Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit
Samsung. Afin de bénéficier du meilleur du service
après-vente, enregistrez votre appareil sur le site suivant:
Merci d'avoir choisi ce four encastrable SAMSUNG.
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les
instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue d'une
consultation ultérieure.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT ou ATTENTIONImportantRemarque
consignes de sécurité
L'installation de ce four doit être eectuée uniquement par un électricien qualifié. Le technicien est
chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité
en vigueur.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci
sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation
appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance
d’un adulte.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par
un composant ou un câble spécial disponible chez votre fabricant
ou un réparateur agréé (pour les modèles à filerie fixe).
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra
être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualifiée afin d'éviter tout danger. (pour les modèles à
cordon d'alimentation uniquement).
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé.
Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en
place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites
poser un interrupteur au mur conformément aux normes en
vigueur.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur
du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge
doivent être tenus à l'écart du four.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage vapeur ou
nettoyage automatique, retirez tous les accessoires du four ainsi
que les grosses projections des parois de l'appareil avant de lancer
le nettoyage. (modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage automatique,
tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant l'opération afin
d'éviter qu'ils ne se brûlent sur la porte. (modèle avec fonction de
nettoyage uniquement).
Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour ce
four. (modèle avec sonde thermique uniquement)
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et,
par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT: l'appareil et ses parties accessibles
chauent pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher
les éléments chauants. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être éloignés s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
que s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est
sans surveillance.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
extérieure ou une télécommande.
Veuillez placer à l'arrière le côté du cadre incliné
vers le haut, afin de maintenir le support lors de la
cuisson d'aliments lourds. (En fonction du modèle)
ATTENTION
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié.
En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
Toute réparation doit être eectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation
inadéquate présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une
réparation, contactez un service après-vente SAMSUNG ou votre revendeur.
Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible
homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de
nettoyage.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité
du four.
Si l'appareil est équipé d'un mode vapeur, ne le faites pas fonctionner si la cartouche
d'alimentation en eau est endommagée. (modèle avec fonction de nettoyage à vapeur
uniquement).
Si la cartouche est fissurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de réparation
le plus proche. (modèle avec fonction de nettoyage à vapeur uniquement).
Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut
provoquer de graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments
chauants ni les surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée
de façon prolongée.
Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en
Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une
évaporation de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de
s'enflammer.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou
vapeur).
Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex.: pizzas), il convient d'utiliser la grande grille. En eet, si
vous utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d'eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée
risquerait d'être endommagée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie
ni aucun moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer; par conséquent, les
surfaces émaillées risquent d'être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire
convenablement.
Le jus des fruits peut laisser des traces indélébiles sur les surfaces émaillées du four. Pour obtenir
des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture
car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objet lourd sur
la porte.
N'ouvrez pas la porte de manière trop forte.
AVERTISSEMENT: ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même
une fois le processus de cuisson terminé.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four est en marche.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture
car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Risque de choc électrique! Avant de remplacer une
ampoule du four, suivez la procédure ci-dessous:
• Éteignez le four.
• Débranchez-le de la prise murale.
• Protégez l’ampoule électrique et son cache en verre en
recouvrant le plancher du four avec un linge.
• Les ampoules sont disponibles auprès du service aprèsvente SAMSUNG.
des aiguilles d’une montre pour le retirer
et enlevez la bague métallique et le joint.
Nettoyez le cache en verre. Si nécessaire,
remplacez l’ampoule par une ampoule
spécial four de 25W résistante à des
températures de 300°C.
2. Au besoin, nettoyez le cache en verre, la bague
métallique et le joint.
3. Fixez la bague métallique et le joint sur le cache en verre.
4. Remettez le cache en place et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le fixer solidement.
Éclairage latéral du four (selon le modèle)
1. Pour retirer le cache en
verre, soutenez sa partie
inférieure d'une main, puis
insérez un outil pointu et
plat (ex.: couteau de table)
entre le verre et le cadre.
2. Extrayez le cache.
3. Au besoin, remplacez l'ampoule halogène par une
ampoule pour four de 25 à 40W résistante à une
température de 300 °C.
Conseil:
utilisez toujours un chion sec lorsque vous
manipulez l'ampoule halogène afin d'éviter les traces
de doigt. Cela permet d'augmenter la durée de vie de
l'ampoule lorsque vous la remplacez.
Ce four ne peut être installé que par un électricien agréé. Le technicien est chargé du branchement
de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en vigueur.
• Veillez à isoler les composants sous tension lors de l'installation du four.
• L'élément dans lequel le four est encastré doit satisfaire aux exigences de stabilité énoncées
dans la norme DIN68930.
Branchement électrique
Si l'appareil n'est pas branché sur l'alimentation principale via une prise, un
interrupteur-sectionneur multipolaire (avec espace de contact d'au moins 3mm)
doit être utilisé pour que les normes de sécurité soient respectées. Le câble
électrique (H05 RR-F ou H05 VV-F, mini., 2,5mm²) doit être susamment long
pour pouvoir être relié au four, même si celui-ci est posé à même le sol, devant
l'élément encastré. Ouvrez le cache de connexion situé à l'arrière du four à l'aide
d'un tournevis et desserrez les vis du serre-câble avant de connecter les lignes
MARRON
ou NOIR
électriques aux bornes de raccordement correspondantes. Le four est mis à la terre via la borne ( ). Le câble
jaune et vert (mise à la terre) doit être connecté le premier et être plus long que les autres. Si le four est branché
sur l'alimentation principale via une prise, celle-ci doit rester accessible après l'installation du four. Samsung ne
saurait être tenu pour responsable en cas d'accidents dus à une mise à la terre inexistante ou défaillante.
AVERTISSEMENT: Le câble de connexion ne doit pas être coincé au cours de l'installation
et vous devez éviter qu'il vienne en contact avec les parties chaudes du four.
Installation dans l'élément
Concernant le meuble dans lequel le four est encastré, les surfaces plastiques et les collages doivent supporter
une température de 90°C à l'intérieur du meuble et de 75°C pour les meubles adjacents. Samsung ne saurait être
tenu pour responsable en cas de dommages sur les surfaces plastiques ou les collages provoqués par la chaleur.
1
547
595
560
572
2
Élément
inférieur
Élément
supérieur
Un interstice de ventilation est
nécessaire dans la base de l'élément
de cuisine dans lequel le four doit être
placé. Pour la ventilation, un interstice
d'environ 50mm doit subsister entre
la tablette inférieure et la paroi de
595
21
Circulation d'air à travers l'interstice de ventilation
soutien. Si le four doit être installé
en dessous d'une table de cuisson,
les instructions d'installation de cette
table doivent être respectées.
550mini.
3
560mini.
4
5
BLEU ou
BLANC
JAUNE
et VERT
INSTALLATION
550mini.
50mini.
Élément inférieur
600mini.
mini. 590 ~
maxi. 600
560mini.
50
Élément supérieur
Poussez complètement l'appareil dans son élément et fixez fermement le four des deux côtés à l'aide de
2 vis. Assurez-vous qu'un interstice d'au moins 5mm soit laissé entre l'appareil et l'élément adjacent.
Une fois l'appareil installé, retirez de la porte et de l'intérieur du four, le film protecteur en vinyle, le
ruban adhésif, le papier et les accessoires. Avant de l'extraire de son meuble, débranchez le four de
l'alimentation électrique et retirez les 2 vis situées sur chaque côté de l'appareil.
AVERTISSEMENT: Le meuble dans lequel le four est encastré doit posséder un interstice
70
2
1
de ventilation minimal pour la circulation d'air comme l'indique l'illustration. Ne recouvrez pas
cette ouverture par des lamelles de bois car elle a pour but d'alimenter la ventilation.
La façade du four, notamment la poignée, dière d'un modèle à l'autre. Mais la taille du four
indiquée sur l'illustration reste la même.
nettoyage de la porte du four
Dans le cadre d'une utilisation normale, il n'est pas nécessaire de retirer la porte; si toutefois un retrait est
nécessaire (ex.: pour des besoins de nettoyage), suivez les instructions ci-dessous. la porte du four est lourde.
Retrait de la porte
1. Ouvrez la porte et faites basculer les fixations des deux
charnières vers l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ 70 °. Saisissez chaque
côté de la porte en son milieu et tirez-la légèrement vers
vous tout en la soulevant jusqu'à ce les charnières se
désengagent.
3. Après nettoyage, répétez les étapes 1 et 2 dans l'ordre
inverse pour refixer la porte. La fixation de la charnière doit
être fermée de chaque côté.
Retrait des vitres de la porte
La porte du four est équipée de quatre vitres juxtaposées les unes au-dessus
des autres. Ces vitres peuvent être retirées pour être nettoyées.
1. Retirez les 2 vis situées sur les côtés gauche et droit de la
porte.
2. Détachez l'habillage et retirez les vitres 1, 2 et 3 ainsi que
procédez au réassemblage en
répétant les étapes 1 et 2 dans
l'ordre inverse. Respectez les
positions correctes des vitres 2 et
3 en vous aidant de l'illustration
Vitre 2
Vitre 3
Support de porte
Support à ressort
(droit et gauche)
Vitre n°1
Vitre n°2
Vitre n°3
Vitre n°4
ci-dessus.
La porte peut être constituée de 2 à 4vitres en fonction du modèle; Lors de
la pose de la vitre intérieure n°1, veillez à diriger la face imprimée vers le bas.
FONCTION D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE AUTOMATIQUE
• Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage
ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge
s'ache après 10 minutes.
• Éclairage: Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur
le bouton «Éclairage du four (lampe ou illumination)». Pour économiser l'énergie,
l'éclairage du four est éteint quelques minutes après le démarrage du programme de
cuisson.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement
durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de
collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés
avec les autres déchets.
15 Réglage de l'horloge
16 Fonction d'économie d'énergie
automatique
16 Pour allumer et éteindre la lampe du
four
16 Arrêt du signal sonore
16 Mise hors tension du four
17 Sécurité enfants
17 Premier nettoyage
18 Réglage du mode séparateur
22 Réglage de la température du four
23 Réglage de l’heure de fin de cuisson
25 Réglage du temps de cuisson
27 Réglage du départ diéré
28 Réglage de la minuterie
29 Fonctions du four
37 Essais de plats
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
38 Auto-nettoyage
39 Nettoyage vapeur
41 Nettoyage du collecteur d'eau
Le bouton de sélection de la fonction de séparation et le bouton de
commande de la durée/température sont des boutons contextuels.
Appuyez dessus pour les faire tourner. (selon les modèles.)
Le four est équipé des fonctions spéciales suivantes:
• Modes Séparateur: lorsque la plaque séparatrice est insérée, il est possible
d'eectuer une cuisson indépendante dans deux compartiments séparés du
four. Cette fonction permet d'améliorer le rendement énergétique et de faciliter
l'utilisation.
• Nettoyage vapeur: la fonction d'auto-nettoyage du four fait appel à la puissance
de la vapeur pour détacher la graisse et les salissures des parois internes du four
en toute sécurité.
Les accessoires suivants sont fournis avec le four:
1. Une grille métallique pour les plats,
les moules à gâteaux et les plaques à
rôtir et à grillade. (selon le modèle)
2. Une grille métallique pour le
rôtissage. (selon le modèle)
3. Une plaque à pâtisserie pour les
gâteaux et les biscuits. (selon le modèle)
4. Une lèchefrite pour rôtir la viande
ou récupérer le jus ou la graisse de
cuisson. (selon le modèle)
Avant
Avant
5. Une plaque séparatrice (selon le
modèle) pour les modes Supérieur,
Inférieur et Double. Placez-la au
niveau3. Un commutateur situé sur
la paroi arrière du compartiment de
cuisson détecte la plaque. Insérez la
plaque jusqu'au fond.
6. Le tournebroche (selon le modèle)
se compose d'une broche, de
2fourchons, d'une poignée amovible et
d'un support qui s'insère au troisième
niveau en partant du bas. Pour utiliser la
rôtissoire, insérez la broche dans le trou
situé dans la paroi arrière de l'intérieur
du four. Placez la lèchefrite au niveau1
lorsque vous utilisez la broche.
• Placez la lèchefrite (sans la grille) au niveau1 pour recueillir le jus de
cuisson ou sur la partie inférieure du four si le morceau de viande à rôtir est
trop volumineux.
• Faites glisser l'une des fourches sur le tournebroche. Placez le morceau de
viande à rôtir sur le tournebroche.
• Vous pouvez placer des pommes de terre et des légumes précuits sur les
bords de la lèchefrite afin qu'ils rôtissent en même temps que la viande.
• Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie en «V» vers
l'avant du four.
• Vissez la poignée sur l'extrémité arrondie de la broche afin de faciliter
l'insertion de la broche.
• Placez la broche sur le support, extrémité pointue dirigée vers l'arrière, et
poussez délicatement jusqu'à ce que la pointe de la broche pénètre dans
le mécanisme de rotation situé à l'arrière du four. L'extrémité arrondie de la
broche doit reposer sur la partie en «V» du support. (la broche est dotée
de deux oreilles devant être situées le plus près possible de la porte afin
d'éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles servent également à
fixer la poignée).
• Dévissez la poignée avant de lancer la cuisson. Une fois la cuisson
terminée, revissez la poignée afin de retirer la broche plus facilement du
support.
FONCTIONS DU FOUR
AVERTISSEMENT: Toutes les pièces et tous les accessoires inadaptés à l'autonettoyage pas pyrolyse devront être retirés avant le lancement du programme.
La plaque à pâtisserie, la lèchefrite et la grille
4
3
2
1
5
métallique doivent être correctement insérées dans
les rainures latérales. Lorsque vous retirez les aliments
du four, prenez garde à ne pas vous brûler car les
surfaces et les ustensiles peuvent être très chauds.
Exemple Niveau 1: Lèchefrite
Niveau 4: Plaque à pâtisserie
Lorsque vous utilisez la lèchefrite ou la plaque
à pâtisserie pour récupérer les égouttures des
aliments en cours de cuisson, assurez-vous
que ces ustensiles sont correctement positionnés dans les rainures latérales. Évitez que ces accessoires
n'entrent en contact avec le fond du four; ils risqueraient d'endommager la protection en émail. Un
intervalle d'au moins 2cm doit être préservé entre les ustensiles placés au niveau1 et le fond du four.
Utilisation des accessoires
Plaque séparatrice, grille métallique, plaque
à pâtisserie et lèchefrite
Positionnement de la plaque séparatrice
Insérez la plaque séparatrice au niveau3 du four.
Positionnement de la grille métallique
Insérez la grille métallique au niveau souhaité.
Positionnement de la plaque à pâtisserie ou
de la lèchefrite
Insérez la plaque à pâtisserie et/ou la lèchefrite au
niveau souhaité.
AVERTISSEMENT: Toutes les pièces et tous les accessoires inadaptés à l'autonettoyage pas pyrolyse devront être retirés avant le lancement du programme.
Plaque à
pâtisserie
Lèchefrite
Intervalle
de 2 cm.
Dispositif d'arrêt de sécurité
• Si aucune durée de cuisson n'a été enregistrée, le four s'éteint automatiquement une
fois que les temps indiqués ci-dessous se sont écoulés.
Durées nécessaires pour déclencher l'arrêt de sécurité selon les diérents
réglages de température:
Inférieure à 105 °C16heures
De 105°C à 240°C8heures
De 245 °C à 300 °C4heures
• Le circuit électrique de ce four est équipé d'un système d'arrêt thermique. Si le four
chaue à des températures anormalement élevées, le système met les éléments
chauants hors tension pendant une certaine durée.
Ventilateur
Durant la cuisson, il est normal que le ventilateur libère de l'air chaud par la façade du four.
• Le ventilateur continue de fonctionner même après l'arrêt du four. Il s'éteint lorsque la
température interne de l'élément est redescendue à 60 °C ou au bout de 22minutes.
14_fonctions du four
Page 15
avant de commencer
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Lors de la première mise sous tension, utilisez l'appareil après avoir réglé l'heure.
1. Appuyez sur le bouton Horloge. Les
indications « » et «12:» clignotent.
2. Tournez le bouton de commande
de la durée/température pour régler
l'heure actuelle.
Exemple: pour régler 1h30.
• Attendez une dizaine de secondes.
L'horloge arrête de clignoter et
l'heure définie s'ache.
3. Appuyez sur le bouton Horloge. Les
indications « » et « :00» clignotent.
AVANT DE COMMENCER
4. Tournez le bouton de commande
de la durée/température pour régler
les minutes correspondant à l'heure
actuelle. « » clignotent.
5. Appuyez sur le bouton Horloge lorsque
vous avez fini de régler l'heure ou
patientez une dizaine de secondes.
« » disparaît et le chire «30»
s'arrête de clignoter. L'heure actuelle
s'ache. L'appareil peut désormais être
utilisé.
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de
fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'ache
après 25 minutes.
POUR ALLUMER ET ÉTEINDRE LA LAMPE DU FOUR
1. Appuyez sur le bouton Lampe.
• Modèles avec ampoule latérale
1ère foisSupérieur et Inférieur
2ème foisSupérieur
3ème foisInférieur
4ème foisDésactivé
• Modèles sans ampoule latérale
1ère foisActivée
2ème foisDésactivé
La lampe s'allume et s'éteint dans l'ordre indiqué, quel que soit le
fonctionnement. La lampe s'éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
1. Pour éteindre le signal sonore, appuyez
simultanément sur les boutons Horloge
et Heure de fin de cuisson pendant
3secondes.
2. Pour rallumer le signal sonore, appuyez
à nouveau simultanément sur les
boutons Horloge et Heure de fin de cuisson pendant 3secondes.
MISE HORS TENSION DU FOUR
Pour mettre le four hors tension, placez le bouton
de sélection de la fonction de séparation en position «O» (Désactivé).
1. Appuyez sur les boutons
Sécurité enfants et maintenez-les
enfoncés pendant 3secondes. ( )
apparaît dans le champ d'achage.
2. Appuyez sur les boutons
Sécurité enfants et maintenez-les à
nouveau enfoncés pendant 3secondes
pour déverrouiller le système de
sécurité.
Une fois verrouillés, tous les boutons, hormis le bouton de sélection de la fonction de séparation et le bouton de déverrouillage, cessent de
fonctionner. Le verrouillage est toujours possible, que le four soit ou non en
cours d'utilisation.
PREMIER NETTOYAGE
Nettoyez soigneusement le four avant de l'utiliser pour la première fois.
N'utilisez pas d'ustensiles coupants ou de produits abrasifs. Vous risqueriez
d'endommager la surface du four. Pour les fours équipés de parois émaillées,
utilisez des produits de nettoyage spéciaux (disponibles dans le commerce).
Pour nettoyer le four:
1. Ouvrez la porte. La lumière du four s'allume.
2. Nettoyez tous les accessoires du four (lèchefrite, plaque, etc.) ainsi que les
rainures latérales à l'eau chaude ou au liquide de nettoyage et essuyez-les à
l'aide d'un chion doux et propre.
3. Nettoyez l'intérieur du four de la même façon.
4. Nettoyez la façade de l'appareil avec un chion humide.
Vérifiez que l'horloge est réglée correctement. Retirez les accessoires et
faites fonctionner le four par convection sur 200 °C pendant 1heure avant
de l'utiliser. Il est normal qu'une odeur caractéristique se dégage lors de
cette opération préliminaire; toutefois, assurez-vous de bien aérer votre
cuisine pendant ce temps.
Pour utiliser les modes Supérieur, Double et Inférieur, insérez la plaque séparatrice
tout en maintenant le bouton de sélection de la fonction de séparation sur «OFF»
(DESACTIVE). Pour utiliser le mode Unique, retirez la plaque séparatrice en position
«OFF» (DESACTIVE). Puis tournez le bouton de sélection de la fonction de séparation pour sélectionner le mode de votre choix. Pour plus d'informations, reportezvous au tableau ci-dessous.
1. Tournez le bouton de sélection de la
fonction de séparation pour sélectionner le
compartiment du four souhaité.
2. Appuyez sur le bouton Four.
3. Tournez le bouton de commande de la
durée/température pour sélectionner
la fonction du four souhaitée. Si aucun
réglage supplémentaire n'est eectué
dans les 3secondes, le four se lance
automatiquement dans le mode et la
fonction sélectionnés.
Mode SymboleFonctions du four
Désactivé--
Supérieur1. Cuisson par
convection
2. Chaleur par le
haut + convection
3. Grand gril
DoubleFonction de
compartiments
supérieur et inférieurOui
Insertion de
la plaque
séparatrice
-
Oui
Informations sur
l'utilisation de
l'appareil
-
Ce mode permet une
économie d'énergie
et de temps pour la
cuisson de petites
quantités d'aliments.
Vous permet de faire
cuire simultanément
deux plats à deux
températures
diérentes
Seul l'élément chauant inférieur fonctionne. La plaque séparatrice doit être
insérée.
Cuisson par convectionChaleur par le bas + Convection
Mode Double
Les modes Supérieur et Inférieur fonctionnent simultanément. Il est possible de
définir quel mode doit être activé en premier. En mode Double, lorsque la cuisson
de l'un des plats est terminée et que vous souhaitez modifier le temps ou la
température de cuisson de l'autre compartiment, tournez le bouton de sélection
de la fonction de séparation pour sélectionner le mode (Supérieur ou Inférieur)
que vous souhaitez continuer à utiliser. La plaque séparatrice doit être insérée.
Mode Double1: le mode Supérieur se lance en premier. Si vous appuyez sur le
bouton Four ou si 15secondes s'écoulent après le réglage du
mode Supérieur sans qu'aucun autre réglage ne soit eectué,
le four démarre en mode Inférieur.
Cuisson par convectionChaleur par le haut + Convection
Mode Double2: lorsque le mode Supérieur démarre, si vous appuyez sur le
bouton Four ou si 15secondes s'écoulent sans qu'aucun
réglage supplémentaire ne soit eectué, le four se met en
mode Inférieur. Les modes Supérieur et Inférieur fonctionnent
simultanément.
Cuisson par convectionChaleur par le bas + Convection
Mode Unique
Cuisson par convectionChaleur par le haut + Convection
2. Tournez la molette de commande
du temps/de la température pour
augmenter ou baisser la température
par tranches de 5 °C.
• Mode Unique (grand et petit gril):
40-250°C (40-300 °C)
• Mode Supérieur: 40 à 250°C
• Mode Inférieur: 40 à 250°C
La température peut être réglée pendant la cuisson.
Une fois le mode du four réglé, les éléments chauants supérieur et inférieur
chauent et s'arrêtent par intervalles au cours de la cuisson, permettant
ainsi de réguler et de maintenir la température du four.
En mode Double
1. Appuyez sur le bouton de
température (mode Supérieur).
Appuyez deux fois sur le bouton
Température (mode Inférieur).
2. Tournez la molette de commande
du temps/de la température pour
augmenter ou baisser la température
par tranches de 5 °C.
• Mode Supérieur (grand gril):
170-250°C (200-250 °C)
• Mode Inférieur: 170 à 250°C
La température peut être modifiée en cours de cuisson.
Vous pouvez régler l'heure de fin de cuisson pendant la cuisson.
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
1. Appuyez sur le bouton Heure de fin de
cuisson.
Exemple: l'horloge indique 12h00.
2. Tournez le bouton de commande
de la durée/température pour régler
l'heure de fin de cuisson souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton Heure de fin
de cuisson. Le four se met en route
en prenant en compte l'heure de fin
de cuisson sélectionnée, sauf si vous
appuyez sur le bouton Heure de fin de cuisson dans les 5secondes.
Pendant la cuisson, vous pouvez régler la dernière heure de fin de cuisson
sélectionnée à l'aide du bouton de commande de la durée/température
pour obtenir de meilleurs résultats.
Les heures de fin de cuisson des modes Supérieur et Inférieur peuvent être
sélectionnées à l'aide du bouton Heure de fin de cuisson et du bouton de
commande de la durée/température.
1. Appuyez deux fois sur le bouton Heure
de fin de cuisson (mode Inférieur).
Exemple: l'horloge indique 12h00.
2. Tournez le bouton de commande
de la durée/température pour régler
l'heure de fin de cuisson souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton Heure de fin
de cuisson. Le four se met en route
en prenant en compte l'heure de fin
de cuisson sélectionnée, sauf si vous
appuyez sur le bouton Heure de fin de cuisson dans les 5secondes.
Pendant la cuisson, vous pouvez régler la dernière heure de fin de cuisson
sélectionnée à l'aide du bouton de commande de la durée/température
pour obtenir de meilleurs résultats.
Vous pouvez régler le temps de cuisson pendant la cuisson.
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
1. Appuyez sur le bouton de réglage du
temps de cuisson.
2. Tournez le bouton de commande de
la durée/température pour régler la
durée de cuisson souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton de réglage du
temps de cuisson. Le four se met en
route en prenant en compte le temps
de cuisson sélectionné, sauf si vous
appuyez sur le bouton de réglage du temps de cuisson dans les
5secondes.
UTILISATION DU FOUR
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson
sélectionné à l'aide du bouton de commande de la durée/température
pour obtenir de meilleurs résultats.
Les temps de cuisson des modes Supérieur et Inférieur peuvent être sélectionnés
à l'aide du bouton de réglage du temps de cuisson et du bouton de
commande de la durée/température.
1. Appuyez deux fois sur le bouton de
réglage du temps de cuisson (mode
Inférieur).
2. Tournez le bouton de commande de
la durée/température pour régler la
durée de cuisson souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton de réglage du
temps de cuisson. Le four se met en
route en prenant en compte le temps
de cuisson sélectionné, sauf si vous
appuyez sur le bouton de réglage du temps de cuisson dans les
5secondes.
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson
sélectionné à l'aide du bouton de commande de la durée/température
pour obtenir de meilleurs résultats.
Si l'heure de fin de cuisson est réglée après le temps de cuisson, le temps de
cuisson et l'heure de fin de cuisson sont calculés et, le cas échéant, le four établit
un démarrage diéré de la cuisson.
1. Appuyez sur le bouton Heure de fin de
cuisson.
Exemple: l'horloge ache 3:00 et le
temps de cuisson souhaité
est de 5heures.
2. Tournez le bouton de commande de
la durée/ température pour régler
l'heure de fin de cuisson.
Exemple: vous souhaitez que la
cuisson dure 5heures et
se termine lorsque l'horloge
ache 8:30.
3. Appuyez sur le bouton Heure de fin de
cuisson.
Le symbole «» indiquant que la
cuisson est prête à démarrer s'ache
jusqu'au lancement réel de la cuisson.
Cas 2: l'heure de fin de cuisson est réglée en premier
Si le temps de cuisson est réglé après l'heure de fin de cuisson, le temps de
cuisson et l'heure de fin de cuisson sont calculés et, le cas échéant, le four établit
un démarrage diéré de la cuisson.
1. Appuyez sur le bouton de réglage du
temps de cuisson.
Exemple: l'horloge ache 3:00 et
l'heure de fin de cuisson
souhaitée est 5:00.
2. Tournez le bouton de commande de
la durée/ température pour régler
l'heure de fin de cuisson.
Exemple: vous souhaitez que la
cuisson dure 1h30 et se
termine lorsque l'horloge
ache 5:00.
3. Appuyez sur le bouton de réglage du
temps de cuisson.
Le symbole «» indiquant que la
cuisson est prête à démarrer s'ache
jusqu'au lancement réel de la cuisson.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
1. Appuyez une fois sur le bouton
Minuterie. « » clignote.
2. Tournez le bouton de commande de
la durée/température pour régler le
temps souhaité.
Exemple: 5 minutes
3. Appuyez sur le bouton Minuterie pour
enclencher la minuterie. Une fois que le
temps réglé est écoulé, un signal sonore
retentit.
Appuyez sur le bouton Minuterie et maintenez-le enfoncé pendant
2secondes pour annuler la minuterie.
Les caractéristiques de ce four comprennent les fonctions suivantes:
Modes du four
Le tableau suivant indique les diérents modes et réglages du four.
Reportez-vous aux tableaux du guide de cuisson figurant aux pages suivantes
pour utiliser ces modes.
ModeDescription
Cuisson traditionnelle
Les aliments sont cuits à l'aide des éléments chauants
supérieur et inférieur. Ce réglage est adapté à la cuisson et au
rôtissage de vos aliments.
Chaleur par le haut + Convection
Nous vous recommandons ce mode pour faire rôtir vos
viandes. L'élément chauant supérieur fonctionne et les
ventilateurs font circuler l'air chaud provenant de l'élément
chauant supérieur et de celui situé sur la paroi du fond.
Cuisson par convection
Les aliments sont chaués au moyen de l'air chaud provenant
de l'élément chauant situé sur la paroi du fond et diusé à
l'aide de deux ventilateurs. Ce réglage assure un réchauage
uniforme des aliments et constitue le mode de cuisson idéal
pour les plats préparés surgelés ainsi que pour les gâteaux et
les viennoiseries. Ce mode peut être utilisé pour la cuisson sur
deux niveaux.
UTILISATION DU FOUR
Grand gril
Les aliments sont cuits à l'aide des éléments chauants
supérieurs. Nous vous recommandons ce mode pour faire
griller des biftecks et des saucisses ainsi que des toasts au
fromage.
Petit gril
Ce mode est idéal pour faire griller de petites quantités
d'aliments (ex.: baguettes, fromage ou filets de poisson).
Placez les aliments au centre de la grille métallique, car seul le
plus petit élément chauant situé au centre fonctionne.
Chaleur par le bas + Convection
L'élément chauant inférieur et l'élément chauant situé sur la
paroi du fond génèrent de l'air chaud que les ventilateurs font
circuler à l'intérieur du four. Ce mode est idéal pour la cuisson
des quiches, des pizzas, des tartes au fromage ou du pain.
Température recommandée: 200 °C
La fonction Cuisson traditionnelle est idéale pour faire cuire et rôtir des aliments
sur une seule grille. Les éléments chauants supérieur et inférieur fonctionnement
simultanément afin de maintenir une température homogène à l'intérieur du four.
Nous vous recommandons de préchauer le four en mode de cuisson traditionnelle.
Type d'aliment
Lasagnes surgelées (500 à 1000g)
Poisson entier (ex.: dorade)
(300 à 1000g)
3-4 morceaux de chaque côté
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Filets de poisson (500g à 1kg)
3-4 morceaux de chaque côté
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Côtelettes surgelées (350 à 1000g)
Viande hachée avec farce de jambon,
fromage ou champignons
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Croquettes de carottes, betteraves ou
pommes de terre surgelées
(350 à 1000g)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Côtelettes de porc (non désossées)
(500 à 1000g)
AJOUTEZ HUILE, SEL ET POIVRE
Pommes de terre au four
(coupées en deux) (500 à 1000g)
Niveau
de la
grille
3
3
3
3
3
3 / 2
3
Accessoire
Grille
métallique
Grille
métallique +
lèchefrite
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Grille
métallique /
lèchefrite
Plaque à
pâtisserie
Temp.
(°C)
180-20040-50
24015-20
20013-20
20025-35
20020-30
20040-50
180-20030-45
Temps
(min)
Paupiettes de viande surgelées farcies
aux champignons (500 à 1000g)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Biscuit de Savoie (250 à 500g)
Gâteau marbré (500 à 1000g)
Gâteau à base de levure avec garniture
sablée aux fruits (1000 à 1500g)
Température recommandée: 190 °C
L'élément chauant supérieur fonctionne et le ventilateur fait circuler l'air chaud
en permanence. Nous vous recommandons de préchauer le four en mode
Chaleur par le haut + Convection.
Type d'aliment
Côte de porc (1000 g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Epaule de porc en papillote
(1000 à 1500g)
FAITES MARINER
Poulet entier (800 à 1300g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Steaks de viande ou de
poisson (400 à 800 g)
AJOUTEZ HUILE, SEL ET
POIVRE
Morceaux de poulet
(500 à 1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Poisson grillé (500 à 1000g)
Utilisez un plat allant au four
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE
Rôti de bœuf (800 à 1200g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Température recommandée: 170 °C
Cette fonction est utile pour la cuisson d'aliments sur trois niveaux; elle convient
également pour le rôtissage. La cuisson s'eectue à partir de l'élément chauant
situé sur la paroi arrière et la chaleur est distribuée dans toute la cavité du four au
moyen du ventilateur. Nous vous recommandons de préchauer le four en mode
Convection.
Type d'aliment
Carré d'agneau (350 à 700g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Bananes au four (3 à 5 bananes),
incisez la banane pelée dans la
longueur, ajoutez 10 à 15g de
chocolat et 5 à 10g de noisettes
dans la fente pratiquée, saupoudrez
le tout de sucre et enveloppez les
bananes dans de l'aluminium.
Pommes au four
5 à 8 morceaux de 150 à 200g
chacun
Ôtez les trognons et fourrez les
fruits de raisins secs et de confiture.
Utilisez un plat allant au four.
Croquettes de viande hachée
(300 à 600g)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Boulettes de viande hachée à la
russe (500 à 1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE
D'HUILE
Niveau
de la
grille
3
3Grille métallique 220-24015-25
3Grille métallique 200-22015-25
3
3
Accessoire
Grille métallique
+ lèchefrite
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Temp.
(°C)
190-20045-50
190-20018-25
180-20050-65
Temps
(min)
Croquettes surgelées (500 à 1000g)
Frites au four surgelées
(300 à 700g)
Pizza surgelée (300 à 1000g)2Grille métallique 200-22015-25
Température recommandée: 240 °C
La fonction Grand gril permet de faire griller une grande quantité d'aliments
plats (ex.: steaks, escalopes panées ou poissons). Elle convient également aux
tranches de pain. Ce mode nécessite l'utilisation de l'élément chauant supérieur
et de la grille. Nous vous recommandons de préchauer le four en mode Grand
gril.
Température recommandée: 240 °C
Ce mode est recommandé pour faire griller des aliments plats en petite quantité
(ex.: steaks, escalopes panées, poissons ou tranches de pain grillées) placés
au centre de la plaque. Ce mode ne sollicite que l'élément supérieur. Nous vous
recommandons de préchauer le four en mode Petit gril. Placez les aliments au
centre de l'accessoire.
Type d'aliment
Camembert au four surgelé
(2 à 4 de 75g chacun)
PLACEZ DANS LE FOUR FROID
(avant préchauage)
Baguettes garnies surgelées
(tomate mozzarella ou jambon
fromage)
Bâtonnets de poisson surgelés
(300 à 700g)
PLACEZ DANS LE FOUR FROID,
(avant préchauage)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Sandwiches de poisson surgelés
(300 à 600 g)
PLACEZ DANS LE FOUR FROID,
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Pizza surgelée (300 à 500g)
PLACEZ DANS LE FOUR FROID
(avant préchauage)
Température recommandée: 190 °C
Le mode Chaleur par le bas + Convection convient pour les mets dont la base
doit être croustillante et le dessus moelleux (ex.: pizzas, quiches lorraines, tartes
aux fruits à l'allemande et tartes au fromage). Nous vous recommandons de
préchauer le four en mode Chaleur par le bas + Convection.
Type d'aliment
Soué aux pommes surgelé
(350 à 700g)
Petits feuilletés fourrés surgelés
(300 à 600g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE
DE JAUNE D'ŒUF ET PLACEZ
DANS LE FOUR FROID
(avant préchauage)
Boulettes de viande en sauce
(250 à 500g)
Utilisez un plat allant au four
Biscuits feuilletés (500 à 1000g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE
JAUNE D'ŒUF
Cannelloni en sauce
(250 à 500g)
Utilisez un plat allant au four
Soués fourrés (600 à 1000g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE
JAUNE D'ŒUF
Pizza maison (500 à 1000g)2Plaque à pâtisserie 200-22015-25
Niveau
de la
grille
3Grille métallique180-20015-20
3Plaque à pâtisserie 180-20020-25
3Grille métallique180-20025-35
3Plaque à pâtisserie18015-23
3Grille métallique18022-30
3Plaque à pâtisserie 180-20020-30
Accessoire
Temp.
(°C)
Temps
(min)
UTILISATION DU FOUR
Pain maison (700 à 900g)2Grille métallique170-18045-55
Le mode Double vous permet de cuire deux plats diérents dans le four. Cette
fonction vous permet de faire cuire des aliments dans le haut et dans le bas
du four en utilisant des températures, des modes et des temps de cuisson
diérents. Par exemple, vous pouvez simultanément faire griller des biftecks et
cuire un gratin. La plaque séparatrice vous permet de préparer un gratin dans le
bas du four et de faire cuire des steaks dans la partie supérieure.
Veillez à toujours insérer la plaque séparatrice dans le niveau3 avant de démarrer
la cuisson.
Ce mode permet de nettoyer automatiquement le four.
Ce mode permet de brûler les dépôts de graisse accumulés dans le four de manière à
pouvoir les retirer plus facilement une fois le four refroidi.
Durant l'auto-nettoyage (auto-nettoyage par pyrolyse), la porte du four se verrouille
automatiquement.
Verrouillage de la porte ( )
Déverrouillage
• Le four devient très chaud au cours de cette opération.
• Tenez les enfants à distance pendant toute la durée du processus.
• Tous les accessoires (y compris la glissière latérale et la grille latérale) doivent être
retirés du four avant de procéder à l'auto-nettoyage.
• Retirez le plus gros de la saleté à la main.
• Les résidus d'aliment, de graisse et de jus de viande inflammables risqueraient de
provoquer un incendie dans le four pendant la phase de nettoyage automatique.
Réglages pour l'auto-nettoyage
1. Positionnez le bouton de sélection de
la fonction de séparation sur le mode
d'auto-nettoyage.
Lorsque la température du four atteint 300°C, la porte se
verrouille automatiquement pour des raisons de sécurité.
Lorsque la température du four redescend en dessous de 260 °C,
la porte se déverrouille automatiquement.
2.
Positionnez le bouton de commande
de la durée/température sur le niveau
1, 2 ou 3 en fonction de l'état de saleté
du four. Si aucun réglage supplémentaire
n'est eectué dans les 5secondes,
le four lance automatiquement le
programme sélectionné.
2. Versez environ 400ml d'eau (¾ de pinte) dans le fond du four vide. Utilisez
uniquement de l'eau claire normale et non de l'eau distillée.
3. Fermez la porte du four.
Le système de nettoyage vapeur ne peut être activé que lorsque le four est
à température ambiante. Si le nettoyage ne fonctionne pas, laissez le four se
refroidir complètement.
4. Positionnez le bouton de sélection de
la fonction de séparation sur le mode
de nettoyage vapeur.
5. Après un certain temps, le système de
chauage arrête de fonctionner et le
voyant correspondant reste allumé.
6. Une fois l'opération terminée, l'achage
clignote et un signal sonore est émis
pour indiquer la fin de l'opération.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
7. Positionnez le bouton de sélection de
la fonction de séparation sur «O»
(Désactivé) pour mettre un terme à
l'opération et procéder au nettoyage de
l'intérieur du four.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fin du programme de
nettoyage vapeur: l'eau située dans le fond du four est extrêmement chaude.
• Ne laissez jamais d'eau, même en très petite quantité, stagner dans le four pendant
une durée prolongée (ex.: toute une nuit).
• Ouvrez la porte du four et épongez l'eau restante.
• Pour nettoyer l'intérieur du four, utilisez une éponge, une brosse souple ou
un tampon à récurer en nylon imbibé(e) de nettoyant. Les traces de salissure
incrustées peuvent être retirées à l'aide d'une éponge à récurer en nylon.
• Les dépôts de tartre peuvent être retirés à l'aide d'un chion imbibé de vinaigre.
• Nettoyez à l'eau claire et essuyez à l'aide d'un chion doux (n'oubliez pas la partie
située sous le joint de la porte du four).
• Si le four est très sale, répétez l'opération une fois que le four est froid.
• En cas de taches de graisse importantes (ex.: après avoir fait rôtir ou griller des
aliments), il est recommandé de frotter les traces de salissure incrustées à l'aide
d'un nettoyant avant d'activer la fonction de nettoyage du four.
• Une fois le nettoyage terminé, laissez la porte du four entrebâillée (à 15 °) pour
permettre à la surface émaillée interne de sécher complètement.
Séchage rapide
1. Laissez la porte entrouverte à environ 30 °.
2. Positionnez le bouton de sélection de la fonction de séparation en mode
Unique.
3. Appuyez sur le bouton Four.
4. Positionnez le bouton de commande de la durée/température sur
Convection.
5. Réglez le temps de cuisson sur 5minutes et la température sur 50 °C.
6. Eteignez le four une fois cette durée écoulée.
N'utilisez pas de vaporisateur ou de nettoyant haute pression pour nettoyer
le four.
Parois externes du four
• Pour le nettoyage des parois internes et externes du four, utilisez un chion et
un nettoyant doux ou de l'eau chaude savonneuse.
• Essuyez-les à l'aide d'un morceau de papier absorbant ou d'un chion sec.
• N'utilisez jamais d'éponges à récurer ni de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Surfaces du four en acier inoxydable
N'utilisez pas de laine de verre, d'éponges à récurer ou de produits abrasifs. Ils
risqueraient d'endommager le revêtement.
Surfaces du four en aluminium
Essuyez délicatement la plaque à l'aide d'un chion doux ou d'un tissu en
microfibre imbibé d'un lave-vitre non agressif.
Assurez-vous que le four est froid avant de le nettoyer.
• N'utilisez pas d'éponges à récurer rêches ou d'éponges de nettoyage.
• Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez des nettoyants pour
four disponibles dans le commerce.
• Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
Accessoires
Nettoyez tous les ustensiles et accessoires après chaque utilisation du four et
essuyez-les à l'aide d'un torchon.
Pour un nettoyage facile, faites-les trempez pendant une trentaine de minutes
dans de l'eau chaude savonneuse.
NETTOYAGE DU COLLECTEUR D'EAU
Le collecteur d'eau est destiné à recevoir l'eau provenant de
l'humidité lorsque le four fonctionne avec des aliments à forte
teneur en eau. Des déchets alimentaires peuvent s'accumuler sur le
collecteur d'eau. S'il n'est pas nettoyé, le meuble dans lequel le four
est encastré peut être endommagé. Nettoyez le collecteur d'eau afin
de protéger votre meuble après chaque cuisson.
Si le collecteur d'eau venait à fuir après la cuisson, contactez votre centre de
services.
Que faire lorsque le four ne
chaue pas, même après
le réglage de la fonction du
four et de la température?
Que faire lorsqu'un code
d'erreur s'ache et que le
four ne chaue pas?
Que faire si la lumière du
four ne s'allume pas?
Que faire lorsque le
ventilateur fonctionne sans
avoir été réglé au préalable?
Que dois-je faire si
toutes les touches sont
inopérantes?
• Le four n'est peut-être pas allumé. Allumez le four.
• Vérifiez que les réglages adéquats ont bien été
eectués.
• Il se peut qu'un fusible de votre habitation ait sauté
ou qu'un disjoncteur soit déclenché. Remplacez
le ou les fusibles concernés ou réenclenchez
le disjoncteur. Si ce problème se reproduit
fréquemment, contactez un électricien.
• Le problème peut provenir des branchements
électriques internes. Contactez le centre de
services le plus proche.
• Le branchement du circuit électrique interne est
défectueux. Contactez le centre de services le
plus proche.
• La lampe du four est défectueuse. Contactez le
centre de services le plus proche.
• Après utilisation, le ventilateur fonctionne jusqu'au
refroidissement total du four. Contactez le centre
de services le plus proche si le ventilateur continue
de fonctionner après le refroidissement complet
du four.
• Vérifiez si la sécurité enfants est activée on non.
Si elle n'est pas activée, contactez le centre de
services le plus proche
Dispositif d'arrêt de sécurité. Le four continue
de fonctionner à la température définie pendant
une période prolongée.
En dessous de 105°C 16 heures
De 105°C à 240°C 8 heures
De 245°C à la température maxi. 4 heures
Une touche reste appuyée un certain temps.Nettoyez les touches
Utilisation incorrecte de la plaque séparatrice.Insérez la plaque
1)
Une défaillance du four peut en réduire les
**
performances et représenter un danger pour
l'utilisateur. Ne tentez pas de vous en servir.
Éteignez le four et retirezen les aliments. Laissez
le four refroidir avant de
l'utiliser à nouveau.
et assurez-vous de
l'absence d'eau sur
la surface entourant
la touche. Éteignez le
four et réessayez. Si ce
phénomène se poursuit,
contactez votre service
d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
séparatrice pour le mode
supérieur, double et
inférieur. Retirez la plaque
séparatrice pour le mode
unique.
Contactez votre service
d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de
bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING of LET OPBelangrijkOpmerking
veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen geïnstalleerd worden door een bevoegd elektricien. De installateur is
verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante
veiligheidsaanbevelingen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Indien het netsnoer defect is, moet dit vervangen worden
door een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een
erkend servicepunt. (Uitsluitend model met vaste bedrading)
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen
door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier,
of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen. (Uitsluitend model met netsnoer)
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden
losgekoppeld van de stroomvoorziening. U kunt het
apparaat loskoppelen door de stekker toegankelijk te
laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen
overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u
de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet
worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Als dit apparaat over een stoom- of zelfreinigingsfunctie
beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging worden
verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden
verwijderd tijdens koken met stoom of zelfreiniging.
(Uitsluitend zelfreinigend model)
Als dit apparaat over een zelfreinigingsfunctie beschikt,
worden de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter
dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige
afstand worden gehouden. (Uitsluitend zelfreinigend model)
Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven
wordt aanbevolen. (Uitsluitend model met temperatuursonde)
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om
elektrische schokken te vermijden.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers
voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak
raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt
van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden
gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat
en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog
zijn als het apparaat in gebruik is.
De deur of het buitenoppervlak kan heet worden als het
apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan acht jaar oud.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een
externe timer of een apart systeem voor bediening op
afstand.
Plaats het rooster met de gebogen kant
naar achteren voor ondersteuning bij het
verwerken van grote hoeveelheden.
(Afhankelijk van het model.)
LET OP
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoeren beschadigd is geraakt.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal
daarvoor bevoegd elektricien.
Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties
leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een
SAMSUNG-servicecentrum of uw verkoper als uw oven gerepareerd moet worden.
Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde
aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit verlengsnoeren.
Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
Als deze oven over een functie voor stomen beschikt, mag u het apparaat niet gebruiken als de
watertoevoercassette beschadigd is. (Uitsluitend model met stoomfunctie)
Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw
dichtstbijzijnde servicecentrum. (Uitsluitend model met stoomfunctie)
Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken.
Raak de verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn
afgekoeld.
Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge
temperaturen. Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de
oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet worden bereid op het grote rooster. Bij gebruik van de
bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Giet geen water in de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen oppervlak
veroorzaken.
De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken
op. De aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en
leidt mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken. Gebruik
voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
Jonge kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat
ze ermee gaan spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur
stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet de deur en plaats geen zware voorwerpen op de
deur.
Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING: koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet
als het bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING: laat de deur niet open staan terwijl de oven is ingeschakeld.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur
stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LAMP VERVANGEN
Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u een
van de lampen van de oven vervangt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
• Schakel de oven uit.
• Ontkoppel de oven van het lichtnet.
• Bescherm de lamp en het glazen dekseltje door een
doek op de bodem van de oven te leggen.
• Lampen kunnen worden aangeschaft bij het SAMSUNGservicecentrum.
te draaien en verwijder de metalen ring en
de platte ring. Reinig het glazen dekseltje.
Indien nodig vervangt u de lamp door
een 25 watt, 300 °C hittebestendige
ovenlamp.
2. Reinig zo nodig het glazen dekseltje, de metalen ring en
de plaatring.
3. Zet de metalen ring en de plaatring op het glazen
dekseltje.
4. Zet het glazen dekseltje dat u in stap 1 hebt verwijderd
terug en draai het rechtsom vast.
Lamp aan de zijkant van de oven
(afhankelijk van het model)
1. Als u het glazen dekseltje
wilt verwijderen, houdt u
de onderste rand vast met
een hand en steek u een
plat voorwerp zoals een
mes tussen het glas en het frame.
2. Wip het dekseltje eruit.
3. Indien nodig vervangt u de lamp door een 25-40 watt,
300 °C hittebestendige halogeen-ovenlamp.
Tip:
gebruik bij het vastpakken van een halogeenlamp
altijd een droog doekje om te voorkomen dat zweet van
de vingers op het oppervlak van de lamp terechtkomt.
Dit zorgt voor een langere levensduur van de lamp
wanneer u deze vervangt.
Deze oven mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde elektricien. De installateur is verantwoordelijk
voor de aansluiting op de stroomvoorziening, met inachtneming van de relevante veiligheidsaanbevelingen.
• Zorg tijdens de installatie voor afscherming van onderdelen die onder stroom staan.
• Het keukenkastje waarin de oven wordt ingebouwd moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten de
worden beschreven in de standaard DIN 68930.
Aansluiting op het lichtnet
Als het apparaat niet door middel van een stekker op het lichtnet wordt
aangesloten, dient een meerpolige isolatieschakelaar (met ten minste 3 mm
ruimte tussen de contacten) te worden aangebracht om te voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften. Het netsnoer (H05 RR-F of H05 VV-F, min. 2,5 mm²) moet
voldoende lang zijn om te worden aangesloten op de oven, zelfs wanneer de oven
op de grond voor de inbouwkast staat. Open het deksel van het aansluitkastje van
de oven aan de achterzijde met een schroevendraaier en draai de schroeven van
BRUIN
of ZWART
de kabelklemmen los alvorens u het netsnoer aansluit op de betreende aansluitpunten. De oven wordt geaard via
de aansluiting ( ). De geel/groene draad (aardeverbinding) moet als eerste worden aangesloten en moet langer
zijn dan de andere draden. Als de oven door middel van een stekker op het lichtnet wordt aangesloten, moet de
stekker ook toegankelijk zijn nadat de oven is geïnstalleerd. Samsung aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
ongevallen die worden veroorzaakt door een ontbrekende of verkeerde aardeaansluiting.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het netsnoer niet klem komt te zitten tijdens de
installatie en voorkom dat het in contact komt met hete onderdelen van de oven.
Installatie in een kast
Plastic oppervlakken van inbouwmeubilair en hechtmiddel voor de oven moeten bestand zijn tegen een
temperatuur van maximaal 90 °C in het meubel en maximaal 75 °C voor aangrenzend meubilair. Samsung
neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor schade aan plastic oppervlakken of hechtmiddel door hitte.
1
547
595
560
572
2
Onderste
element
Bovenste
element
De bodem van het keukenkastje moet
een ventilatieopening hebben waar de
oven wordt geplaatst. Voor ventilatie
moet een gat van ongeveer 50 mm
worden opengelaten tussen de onderste
plank en de steunwand. Als de oven
onder een kookplaat wordt geïnstalleerd,
moeten de installatie-instructies van de
kookplaat worden opgevolgd.
5
3
595
min. 550
min. 560
21
Luchtstroom door de ventilatieopening
4
BLAUW
of WIT
GEEL en
GROEN
INSTALLATIE
min. 550
min. 50
Onderste element
min. 600
min. 590 ~
max. 600
min. 560
50
Bovenste element
Duw het apparaat volledig in het kastje en zet de oven stevig vast met behulp van 2 schroeven aan beide
zijkanten. Laat een ruimte van ten minste 5 mm over tussen het apparaat en het aangrenzende kastje.
Verwijder na installatie de vinyl beschermfolie, tape, papier en accessoires van de deur en de binnenkant
van de oven. Koppel de oven los van de stroomvoorziening en draai de 2 schroeven aan beide zijkanten
van de oven los voordat u de oven uit het inbouwmeubel verwijdert.
WAARSCHUWING: het inbouwmeubel moet een minimale ventilatieopening voor
70
2
1
luchttoevoer hebben zoals in de afbeelding wordt weergegeven. Dek de opening niet af met
houtpanelen, aangezien deze opening is bedoeld voor ventilatie.
De voorkant van de oven, zoals de handgreep, kan per model verschillen. Maar de afmeting
van de oven in de afbeelding is gelijk.
de ovendeur reinigen
Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch worden
verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, dan gaat u als volgt te werk. De ovendeur is zwaar.
De deur verwijderen
1. Open de kleur en klap de clipjes bij beide scharnieren
volledig open.
2. Sluit de deur ongeveer 70 °. Pak de zijkanten van de
ovendeur aan beide kanten stevig vast en trek de deur
omhoog totdat deze uit de scharnieren kan worden
genomen.
3. Herhaal stappen 1 en 2 na het reinigen in omgekeerde
volgorde om de deur terug te plaatsen. De clipjes bij de
scharnieren moeten aan beide zijkanten worden gesloten.
Het deurglas verwijderen
De ovendeur is voorzien van vier tegen elkaar geplaatste lagen glas. U kunt deze
lagen glas uitnemen en reinigen.
1. Verwijder de 2 schroeven aan de linker- en rechterkant van
de deur.
2. Verwijder de afdekking en haal de 1e, 2e en 3e ruit en de
het reinigen van het glas in
omgekeerde volgorde. Controleer
de juiste plaatsing van ruiten 2 en
3 in de bovenstaande afbeelding.
Glasplaat nr. 2
Glasplaat nr. 3
Deursteun
Veersteun
(rechts en links)
Glasplaat nr. 1
Glasplaat nr. 2
Glasplaat nr. 3
Glasplaat nr. 4
Het deurglas kan per model variëren van 2 stuks tot 4 stuks. Let bij het
terugplaatsen van de binnenste ruit op de richting van de opdruk
(zie hieronder).
AUTOMATISCHE FUNCTIE VOOR ENERGIEBESPARING
• Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in
de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 10 minuten de klok
weergegeven.
• Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op
'Ovenlamp (lamp of verlichting)' te drukken. Om energie te besparen wordt de
ovenverlichting enkele minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen,
uitgeschakeld.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat
het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
De Selectieknop Verdeelplaat en de Selectieknop Tijd/Temperatuur zijn pop-
upknoppen.
Deze moet u indrukken en vervolgens draaien. (Afhankelijk van het model)
De oven is uitgerust met de volgende speciale functies.
• Verdeelplaatmodi: wanneer de verdeelplaat wordt geplaatst, kan in twee
afzonderlijke gedeelten worden gekookt voor energiebesparing en groter
gebruiksgemak.
• Stoomreiniging: de zelfreinigende functie van oven maakt gebruik van stoom of
het vet en het vuil op een veilige manier los te weken van de binnenzijde van de
oven.
De volgende accessoires worden bij uw oven geleverd.
1. Grillrooster, voor schotels, bakblikken,
braad- en grillplateaus. (Afhankelijk van
het model)
2. Grillrooster, voor grillen. (Afhankelijk
van het model)
3. Bakplaat, voor gebak en koekjes.
(Afhankelijk van het model)
4. Braadslede, voor braden of het
opvangen van vleessappen of druipend
vet.
Voorkant
Voorkant
5. Verdeelplaat, (Afhankelijk van het
model) voor de bovenste, onderste en
dubbele modi. Plaats de verdeelplaat
op niveau 3. In de achterwand bevindt
zich een detectieschakelaar die de
verdeelplaat moet raken. Schuif de
verdeelplaat geheel naar achteren.
6. Roosterspit (Afhankelijk van het model)
bestaat uit een spit, 2 vorkpinnen, een
afneembaar handvat en een houder die
op het 3e niveau van onderen past. Als
u het roosterspit wilt gebruiken, plaatst
u het in het daarvoor bestemde gat in
de achterwand van de oven. Plaats de
diepe pan op niveau 1 wanneer u het spit gebruikt.
• Plaats de diepe pan (geen onderzetter) op niveau 1 (of op de bodem van
de oven als het stuk vlees dat wordt geroosterd te groot is) om de vetten
op te vangen.
• Schuif een van de vorken op het spit; plaats het stuk vlees dat u wilt
roosteren op het spit.
• Voorgekookte aardappels en groenten kunnen tegelijkertijd langs de rand
van de pan worden geplaatst om mee te roosteren.
• Plaats de houder op het middelste niveau en zorg dat de v-vorm zich aan
de voorzijde bevindt.
• Voor makkelijker plaatsen van het spit kan eerst het handvat op het botte
einde worden geschroefd.
• Plaats het spit op de houder met het spitse einde naar de achterzijde
van de oven en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in de
achterwand. Het botte uiteinde van het spit moet rusten in de v-vorm. (Het
spit heeft twee uitsteeksels die zich in de buurt van de ovendeur moeten
bevinden en die voorkomen dat het spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn
bovendien bevestigingspunten voor het handvat.)
• Neem het handvat van het spit voordat u de bereiding begint. Na de
bereiding schroeft u het handvat weer op het spit om het uit de oven te
kunnen nemen.
WAARSCHUWING: alle accessoireonderdelen en ongeschikte accessoires voor
zelfreiniging moeten worden verwijderd voor pyrolytische reiniging.
moeten op de juiste manier in de sleuven
aan de zijkant worden geplaatst. Let op hete
onderdelen en oppervlakken als u bereide
gerechten uit de oven haalt.
Voorbeeld Niveau 1: Braadslede
Niveau 4: Bakplaat
Wanneer u de braadslede of de bakplaat
gebruikt om vocht of vet op te vangen,
zorg er dan voor dat de slede of plaat
correct in de sleuven is geplaatst. Als deze onderdelen in contact komen met het onderste
oppervlak van de oven, kan het email worden beschadigd. Platen en sledes op niveau 1
moeten zich ten minste 2 cm boven het onderste oppervlak van de oven bevinden.
De accessoires gebruiken
Verdeelplaat, grillrooster, bakplaat en braadslede
De verdeelplaat plaatsen
Plaats de verdeelplaat op niveau 3 in de oven.
Het grillrooster plaatsen
Plaats het grillrooster op elk gewenst niveau.
De bakplaat of braadslede plaatsen
Plaats de bakplaat en/of braadslede op elk gewenst
niveau.
WAARSCHUWING: alle accessoireonderdelen
en ongeschikte accessoires voor zelfreiniging
moeten worden verwijderd voor pyrolytische reiniging.
Bakplaat
Braadslede
opening
2 cm
Veiligheidsuitschakeling
• Als er geen bereidingstijd is ingevoerd, wordt de oven vanzelf uitgeschakeld na
onderstaande tijdsduur.
Uitschakeltijden voor verschillende temperatuurinstellingen
Beneden 105 °C16 uur
Van 105 °C tot 240 °C8 uur
Van 245 °C tot 300 °C4 uur
• Het elektrische circuit van de oven heeft een thermisch uitschakelingssysteem.
Als de oven extreem heet wordt, schakelt dit systeem de stroomtoevoer naar
de verwarmingselementen tijdelijk uit.
Ventilator
Het is normaal dat de ventilator hete lucht uit de voorzijde van de oven blaast tijdens gebruik.
• De ventilator blijft ook na gebruik in werking. Deze wordt uitgeschakeld als de
binnentemperatuur is gezakt naar 60 °C of na 22 minuten.
Page 59
voor u begint
DE KLOK INSTELLEN
Wanneer u voor het eerst de stroom inschakelt, stelt u eerst de tijd in voordat u het
product gaat gebruiken.
1. Druk op de toets Klok. " " en "12:"
knipperen.
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om het juiste uur in te
stellen.
Voorbeeld Om 1:30 in te stellen
• Wacht ongeveer 10 seconden. De
klok stopt met knipperen en toont
het ingestelde tijdstip.
3. Druk op de toets Klok. " " en " :00"
gaan knipperen.
VOOR U BEGINT
4. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de minuten in te
stellen. “ " knippert.
5. Druk op de toets Klok om het instellen
van de klok te voltooien of wacht
ongeveer 10 seconden. “ " verdwijnt
en "30" stopt met knipperen. Het
display geeft de tijd weer. De oven is nu
klaar voor gebruik.
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in
de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok
weergegeven.
OVENLAMP AAN/UIT
1. Druk op de toets Lamp.
• Modellen met lamp aan de zijkant
1eBovenste en onderste
2eBoven
3eOnder
4eUit
• Modellen zonder lamp aan de zijkant
1eAan
2eUit
De lamp gaat aan en uit in de aangegeven volgorde, ongeacht de werking.
De lamp wordt na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
1. Om het geluidssignaal uit te schakelen,
houdt u de toetsen Klok en Eindtijd
tegelijkertijd ingedrukt gedurende 3
seconden.
2. Om het geluidssignaal weer in te
schakelen, houdt u de toetsen Klok
en Eindtijd nogmaals tegelijkertijd
ingedrukt gedurende 3 seconden.
3 seconden ingedrukt. ( ) wordt
afgebeeld in het display.
2. Houdt de toets Kinderslot nogmaals
gedurende 3 seconden ingedrukt om te
ontgrendelen.
Indien vergrendeld, zal geen van de toetsen en knoppen functioneren,
met uitzondering van de Selectieknop Verdeelplaat en de
ontgrendelingstoets. De vergrendeling kan ook worden ingesteld wanneer
de oven niet actief is.
EERSTE REINIGING
Reinig de oven grondig voor het eerste gebruik.
Gebruik geen scherpe materialen of schuurmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
van de oven beschadigen. Gebruik speciale reinigingsmiddelen voor ovens met een
emaillen voorzijde.
De oven reinigen
1. Open de deur. Het ovenlampje gaat aan.
2. Reinig alle ovenplateaus, accessoires en sleuven met warm water of een sopje
en droog ze met een schone zachte doek.
3. Reinig het oveninterieur op dezelfde manier.
4. Veeg de voorzijde schoon met een vochtige doek.
Controleer of de klok juist is ingesteld. Verwijder accessoires en zet de oven
voor gebruik één uur aan op 200 °C in de heteluchtstand. Er komt een
typische geur vrij. Dit is normaal. Zorg er echter wel voor dat uw keuken
goed geventileerd is.
Voor de bovenste en onderste modi zet u de verdeelplaat in de “UIT”-positie van de
Selectieknop Verdeelplaat. Voor de enkelvoudige modus verwijdert u de verdeelplaat
op de 'UIT'-positie. Draai vervolgens aan de Selectieknop Verdeelplaat om de
gewenste modus te selecteren. Raadpleeg voor meer gegevens de onderstaande tabel.
1. Draai aan de Selectieknop Verdeelplaat
om de gewenste verdeling te selecteren.
2. Druk op de toets Oven.
3. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de gewenste ovenfunctie
te selecteren. Wanneer u binnen
3 seconden geen verdere instellingen
doet, begint de oven automatisch te
werken in de geselecteerde modus en
functie.
Modus MarkerenOvenfunctie
Uit--
Boven1. Hete lucht
2. Bovenverwarming
+ Hete lucht
3. Grote grill
DubbelZowel bovenste als
onderste verdeling
Verdeelplaat
plaatsen
-
Ja
Ja
Informatie voor
het gebruik
-
Deze modus
bespaart energie
bij het bereiden
van kleine
hoeveelheden
voedsel.
U kunt tegelijkertijd
twee verschillende
gerechten op
verschillende
temperaturen
bereiden.
Alleen het onderste verwarmingselement werkt. De verdeelplaat moet worden
geplaatst.
Hete luchtOnderverwarming + Hete lucht
Dubbele modus
De bovenste en onderste modi werken gelijktijdig. U kunt instellen welke modus
er het eerste wordt geactiveerd. Wanneer een van de gerechten gereed is in de
dubbele modus en u de bereidingstijd of -temperatuur voor het andere gedeelte
wilt wijzigen, draait u Selectieknop Verdeelplaat naar de modus (onderste of
bovenste) die u wilt laten doorwerken. De verdeelplaat moet worden geplaatst.
Dubbele modus 1: De bovenste modus start als eerste. Wanneer de toets Oven
wordt ingedrukt of wanneer er 15 seconden verstrijken
nadat de bovenste modus is ingesteld en er verder geen
instellingen worden gedaan, start de oven in de onderste
modus.
Dubbele modus 2: Wanneer de bovenste modus start en er op de toets
Oven wordt gedrukt of binnen 15 seconden geen verdere
instellingen worden gedaan, gaat de oven naar de onderste
modus. De bovenste en onderste modi werken gelijktijdig.
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de temperatuur in te
stellen met stappen van 5 °C.
• Enkele modus (grote & kleine grill):
40-250 °C (40-300 °C)
• Bovenste modus: 40-250 °C
• Onderste modus: 40-250 °C
De temperatuur kan tijdens de bereiding worden aangepast.
In de instellingen voor de ovenmodus worden de bovenste en onderste
verwarmingselementen om beurten aan- en uitgezet gedurende de
bereiding om de temperatuur te handhaven.
In dubbele modus
1. Druk op de toets Temperatuur
(bovenste modus).
Druk twee keer op de toets
Temperatuur (onderste modus).
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de temperatuur in te
stellen met stappen van 5 °C.
• Bovenste modus (grote grill):
170-250 °C (200-250 °C)
• Onderste modus: 170-250 °C
De temperatuur kan tijdens de bereiding worden aangepast.
De bereidingstijd kan tijdens de bereiding worden ingesteld.
In enkele, bovenste en onderste modi
1. Druk op de toets Bereidingstijd.
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de toets Bereidingstijd.
De oven werkt met de geselecteerde
bereidingstijd, tenzij de toets
Bereidingstijd binnen 5 seconden
wordt ingedrukt.
Tijdens de bereiding kunt u voor betere resultaten de vooraf ingestelde
bereidingstijd aanpassen met de Selectieknop Tijd/Temperatuur.
Bereidingstijden voor de bovenste en onderste modi kunnen worden
geselecteerd met de toets Bereidingstijd en de Selectieknop Tijd/
Temperatuur.
1. Druk twee keer op de toets
Bereidingstijd (onderste modus).
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de toets Bereidingstijd.
De oven werkt met de geselecteerde
bereidingstijd, tenzij de toets
Bereidingstijd binnen 5 seconden
wordt ingedrukt.
Tijdens de bereiding kunt u voor betere resultaten de vooraf ingestelde
bereidingstijd aanpassen met de Selectieknop Tijd/Temperatuur.
Voorbeeld 1- De bereidingstijd wordt het eerst ingevoerd
Als de eindtijd wordt ingesteld nadat de bereidingstijd is ingesteld, worden
de bereidingstijd en de eindtijd berekend en stelt de oven indien nodig een
vertraagde start in.
1. Druk op de toets Eindtijd.
Voorbeeld De huidige tijd is 15:00
uur en de gewenste
bereidingstijd is 5 uur.
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de eindtijd in te
stellen.
Voorbeeld U wilt een bereidingstijd van
5 uur instellen en klaar zijn
om 20:30 uur.
3. Druk op de toets Eindtijd.
Een symbool "" wordt
weergegeven tot op het vertraagde
startpunt.
Voorbeeld 2- De eindtijd wordt het eerst ingevoerd
Als de bereidingstijd wordt ingesteld nadat de eindtijd is ingesteld, worden de
bereidingstijd en de eindtijd berekend en stelt de oven indien nodig een vertraagde start in.
1. Druk op de toets Bereidingstijd.
Voorbeeld De huidige tijd is 15:00 uur
en de gewenste eindtijd is
17:00 uur.
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de eindtijd in te
stellen.
Voorbeeld U wilt een bereidingstijd
van 1 uur en 30 minuten
instellen en klaar zijn om
17:00 uur.
3. Druk op de toets Bereidingstijd.
Een symbool "" wordt
weergegeven tot op het vertraagde
startpunt.
DE KEUKENTIMER INSTELLEN
1. Druk eenmaal op de toets
Keukentimer. “ " knippert.
2. Draai aan de Selectieknop Tijd/
Temperatuur om de gewenste tijd in te
stellen.
Voorbeeld 5 minuten
3. Druk op de toets Keukentimer om
de keukentimer te starten. Als de
ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een
hoorbaar signaal.
Houd de toets Keukentimer twee seconden ingedrukt om de timer te
annuleren.
De volgende tabel toont de verschillende standen en instellingen van uw oven.
Gebruik de tabellen voor deze standen op de volgende pagina's als handleiding
bij het koken.
ModusOmschrijving
Normaal
Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste en onderste
verwarmingselementen. Deze instelling is geschikt voor bakken
en roosteren.
Bovenverwarming + Hete lucht
Deze stand kunt u het best gebruiken bij het braden van
vlees. Het bovenste verwarmingselement is in werking en de
ventilatoren zorgen voor circulatie van de hete lucht uit de
bovenste en achterste verwarmingselementen.
Hete lucht
Het voedsel wordt verwarmd door de hete lucht van het
achterste verwarmingselement, die door twee ventilatoren
wordt gecirculeerd. Deze instelling biedt uniforme verwarming
en is ideaal geschikt voor bevroren kant-en-klaarmaaltijden,
cakes en croissants. U kunt deze stand gebruiken voor bakken
op twee niveaus.
GEBRUIK VAN DE OVEN
Grote grill
Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste
verwarmingselementen. Deze stand kunt u het best gebruiken
voor het grillen van steaks, worstjes en kaastosti's.
Kleine grill
Deze stand is ideaal voor het grillen van kleine hoeveelheden
voedsel, zoals baguettes, kaas of visfilets. Plaats het
voedsel in het midden van de grill, omdat alleen het kleinere
verwarmingselement in het midden wordt gebruikt.
Onderverwarming + Hete lucht
Het onderste en achterste verwarmingselement produceren
hete lucht, die door de ventilatoren wordt gecirculeerd. Deze
stand is ideaal voor het bakken van voedsel als quiches, pizza,
brood en cheesecakes.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
De functie Normaal is ideaal voor bakken en braden op één rooster. Zowel
de bovenste als onderste verwarmingselementen worden gebruikt om de
oven op de juiste temperatuur te houden. Het is aan te bevelen dat u de oven
voorverwarmt met de conventionele stand.
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
Het bovenste verwarmingselement is in werking en de ventilator circuleert de
hete lucht. Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand
Bovenverwarming + Hete lucht.
VoedselitemPlaatniveauOnderdeel
Karbonade (1000 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE
EN KRUIDEN
Varkenslappen in folie
(1000-1500 gr.)
MARINEREN
Hele kip (800-1300 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE
EN KRUIDEN
Vlees- of vissteaks
(400-800 gr.)
MET OLIE
BESPRENKELEN,
ZOUT EN PEPER
TOEVOEGEN
Kipdelen (500-1000 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE
EN KRUIDEN
Geroosterde vis
(500-1000 gr.)
gebruik een ovenvaste
schaal
BESTRIJK MET OLIE
3Grillrooster + Braadslede 180-200 50-65
2Bakplaat180-230
2Grillrooster + Braadslede 190-200 45-65
3Grillrooster + Braadslede 180-200 15-35
4Grillrooster + Braadslede 200-220 25-35
2Grillrooster180-20030-40
Temp.
(°C)
Tijd
(min.)
GEBRUIK VAN DE OVEN
80-
120
Geroosterd rundvlees
(800-1200 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE
EN KRUIDEN
Aanbevolen temperatuur: 170 °C
Deze functie is voor het bakken op maximaal drie bakplaten en is tevens geschikt
voor braden. De verhitting wordt gedaan door het verwarmingselement op de
achterste wand en de ventilator verspreidt de hitte. Het is aan te bevelen dat u de
oven voorverwarmt met de heteluchtstand.
VoedselitemPlaatniveauOnderdeel
Lamsbout (350-700 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN
KRUIDEN
Gebakken banaan (3-5 st),
insnijden aan de bovenkant,
10-15 gr. chocolade en 5-10 gr.
noten in de sneden strooien,
water erop druppelen en in
aluminiumfolie wikkelen.
Gebakken appel
5-8 st. van elk 150-200 gr.
Verwijder de klokhuizen en vul
met rozijnen en jam. Gebruik een
ovenvaste schaal.
Gehaktkoteletten (300-600 gr.)
MET OLIE BESPRENKELEN
Gehaktrol met vulling
'Russische stijl'
(500-1000 gr.)
BESTRIJK MET OLIE
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
De grote grillfunctie is voor het grillen van grote hoeveelheden dunne gerechten
zoals biefstukken, schnitzels en vis. Deze functie is ook geschikt voor roosteren.
Het bovenste verwarmingselement en de grill staan in deze modus beide aan.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Grote grill-stand.
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
Deze instelling is voor het grillen van kleinere hoeveelheden dunne gerechten,
zoals biefstukken, schnitzels, vis en tosti's, geplaatst in het midden van de
bakplaat. Alleen het bovenste element wordt gebruikt. Het is aan te bevelen dat
u de oven voorverwarmt met de Kleine grill-stand. Plaats het eten midden op het
accessoire.
VoedselitemPlaatniveau Onderdeel
Bevroren ovencamembert
(2-4 elk 75 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
Diepvriesbaguettes met topping
(Tomaat-mozzarella of ham en
kaas)
Diepvriesvissticks (300-700 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN,
(voor het voorverwarmen)
MET OLIE BESPRENKELEN
Diepvriesvisburger (300-600 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN,
MET OLIE BESPRENKELEN
Ingevroren pizza (300-500 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
De modus Onderverwarming + Hete lucht is voor recepten met een zachte
bovenkant en een knapperige bodem, zoals pizza, quiches en sommige
taarten. Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand
Onderverwarming + Hete lucht.
VoedselitemPlaatniveau Onderdeel
Bevroren taart van gistdeeg met
appel (350-700 gr.)
Kleine taartjes van bladerdeeg met
vulling, bevroren (300-600 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN, IN
KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
Gehaktballen met saus (250-500 gr.)
gebruik een ovenvaste schaal
Waaiers van bladerdeeg
(500-1000 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
Cannelloni in saus (250-500 gr.)
gebruik een ovenvaste schaal
Gevulde taarten van gistdeeg
(600-1000 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
Met de dubbele modus kunt twee verschillende gerechten in uw oven bereiden.
Bij bereiding in zowel de bovenste als onderste ruimte, kunt u verschillende
temperaturen, bereidingsmethoden en bereidingstijden gebruiken. Zo kunt
u bijvoorbeeld steaks grillen en tegelijkertijd een gratin bereiden. Met de
verdeelplaat kunt de gratin in het onderste en steaks in het bovenste deel van de
oven bereiden.
Plaats de verdeelplaat altijd op richel 3 voor u begint met de bereiding.
Suggestie 1: bereiding op verschillende temperaturen
RuimteVoedselitemPlaatniveau
BOVEN
ONDER
Ingevroren pizza
(300-400 gr.)
Marmercake
(500-700 gr.)
4Hete lucht200-220Grillrooster15-25
1Hete lucht170-180Bakplaat50-60
Bereidings-
modus
Temp. (°C)Onderdeel
In een koude oven plaatsen.
Suggestie 2: bereiding met verschillende bereidingsstanden
Deze stand is voor automatische reiniging.
In deze stand wordt het overtollige vet in de oven verbrand, zodat het weggeveegd kan
worden wanneer de oven is afgekoeld.
Tijdens de pyrolytische zelfreiniging wordt de deur automatisch vergrendeld.
Vergrendeling deur ( )
Ontgrendelen
• Tijdens dit proces wordt de oven zeer heet.
• Kinderen moeten op een veilige afstand worden gehouden.
• Vóór de zelfreiniging moeten alle accessoireonderdelen (inclusief geleider en
rooster) uit de oven worden gehaald.
• Verwijder eerst met de hand alle grote stukken vuil.
• Omdat dikke voedselresten, vet en vlees brandbaar zijn, kan er brand ontstaan in
de oven tijdens de zelfreiniging.
Instellingen voor zelfreiniging
1. Draai de Selectieknop Verdeelplaat
naar de zelfreinigingsmodus.
Wanneer de oven een temperatuur van 300 °C heeft bereikt, wordt de
deur om veiligheidsredenen automatisch vergrendeld.
Wanneer de temperatuur van de oven is gedaald tot onder 260 °C,
wordt de deur automatisch ontgrendeld.
2. Draai de Selectieknop Tijd/
Temperatuur naar niveau 1, 2 of 3,
afhankelijk van de hoeveelheid vuil in de
oven. Wanneer u binnen 5 seconden
geen verdere instellingen doet, begint
de oven automatisch te werken in het
geselecteerde niveau.
2. Giet ongeveer 400 ml water op de bodem van de lege oven. Gebruik alleen
gewoon water, geen gedistilleerd water.
3. Sluit de ovendeur.
Het stoomreinigingsysteem kan alleen worden ingeschakeld wanneer de
oven volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur. Laat de oven volledig
afkoelen als het niet werkt.
4. Draai de Selectieknop Verdeelplaat
naar de stoomreinigingsmodus.
5. Na enig tijd is de verwarming klaar en
blijft de lamp aan.
6. Wanneer het proces voltooid is, knippert
het display en klinkt een pieptoon om
het einde aan te geven.
REINIGING & ONDERHOUD
7. Draai de Selectieknop Verdeelplaat
naar "Uit" om de bewerking te
beëindigen en de binnenkant van de
oven te reinigen.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur voordat de stoomreiniging is
beëindigd. Het water onderin is heet.
• Laat nooit waterresten gedurende langere tijd, bijvoorbeeld 's nachts, in de oven
staan.
• Open de deur en verwijder het resterende water met een spons.
• Veeg met een spons, zachte borstel of nylon schrobber met reinigingsmiddel de
binnenkant van de oven schoon. Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met een
nylon schuursponsje.
• Kalkresten kunnen worden verwijderd met een spons met azijn.
• Schoonvegen met water zonder reinigingsmiddel en droogwrijven met een zachte
doek (vergeet niet ook onder de deurafdichting te vegen).
• Als de oven ernstig vervuild is, kan de procedure worden herhaald wanneer hij is
afgekoeld.
• Wanneer de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het
roosteren of grillen, wordt aanbevolen dat u reinigingsmiddel op het hardnekkige vuil
smeert voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
• Laat de ovendeur na het reinigen onder een hoek van 15° openstaan zodat het
email van de binnenkant van de oven goed kan drogen.
Snel drogen
1. Laat de ovendeur openstaan onder een hoek van ongeveer 30 °.
2. Draai de Selectieknop Verdeelplaat naar de enkele modus.
3. Druk op de toets Oven.
4. Draai de Selectieknop Tijd/Temperatuur naar hete lucht.
5. Stel de bereidingstijd in ongeveer 5 minuten en de temperatuur op 50 °C.
6. Schakel de oven aan het einde van deze periode uit.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoomreinigers om de oven te reinigen.
Buitenzijde van de oven
• Voor het schoonmaken van de binnen- en buitenzijde van de oven gebruikt u
een doek en een mild reinigingsmiddel of een warm sopje.
• Droog de oven met keukenpapier of een droge doek.
• Gebruik nooit schuursponsjes of bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Roestvrij stalen voorkant van de oven
Gebruik geen staalwol, schuursponsjes of schurende middelen. Deze kunnen de
toplaag beschadigen.
Aluminium voorkant van de oven
Veeg de plaat voorzichtig schoon met een zachte doek of microvezeldoek en een
mild reinigingsmiddel voor ramen.
Zorg dat de oven volledig is afgekoeld voor u deze schoonmaakt.
• Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
• Gebruik geen ruwe (schuur)sponsjes.
• Gebruik, om beschadiging van de geëmailleerde oppervlakken van de oven te
voorkomen, speciale ovenreinigingsmiddelen.
• Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
Accessoires
Was alle bakspullen en accessoires af na gebruik en droog ze met een theedoek.
Om ze gemakkelijk te kunnen reinigen, laat u ze een half uurtje in een warm sopje
weken.
REINIGING VAN WATEROPVANGBAK
De wateropvangbak is bedoeld om het water op te vangen van
vocht wanneer de oven wordt gebruikt voor het bereiden van vochtig
voedsel. Voedselresten kunnen zich ophopen in de wateropvangbak.
Indien de opvangbak niet wordt gereinigd, kan het inbouwmeubel
beschadigd raken. Reinig de wateropvangbak na het bereiden van
voedsel om uw meubilair te beschermen.
Indien er waterlekkage optreedt vanuit de wateropvangbak na het bereiden van
voedsel, kunt u contact met ons opnemen via het servicecentrum.
Wat moet ik doen als de
oven niet warm wordt,
ondanks dat de functie en
temperatuur zijn ingesteld?
Wat moet ik doen als
er een foutcode wordt
weergegeven en de oven
wordt niet verwarmd?
Wat moet ik doen als de
lamp niet aangaat?
Wat moet ik doen als de
ventilator van de oven
draait zonder dat deze is
ingesteld?
Wat moet ik doen als de
toetsen niet werken?
• De oven staat mogelijk niet aan. Zet de oven aan.
• Controleer of de vereiste instellingen zijn
toegepast.
• Er is mogelijk een stop gesprongen of een
aardlekschakelaar uitgevallen. Vervang de
stop(pen) of herstel de aardlekschakelaar. Als
dit herhaaldelijk gebeurt, moet u een elektricien
bellen.
• Er is mogelijk een probleem met de interne
elektrische verbindingen. Neem contact op met
uw plaatselijke servicecentrum.
• Er is een fout in de interne elektrische
circuitverbindingen. Neem contact op met uw
plaatselijke servicecentrum.
• De ovenlamp is defect. Neem contact op met uw
plaatselijke servicecentrum.
• Na het gebruik wordt de ventilator van de oven
geactiveerd en blijft deze draaien tot de oven is
afgekoeld. Neem contact op met het plaatselijke
servicecentrum als de ventilator na het afkoelen
van de oven niet uitgaat.
• Controleer of het kinderslot actief is. Als het
kinderslot niet is geactiveerd, neemt u contact op
met het plaatselijke servicecentrum.
Veiligheidsschakelaar. De oven blijft
gedurende lange tijd aanstaan op de
ingestelde temperatuur.
Lager dan 105 °C 16 uur
Tussen 105 °C en 240 °C 8 uur
Tussen 245 °C en maximum 4 uur
Toets gedurende bepaalde tijd ingedrukt.Reinig de toetsen en
Scheidingsplaat niet goed aangebracht.Plaats de scheidingsplaat
1)
Een defect aan de oven kan slechte
**
prestaties en veiligheidsproblemen
veroorzaken. Staak direct het gebruik van
de oven.
Zet de oven uit en neem het
gerecht uit de oven. Laat de
oven afkoelen voor u deze
weer gebruikt.
controleer of zich water op
het oppervlak rond de toets
bevindt. Schakel de oven uit
en probeer het opnieuw. Als
dit zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het
plaatselijke servicecentrum van
SAMSUNG.
voor bovenste, onderste of
dubbele modus. Verwijder
de scheidingsplaat voor de
enkelvoudige modus.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen
helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um diese Bedienungsanleitung zu
lesen und halten Sie sie für spätere Nutzung bereit.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG oder VORSICHTWichtigHinweis
Sicherheitshinweise
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der
Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten
Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (auch
Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt.
Von dieser Regel darf nur abgewichen werden, wenn diese
Personen unter Aufsicht stehen oder durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Unterweisung zur Bedienung des Geräts
erhalten haben.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen können.
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch ein spezielles Kabel
oder ein Bauteil ersetzt werden, das beim Hersteller oder einem
zugelassenen Servicebetrieb erhältlich ist.
(Nur Modelle mit fest installiertem Netzanschluss)
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft
ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
(Nur Modelle mit Netzkabel)
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der
Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht
werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest
verlegte Leitung ein Schalter entsprechend den Anschlussvorschriften
integriert wird.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie
die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen.
Halten Sie Kinder deshalb fern.
Wenn dieses Gerät über eine Dampf- oder Selbstreinigungsfunktion
verfügt, müssen Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien
vor Verwendung der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem Gerät
entfernen. (Nur Modelle mit Reinigungsprogramm)
Wenn dieses Gerät über eine Selbstreinigungsfunktion verfügt,
können die Oberflächen während der Selbstreinigung heißer als
üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden.
(Nur Modelle mit Reinigungsprogramm)
Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät empfohlenen
Kerntemperaturfühler. (Nur Modelle mit Kerntemperaturfühler)
Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist, bevor Sie die Glühlampe auswechseln, da sonst die
Gefahr eines Stromschlags besteht.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um
den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche
zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten, damit
Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Kinder unter
8 Jahren sollten von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn
sie werden ständig beaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder warten.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen
heiß sein.
Die Gerätetür oder die Außenflächen können im Betrieb heiß werden.
Halten Sie das Gerät und seine Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Haushaltsgeräte sollen nicht mit einem externen Zeitschalter oder
einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Schieben Sie den Rost so in das Gerät, dass die
nach oben gebogene Seite nach hinten weist, damit
bei der Zubereitung großer Mengen der verfügbare
Platz voll ausgenutzt werden kann. (Je nach Modell)
VORSICHT
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es beim Transport beschädigt wurde.
Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden.
Im Fall eines Fehlers oder Schadens am Gerät versuchen Sie nicht, es zu benutzen.
Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können Sie und andere erheblichen Risiken aussetzen. Wenn Ihr Gerät repariert
werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundendienstzentrum oder Ihrem Händler in Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen nicht das Gerät berühren.
Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder eine zugelassene Sicherung an das
Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals mehrere Mehrfachstecker oder Verlängerungsschnüre.
Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder beim Reinigen ausgeschaltet werden.
Geben Sie Acht, wenn Sie andere elektrische Geräte in Netzsteckdosen nahe diesem Haushaltsgerät stecken.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn der
Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich
an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die inneren Oberflächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen
können. Berühren Sie keine Heizelemente oder Innenflächen des Geräts, ohne diesen ausreichend Zeit zum
Abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät.
Die Backofenflächen werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
Passen Sie beim Garen auf, wenn Sie die Tür des Geräts önen. Heiße Luft und Dampf können schnell aus dem
Gerät austreten.
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten, und
dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in Kontakt kommt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Backblech verwendet
wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen.
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Garraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte Schäden an der
Emailleoberfläche verursachen.
Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein.
Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine Backbleche oder
Behälter darauf. Die Aluminiumfolie sperrt die Hitze aus, sodass es zu Schäden an den Emailleoberflächen und zu
schlechten Garergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Garraums Flecke, die sich möglicherweise nicht mehr
entfernen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geönete Gerätetür.
Kleinere Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Achten Sie beim Önen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen
oder ihre Finger einklemmen könnten.
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine schweren Objekte
dagegen.
Önen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn Sie mit der Zubereitung fertig sind.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Nahrungsmittel im Gerät zubereiten.
Achten Sie beim Önen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen
oder ihre Finger einklemmen könnten.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Vorsicht – Gefahr von Stromschlägen! Ehe Sie die Glühlampe
im Gerät austauschen, ergreifen Sie die folgenden Maßnahmen:
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Schützen Sie die Glühlampe im Gerät und die Glasabdeckung
durch ein Tuch auf dem Geräteboden vor Zerbrechen.
• Glühlampen können Sie beim SAMSUNG-Kundendienst erwerben.
Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen, und
nehmen Sie den Metall- und den Blechring
heraus. Reinigen Sie dann die Glaskappe.
Nötigenfalls ersetzen Sie die Lampe durch eine
bis 300 °C hitzebeständige Lampe mit 25 Watt.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung sowie den Metall- und
den Blechring, sofern dies erforderlich ist.
3. Befestigen Sie den Metallring und den Blechring wieder
an der Glaskappe.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder analog zu Schritt 1 ein,
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
Seitliche Lampe (je nach Modell)
1. Zum Entfernen der Glaskappe
halten Sie deren unteres
Ende mit einer Hand fest,
während Sie ein scharfes Teil
(beispielsweise ein Messer)
zwischen das Glas und den
Rahmen schieben.
2. Drücken Sie die Kappe dann heraus.
3. Nötigenfalls ersetzen Sie die Halogenlampe durch eine bis
300°C hitzebeständige Halogenlampe mit 25 bis 40 Watt.
Tipp: Verwenden Sie zum Anfassen von
Halogenlampen immer ein trockenes Tuch, damit sich
keine Fettrückstände von Ihren Fingern auf der Lampe
ablagern. Dadurch wird bei einem Austausch die
Lebensdauer der neuen Lampe verlängert.
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist
dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen
zu beachten.
• Sorgen Sie für Schutz vor Berührung Strom führender Teile, wenn Sie das Gerät installieren.
• Der Küchenschrank, in den das Gerät eingebaut wird, muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Netzanschluss
Wenn das Gerät nicht mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird,
muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm) vorgesehen werden, um die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Das
Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F; min., 2,5 mm²) muss ausreichend lang sein,
damit es an das Gerät angeschlossen werden kann, auch wenn dieses auf dem
Boden vor dem Einbauschrank steht. Önen Sie die hintere Anschlussverkleidung
des Geräts mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen Sie die
BRAUN oder
SCHWARZ
Schrauben der Kabelklemme, ehe Sie die Strom führenden Kabel in die entsprechenden Anschlussklemmen
einführen. Das Gerät wird über die ( )-Klemme geerdet. Das gelbgrüne Kabel (Erdungsanschluss) muss länger
sein als die anderen Kabel und zuerst angeschlossen werden. Wenn das Gerät mit einem Stecker an das Stromnetz
angeschlossen wird, muss dieser Stecker auch nach dem Einsetzen des Geräts zugänglich bleiben. Samsung
übernimmt keine Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
WARNUNG: Achten Sie darauf, das Anschlusskabel während der Installation nicht einzuklemmen,
und verhindern Sie, dass es mit heißen Oberflächen des Geräts in Berührung kommt.
Einbau in einen Küchenschrank
Bei Verwendung von Einbauschränken müssen die Kunststooberfläche und die für das Gerät
verwendeten Klebstoe eine Hitzebeständigkeit bis 90 °C im Innern des Schranks aufweisen.
Benachbarte Möbelstücke müssen bis zu einer Temperatur von 75 °C hitzebeständig sein. Samsung
haftet nicht für Schäden an Kunststooberflächen oder Klebstoen, die durch Hitze verursacht werden.
1
547
595
560
572
Unterschrank
2
Aufsatzschrank
Am Boden des Küchenschranks muss
sich an der Stellfläche des Geräts eine
Belüftungsönung befinden. Für eine
optimale Belüftung sollte zwischen dem
unteren Boden und der Schrankwand eine
Önung von 50 mm eingehalten werden.
Wenn das Gerät unter einem Herd installiert
wird, müssen die Installationsanweisungen
für den jeweiligen Herd eingehalten werden.
5
3
595
min. 550
min. 560
21
Luftstrom durch Belüftungsönung
4
BLAU oder
WEIß
GELBGRÜN
INSTALLATION
min. 550
min. 50
Unterschrank
min. 600
min. 590-
max. 600
min. 560
50
Aufsatzschrank
Schieben Sie das Gerät vollständig in den Schrank, und befestigen Sie es zu beiden Seiten mit Hilfe von 2 Schrauben.
Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Gerät und dem Nachbarschrank eine Lücke von mindestens 5 mm eingehalten wird.
Entfernen Sie nach der Installation die Vinylschutzfolie sowie sonstige Schutzfolie, Papier und Zubehör von der Gerätetür
und aus dem Innern des Geräts. Wenn Sie das Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie es zunächst vom
Stromnetz, und lösen Sie die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
WARNUNG: Der Einbauschrank muss über eine Belüftungsönung mit den Mindestmaßen
70
2
1
verfügen, damit wie in der Abbildung gezeigt ein ungehinderter Luftstrom gewährleistet wird.
Decken Sie diese Önung nicht mit Holzlatten ab, da sie der ordnungsgemäßen Belüftung dient.
Das Äußere des Geräts, wie z. B. der Gri, ist je nach Modell unterschiedlich. Die Maße des
Geräts stimmen jedoch mit denen in der Abbildung überein.
Reinigen der Gerätetür
Im Normalfall darf die Gerätetür nicht entfernt werden, sondern nur, wenn dies
beispielsweise zum Reinigen erforderlich ist. Die Gerätetür ist schwer.
Ausbauen der Gerätetür
1. Önen Sie die Gerätetür, und lassen Sie die Clips an den
beiden Scharnieren aufklappen.
2. Schließen Sie die Gerätetür halb (etwa 70 °). Fassen
Sie die Gerätetür mit beiden Händen in der Mitte, und
ziehen Sie sie so weit nach oben, dass die Scharniere
herausgenommen werden können.
3. Um die Gerätetür nach der Reinigung wieder zu
befestigen, wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 in
umgekehrter Reihenfolge. Der Clip am Scharnier sollte auf
beiden Seiten geschlossen sein.
Ausbau des Glaseinsatzes der Gerätetür
Die Gerätetür verfügt über vier gegen einander angeordnete Glasscheiben. Diese
Glasscheiben können zum Reinigen ausgebaut werden.
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben auf der linken und rechten
Seite der Gerätetür.
2. Lösen Sie die Abdeckung, und entnehmen Sie die
Scheiben 1, 2 und 3 sowie die 2 Führungsgummis aus der
Gerätetür.
1 und 2 in umgekehrter
Reihenfolge, um die Scheiben
nach dem Reinigen wieder in die
Gerätetür einzusetzen. Überprüfen
Sie anhand der obigen Abbildung
Scheibe2
Scheibe3
Türklammer
Federklammer
(rechts und links)
Scheibe1
Scheibe2
Scheibe3
Scheibe4
die richtigen Positionen der
Scheiben 2 und 3.
Die verschiedenen Gerätetypen verfügen über jeweils 2 bis 4 Glaseinsätze.
Achten Sie beim Einbau von Glas 1 darauf, dass der Aufdruck in die
nachfolgend gezeigte Richtung weist.
AUTOMATISCHE ENERGIESPARFUNKTION
• Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren
Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 10 Minuten abgebrochen, und die
Uhrzeit wird im Display angezeigt.
• Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung in Garraum während des Garvorgangs
durch Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken
wird die Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs
deaktiviert.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
(ELEKTROSCHROTT)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer,
USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen
Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen
des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
15 Einstellen der Uhrzeit
16 Automatische Energiesparfunktion
16 Ein-/Ausschalten der
Garraumbeleuchtung
16 Ausschalten des Signaltons
16 Ausschalten des Geräts
17 Kindersicherung
17 Erstreinigung
18 Verwenden der Teilermodi
22 Einstellen der Temperatur
23 Einstellen der Endzeit
25 Einstellen der Garzeit
27 Einstellen der Startverzögerung
28 Einstellen des Küchentimers
29 Gerätefunktionen
37 Testgerichte
REINIGUNG UND PFLEGE
38 Selbstreinigung
39 Dampfreinigung
41 Reinigen des Wasserkollektors
Der Garraumwähler und das Drehrad zum Einstellen von Zeit/Temp sind
versenkbar ausgeführt.
Drücken Sie sie einfach, und drehen Sie sie dann. (Je nach Modell)
Das Gerät wird mit den folgenden Spezialfunktionen geliefert.
• Teilermodi: Mit eingeschobenem Garraumteiler können Speisen in zwei getrennten
Garräumen unabhängig voneinander zubereitet werden. Dies ist nicht nur
bedienungsfreundlich, sondern spart auch Energie.
• Dampfreinigung: Die Selbstreinigungsfunktion des Geräts nutzt Dampfenergie, um
Fett- und Essensrückstände zu entfernen und den Garraum auf sichere Weise zu
reinigen.
Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang des Geräts enthalten:
1. Gittergrill für Teller, Kuchenformen,
Brat- und Grillbehälter. (Je nach Modell)
2. Gitterrost zum Braten. (Je nach Modell)
3. Backblech für Kuchen und Biskuit.
(Je nach Modell)
4. Fettpfanne zum Braten und Auangen
von Bratensaft oder tropfendem Fett.
(Je nach Modell)
Vorderseite
Vorderseite
5. Garraumteiler (Je nach Modell) für die
Zubereitung im Doppelgarraumbetrieb
sowie im unteren und oberen Garraum.
Schieben Sie den Garraumteiler in
Einschubhöhe 3. An der Rückwand des
Garraums befindet sich ein Fühler, der
die Anwesenheit des Garraumteilers
feststellt. Schieben Sie den Garraumteiler ganz bis zum Ende ein.
6. Grillspieß (je nach Modell) besteht
aus einem Spieß, 2 Haltegabeln,
einem abnehmbaren Gri und einer
Halterung, die in den 3. Einschub von
unten kommt. Zum Grillen am Grillspieß
stecken Sie den Spieß in die Önung an
der Rückwand des Garraums. Schieben
Sie bei Verwendung des Spießes die
Fettpfanne in Einschubhöhe 1.