaturen wird die Aufnahmezeit stark verkürzt. Die angegebenen Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25°C. Da Umgebungstemperatur und -bedingungen bei der Verwendung des Camcorders von diesen Werten abweichen können, entspricht die tatsächliche Betriebszeit des Akkus eventuell nicht genau den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.
a. Vollständig aufgeladen b. 20 % ~ 40 % verbraucht c. 40 % ~ 80 % verbraucht d. 80 % ~ 95 % verbraucht e. vollständig entladen (Anzeige blinkt)
(Der Camcorder schaltet bald ab. Wechseln Sie den Akku möglichst schnell aus.)
Schieber für Akku-Betriebszustand
Der Akku verfügt über einen kleinen Schieber, den Sie auf zwei Positionen stellen können (rot oder grau), um zu kennzeichnen, ob der Akku aufgeladen oder entladen ist. Welche Farbe welchen Betriebszustand symbolisiert, können Sie selbst festlegen.
2626
ENGLISH DEUTSCH
Camcorder vorbereitenPreparation
Inserting and Ejecting a Cassette
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply
excessive force. This may cause a malfunction.
Do not use any tape other than Mini DV cassettes.
1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door.
- The cassette holding mechanism rises
automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab bottom.
3. Press the area marked PUSH on the cassette holding mechanism until it clicks into place.
- The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
- Close the door completely until you hear a click.
Note
When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the write-protect tab back so that it covers the hole.
How to store a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places. c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it
in direct sunlight.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Kassetten einlegen und entnehmen
Wenden Sie beim Einlegen der Kassette und beim Schließen des
Kassettenfachs keine Gewalt an. Dies kann zu Schäden oder Fehlfunktionen führen.
Verwenden Sie ausschließlich DV-Minikassetten.
2
4
Sie können die Aufnahmen auf einer Kassette vor versehentlichem Löschen schützen.
a. Löschschutz aktivieren:
b. Löschschutz aufheben:
Kassetten aufbewahren
a. Bewahren Sie die Kassette nicht in der Nähe von
b. Lagern Sie die Kassette nicht an feuchten oder
c. Stellen Sie die Kassette zur Aufbewahrung auf eine der
d. Lassen Sie die Kassetten nicht fallen, und schützen
1. Schließen Sie den Camcorder an eine Stromquelle an. Schieben Sie den Schalter TAPE EJECT in Pfeilrichtung, und öffnen Sie das Kassettenfach.
- Der Kassettenhalter wird automatisch
ausgefahren.
2. Legen Sie eine Kassette in den Kassettenhalter ein. Achten Sie darauf, dass das Kassettenfenster nach außen und die Schutzlasche nach unten zeigt.
3. Drücken Sie den Kassettenhalter vorsichtig an der mit PUSH (Drücken) gekennzeichneten Stelle gegen den Camcorder, bis der Kassettenhalter einrastet.
4. Schließen Sie die Klappe des Kassettenfachs.
- Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweise
Schieben Sie die Schutzlasche der Kassette zur Seite, so dass die Öffnung dahinter sichtbar wird.
Wenn Sie die Aufnahmen auf der Kassette wieder überspielen möchten, schieben Sie die Schutzlasche zurück, bis die Öffnung nicht mehr sichtbar ist.
magnetischen Feldern auf.
staubigen Orten.
Schmalseiten. Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
Sie sie vor Stößen.
2727
ENGLISH DEUTSCH
Basic Recording
Einfache Aufnahmen erstellen
Making your First Recording
1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter)
Insert a cassette.
(see page 27)
2. Remove the LENS CAP.
3. Set the power switch to the CAMERA position.
Open the LCD monitor.
Set the mode switch to
the TAPE position. (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Make sure that STBY is displayed.
If the protection tab of the cassette is open, STOP and
PROTECTION! will be displayed.
Make sure the image you want to record appears in
the LCD monitor or viewfinder.
Make sure the battery level indicates that there is enough
remaining power for your expected recording time.
4. To start recording, press the START/STOP button.
REC is displayed in the LCD.
To stop recording, press the START/STOP button again.
STBY is displayed in the LCD.
2828
1
4
Ihre erste Aufnahme
1. Schließen Sie den Camcorder
2
an die Stromversorgung an (Akku oder Netzanschluss, siehe Seite 23).
Legen Sie eine Kassette ein (siehe Seite 27).
2. Nehmen Sie die Objektivkappe ab.
3
3. Stellen Sie den Betriebsmodus­Schalter auf CAMERA.
Klappen Sie den LCD­Monitor aus.
Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE. (nur VP-D303(i)/D303D(i)/ D305(i)D307(i)) Überprüfen Sie, ob auf dem Monitor STBY (Betriebsbereitschaft)
Falls der Löschschutz der Kassette aktiviert ist, erscheint die Anzeige STOP und PROTECTION!
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Aufnahmemotiv auf dem LCD­Monitor oder dem Suchermonitor angezeigt wird.
Überprüfen Sie anhand der Ladestandsanzeige, ob der Akku ausreichend geladen ist.
4. Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die Taste START/STOP.
Auf dem LCD-Monitor erscheint die Anzeige REC. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die Taste START/STOP erneut.
Auf dem Monitor erscheint wieder die Anzeige STBY.
angezeigt wird.
ENGLISH DEUTSCH
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LANGUAGE
INITIAL SET
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO POLSKI NEDERLANDS
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
LANGUAGE DEMONSTRATION
ENGLISH
BEEP SOUND SHUT. SOUND
Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen
Selecting the OSD LANGUAGE
Select the appropriate OSD Language among English, French,
German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch.
The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC,
M.PLAY modes.
1. Press the MENU button.
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
3. Select LANGUAGE from the sub-menu and MENU SELECTOR.
4. Using the MENU SELECTOR, select the LANGUAGE and push the MENU SELECTOR.
Push the MENU SELECTOR to confirm the OSD LANGUAGE.
5. To exit, press the MENU button.
The OSD changes to the selected language.
Note
“LANGUAGE” is always indicated in ENGLISH.
Monitoranzeigesprache auswählen (OSD)
Sie können für die Monitoranzeige die Sprachen Deutsch,
Englisch, Französisch, Niederländisch, Italienisch, Polnisch und Spanisch auswählen.
Die Funktion LANGUAGE SELECT ist im Aufnahmemodus
(CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.PLAY-Modus verfügbar.
1. Drücken Sie die Taste MENU.
Das Menü wird angezeigt.
2. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option INITIAL aus, und drücken Sie auf das Menü­Einstellrad.
3. Wählen Sie LANGUAGE aus dem Untermenü, und drücken Sie auf das Menü-Einstellrad.
4. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option LANGUAGE aus, und drücken Sie auf das Menü­Einstellrad.
Drücken Sie auf das Menü-Einstellrad, um die Monitoranzeigesprache (OSD) zu bestätigen.
5. Um das Menü wieder zu schließen, drücken Sie die Taste MENU.
Die Monitoranzeige wird nun in der gewählten Sprache angezeigt.
Hinweis
"LANGUAGE" werden immer auf ENGLISCH angezeigt.
2929
ENGLISH DEUTSCH
REC SEARCH
REC SEARCH
Basic Recording
Einfache Aufnahmen erstellen
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
Record Search (REC SEARCH)
You can view a recording using the REC
SEARCH +, -- function in STBY mode. REC SEARCH -- enables you to play the recording backwards and REC SEARCH + enables you to play it forwards, for as long as you keep each button pressed down.
If you press the REC SEARCH -- button in
STBY mode, your camcorder will play in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.
Note
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in Record Search mode.
3030
Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr als fünf Minuten im Bereitschaftsmodus (Anzeige STBY) befindet, ohne verwendet zu werden, schaltet er sich automatisch aus. Um ihn wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste START/STOP. Oder stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf OFF und anschließend wieder auf CAMERA. Diese Ausschaltautomatik spart Akkustrom.
Aufnahmesuchlauf (REC SEARCH)
Im Bereitschaftsmodus (STBY) können Sie
mit den Tasten REC SEARCH – und REC SEARCH + Ihre Aufnahmen überprüfen. Halten Sie die Taste REC SEARCH – oder REC SEARCH + gedrückt, um die zuletzt aufgenommenen Bilder rückwärts bzw. vorwärts wiederzugeben.
Wenn Sie die Taste REC SEARCH – im
Bereitschaftsmodus kurz drücken, gibt der Camcorder die letzten drei Sekunden der Aufnahme wieder und kehrt dann wieder zur Ausgangsposition zurück.
Hinweis
Im REC SEARCH-Modus können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges Bildrauschen).
Loading...
+ 80 hidden pages