Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit
Samsung.
Afin de bénéficier du meilleur du service après-vente,
enregistrez votre appareil sur le site suivant:
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les
instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue d'une
consultation ultérieure.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT ou ATTENTIONImportantRemarque
consignes de sécurité
L'installation de ce four doit être eectuée uniquement par un électricien qualifié. Le technicien est
chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité
en vigueur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
• Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié.
• En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
• Toute réparation doit être eectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation inadéquate
présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une réparation, contactez un
service de dépannage SAMSUNG ou votre revendeur.
• Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un composant ou un câble spécial
disponible chez votre fabricant ou un réparateur agréé (pour les modèles à filerie fixe).
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger (pour les modèles à cordon
d'alimentation uniquement).
• Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
• Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible
homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
• La plaque signalétique est située sur le côté droit de la porte.
• Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de nettoyage.
• Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées
ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
• L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse être facilement
débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur
au mur conformément aux normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties accessibles chauent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être éloignés s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT : afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
SÉCURITÉ PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
• Lorsque le four fonctionne, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer de graves
brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauants ni les surfaces
internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
• Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
• Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée de façon
prolongée.
• Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en échappent
rapidement.
• Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation de
ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s'enflammer.
• Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
• Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
• Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex.: pizzas), utilisez la grande grille. Si vous utilisez la plaque à
pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
• Ne versez pas d'eau dans le fond du four si celui-ci est encore chaud. Vous risqueriez d'endommager la
surface émaillée.
• La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
• Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie ni aucun
moule. L'aluminium empêche la chaleur de passer; par conséquent, les surfaces émaillées risquent d'être
endommagées et les aliments ne cuiront pas convenablement.
• Le jus des fruits laissent des traces parfois indélébiles sur les surfaces émaillées du four. Pour obtenir des
gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
• Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
• Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
• Veillez a ce que les enfants soient eloignes de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils
pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
• Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants situés à l'intérieur du four.
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
• N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants âgés de 8 ans
et plus) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf
si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne
responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
• Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
• Éloignez les enfants lors de l’opération de nettoyage car les surfaces deviennent extrêmement chaudes.
• Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et vérifiez quels ustensiles peuvent être
• Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage vapeur ou nettoyage automatique, retirez tous les
accessoires du four ainsi que les grosses projections des parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage.
• Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage automatique, tenez les enfants éloignés de l'appareil
pendant l'opération afin d'éviter qu'ils ne se brûlent sur la porte.
• Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objet lourd
sur la porte.
• N'ouvrez pas la porte de manière trop forte.
AVERTISSEMENT: ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même
une fois le processus de cuisson terminé.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four est en marche.
MISE AU REBUT DES DÉCHETS
Élimination du matériel d'emballage
• Le matériel utilisé pour emballer cet appareil est recyclable.
• Jetez le matériel d'emballage dans les conteneurs municipaux prévus à cet eet.
Mise au rebut de vos appareils usagés
AVERTISSEMENT : Avant de vous débarrasser de vos appareils usagés, veillez à
les mettre totalement hors service afin d'éviter tout danger.
Pour cela, débranchez l'appareil de l'alimentation secteur et retirez la prise
mâle.
En jetant vos appareils usagés de façon appropriée, vous contribuez à la protection de
l'environnement.
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Pour connaître les dates de ramassage et les sites de traitement des ordures ménagères, renseignezvous auprès du service de voirie de votre municipalité ou auprès de votre mairie.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans d’autres pays européens
pratiquant le tri sélectif)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement
durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de
collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et professionnels sont invités à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne
peuvent être jetés avec les autres déchets professionnels et commerciaux.
6 Consignes de sécurité pour l'installateur
6 Installation dans un élément bas
7 Raccordement à la prise d'alimentation
secteur
8 Installation dans un élément haut
9 Four
10 Commandes du four
10 Fonctions spéciales
11 Accessoires
13 Utilisation des accessoires
14 Dispositif d'arrêt de sécurité
14 Ventilateur
15 Réglage de l'horloge
16 Premier nettoyage
17 Programmes de cuisson automatique
unique
21 Réglage du mode Séparateur
26 Réglage de la température du four
27 Mise hors tension du four
27 Heure de fin de cuisson
29 Temps de cuisson
31 Minuterie
31 Pour allumer et éteindre la lampe du four
32 Sécurité enfants
32 Arrêt du signal sonore
33 Fonctions du four
41 Essais de plats
42 Auto-nettoyage
43 Nettoyage vapeur
46 Retrait de la porte
46 Retrait des vitres de la porte
47 Glissières latérales (en option)
48 Remplacement de la lampe
49 Questions fréquentes et dépannage
50 Codes d'erreur et de sécurité
• L'installation de ce four doit être prise en charge uniquement par un électricien qualifié.
• Le four doit être installé conformément aux instructions fournies.
Une fois l'installation effectuée, retirez le film protecteur en vinyle de la porte.
Retirez également le ruban de protection situé sur les parois internes du four.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATEUR
• L'installation doit garantir une protection contre toute exposition à des composants sous
tension.
• Les éléments dans lesquels l'appareil est encastré doivent être conformes à la norme
DIN68930 en matière de stabilité.
INSTALLATION DANS UN ÉLÉMENT BAS
• Respectez les dégagements de sécurité minimum exigés.
• Assurez-vous que le four est maintenu correctement en le fixant de part et d'autre à
Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux instructions figurant
sur la plaque de branchement fixée à l’arrière de l’appareil et par un électromécanicien qui doit
veiller à ce que le branchement de l’appareil soit conforme aux consignes d’installation et à la
réglementation locale en vigueur.
Dans les cas où l'appareil n'est pas relié à l'alimentation secteur par une prise et afin de répondre
aux exigences en matière de sécurité, il convient d'insérer un disjoncteur omnipolaire (avec
une ouverture d'au moins 3mm entre ses contacts) sur le côté du branchement prévu pour
l'alimentation.
Remarque
• Lorsque l'appareil est mis sous tension, les dispositifs électroniques du four sont
initialisés et l'éclairage est neutralisé pendant quelques secondes. Le câble électrique
(H05 RR-F ou H05 VV-F, 1,5m mini., 1,5-2,5mm²) doit être suffisamment long pour
pouvoir être branché sur le four depuis l'avant de l'élément où il est encastré.
• Ouvrez le cache arrière du four situé en bas de l'appareil (à l'aide d'un tournevis plat) et
dévissez complètement la vis et le serre-câble du branchement avant d'insérer les fils
électriques dans les bornes correspondantes.
01 INSTALLATION DU FOUR
Le câble de masse doit être relié à la borne (
) du four.
Dans le cas où le four est relié à l'alimentation secteur par une prise, celle-ci doit rester accessible
une fois le four installé.
Nous rejetons toute responsabilité en cas d'accident dû à une mise à la terre inexistante ou
défaillante.
Remarque
Le bouton de fonctionnement et le bouton de commande de la durée/
température sont des boutons contextuels. Appuyez dessus pour les faire tourner.
FONCTIONS SPÉCIALES
Le four est équipé des fonctions spéciales suivantes:
• Modes Séparateur: lorsque la plaque séparatrice est insérée, il est possible
d'effectuer une cuisson indépendante dans deux compartiments séparés du four.
Cette fonction permet d'améliorer le rendement énergétique et de faciliter l'utilisation.
• Nettoyage vapeur: la fonction d'auto-nettoyage du four fait appel à la puissance de
la vapeur pour détacher la graisse et les salissures des parois internes du four en
toute sécurité.
Les accessoires suivants sont fournis avec le four:
02 PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
une grille métallique (en option) pour
1
les plats, les moules à gâteaux et les
plaques à rôtir et à grillade.
Avant
une plaque à pâtisserie (en option)
3
pour les gâteaux et les biscuits.4
une plaque séparatrice (en option)
5
pour les modes Supérieur, Inférieur
et Double. Placez-la au niveau3. Un
commutateur situé sur la paroi arrière
du compartiment de cuisson détecte la
plaque. Insérez la plaque jusqu'au fond.
une grille métallique (en option) pour
2
le rôtissage.
Avant
une lèchefrite (en option) pour rôtir la
viande ou récupérer le jus ou la graisse
de cuisson.
Le tournebroche (en option) se
6
compose d'une broche, de 2fourchons,
d'une poignée amovible et d'un support
qui s'insère au troisième niveau en
partant du bas. Pour utiliser la rôtissoire,
insérez la broche dans le trou situé dans
la paroi arrière de l'intérieur du four.
Placez la lèchefrite au niveau1 lorsque
vous utilisez la broche.
• Placez la lèchefrite (sans la grille) au niveau1 pour recueillir le jus de cuisson
ou sur la partie inférieure du four si le morceau de viande à rôtir est trop
volumineux.
• Faites glisser l'une des fourches sur le tournebroche. Placez le morceau de
viande à rôtir sur le tournebroche.
• Vous pouvez placer des pommes de terre et des légumes précuits sur les
bords de la lèchefrite afin qu'ils rôtissent en même temps que la viande.
• Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie en «V» vers l'avant
du four.
• Vissez la poignée sur l'extrémité arrondie de la broche afin de faciliter
l'insertion de la broche.
• Placez la broche sur le support, extrémité pointue dirigée vers l'arrière, et
poussez délicatement jusqu'à ce que la pointe de la broche pénètre dans
le mécanisme de rotation situé à l'arrière du four. L'extrémité arrondie de la
broche doit reposer sur la partie en «V» du support. (la broche est dotée de
deux oreilles devant être situées le plus près possible de la porte afin d'éviter
que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles servent également à fixer la
poignée).
• Dévissez la poignée avant de lancer la cuisson. Une fois la cuisson terminée,
revissez la poignée afin de retirer la broche plus facilement du support.
Avertissement
Toutes les pièces et tous les accessoires inadaptés à l'auto-nettoyage pas
pyrolyse devront être retirés avant le lancement du programme.
La plaque à pâtisserie, la lèchefrite et la grille
métallique doivent être correctement insérées
dans les rainures latérales. Lorsque vous retirez
les aliments du four, prenez garde à ne pas vous
brûler car les surfaces et les ustensiles peuvent
être très chauds.
ExempleNiveau 1: LèchefriteNiveau 4: Plaque à pâtisserie
Remarque
Lorsque vous utilisez la lèchefrite ou la plaque à pâtisserie pour récupérer les
égouttures des aliments en cours de cuisson, assurez-vous que ces ustensiles sont
correctement positionnés dans les rainures latérales. Évitez que ces accessoires
n'entrent en contact avec le fond du four; ils risqueraient d'endommager la
protection en émail. Un intervalle d'au moins 2cm doit être préservé entre les
ustensiles placés au niveau1 et le fond du four.
Glissières télescopiques (en option)
Les rainures de guidage télescopiques et les autres accessoires du four peuvent
devenir très chauds. Utilisez des maniques ou toute autre protection adaptée
pour sortir les plats du four. Les glissières télescopiques sont situées à l'intérieur
du four sur les parois droite et gauche, à deux niveaux différents.
• Pour insérer les accessoires, faites tout d'abord glisser les glissières
télescopiques au niveau souhaité.
• Placez la plaque ou la grille sur les glissières. Prenez garde aux trous de la
plaque à pâtisserie (voir illustration). Pour placer la grille métallique, poussezla entre les glissières.
Poussez ensuite ces dernières à l'intérieur du four. Ne fermez la porte du four qu’une fois les glissières télescopiques insérées
Plaque séparatrice, grille métallique, plaque à
pâtisserie et lèchefrite
Positionnement de la plaque séparatrice
Insérez la plaque séparatrice au niveau3
du four.
Positionnement de la grille
métallique
Insérez la grille métallique au niveau
souhaité.
Positionnement de la plaque à
pâtisserie ou de la lèchefrite
Insérez la plaque à pâtisserie et/ou la
lèchefrite au niveau souhaité.
Avertissement
Vous devez insérer la plaque
séparatrice pour lancer la cuisson en mode Inférieur, Supérieur ou Double.
DISPOSITIF D'ARRÊT DE SÉCURITÉ
• Si aucune durée de cuisson n'a été enregistrée, le four s'éteint
automatiquement une fois que les temps indiqués ci-dessous se sont
écoulés.
Durées nécessaires pour déclencher l'arrêt de sécurité selon
les différents réglages de température:
inférieure-105 °C
de 105°C-240°C
de 245 °C-300 °C
• Le circuit électrique de ce four est équipé d'un système d'arrêt thermique. Si
le four chauffe à des températures anormalement élevées, le système met les
éléments chauffants hors tension pendant une certaine durée.
16heures
8heures
4heures
VENTILATEUR
Durant la cuisson, il est normal que le ventilateur libère de l'air chaud par la
façade du four.
• Le ventilateur continue de fonctionner même après l'arrêt du four. Il s'éteint
lorsque la température interne de l'élément est redescendue à 60 °C ou au
bout de 22minutes.
» disparaît et le chiffre «30» s'arrête de clignoter. L'heure
avant de commencer _15
Page 16
PREMIER NETTOYAGE
Nettoyez soigneusement le four avant de l'utiliser pour la première fois.
Important
N'utilisez pas d'ustensiles coupants ou de produits abrasifs. Vous risqueriez
d'endommager la surface du four. Pour les fours équipés de parois émaillées,
utilisez des produits de nettoyage spéciaux (disponibles dans le commerce).
Pour nettoyer le four:
1. Ouvrez la porte. La lumière du four s'allume.
2. Nettoyez tous les accessoires du four (lèchefrite, plaque, etc.) ainsi que les
rainures latérales à l'eau chaude ou au liquide de nettoyage et essuyez-les à
l'aide d'un chiffon doux et propre.
3. Nettoyez l'intérieur du four de la même façon.
4. Nettoyez la façade de l'appareil avec un chiffon humide.
Vérifiez que l'horloge est réglée correctement. Retirez les accessoires et faites
fonctionner le four par convection sur 200 °C pendant 1heure avant de l'utiliser.
Il est normal qu'une odeur caractéristique se dégage lors de cette opération
préliminaire; toutefois, assurez-vous de bien aérer votre cuisine pendant ce
temps.
En mode de cuisson automatique, vous pouvez sélectionner jusqu’à 25programmes
de cuisson automatique, pour la cuisson traditionnelle, le rôtissage et la confection de
gâteaux.
Pour les modes Supérieur, Inférieur et Double, insérez la plaque séparatrice.
04 CUISSON AUTOMATIQUE
Placez le bouton de fonctionnement
1
sur le mode Cuisson automatique.2
Sélectionnez la recette souhaitée à
3
l'aide du bouton de commande de la
durée/température. (1~25)
Appuyez sur le bouton Fonction.
Réglez le poids souhaitée à l'aide du
4
bouton de commande de la durée/
température.
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE UNIQUE
Le tableau ci-dessous répertorie les 25programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Ces programmes peuvent être utilisés dans le compartiment unique du four. Dans ce cas, retirez
toujours la plaque séparatrice.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson.
Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type
d'aliment. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
Non
1Pizza surgelée 0,3-0,6
2Frites au four
Type
d'aliment
surgelées
Poids/kgAccessoire
0,7-1,0
0,3-0,5 (fines)
0,6-0,8 (épaisses)
Grille
métallique
Plaque à
pâtisserie
Niveau
de la
grille
2Placez la pizza surgelée au
2Répartissez uniformément les
Consignes
centre de la grille métallique.
frites sur la plaque à pâtisserie.
Utilisez le premier réglage pour
les frites fines et le second pour
les frites plus épaisses.
pommes de terre surgelées sur
la plaque à pâtisserie.
3Préparez des lasagnes fraîches
ou utilisez des lasagnes prêtes
à cuire et placez-les dans
un plat adapté allant au four.
Placez le plat au centre du four.
4Placez les biftecks marinés côte
à côte sur la grille métallique.
Retournez dès que le signal
sonore retentit. Le premier
réglage est adapté à la cuisson
des biftecks fins, le second à
celle des biftecks plus épais.
2Placez le rôti de bœuf mariné
sur la grille métallique.
Retournez dès que le signal
sonore retentit.
2Placez le rôti de porc mariné
sur la grille métallique.
Retournez dès que le signal
sonore retentit.
4Côtelettes d'agneau marinées
Placez les côtelettes d'agneau
sur la grille métallique.
Retournez dès que le signal
sonore retentit. Le premier
réglage est adapté aux
côtelettes fines, le second aux
côtelettes plus épaisses.
4Badigeonnez les morceaux
de poulet d’huile et d’épices.
Placez les morceaux de
poulet côte à côte sur la grille
métallique.
2Badigeonnez le poulet entier
d'huile et saupoudrez d'épices.
Placez le poulet sur la grille
métalllique. Retournez dès que
le signal sonore retentit.
4Préparez le magret de canard,
placez-le sur la grille métallique,
côté gras vers le haut. Le
premier réglage correspond à
un magret de canard de taille
normale; le deuxième, à deux
magrets de canard de belle
taille.
4Placez le roulé de dinde sur la
grille métalllique. Retournez dès
que le signal sonore retentit.
(ex.: truite, perche ou bar
entiers). Disposez-les têtebêche dans un plat en verre
ovale allant au four. Ajoutez
2-3 cuillères à soupe de jus de
citron. Couvrez.
4Disposez les poissons tête-
bêche sur la grille métallique.
Le premier réglage est adapté
à la cuisson de 2poissons,
le second à la cuisson de
4poissons. Ce programme
est adapté à la cuisson de
poissons entiers (truite, sandre
ou dorade).
4Placez les steaks de saumon
sur la grille métalllique.
Retournez dès que le signal
sonore retentit.
2Rincez les pommes de terre
et coupez-les en deux.
Badigeonnez-les d'huile d'olive,
de fines herbes et d'épices.
Répartissez les tranches
uniformément sur la plaque.
Le premier réglage correspond
à de petites pommes de
terres (de 100g chacune), le
second réglage à de grandes
pommes de terre au four (200g
chacune).
de courgettes, morceaux
de poivrons, rondelles
d'aubergines, champignons
et tomates cerises) dans
la lèchefrite. Badigeonnez
d'un mélange d'huile d'olive,
d'herbes et d'épices.
2Préparez le gratin de légumes
dans un plat rond allant au four.
Placez le plat au centre du four.
2Versez la pâte dans un moule à
gâteau Bundt beurré.
2Versez la pâte dans un moule
à gâteau beurré. Le premier
réglage est adapté à la cuisson
d'un flan aux fruits; le second,
à la cuisson de 5-6petites
tartelettes.
à gâteau rond en métal à
revêtement noir. Le premier
réglage convient à un moule à
gâteau de 26 cm de diamètre
et le second réglage à un moule
de 18 cm de diamètre.
2Versez la pâte dans un moule à
pâtisserie métallique noir pour
12muffins. Le premier réglage
est adapté à la cuisson de
petits muffins, le second à la
cuisson de grands muffins.
2Préparez la pâte en suivant
les instructions du fabricant
et versez-la dans un moule à
gâteau métallique rectangulaire
à revêtement noir (25cm de
long). Le premier réglage est
adapté à la cuisson du pain
blanc (0,7-0,8kg); le second
(0,8-0,9kg); à la cuisson du
pain complet.
2Placez la pizza sur la plaque.
Les plages de poids incluent
la garniture (sauce, légumes,
jambon, fromage). Le réglage1
(1,0-1,2kg) convient aux pizzas
fines et le réglage2 (1,3-1,5kg)
convient aux pizzas avec
beaucoup de garniture.
2Le premier réglage est
recommandé pour faire lever
les pâtes à pizza à base de
levure. Le second réglage est
adapté aux pâtes levées pour
gâteau ou pain. Placez-la dans
un grand plat circulaire résistant
à la chaleur et recouvrez celui-ci
de film étirable.
Pour utiliser les modes Supérieur, Double et Inférieur, insérez la plaque séparatrice en
réglant le bouton de fonctionnement sur «OFF» (DÉSACTIVÉ). Pour utiliser le mode
Unique, retirez la plaque séparatrice en position «OFF» (DESACTIVE). Puis, tournez
le bouton de fonctionnement pour sélectionner le mode de votre choix. Pour plus
d'informations, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Tournez le bouton de fonctionnement
1
pour sélectionner le compartiment du
four souhaité.
Sélectionnez le compartiment souhaité.
2
Puis appuyez sur le bouton Fonction.
05 UTILISATION DU FOUR
Tournez le bouton de commande de la durée/température pour sélectionner la
3
fonction du four souhaitée.
Si aucun réglage supplémentaire n'est effectué dans les 3secondes, le four se lance
automatiquement dans le mode et la fonction sélectionnés.
Les modes Supérieur et Inférieur fonctionnent simultanément. Il est possible
de définir quel mode doit être activé en premier. En mode Double, lorsque la
cuisson de l'un des plats est terminée et que vous souhaitez modifier la durée
ou la température de cuisson de l'autre compartiment, tournez le bouton de fonctionnement pour sélectionner le mode (Supérieur ou Inférieur) que vous
souhaitez continuer à utiliser. La plaque séparatrice doit être insérée.
Mode Double1:
le mode Supérieur se lance en premier. Si vous appuyez sur le bouton Fonction
ou si 15secondes s'écoulent après le réglage du mode Supérieur sans qu'aucun
réglage supplémentaire ne soit effectué, le four démarre en mode Inférieur.
Cuisson par convectionChaleur par le haut + Convection
Grand gril
Mode Double2:
lorsque le mode Supérieur démarre, si vous appuyez sur le bouton Fonction
ou si 15secondes s'écoulent sans qu'aucun réglage supplémentaire ne soit
effectué, le four se met en mode Inférieur. Les modes Supérieur et Inférieur
fonctionnent simultanément.
Cuisson par convectionChaleur par le bas + Convection
Pour mettre le four hors tension, placez
le bouton de fonctionnement sur la
position «Off» (Désactivé).
HEURE DE FIN DE CUISSON
Vous pouvez régler l'heure de fin de cuisson pendant la cuisson.
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
05 UTILISATION DU FOUR
Appuyez sur le bouton de
1
commande de l'heure de fin de
cuisson.
Exemple: l'horloge indique 12h00.
Appuyez sur le bouton de commande de l'heure de fin de cuisson.
3
Le four se met en route en prenant en compte l'heure de fin de cuisson
sélectionnée, sauf si vous appuyez sur le bouton de commande de l'heure de
fin de cuisson dans les 5secondes.
Remarque
Pendant la cuisson, vous pouvez régler la dernière heure de fin de
cuisson sélectionnée à l'aide du bouton de commande de la durée / température pour obtenir de meilleurs résultats.
Les heures de fin de cuisson des modes Supérieur et Inférieur peuvent être
sélectionnées à l'aide du bouton Heure de fin et du bouton de commande de la durée/température.
Sélectionnez le compartiment
1
souhaité.2
Tournez le bouton de commande
3
de la durée/température pour
régler l'heure de fin de cuisson
souhaitée.
Remarque
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson
sélectionné à l'aide du bouton de commande de la durée/température
pour obtenir de meilleurs résultats.
Appuyez deux fois sur le bouton
d'heure de fin de cuisson (mode
Inférieur).
Exemple: l'horloge indique 12h00.
Appuyez sur le bouton de réglage
4
de l'heure de fin de cuisson.
Le four se met en route en prenant
en compte l'heure de fin de cuisson
sélectionné, sauf si vous appuyez
sur le bouton de commande de l'heure de fin de cuisson dans les
5secondes.
Vous pouvez régler le temps de cuisson pendant la cuisson.
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
05 UTILISATION DU FOUR
Appuyez sur le bouton de réglage
1
du temps de cuisson.2
Appuyez sur le bouton de réglage du temps de cuisson.
3
Le four se met en route en prenant en compte le temps de cuisson sélectionné,
sauf si vous appuyez sur le bouton de réglage du temps de cuisson dans les
5secondes.
Remarque
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson
sélectionné à l'aide du bouton de commande de la durée/température
pour obtenir de meilleurs résultats.
Tournez le bouton de commande
de la durée/température pour
régler la durée de cuisson souhaitée.
Les temps de cuisson des modes Supérieur et Inférieur peuvent être sélectionnés
à l'aide du bouton Temps de cuisson et du bouton de commande de la durée/température.
Sélectionnez le compartiment
1
souhaité.2
Tournez le bouton de commande
3
de la durée/température pour
régler la durée de cuisson souhaitée.
Remarque
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson
sélectionné à l'aide du bouton de commande de la durée/température
pour obtenir de meilleurs résultats.
Appuyez deux fois sur le bouton
de réglage du temps de cuisson
(mode Inférieur).
Appuyez sur le bouton de réglage
4
du temps de cuisson.
Le four se met en route en prenant
en compte le temps de cuisson
sélectionné, sauf si vous appuyez
sur le bouton de réglage du temps de cuisson dans les
5secondes.
Appuyez sur le bouton de la minuterie pour enclencher la minuterie. Une fois que le
3
temps réglé est écoulé, un signal sonore retentit.
Remarque
Maintenez enfoncé le bouton de la minuterie pendant 2secondes pour annuler
la minuterie.
» clignote.
Tournez le bouton de commande de
2
la durée/température pour régler le
temps souhaité.
Exemple: 5 minutes.
POUR ALLUMER ET ÉTEINDRE LA LAMPE DU FOUR
Appuyez sur le bouton Éclairage 1fois
pour activer l'éclairage et 2fois pour le
désactiver.
L'ampoule inférieure est proposée en
option.
Appuyez sur le bouton Éclairage 1fois
pour un éclairage complet, 2fois pour
éclairer la partie supérieure, 3fois pour
éclairer la partie inférieure et 4fois pour
désactiver l'éclairage.
Une fois verrouillés, tous les boutons, hormis le bouton de fonctionnement et
le bouton de déverrouillage, cessent de fonctionner. Le verrouillage est toujours
possible, que le four soit ou non en cours d'utilisation.
)
Appuyez sur le bouton de la sécurité
2
enfants et maintenez-le à nouveau
enfoncé pendant 3secondes pour
déverrouiller le système de sécurité.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Pour éteindre le signal sonore,
1
appuyez simultanément sur le bouton
de l'horloge et sur le bouton de
commande de l'heure de fin de
cuisson pendant 3secondes.
Pour rallumer le signal sonore, appuyez
2
à nouveau simultanément sur le bouton
de l'horloge et sur le bouton de
réglage de l'heure de fin de cuisson
Les caractéristiques de ce four comprennent les fonctions suivantes:
Modes du four
Le tableau suivant indique les différents modes et réglages du four.
Reportez-vous aux tableaux du guide de cuisson figurant aux pages suivantes
pour utiliser ces modes.
ModeDescription
Cuisson traditionnelle
Les aliments sont cuits à l'aide des éléments chauffants supérieur et
inférieur. Ce réglage est adapté à la cuisson et au rôtissage de vos
aliments.
Chaleur par le haut + Convection
Nous vous recommandons ce mode pour faire rôtir vos viandes.
L'élément chauffant supérieur fonctionne et les ventilateurs font
circuler l'air chaud provenant de l'élément chauffant supérieur et de
celui situé sur la paroi du fond.
Cuisson par convection
Les aliments sont chauffés au moyen de l'air chaud provenant
de l'élément chauffant situé sur la paroi du fond et diffusé à l'aide
de deux ventilateurs. Ce réglage assure un réchauffage uniforme
des aliments et constitue le mode de cuisson idéal pour les plats
préparés surgelés ainsi que pour les gâteaux et les viennoiseries.
Ce mode peut être utilisé pour la cuisson sur deux niveaux.
05 UTILISATION DU FOUR
Grand gril
Les aliments sont cuits à l'aide des éléments chauffants supérieurs.
Nous vous recommandons ce mode pour faire griller des biftecks et
des saucisses ainsi que des toasts au fromage.
Petit gril
Ce mode est idéal pour faire griller de petites quantités d'aliments
(ex.: baguettes, fromage ou filets de poisson).
Placez les aliments au centre de la grille métallique, car seul le plus
petit élément chauffant situé au centre fonctionne.
Chaleur par le bas + Convection
L'élément chauffant inférieur et l'élément chauffant situé sur la paroi
du fond génèrent de l'air chaud que les ventilateurs font circuler à
l'intérieur du four. Ce mode est idéal pour la cuisson des quiches,
des pizzas, des tartes au fromage ou du pain.
Température recommandée: 200°C
La fonction Cuisson traditionnelle est idéale pour faire cuire et rôtir des aliments
sur une seule grille. Les éléments chauffants supérieur et inférieur fonctionnement
simultanément afin de maintenir une température homogène à l'intérieur du four.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode de cuisson
traditionnelle.
Température recommandée: 190 °C
L'élément chauffant supérieur fonctionne et le ventilateur fait circuler l'air chaud
en permanence.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Chaleur par le haut +
Convection.
Type d'aliment
Pièce de porc non désossée
(1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Niveau
de la
grille
3
Accessoire
Grille métallique
+ lèchefrite
Température
(°C)
180-20050-65
Temps
(min)
05 UTILISATION DU FOUR
Épaule de porc en papillote
(1000-1500g)
FAITES MARINER
Poulet entier (800g-1300kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Steaks de viande ou de poisson
(400-800g)
AJOUTEZ HUILE, SEL ET POIVRE
Morceaux de poulet (500-1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Poisson grillé (500g -1000g) Utilisez un plat allant au four
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE
Bœuf grillé (800g-1200kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Température recommandée: 170°C
Cette fonction est utile pour la cuisson d'aliments sur trois niveaux; elle convient
également pour le rôtissage. La cuisson s'effectue à partir de l'élément chauffant
situé sur la paroi arrière et la chaleur est distribuée dans toute la cavité du four au
moyen du ventilateur.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Convection.
Type d'aliment
Carré d'agneau (350-700g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Bananes au four (3-5bananes):
incisez la banane pelée dans la
longueur, ajoutez 10-15g de
chocolat et 5-10g de noisettes
dans la fente pratiquée, saupoudrez
le tout de sucre et enveloppez les
bananes dans de l'aluminium.
Pommes au four (5-8 pommes de
150-200g chacune)
Ôtez les trognons et fourrez les
fruits de raisins secs et de confiture.
Utilisez un plat allant au four.
Croquettes de viande hachée
(300-600g)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Boulettes de viande hachée à la
russe (500-1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE
Température recommandée: 240°C
La fonction Grand gril permet de faire griller une grande quantité d'aliments
plats (ex.: steaks, escalopes panées ou poissons). Elle convient également aux
tranches de pain. Ce mode nécessite l'utilisation de l'élément chauffant supérieur
et de la grille.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril.
Température recommandée: 240°C
Ce mode est recommandé pour faire griller des aliments plats en petite quantité
(ex.: steaks, escalopes panées, poissons ou tranches de pain grillées) placés au
centre de la plaque. Ce mode ne sollicite que l'élément supérieur.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Petit gril.
Placez les aliments au centre de l'accessoire.
Type d'aliment
Camembert surgelé (2-4 morceaux
de 75 g chacun)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID
(avant préchauffage)
Baguettes garnies surgelées
(tomate mozzarella ou jambon
fromage)
Bâtonnets de poisson surgelés
(300-700g)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID
(avant préchauffage)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Sandwiches de poisson surgelés
(300-600 g)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID,
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Pizza surgelée (300-500g)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID
(avant préchauffage)
Température recommandée: 190 °C
Le mode Chaleur par le bas + Convection convient pour les mets dont la base
doit être croustillante et le dessus moelleux (ex.: pizzas, quiches lorraines, tartes
aux fruits à l'allemande et tartes au fromage).
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Chaleur par le bas +
Convection.
05 UTILISATION DU FOUR
Type d'aliment
Soufflé aux pommes surgelé (350700g)
Petits feuilletés fourrés surgelés
(300-600g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE
JAUNE D'ŒUF ET PLACEZ DANS
LE FOUR FROID
(avant préchauffage)
Boulettes de viande en sauce
(250-500g) - Utilisez un plat allant
au four
Biscuits feuilletés (500g-1000g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE
JAUNE D'ŒUF
Cannelloni en sauce (250-500g)
utilisez un plat allant au four
Soufflés fourrés (600g-1000g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE
JAUNE D'ŒUF
Pizza maison (500g-1kg)2
Pain maison (700-900g)2Grille métallique170-18045-55
Le mode Double vous permet de cuire deux plats différents dans le four. Cette
fonction vous permet de faire cuire des aliments dans le haut et dans le bas
du four en utilisant des températures, des modes et des temps de cuisson
différents. Par exemple, vous pouvez simultanément faire griller des biftecks et
cuire un gratin. La plaque séparatrice vous permet de préparer un gratin dans le
bas du four et de faire cuire des steaks dans la partie supérieure.
Veillez à toujours insérer la plaque séparatrice dans le niveau3 avant de démarrer
la cuisson.
Suggestion 1: cuisson à différentes températures.
Partie du
four
SUPÉRIEUR
INFÉRIEUR
Type
d'aliment
Pizza surgelée
(300-400g)
Gâteau
marbré
(500-700g)
Niveau
de la
grille
4
1
Mode de
cuisson
Cuisson par
convection
Cuisson par
convection
Remarque: placez les aliments dans le four froid.
Suggestion 2: cuisson avec différents modes.
Partie du
four
SUPÉRIEUR
INFÉRIEUR
Type
d'aliment
Morceaux de
poulet
(400-600g)
Gratin de
pommes de
terre
(500-1000g)
Niveau
de la
grille
4
1
Mode de
cuisson
Chaleur par
le haut +
Convection
Cuisson par
convection
Remarque: placez les aliments dans le four froid.
Les types de cuisson recommandés sont valables four préchauffé.
Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
Type d'alimentPlat et remarques
SablésPlaque à pâtisserie3Cuisson traditionnelle150-17020-30
Plaque à pâtisserie +
lèchefrite
Gâteaux de
petite taille
GénoiseMoule à fond amovible sur
Gâteau aux
pommes à
pâte levée
Tarte aux
pommes
Plaque à pâtisserie3Cuisson traditionnelle160-18015-25
Plaque à pâtisserie +
lèchefrite
la grande grille (à revêtement
noir, ø 26cm) posé sur la
grande grille
Plaque à pâtisserie3Cuisson traditionnelle150-17065-75
Plaque à pâtisserie +
lèchefrite
Grande grille + 2 moules à
gâteau à fond amovible *
(revêtement noir, ø 20cm)
Plaque à pâtisserie +
Grande grille + 2 moules à
gâteau à fond amovible **
(revêtement noir, ø 20 cm)
* Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante: un
moule dans le fond à gauche et un moule à l’avant à droite.
** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante: au centre,
l'un au-dessus de l'autre, sur deux grilles.
Niveau de
la grille
1+4Cuisson par convection150-17035-45
1+4Cuisson par convection150-17030-40
1+4Cuisson par convection150-17075-85
1 placé en
diagonale
1+3Cuisson par convection170-19080-100
Mode de cuisson
2Cuisson par convection150-17035-45
2Cuisson par convection150-17030-35
2Cuisson traditionnelle160-18025-35
2Cuisson par convection150-17035-45
2Cuisson par convection150-17070-80
Cuisson par convection170-19070-90
Temp.
(°C)
Temps de
05 UTILISATION DU FOUR
cuisson
(min)
2. Faire griller
Préchauffez le four vide pendant 5minutes en utilisant la fonction Grand gril.
Type d'alimentPlat et remarques
Toasts de pain
blanc
Hamburgers *
(X 12)
Grande grille5Grand gril270°C
Petite grille + lèchefrite
(pour récupérer les
égouttures)
Niveau de
la grille
4Grand gril270°C
* Hamburgers: faites préchauffer le four pendant 15minutes en utilisant la fonction Large Grill
(Grand gril).
Ce mode permet de nettoyer automatiquement le four.
Ce mode permet de brûler les dépôts de graisse accumulés dans le four de manière à
pouvoir les retirer plus facilement une fois le four refroidi.
Durant l'auto-nettoyage (auto-nettoyage par pyrolyse), la porte du four se verrouille
automatiquement.
Verrouillage de la porte ( )
Déverrouillage
Avertissement
• Le four devient très chaud au cours de cette opération.
• Tenez les enfants à distance pendant toute la durée du processus.
Attention: Tous les accessoires (y compris les glissières latérales) doivent être
retirés du four avant de procéder à l'auto-nettoyage.
Retirez le plus gros de la saleté à la main.
Les résidus d'aliment, de graisse et de jus de viande inflammables risqueraient de
provoquer un incendie dans le four pendant la phase de nettoyage automatique.
Placez le bouton de fonctionnement sur le
1
mode Nettoyage automatique.
Lorsque la température du four atteint 300 °C, la porte se
verrouille automatiquement pour des raisons de sécurité.
Lorsque la température du four redescend en dessous de
260 °C, la porte se déverrouille automatiquement.
Positionnez le bouton de commande de
2
la durée/température sur le niveau 1,
2 ou 3 en fonction de l'état de saleté du
four. Si aucun réglage supplémentaire n'est
effectué dans les 5secondes, le four lance
automatiquement le programme sélectionné.
Versez environ 400ml d'eau (¾ de pinte) dans le fond du four vide. Utilisez uniquement de
2
l'eau claire normale et non de l'eau distillée.
Fermez la porte du four.
3
Attention
Le système de nettoyage vapeur ne peut être activé que lorsque le four est
à température ambiante. Si le nettoyage ne fonctionne pas, laissez le four se
refroidir complètement.
Placez le bouton de fonctionnement
4
sur le mode Nettoyage vapeur.
Après un certain temps, le système de
5
chauffage arrête de fonctionner et le
voyant correspondant reste allumé.
Une fois l'opération terminée, l'affichage
6
clignote et un signal sonore retentit.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Positionnez le bouton de
7
fonctionnement sur «Off» (Désactivé)
pour mettre un terme à l'opération et
procéder au nettoyage de l'intérieur du
four.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fin du programme de
nettoyage vapeur: l'eau située dans le fond du four est extrêmement chaude.
• Ne laissez jamais d'eau, même en très petite quantité, stagner dans le four
pendant une durée prolongée (ex.: toute une nuit).
• Ouvrez la porte du four et épongez l'eau restante.
• Pour nettoyer l'intérieur du four, utilisez une éponge, une brosse souple ou
un tampon à récurer en nylon imbibé(e) de nettoyant. Les traces de salissure
incrustées peuvent être retirées à l'aide d'une éponge à récurer en nylon.
• Les dépôts de tartre peuvent être retirés à l'aide d'un chiffon imbibé de vinaigre.
• Nettoyez à l'eau claire et essuyez à l'aide d'un chiffon doux (n'oubliez pas la
partie située sous le joint de la porte du four).
• Si le four est très sale, répétez l'opération une fois que le four est froid.
• En cas de taches de graisse importantes (ex.: après avoir fait rôtir ou griller des
aliments), il est recommandé de frotter les traces de salissure incrustées à l'aide
d'un nettoyant avant d'activer la fonction de nettoyage du four.
• Une fois le nettoyage terminé, laissez la porte du four entrebâillée (à 15 °) pour
permettre à la surface émaillée interne de sécher complètement.
Séchage rapide
1. Laissez la porte entrouverte à environ 30 °.
2. Positionnez le bouton de fonctionnement sur le mode Unique.
3. Appuyez sur le bouton Fonction.
4. Positionnez le bouton de commande de la durée / température sur Convection.
5. Réglez le temps de cuisson sur 5minutes et la température sur 50 °C.
N'utilisez pas de vaporisateur ou de nettoyant haute pression pour nettoyer
le four.
Parois externes du four
• Pour le nettoyage des parois internes et externes du four, utilisez un chiffon et
un nettoyant doux ou de l'eau chaude savonneuse.
• Essuyez-les à l'aide d'un morceau de papier absorbant ou d'un chiffon sec.
• N'utilisez jamais d'éponges à récurer ni de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Surfaces du four en acier inoxydable
• N'utilisez pas de laine de verre, d'éponges à récurer ou de produits abrasifs.
Ils risqueraient d'endommager le revêtement.
Surfaces du four en aluminium
• Essuyez délicatement la plaque à l'aide d'un chiffon doux ou d'un tissu en
microfibre imbibé d'un lave-vitre non agressif.
Avertissement
Assurez-vous que le four est froid avant de le nettoyer.
Intérieur du four
• Ne nettoyez pas le joint de la porte à la main.
• N'utilisez pas d'éponges à récurer rêches ou d'éponges de nettoyage.
• Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez des nettoyants
pour four disponibles dans le commerce.
• Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Accessoires
Nettoyez tous les ustensiles et accessoires après chaque utilisation du four et
essuyez-les à l'aide d'un torchon.
Pour un nettoyage facile, faites-les trempez pendant une trentaine de minutes
dans de l'eau chaude savonneuse.
Porte de la gouttière d'évacuation
• La porte de la gouttière d'évacuation sert à
collecter l'eau issue de la condensation lorsque
le four fonctionne et elle permet de protéger
les meubles. Nettoyez la porte de la gouttière
d'évacuation après votre cuisson.
Dans le cadre d'une utilisation normale, il n'est pas nécessaire de retirer la porte; si
toutefois un retrait est nécessaire (ex.: pour des besoins de nettoyage), suivez les
instructions ci-dessous.
ATTENTION: la porte du four est lourde.
2
1
1. Ouvrez la porte et faites basculer
les fixations des deux charnières
vers l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ 70 °. Saisissez
chaque côté de la porte en son milieu et tirez-la
légèrement vers vous tout en la soulevant jusqu'à
ce les charnières se désengagent.
ASSEMBLAGE: répétez les étapes1 et 2 dans l'ordre inverse.
RETRAIT DES VITRES DE LA PORTE
La porte du four est équipée de deux ou quatre vitres juxtaposées les unes au-dessus
des autres. Ces vitres peuvent être retirées pour être nettoyées.
1. Retirez les deux vis
situées sur les côtés
gauche et droit de la
porte.
ASSEMBLAGE: Répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
La porte peut être constituée de 2-4vitres en fonction du modèle.
Lors de la pose de la vitre intérieure1, veillez à diriger la face imprimée vers le bas.
2. Retirez la protection et la
vitre1 de la porte.
3. Soulevez la vitre2 et
retirez les deux supports
en caoutchouc situés en
haut de celle-ci. Nettoyez
les vitres avec de l’eau
chaude savonneuse et
essuyez-les à l’aide d’un
chiffon doux et propre.
Avant de remplacer l'ampoule du four, procédez comme suit:
• éteignez le four;
• débranchez le four de la prise murale;
• protégez l'ampoule électrique et son cache en verre en plaçant un linge dans la
partie inférieure du four.
Remarque
Les ampoules sont disponibles auprès du service après-venteSAMSUNG.
Remplacement de l'ampoule arrière et nettoyage du
cache en verre
1. Retirez le cache en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Retirez les bagues métalliques et nettoyez le cache en verre.
3. Au besoin, remplacez l'ampoule halogène par une ampoule
pour four de 25W et 240 V résistante à une température de
300 °C.
Astuce
Utilisez toujours un chiffon lorsque vous manipulez
l'ampoule halogène afin d'éviter de laisser des traces de
doigts sur l'ampoule.
4. Placez les bagues métalliques sur le cache en verre.
5. Remettez le cache en place.
Remplacement de l'ampoule latérale et nettoyage du
cache en verre.
1. Pour retirer le cache en verre, soutenez sa partie inférieure
d'une main, puis insérez un outil pointu et plat (ex.: couteau
de table) entre le verre et le cadre afin d'extraire le cache.
2. Au besoin, remplacez l'ampoule halogène par une ampoule
pour four de 25-40W et 240 V résistante à une température
de 300°C.
Astuce
Utilisez toujours un chiffon lorsque vous manipulez
l'ampoule halogène afin d'éviter de laisser des traces de
doigts sur l'ampoule.
Vérifiez si l'une des solutions suivantes permet de résoudre le problème:
• Le four n'est peut-être pas allumé. Allumez le four.
• L'horloge n'est peut-être pas réglée. Réglez l'horloge (reportez-vous à la
section «Réglage de l'horloge»).
• Vérifiez que les réglages adéquats ont bien été effectués.
• Il se peut qu'un fusible de votre habitation ait sauté ou qu'un disjoncteur ait
lâché. Remplacez le ou les fusibles concernés ou remettez le disjoncteur en
marche. Si ce problème se reproduit fréquemment, contactez un électricien
agréé.
Que faire lorsque le four ne chauffe pas, même après le réglage
des fonctionnalités du four et de la température?
Le problème peut provenir des branchements électriques internes. Contactez le
service après-vente le plus proche.
Que faire lorsqu'un code d'erreur s'affiche et que le four ne
chauffe pas?
Le branchement du circuit électrique interne est défectueux. Contactez le service
après-vente le plus proche.
07 GARANTIE ET ASSISTANCE
Que faire si l'heure clignote?
Une coupure de courant s'est produite. Réglez l'horloge (reportez-vous à la
section «Réglage de l'horloge»).
Que faire si la lumière du four ne s'allume pas?
La lumière du four est défectueuse. Remplacez l'ampoule du four (reportez-vous
à la section «Remplacement de la lampe»).
Que faire lorsque le ventilateur fonctionne sans avoir été réglé
au préalable?
Après utilisation, le ventilateur fonctionne jusqu'au refroidissement total du four.
Contactez le service après-vente le plus proche si le ventilateur continue de
fonctionner après le refroidissement complet du four.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de bediening
en het onderhoud van uw apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING of LET OPBelangrijkOpmerking
veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen geïnstalleerd worden door een bevoegd elektricien. De installateur is
verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante
veiligheidsaanbevelingen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoeren beschadigd is.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal daarvoor
•
bevoegd elektricien.
• Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties leveren
mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een SAMSUNG-servicecentrum
of uw verkoper als uw oven gerepareerd moet worden.
• Indien het netsnoer defect is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de
fabrikant of een erkend servicepunt. (Uitsluitend apparaat met vaste bedrading)
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst
van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
(uitsluitend apparaat met netsnoer)
• Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
• De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde aardlekschakelaar of
zekering. Gebruik nooit stekkeradapters of verlengsnoeren.
• Het typeplaatje bevindt zich aan de rechterzijde van de deur.
• Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
• Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of
instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening. U kunt het
apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te
bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens
gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij
ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt, om elektrische schokken te vermijden.
VEILIGHEID TIJDENS GEBRUIK
• Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
• Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de
verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn afgekoeld.
• Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
• De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
• Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht en
stoom ontsnappen.
• Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen.
Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
• Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
• Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet worden bereid op het grote rooster. Bij gebruik van de bakplaat kan
deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
• Giet geen water in de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen oppervlak
veroorzaken.
• De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
• Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op. De
aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en leidt mogelijk tot
slechte resultaten.
• Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken. Gebruik voor het
bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
• Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
• Jonge kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat ze ermee
gaan spelen.
• Houd kinderen bij de deur vandaan wanneer u deze opent of sluit. Ze kunnen tegen de deur aanstoten of
hun vingers tussen de deur krijgen.
• Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de
oven nooit aanraakt.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van
de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op
afstand.
• Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het
oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie door
kinderen worden uitgevoerd.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
• Tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op
• Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt in de reinigingsinstructies
aangegeven welke voorwerpen er tijdens de reiniging in de oven aanwezig mogen zijn.
• Als dit apparaat over een stoom- of zelfreinigingsfunctie beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging
worden verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens koken met stoom of
zelfreiniging.
• Als dit apparaat over een zelfreinigingsfunctie beschikt, worden de oppervlakken tijdens het reinigen
mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden.
• Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet de deur en plaats geen zware voorwerpen op de
deur.
• Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet
als het bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING: Laat de deur niet open staan terwijl de oven is ingeschakeld.
INSTRUCTIES VOOR DE VERWERKING VAN AFVALMATERIALEN
Verpakkingsmateriaal opruimen
• Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar.
• Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bestemde container of breng het naar de stortplaats.
Oude apparaten opruimen
WAARSCHUWING: Voordat u oude apparaten afvoert, dient u deze onklaar te
laten maken om te voorkomen dat ze een veiligheidsrisico vormen.
Koppel daartoe het apparaat los van de stroomvoorziening en verwijder het
netsnoer.
Het is vanuit milieuoogpunt belangrijk dat oude apparaten op de juiste manier worden
verwerkt.
• Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
• Informatie over het ophalen van grofvuil en eventuele stortplaatsen is beschikbaar bij de milieudienst
van uw gemeente.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in de Europese Unie en overige Europese landen met een apart
inzamelingssysteem)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat
het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
6 Veiligheidsinstructies voor de installateur
6 Installatie in een onderkast
7 Aansluiting op de stroomvoorziening
8 Installatie in een bovenkast
9 Oven
10 Bediening
10 Speciale functies
11 Accessoires
13 De accessoires gebruiken
14 Veiligheidsuitschakeling
14 Ventilator
15 De klok instellen
16 Eerste reiniging
17 Automatische bereidingsprogramma's
voor enkelvoudige oven
21 Verdeelplaatmodus instellen
26 Het instellen van de oventemperatuur
27 De oven uitschakelen
27 Eindtijd
29 Bereidingstijd
31 Keukentimer
31 Ovenlamp aan/uit
32 Kinderslot
32 Het geluidssignaal uitschakelen
33 Ovenfuncties
41 Voorbeeldgerechten
42 Zelfreinigend
43 Stoomreiniging
46 Deur verwijderen
46 Het deurglas verwijderen
47 geleiders (optioneel)
48 De lamp verwisselen
• De elektrische installatie van die apparaat mag alleen worden uitgevoerd door
een bevoegd elektricien.
• De oven moet worden geïnstalleerd volgens de meegeleverde instructies.
Verwijder na installatie het beschermende vinyl van de deur.
Verwijder de beschermende tape van de binnenoppervlakken na de installatie.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
• Installatie moet bescherming tegen blootstelling aan elektrische onderdelen
garanderen.
• De eenheid waarin het apparaat wordt gemonteerd moet voldoen aan de
stabiliteitseisen van DIN 68930.
INSTALLATIE IN EEN ONDERKAST
• Houd u aan de minimale ruimtevereisten.
• Zet de oven aan beide zijden vast met schroeven.
Elektrische aansluitingen moeten worden gemaakt op de verbindingsplaat aan de
achterzijde van de oven. Dit dient te gebeuren door een elektricien met inachtneming
van aansluitinstructies en plaatselijke regelgeving.
Indien het apparaat niet op de stroomvoorziening wordt aangesloten door een stekker,
moet er een omnipolaire circuitonderbreker (met een contactopening van ten minste 3
mm) worden aangebracht aan de voedingskant van de verbinding om te voldoen aan de
veiligheidseisen.
Opmerking
• Als de aansluiting is voltooid wordt de elektronica van de oven geïnitialiseerd.
De verlichting werkt hierdoor een aantal seconden niet. Het elektrische
snoer (H05RR-F of H05W-F, min. 1,5 m, 1,5 ~ 2,5 mm²) moet lang genoeg
zijn voor aansluiting op de inbouwoven als deze zich op de grond voor de
plaatsingseenheid bevindt.
• Open de onderste achterplaat van de oven ( met een platte schroevendraaier)
en schroef de verbindingsschroef en de kabelklem helemaal los voor u
bedrading in de juiste terminals aanbrengt.
AardeFase
01 DE OVEN INSTALLEREN
Sluit de aardedraad aan op de (
) terminal van de oven.
Als de oven is aangesloten met een stekker, moet dit bereikbaar blijven als de oven
eenmaal geplaatst is.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen die ontstaan door ontbrekende of onjuiste
aarding.
De Bedieningsknop en de selectieknop Tijd/temperatuur zijn pop-upknoppen. Deze moet u eerst indrukken en vervolgens draaien.
SPECIALE FUNCTIES
De oven is uitgerust met de volgende speciale functies.
• Verdeelplaatmodi: Wanneer de verdeelplaat wordt geplaatst, kan in twee afzonderlijke
gedeelten worden gekookt voor energiebesparing en groter gebruiksgemak.
• Stoomreiniging: De zelfreinigende functie van oven maakt gebruik van stoom of het
vet en het vuil op een veilige manier los te weken van de binnenzijde van de oven.
De volgende accessoires worden bij uw oven geleverd.
02 ONDERDELEN EN KENMERKEN
Grillrooster (optioneel), voor schotels,
1
bakblikken, braad- en grillplateaus.2
Voorkant
Bakplaat (optioneel), voor gebak en
3
koekjes.4
Verdeelplaat (optioneel), voor de
5
bovenste, onderste en dubbele modi.
Plaats de verdeelplaat op niveau 3.
In de achterwand bevindt zich een
detectieschakelaar die de verdeelplaat
moet raken. Schuif de verdeelplaat
geheel naar achteren.
Grillrooster (optioneel), voor grillen.
Voorkant
Braadslede (optioneel), voor braden
of het opvangen van vleessappen of
druipend vet.
Roosterspit (optie) bestaat uit een
6
spit, 2 vorkpinnen, een afneembaar
handvat en een houder die op het
derde niveau van onderen past. Als u
het roosterspit wilt gebruiken, plaatst
u het in het daarvoor bestemde gat in
de achterwand van de oven. Plaats de
diepe pan op niveau 1 wanneer u het
spit gebruikt.
• Plaats de diepe pan (geen onderzetter) op niveau 1 (of op de bodem van de
oven als het stuk vlees dat wordt geroosterd te groot is) om de vetten op te
vangen.
• Schuif een van de vorken op het spit; plaats het stuk vlees dat u wilt
roosteren op het spit.
• Voorgekookte aardappels en groenten kunnen tegelijkertijd langs de rand van
de pan worden geplaatst om mee te roosteren.
• Plaats de houder op het middelste niveau en zorg dat de v-vorm zich aan de
voorzijde bevindt.
• Voor makkelijker plaatsen van het spit kan eerst het handvat op het botte
einde worden geschroefd.
• Plaats het spit op de houder met het spitse einde naar de achterzijde van de
oven en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in de achterwand.
Het botte uiteinde van het spit moet rusten in de v-vorm. (Het spit heeft
twee uitsteeksels die zich in de buurt van de ovendeur moeten bevinden
en die voorkomen dat het spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn bovendien
bevestigingspunten voor het handvat.)
• Neem het handvat van het spit voordat u de bereiding begint. Na de bereiding
schroeft u het handvat weer op het spit om het uit de oven te kunnen nemen.
Waarschuwing
Alle accessoireonderdelen en ongeschikte accessoires voor zelfreiniging
moeten worden verwijderd voor pyrolytische reiniging.
De bakplaat, de braadslede en het grillrooster
moeten op de juiste manier in de sleuven aan de
zijkant worden geplaatst. Let op hete onderdelen
en oppervlakken als u bereide gerechten uit de
oven haalt.
VoorbeeldNiveau 1: BraadsledeNiveau 4: Bakplaat
Opmerking
Wanneer u de braadslede of de bakplaat gebruikt om vocht of vet op te vangen,
zorg er dan voor dat de slede of plaat correct in de sleuven is geplaatst. Als deze
onderdelen in contact komen met het onderste oppervlak van de oven, kan het
email worden beschadigd. Platen en sledes op niveau 1 moeten zich ten minste
2cm boven het onderste oppervlak van de oven bevinden.
Telescopische schuifgeleiders (optie)
?Telescopische geleiders en andere ovenonderdelen kunnen erg heet worden!
Gebruik ovenwanten of andere geschikte bescherming! De telescopische
geleiders bevinden zich in de oven aan de rechter- en linkerkant op twee
verschillende niveaus.
• Om de bakplaat of het rooster te plaatsen, schuift u de telescopische
geleiders van een bepaald niveau naar buiten voordat u de onderdelen
plaatst.
• Zet de bakplaat of het rooster op de geleiders. Let op de ronde gaten in de
bakplaat (zie afbeelding)! U moet het rooster plaatsen door het stevig tussen
de geleiders te schuiven.
Schuif deze geheel naar terug in de oven. Sluit de ovendeur nadat u de telescopische geleiders in de oven hebt
Verdeelplaat, grillrooster, bakplaat en braadslede
De verdeelplaat plaatsen
Plaats de verdeelplaat op niveau 3 in de
oven.
Het grillrooster plaatsen
Plaats het grillrooster op elk gewenst
niveau.
De bakplaat of braadslede
plaatsen
Plaats de bakplaat en/of braadslede op
elk gewenst niveau.
Waarschuwing
Als u in de onderste, bovenste of dubbel modus wilt koken, moet u de
verdeelplaat plaatsen.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
• Als er geen bereidingstijd is ingevoerd, wordt de oven vanzelf uitgeschakeld
na onderstaande tijdsduur.
Uitschakeltijden voor verschillende temperatuurinstellingen
Beneden 105 °C
Van 105 °C tot 240 °C
Van 245 °C tot 300 °C
• Het elektrische circuit van de oven heeft een thermisch
uitschakelingssysteem. Als de oven extreem heet wordt, schakelt dit systeem
de stroomtoevoer naar de verwarmingselementen tijdelijk uit.
16 uur
8 uur
4 uur
VENTILATOR
Het is normaal dat de ventilator hete lucht uit de voorzijde van de oven blaast
tijdens gebruik.
• De ventilator blijft ook na gebruik in werking. Deze wordt uitgeschakeld als de
binnentemperatuur is gezakt naar 60 °C of na 22 minuten.
Gebruik geen scherpe materialen of schuurmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
van de oven beschadigen. Gebruik speciale reinigingsmiddelen voor ovens met een
emaillen voorzijde.
De oven reinigen
1. Open de deur. Het ovenlampje gaat aan.
2. Reinig alle ovenplateaus, accessoires en sleuven met warm water of een
sopje en droog ze met een schone zachte doek.
3. Reinig het oveninterieur op dezelfde manier.
4. Veeg de voorzijde schoon met een vochtige doek.
Controleer of de klok juist is ingesteld. Verwijder accessoires en zet de oven voor
gebruik één uur aan op 200 °C in de heteluchtstand. Er komt een typische geur
vrij. Dit is normaal. Zorg er echter wel voor dat uw keuken goed geventileerd is.
In de automatische bereidingsmodus kunt u 25 automatische programma's selecteren
voor koken, grillen en bakken.
Plaats de verdeelplaat voor de bovenste, dubbele en onderste modi.
04 AUTOMATISCHE BEREIDING
Draai de Bedieningsknop om de
1
automatische bereidingsmodus te
selecteren.
Draai aan de beheerknop Tijd/
3
Temperatuur om het gewenste recept
te selecteren. (1~25)
Druk op de Functietoets.
2
Draai aan de beheerknop Tijd/
4
Temperatuur om het gewenste gewicht
in te stellen.
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR
ENKELVOUDIGE OVEN
In de volgende tabel vindt u 25 automatische programma's voor bereiden, roosteren en
bakken.
Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de verdeelplaat altijd.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude
oven.
of gebruik een kant en klaar
product en leg dit in een
passende ovenvaste schaal.
Plaats het gerecht in het midden
van de oven.
4Leg de gemarineerde biefstuk
naast elkaar op het grillrooster.
Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. De eerste
instelling is voor dunne lapjes
en de tweede instelling is voor
dikke lapjes.
2Leg het gemarineerde rundvlees
op het grillrooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal
klinkt.
2Leg het gemarineerde
varkensvlees op het grillrooster.
Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
4Marineer de lamskarbonades.
Leg de lamskarbonades op
het grillrooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal
klinkt. De eerste instelling is
voor dunne karbonades en de
tweede instelling is voor dikke
karbonades.
4Smeer de kipdelen in met olie en
kruiden. Leg de kipdelen naast
elkaar op het grillrooster.
2Smeer de hele kip in met olie
en kruiden. Leg de kip op het
grillrooster. Omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt.
4Leg de eendenfilet op het
grillrooster met de vetrand naar
boven. De eerste instelling is
voor één eendenfilet en de
tweede instelling voor twee dikke
eendenfilets.
4Leg de kalkoenrollade op het
grillrooster. Omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt.
snoekbaars of zeebaars,
afspoelen en schoonmaken. Leg
de vis om en om in een ovale
ovenvaste glazen schotel. Voeg
2-3 eetlepels citroensap toe. Dek
af met het deksel.
4Leg de vis om en om op het
grillrooster. De eerste stand is
voor 2 vissen, de tweede is voor
4 vissen. Het programma is
geschikt voor hele vissen, zoals
forel, snoekbaars of brasem.
4Leg de zalmmoten op het
grillrooster. Omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt.
doormidden snijden. Bestrijken
met olie, kruiden en specerijen.
Gelijkmatig over de bakplaat
verspreiden. De eerste instelling
is voor kleine aardappelen (elk
100 g) en de tweede instelling
is voor grote ovenaardappelen
(elk 200 g).
gesneden courgette, paprika,
aubergine, champignons en
tomaten in een diepe schaal.
Insmeren met een mengsel van
olijfolie, kruiden en tuinkruiden.
in een ovenvaste ronde schotel.
Plaats het gerecht in het midden
van de oven.
ingevette tulbandvorm.
taartbodemvorm De eerste stand
is voor één vruchtenvlaaibodem,
de tweede voor 5-6 kleine
taartjes.
zwartmetalen bakvorm. De
eerste stand is voor een
bakvorm met een diameter
van 26 cm, de tweede voor
een kleine bakvorm met een
diameter van 18 cm.
metalen bakvorm voor 12
muffins. De eerste stand is voor
kleine muffins, de tweede is voor
grote muffins.
Grillrooster 2Bereid het deeg volgens de
instructies van de fabrikant en
doe het in een rechthoekige
zwartmetalen bakvorm (lengte
25 cm). De eerste instelling is
voor witbrood (0,7-0,8 kg) en
de tweede instelling is voor
volkorenbrood (0,8-0,9 kg).
Bakplaat2Leg de pizza op de bakplaat.
Het gewichtsbereik is inclusief de
garnering, zoals saus, groente,
ham en kaas. Stand 1 (1,0-1,2
kg) is voor dunne pizza's en
stand 2 (1,3-1,5 kg) is voor
pizza's met veel garnering.
Grillrooster2De eerste instelling wordt
aanbevolen voor het laten
rijzen van pizzadeeg. De
tweede instelling is geschikt
voor gistdeeg voor gebak en
brooddeeg. Doe het in een grote,
ronde hittebestendige kom en
dek het af met vershoudfolie.
Voor de bovenste en onderste modi zet u de verdeelplaat in de 'UIT'-positie van de
Bedieningsknop. Voor de enkelvoudige modus verwijdert u de verdeelplaat op de
'UIT'-positie. Draai vervolgens aan de Bedieningsknop om de gewenste modus te
selecteren. Raadpleeg voor meer gegevens de onderstaande tabel.
05 GEBRUIK VAN DE OVEN
Draai aan de Bedieningsknop om de
1
gewenste verdeling te selecteren.2
Draai aan de beheerknop Tijd/Temperatuur om de gewenste ovenfunctie te selecteren.
3
Wanneer u binnen 3 seconden geen verdere instellingen doet, begint de oven automatisch
te werken in de geselecteerde modus en functie.
De bovenste en onderste modi werken gelijktijdig. U kunt instellen welke modus
er het eerste wordt geactiveerd. Wanneer een van de gerechten gereed is in de
dubbele modus en u de bereidingstijd of -temperatuur voor het andere gedeelte
wilt wijzigen, draait u Bedieningsknop naar de modus (onderste of bovenste) die
u wilt laten doorwerken. De verdeelplaat moet worden geplaatst.
Dubbele modus 1
De bovenste modus start als eerste. Wanneer de Functietoets wordt ingedrukt
of wanneer er 15 seconden verstrijken nadat de bovenste modus is ingesteld en
er verder geen instellingen worden gedaan, start de oven in de onderste modus.
Hete luchtBovenverwarming + Hetelucht
Grote grill
Dubbele modus 2
Wanneer de bovenste modus start en er op de Functietoets wordt gedrukt of
binnen 15 seconden geen verdere instellingen worden gedaan, gaat de oven
naar de onderste modus. De bovenste en onderste modi werken gelijktijdig.
Druk op de toets Keukentimer om de keukentimer te starten. Als de ingestelde tijd is
3
verstreken, klinkt er een hoorbaar signaal.
Opmerking
Houd de toets Keukentimer twee seconden ingedrukt om de timer te annuleren.
" knippert.
Draai aan de beheerknop Tijd/
2
Temperatuur om de gewenste tijd in te
stellen.
Voorbeeld 5 minuten.
OVENLAMP AAN/UIT
Druk 1x op de toets Lamp om de lamp
in te schakelen, en 2x om deze uit te
schakelen.
De lamp aan de onderkant is
optioneel.
Druk de toets Lamp 1x in voor
volledige verlichting, 2x voor verlichting
van het bovenste compartiment, 3x
voor verlichting van het onderste
compartiment, en 4x om de verlichting uit
te schakelen.
Bij vergrendeling werkt geen van de toetsen en knoppen behalve de
Bedieningsknop en de ontgrendelingstoets. De vergrendeling kan ook worden
ingesteld wanneer de oven niet actief is.
) wordt afgebeeld in het
Houdt de toets Kinderslot nogmaals
2
3seconden ingedrukt om te
ontgrendelen.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
Om het geluidssignaal uit te schakelen
1
houdt u de toetsen Bereidingstijd
en Eindtijd tegelijkertijd ingedrukt
gedurende drie seconden.
Om het geluidssignaal weer in te
2
schakelen, houdt u de toetse Klok
en Eindtijd nogmaals tegelijkertijd
ingedrukt gedurende drie seconden.
De volgende tabel toont de verschillende standen en instellingen van uw oven.
Gebruik de tabellen voor deze standen op de volgende pagina's als handleiding
bij het koken.
ModusOmschrijving
Normaal
Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste en onderste
verwarmingselementen. Deze instelling is geschikt voor bakken en
roosteren.
Bovenverwarming + Hetelucht
Deze stand kunt u het best gebruiken bij het braden van vlees.
Het bovenste verwarmingselement is in werking en de ventilatoren
zorgen voor circulatie van de hete lucht uit de bovenste en achterste
verwarmingselementen.
Hete lucht
Het voedsel wordt verwarmd door de hete lucht van het achterste
verwarmingselement, die door twee ventilatoren wordt gecirculeerd.
Deze instelling biedt uniforme verwarming en is ideaal geschikt voor
bevroren kant-en-klaarmaaltijden, cakes en croissants.
U kunt deze stand gebruiken voor bakken op twee niveaus.
05 GEBRUIK VAN DE OVEN
Grote grill
Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste
verwarmingselementen. Deze stand kunt u het best gebruiken voor
het grillen van steaks, worstjes en kaastosti's.
Kleine grill
Deze stand is ideaal voor het grillen van kleine hoeveelheden
voedsel, zoals baguettes, kaas of visfilets.
Plaats het voedsel in het midden van de grill, omdat alleen het
kleinere verwarmingselement in het midden wordt gebruikt.
Onderverwarming + Hetelucht
Het onderste en achterste verwarmingselement produceren hete
lucht, die door de ventilatoren wordt gecirculeerd. Deze stand is
ideaal voor het bakken van voedsel als quiches, pizza, brood en
cheesecakes.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
De functie Normaal is ideaal voor bakken en braden op één rooster. Zowel de
bovenste als onderste verwarmingselementen worden gebruikt om de oven op
de juiste temperatuur te houden.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de conventionele stand.
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
Het bovenste verwarmingselement is in werking en de ventilator circuleert de
hete lucht.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand
Bovenverwarming + Hete lucht.
VoedselitemPlaatniveauOnderdeel
Temperatuur
(°C)
Tijd (min.)
05 GEBRUIK VAN DE OVEN
Karbonade (1000 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN
KRUIDEN
Varkenslappen in folie
(1000-1500 gr.)
MARINEREN
Hele kip (800-1300 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN
KRUIDEN
Vlees- of vissteaks (400-800 gr.)
MET OLIE BESPRENKELEN,
ZOUT EN PEPER TOEVOEGEN
Kipdelen (500-1000 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN
KRUIDEN
Geroosterde vis (500-1000 gr.)
gebruik een ovenvaste schaal
BESTRIJK MET OLIE
Geroosterd rundvlees
(800-1200 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN
KRUIDEN
Aanbevolen temperatuur: 170 °C
Deze functie is voor het bakken op maximaal drie bakplaten en is tevens geschikt
voor braden. De verhitting wordt gedaan door het verwarmingselement op de
achterste wand en de ventilator verspreidt de hitte.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de heteluchtstand.
VoedselitemPlaatniveauOnderdeel
Lamsbout (350-700 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN
KRUIDEN
Gebakken banaan (3-5 stuks),
insnijden aan de bovenkant,
10-15 gr. chocolade en 5-10
gr. noten in de sneden strooien,
water erop druppelen en in
aluminiumfolie wikkelen.
Gebakken appel 5-8 stuks,
150-200 gr. per stuk
Verwijder de klokhuizen en vul
met rozijnen en jam. Gebruik een
ovenvaste schaal.
Gehaktkoteletten (300-600 gr.)
MET OLIE BESPRENKELEN
Gehaktrol met vulling 'Russische
stijl' (500-1000 gr.)
BESTRIJK MET OLIE
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
De grote grillfunctie is voor het grillen van grote hoeveelheden dunne gerechten
zoals biefstukken, schnitzels en vis. Deze functie is ook geschikt voor roosteren.
Het bovenste verwarmingselement en de grill staan in deze modus beide aan.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Grote grill-stand.
VoedselitemPlaatniveauOnderdeel
Temperatuur
(°C)
Tijd (min.)
05 GEBRUIK VAN DE OVEN
Worstjes (dun) 5-10 stuks4
Worstjes (dun) 8-12 stuks4
Tosti's 5-10 stukken5Grillrooster240
Kaastosti's 4-6 stuks4
Diepvriespannenkoeken met
vulling 'Russische stijl'
(200-500 gr.)
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
Deze instelling is voor het grillen van kleinere hoeveelheden dunne gerechten,
zoals biefstukken, schnitzels, vis en tosti, geplaatst in het midden van de
bakplaat. Alleen het bovenste element wordt gebruikt.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Kleine grill-stand.
Plaats het eten midden op het accessoire.
VoedselitemPlaatniveauOnderdeel
Bevroren ovencamembert
(2-4 stuks, 75 gr. elk)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
Diepvriesbaguettes met topping
(Tomaat-mozzarella of ham en
kaas)
Diepvriesvissticks (300-700 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
MET OLIE BESPRENKELEN
Diepvriesvisburgers
(300-600 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN,
MET OLIE BESPRENKELEN
Diepvriespizza (300-500 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
De modus Onderverwarming + Hetelucht is voor recepten met een zachte
bovenkant en een knapperige bodem, zoals pizza, quiches en sommige taarten.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand
Onderverwarming + Hete lucht.
VoedselitemPlaatniveauOnderdeel
Temperatuur
(°C)
Tijd (min.)
05 GEBRUIK VAN DE OVEN
Bevroren taart van gistdeeg met
appel (350-700 gr.)
Kleine taartjes van bladerdeeg
met vulling, bevroren
(300-600 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN,
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
Gehaktballen met saus
(250-500 gr.) gebruik een
ovenvaste schaal
Waaiers van bladerdeeg
(500-1000 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
Cannelloni in saus (250-500 gr.)
gebruik een ovenvaste schaal
Gevulde taarten van gistdeeg
(600-1000 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
Met de dubbele modus kunt twee verschillende gerechten in uw oven bereiden.
Bij bereiding in zowel de bovenste als onderste ruimte, kunt u verschillende
temperaturen, bereidingsmethoden en bereidingstijden gebruiken. Zo kunt
u bijvoorbeeld steaks grillen en tegelijkertijd een gratin bereiden. Met de
verdeelplaat kunt de gratin in het onderste en steaks in het bovenste deel van de
oven bereiden.
Plaats de verdeelplaat altijd op richel 3 voor u begint met de bereiding.
Suggestie 1: bereiding op verschillende temperaturen.
RuimteVoedselitem PlaatniveauBereidingsmodus
BOVEN
ONDER
Ingevroren
pizza
(300-400 gr.)
Marmercake
(500-700 gr.)
4Hete lucht200-220Grillrooster15-25
1Hete lucht170-180Bakplaat50-60
Temp.
(°C)
Onderdeel
Opmerking: in een koude oven plaatsen.
Suggestie 2: bereiding met verschillende bereidingsstanden.
Deze stand is voor automatische reiniging.
In deze stand wordt het overtollige vet in de oven verbrand, zodat het weggeveegd kan
worden wanneer de oven is afgekoeld.
Tijdens de pyrolytische zelfreiniging wordt de deur automatisch vergrendeld.
Vergrendeling deur ( )
Ontgrendelen
Waarschuwing
• tijdens dit proces wordt de oven zeer heet.
• Kinderen moeten op een veilige afstand worden gehouden.
Opgelet: Vóór de zelfreiniging moeten alle accessoireonderdelen (inclusief
geleiders) uit de oven worden gehaald.
Verwijder eerst met de hand alle grote stukken vuil.
Omdat dikke voedselresten, vet en vlees brandbaar zijn, kan er brand ontstaan in de
oven tijdens de zelfreiniging.
Draai de Bedieningsknop om de
1
zelfreinigingsmodus te selecteren.2
Wanneer de oven een temperatuur van 300 °C heeft bereikt, wordt
de deur om veiligheidsredenen automatisch vergrendeld.
Wanneer de temperatuur van de oven is gedaald tot onder 260 °C,
wordt de deur automatisch ontgrendeld.
Draai de beheerknop Tijd/Temperatuur
naar niveau 1, 2 of 3, afhankelijk
van de hoeveelheid vuil in de oven.
Wanneer u binnen 5 seconden geen
verdere instellingen doet, begint de
oven automatisch te werken in het
geselecteerde niveau.
Giet ongeveer 400 ml water op de bodem van de lege oven. Gebruik alleen gewoon water,
2
geen gedistilleerd water.
Sluit de ovendeur.
3
Let op
Het stoomreinigingsysteem kan alleen worden ingeschakeld wanneer de oven
volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur. Laat de oven volledig afkoelen als het
niet werkt.
Draai de Bedieningsknop om de
4
stoomreinigingsmodus te selecteren.
06 REINIGING EN BEHANDELING
Na enig tijd is de verwarming klaar en
5
blijft de lamp aan.6
Draai de Bedieningsknop naar "Uit"
7
om de bewerking te beëindigen en de
binnenkant van de oven te reinigen.
het display en klinkt een pieptoon om
het einde aan te geven.
reiniging en behandeling _43
Page 96
Na het deactiveren van de stoomreiniging
Tips
• Wees voorzichtig met het openen van de deur voordat de stoomreiniging
is beëindigd. Het water onderin is heet.
• Laat nooit waterresten gedurende langere tijd, bijvoorbeeld 's nachts, in
de oven staan.
• Open de deur en verwijder het resterende water met een spons.
• Veeg met een spons, zachte borstel of nylon schrobber met
reinigingsmiddel de binnenkant van de oven schoon. Hardnekkig vuil kan
worden verwijderd met een nylon schuursponsje.
• Kalkresten kunnen worden verwijderd met een spons met azijn.
• Schoonvegen met water zonder reinigingsmiddel en droogwrijven met
een zachte doek (vergeet niet ook onder de deurafdichting te vegen).
• Als de oven ernstig vervuild is, kan de procedure worden herhaald
wanneer hij is afgekoeld.
• Wanneer de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet, bijvoorbeeld na
het roosteren of grillen, wordt aanbevolen dat u reinigingsmiddel op het
hardnekkige vuil smeert voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
• Laat de ovendeur na het reinigen onder een hoek van 15 ° openstaan
zodat het email van de binnenkant van de oven goed kan drogen.
Snel drogen
1. Laat de ovendeur openstaan onder een hoek van ongeveer 30 °.
2. Draai de Bedieningsknop naar de enkele modus.
3. Druk op de Functietoets.
4. Draai de beheerknop Tijd/Temperatuur naar hetelucht.
5. Stel de bereidingstijd in ongeveer 5 minuten en de temperatuur op 50 °C.
6. Schakel de oven aan het einde van deze periode uit.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoomreinigers om de oven te reinigen.
Buitenzijde van de oven
• Voor het schoonmaken van de binnen- en buitenzijde van de oven gebruikt u
een doek en een mild reinigingsmiddel of een warm sopje.
• Droog de oven met keukenpapier of een droge doek.
• Gebruik nooit schuursponsjes of bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Roestvrij stalen voorkant van de oven
• Gebruik geen staalwol, schuursponsjes of schurende middelen. Deze kunnen
de toplaag beschadigen.
Aluminium voorkant van de oven
• Veeg de plaat voorzichtig schoon met een zachte doek of microvezeldoek en
een mild reinigingsmiddel voor ramen.
Waarschuwing
Zorg dat de oven volledig is afgekoeld voor u deze schoonmaakt.
Binnenzijde van de oven
• Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
• Gebruik geen ruwe (schuur)sponsjes.
• Gebruik, om beschadiging van de geëmailleerde oppervlakken van de oven te
voorkomen, speciale ovenreinigingsmiddelen.
• Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
06 REINIGING EN BEHANDELING
Accessoires
Was alle bakspullen en accessoires af na gebruik en droog ze met een theedoek.
Om ze gemakkelijk te kunnen reinigen, laat u ze een half uurtje in een warm sopje
weken.
Deurgootje
• Het deurgootje dient ter bescherming voor het
opvangen van vocht wanneer de oven actief is.
Reinig de deurgoot na bereiding.
Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch
worden verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, gaat u als volgt te werk.
LET OP: De ovendeur is zwaar.
2
1
1. Open de kleur en klap
de clipjes bij aan beide
scharnieren volledig open.
2. Sluit de deur ongeveer 70 °. Pak de zijkanten
van de ovendeur aan beide kanten stevig
vast en trek de deur omhoog totdat deze uit
de scharnieren kan worden genomen.
TERUGZETTEN: Voer de stappen 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit.
HET DEURGLAS VERWIJDEREN
De ovendeur is voorzien van tegen elkaar geplaatste lagen glas. U kunt deze lagen glas
uitnemen en reinigen.
1. Verwijder de twee
schroeven aan de
linker- en rechterkant
van de deur.
2. Verwijder de afdekking
en haal de eerste ruit
uit de deur.
3. Licht de tweede ruit op
en verwijder de twee
rubberen ruithouders
aan de bovenkant van
de ruit. Reinig de ruiten
met een sopje of met
warm water en wrijf
deze droog met een
zachte droge doek.
TERUGZETTEN: Voer de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde uit.
Het deurglas verschilt per model.
Let bij het terugplaatsen van de binnenste ruit op de richting van de opdruk (zie
hieronder).
Voordat u de lamp van de oven vervangt, neemt u de volgende maatregelen:
• Zet de oven uit
• Sluit de oven af van de stroomvoorziening en
• Bescherm de lamp en het glazen dekseltje door een doek op de bodem
van de oven te leggen.
Opmerking
U kunt een lamp kopen bij het servicecentrum van SAMSUNG.
De achterste ovenlamp herbevestigen en het glazen
dekseltje reinigen
1. Verwijder het dekseltje door deze tegen de klok in te
draaien.
2. Verwijder de metalen ringen en reinig het glazen
dekseltje.
3. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25 Watt,
240 V, 300 °C hittebestendige ovenlamp.
Tip
Gebruik altijd een schone doek om de halogeenlamp
vast te houden. Zo voorkomt u vettige
vingerafdrukken op de lamp.
4. Zet de metalen ringen op het glazen dekseltje.
5. Plaats het glazen dekseltje zelf terug.
De ovenlamp aan de zijkant opnieuw bevestigen en het
glazen dekseltje reinigen.
1. Als u het glazen dekseltje wilt verwijderen, houdt u de
onderste kant vast met een hand en steek u een plat
voorwerp zoals een mes tussen het glas en het frame
om het dekseltje eruit te wippen.
2. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25-40 Watt,
240 V, 300 °C hittebestendige ovenlamp.
Tip
Gebruik altijd een schone doek om de halogeenlamp
vast te houden. Zo voorkomt u vettige
vingerafdrukken op de lamp.