SAECO Incanto Sirius User Manual [fr]

ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
BEDIENUNGSANLEITUNG
machine
aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
INSTRUCCIONES DE USO
utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Ideas with Passion
2
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo
manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per
evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza
di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la
pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture.
Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose
e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde. 10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore. 11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro. 2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua.
Utilizzate unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un
panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio
elettrico dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo
dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
3
GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti co e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
PER FACILITARE LA LETTURA
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER LUSO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchi­na per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
DATI TECNICI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
-
• Materiale corpo Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (Kg) 11
• Lunghezza cavo (mm) 1200
• Pannello comandi Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua (lt.) 2 - Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Pressione pompa (bar) 15
• Caldaia 2 - Acciaio Inox - Alluminio
• Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani
• Rapid Steam Vapore pronto in pochi secondi
• Macine In ceramica
• Quantità caffè macinato 6 - 10 g
• Capacità cassetto raccoglifondi 13
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec nologico. Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
ITALIANO
-
4
NORME DI SICUREZZA
IN CASO DEMERGENZA
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LAPPARECCHIO
- In luogo chiuso.
- Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
- Per l’impiego domestico.
- Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
NON UTILIZZARE MAI LAPPARECCHIO
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli. Non introdurre nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni. Durante il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiudere tutti i conteni tori vicini. Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua addizionata con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato intro durre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e togliere la spina dalla presa di corrente. Non introdurre caffè solubile o in grani nel contenitore caffè macinato.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’ap parecchio.
INSTALLAZIONE
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superfici incande­scenti!
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti, posto su superfici incandescenti, ecc.
- Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far cadere l’apparecchio a terra.)
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione.
PERICOLI
- L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate circa il suo funzionamento.
- L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di scottature.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando il cavo.
- Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuc cio per l’acqua calda/il vapore.
-
GUASTI
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta.
-
- Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.
- Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!
PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
- Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparec-
-
chio.
- Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in acqua.
- Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
PARTI DI RICAMBIO
Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
SMALTIMENTO
- L’imballaggio può essere riciclato.
- Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’ap parecchio.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o al centro di smaltimento pubblico.
-
-
DESCRIZIONE COMPONENTI
5
Contenitore caffè in grani
Piastra scaldatazze per il preri-
scaldamento delle tazzine
Coperchio dosatore caffè
macinato
Pannello comandi
Sportello di servizio
SBS
Erogatore caffè
regolabile in altezza
e profondità
Vasca raccogli
gocce + griglia
Indicatore vaschetta piena
Cassetto raccogli fondi Gruppo erogatore caffè
Base girevole
Coperchio contenitore caffè in grani
Coperchio serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Pomello erogazione vapore
Interruttore generale (ON/OFF)
Tubo acqua calda/vapore
Display LCD
Pomello regolazione macinatura
Pulsante apertura contenitore caffè
Pennello per
la pulizia
Test per la durezza
dell’acqua
Applicatore fi ltro
a cartuccia
Tasti TOUCH-SCREEN. A questi tasti sono associati diversi comandi in fun­zione di quanto appare sul display LCD. Una leggera pressione con un dito attiva il comando evidenziato; il comando vie­ne confermato con un segnale acustico.
Chiave gruppo
Misurino caffè in polvere
Filtro a cartuccia
“Aqua Prima”
ITALIANO
caffè
6
INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO
A pag.22 sono riportati messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento.
Riempire il contenitore con caffè in grani.
CARICARE CIRCUITO
Il display indica che deve essere caricato il circuito della macchina.
Chiudere il rubinetto per terminare il caricamento
Si può installare il fi ltro “Aqua Prima” (vedi pag.11).
Inserire un contenitore sot­to al tubo vapore .
Togliere il contenitore.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Aprire il rubinetto per iniziare il caricamento del circuito.
La macchina è pronta per l’uso.
del circuito.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Avvertenze importanti per l’utilizzo del fi ltro “Aqua prima” sono riportate a pag.24.
Vedi targhetta dati
Inserire la spina in una pre­sa di corrente adeguata.
Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina.
EROGAZIONE ACQUA CARICARE CIRCUITO
EROGAZIONE ACQUA
Attendere che dall’ugello fuoriesca acqua in modo regolare.
Il display indica che circui­to della macchina è stato caricato.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inatti­vità, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta viene visualizzato sul display: “CARICARE CIRCUITO”.
REGOLAZIONI
La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione.
7
MACINATURA
REGOLAZIONE
Il grado di macinatura può essere regolato con il pomello.
EGOLAZIONE DOSE CAFFÈ - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè.
R
Il caffè esce più lentamen­te. Premere e ruotare.
Il caffè esce più veloce­mente. Premere e ruotare.
Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
OSE CAFFÈ
D
REGOLAZIONE
Si può regolare la quanti-
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Caffè più forte.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Caffè più leggero.
tà di caffè da macinare
Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione può essere eseguita anche durante l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
SBS
Caffè espresso. Caffè ristretto.Caffè Creme.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.
Se regolate la macinatura su un valore troppo fi ne (pomello completamente in senso antiorario) e la manopola SBS sulla posizione “ristretto” (verso de­stra), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.
T
AZZE GRANDI
Per riposizionare l’erogatore, tirarlo fi no al suo incastro.
TAZZE GRANDI
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il pulsante e spingere fi no a battuta l’erogatore.
CAFFÈ IN TAZZA
Per adattare la quantità di caffè erogato alle dimensioni delle tazze.
Porre la tazza sotto
Oppure
1 ESPRESSO
PROGRAMMAZ. DOSE
CAFFÈ IN TAZZA
riempita con la quantità desiderata rilasciare il tasto; la macchina è programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
l’erogatore, premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato
e mantenerlo premuto, durante tutto il pro­cesso di erogazione del caffè.
Quando la tazza è stata
ITALIANO
8
EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Prima di procedere con l’erogazione dell’acqua calda verifi care sul display che la funzione sia stata selezionata.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
CAFFÈ IN GRANI
Verifi care che la macchina sia pronta.
CAFFÈ MACINATO
Posizionare la tazza da caffè calda sotto l’ero­gatore.
Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’ero­gatore.
SELEZIONARE FUNZIONE
CAFFE' MACINATO
Premere una o più volte il tasto per selezionare la funzione.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Oppure
1 ESPRESSO 2 ESPRESSI
Premere il tasto del caffè de­siderato. 1 volta = 1 caffè
Versare il caffè macinato col misurino.
MAX. 1 MISURINO
Chiudere il coperchio.
EROGAZIONE ACQUA
Oppure
2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter-
mina la preparazione, pre­levare la/e tazza/e.
Oppure
1 ESPRESSO
CAFFE' MACINATO
Premere il tasto del caffè de­siderato.
Quando la macchina ter­mina la preparazione, pre­levare la tazza.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
ACQUA CALDA
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.
Premere il tasto per eroga­re acqua.
Aprire il rubinetto per ini­ziare l’erogazione. Quando fi nito chiudere il rubinetto
Prelevare il contenitore. Premere il tasto per porta-
re la macchina nel funzio­namento normale.
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Prima di procedere con l’erogazione del vapore verifi care sul display che la funzione sia stata selezionata.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
CAPPUCCINO
VAPORE / CAPPUCCINO
9
ITALIANO
Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo.
VAPORE
Aprire il rubinetto per ero­gare vapore. La macchina segnala la funzione.
VAPORE
minare l’acqua residua. Chiudere il rubinetto.
Verifi care che sia selezio­nata la funzione vapore.
Muovere con movimenti circolari la tazza per unifor­mare il riscaldamento.
Inserire la tazza sotto al tubo vapore. Aprire il rubinetto.
Posizionare un contenito­re. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua.
Finito di montare il latte, chiudere il rubinetto.
VAPORE
rotativi.
Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto. Prelevare il contenitore.
Prelevare la tazza e posi­zionarla sotto l’erogatore caffè.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Chiudere il rubinetto.Riscaldare con movimenti
Posizionare la tazza con il latte sotto al tubo vapore.
Erogare il caffè nella tazza per ottenere un ottimo cappuccino.
Prelevare il contenitore.Aprire il rubinetto per eli-
10
DECALCIFICAZIONE
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcifi cante. Si può
utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o
nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcifi cante Saeco.
DECALCIFICARE PRONTO X L'USO
La macchina indica quando deve essere decalcifi cata.
DECALCIF. TERMINATA CHIUDERE RUBINETTO
Quando la decalcifi cazio­ne è terminata chiudere il rubinetto.
DECALCIF. IN CORSO
APRIRE RUBINETTO
DECALCIFICAZIONE APRIRE RUBINETTO
Con il tasto MENU en­trare nella funzione della decalcifi cazione­Vedi “Programmazione”
RISCIACQUARE
RIEMPIRE SERB. ACQUA
DECALCIF. INTERROTTA
SVUOTARE SERB. ACQUA
Rimuovere il fi ltro a cartuccia.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile
INTERRUZIONE
Si può interrompere la decalcifi cazione chiuden­do il rubinetto
Premere il tasto
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile
La decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante
DECALCIF. IN CORSO
Riempire il serbatoio con la soluzione decal­cifi cante.
RISCIACQUARE
PREMERE TASTO
Premere il tasto per con­fermare il risciaquo.
Mettere un recipiente grande sotto il tubo vapore.
RISCIAC. IN CORSO
Aprire il rubinetto. La macchina inizia il risciaquo.
Aprire il rubinetto. La macchina inizia la decalcifi cazione.
RISCIAC. TERMINATO
CHIUDERE RUBINETTO
Quando il risciacquo è ter­minato chiudere il rubinetto e caricare il circuito.
Se il ciclo di decalcifi cazione
viene interrotto spegnendo la macchina, questo viene ripristina­to alla riaccensione della stessa.
RISCIACQUARE
PREMERE TASTO
Al termine della decalcifi cazione installare nuovamente il fi ltro a cartuccia.
Premere il tasto per confermare il risciaquo e procedere.
FILTRO A CARTUCCIA “AQUA PRIMA”
11
Il fi ltro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina. Vedi “Programmazione”.
INSTALLAZIONE
Prelevare il fi ltro dall’imbal­lo. Regolare il datario sul mese corrente.
Premere fi no in fondo. Ruotare l’applicatore in
Inserire e ruotare l’appli­catore in senso orario per fi ssarlo al fi ltro.
senso antiorario ed estrar­lo dal serbatoio.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Prima d’eseguire la decalcifi cazione il fi ltro deve essere rimosso dal serbatoio.
Verifi care dove si trova la tacca di riferimento e posi­zionamento del fi ltro.
Inserire il fi ltro nel serba­toio vuoto.
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore e ac­cendere la macchina.
FILTRO ACQUA
ATTIVATA
DISATTIVATA RESET
Il riferimento deve essere posizionato in corrispon­denza della scanalatura.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Premere il pulsante per erogare acqua
È possibile utilizzare la
macchina senza fi ltro,
Saeco ne consiglia l’uti-
lizzo. Nel caso non venga
utilizzato il fi ltro decalci-
fi care la macchina con
maggiore frequenza.
ITALIANO
Aprire il rubinetto ed ero­gare acqua.
Vuotare ad intervalli l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua.
Quando il serbatoio è vuoto riempirlo nuovamente con acqua fresca potabile.
Vedi “Programmazione. Attivare il controllo del fi ltro e resettare il conteggio dell’acqua.
Adesso potete utilizzare la vostra macchina da caffè.
12
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
PULIZIA
GENERICA
Spegnere la macchina. Scollegare la spina.
Con il pennello pulire il do­satore caffè macinato.
Lavare il serbatoio. Lavare il fi ltro che si trova all’interno.
Smontare l’erogatore e lavarlo con acqua.
Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
Estrarre la vasca raccogli gocce, svuotarla e lavarla.
La pulizia della macchina,
dei suoi componenti e del gruppo erogatore deve essere eseguita almeno una volta alla set­timana.
Estrarre e vuotare il cassetto raccogli fondi e lavarlo.
Svitare e pulire il panna­rello.
GRUPPO
EROGATORE
Rimuovere la griglia. Aprire la porta anteriore. Rimuovere i cassetti.
Premere sul tasto PUSH per estrarre il gruppo
Svitare il fi ltro superiore e lavarlo.
Rimontare il fi ltro pulito. Lavare il gruppo, asciu-
garlo e rimontarlo.
premere sul tasto “PUSH”.
Non
Riposizionare tutti i compo­nenti nella macchina. Chiudere lo sportello.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
L’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali.
13
ITALIANO
SEZIONARE FUNZIONE
INIZIO
PRONTO X L'USO
RISPAR. ENERGIA REGOLAZIONI MACCHINA
PROGRAMM.
Per accedere alla pro­grammazione premere il tasto “menu”.
Questa funzione serve per bloccare la tastiera ed evitare il riavvio accidentale della macchina. Quando è inserito il blocco tastiera, la macchina passa automaticamente in “Risparmio Energia”.
BLOCCO
TASTIERA
Nota: il blocco tastiera può essere inserito solo dopo essere entrati direttamente nel menu; se vie­ne premuto qualsiasi altro tasto viene disattivata la possibilità di selezionare il blocco tastiera.
Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA. Con questa funzione si riducono i costi energetici.
ENERGIA
RISPARMIO
Con i tasti evidenziati si visualizzano i menù principali.
Con il tasto “OK” è possi­bile selezionare la voce di menù evidenziata.
RISPAR. ENERGIA
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “LOCK”.
RISPAR. ENERGIA
REGOLAZIONI MACCHINA REGOLAZIONI MACCHINA
SCALDATAZZE
RISCIACQUO LINGUA
Con i tasti evidenziati si visualizzano/modifi cano i menù secondari
La tastiera è bloccata e la macchina è in rispar­mio energia.
SCALDATAZZE
RISCIACQUO
LINGUA
Con il tasto “OK” si seleziona il menù o si conferma la modifi ca.
Premere “UNLOCK” pri­ma in basso e subito dopo in alto per riattiva­re la macchina.
REGOLAZIONI MACCHINA
Con il tasto ESC si esce senza modifi care nulla.
2
SEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
1
SEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
Macchina in risparmio energia.
Premere il tasto “ON” per riattivare la mac­china.
14
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
Questa funzione permette d’attivare lo scaldataz­ze presente nella copertura della macchina.
SCALDATAZZE
Quando si attiva questa funzione, subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio pulisce i condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca.
RISCIACQUO
In tutti gli apparecchi nuovi questa funzione è già attivata dal costruttore.
Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese, Olan­dese, Polacco e Svedese. Generalmente l’appa-
LINGUA
recchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.
REGOLAZIONI MACCHINA
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI MACCHINA
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI MACCHINA
REGOLAZIONI MACCHINA
SCALDATAZZE
RISCIACQUO LINGUA
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI MACCHINA
SCALDATAZZE
RISCIACQUO
LINGUA
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI MACCHINA
SCALDATAZZE RISCIACQUO
LINGUA
SCALDATAZZE
ATTIVATA
DISATTIVATA
Scegliere se attivare o disattivare la piastra scaldatazze.
RISCIACQUO
ATTIVATA
DISATTIVATA
Tramite il menu è possibile disattivare la funzione.
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH ESPANOL
SCALDATAZZE
ATTIVATA
DISATTIVATA
Premere il tasto “OK” per confermare la scel­ta effettuata.
RISCIACQUO
ATTIVATA
DISATTIVATA
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
Selezionare il MENU.
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
Selezionare la lingua desiderata.
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
15
L’acqua corrente è più o meno calcarea a secon­da delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio
ACQUA
può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espres­so in scala da 1 a 4. L’apparecchio è programmato su un valore di durezza 3.
DUREZZA
La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e del gra­do di durezza dell’acqua.
Questa funzione deve essere attivata quando si installa il fi ltro a cartuccia “Aqua Prima” la prima volta.
Il comando “RESET” deve essere eseguito ogni volta che si installa un nuovo fi ltro a cartuccia.
FILTRO ACQUA
Questa funzione consente la migliore gestione del fi ltro “Aqua Prima” avvisando l’utente quando il fi ltro deve essere sostituito.
Questa funzione serve per impostare il corretto contrasto del display in funzione delle esigenze personali.
CONTRASTO
Immergere la striscia per 1 secondo nell’acqua. Verifi care quanti quadrati cambiano colore.
REGOLAZIONI MACCHINA
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI MACCHINA
REGOLAZIONI MACCHINA
RISCIACQUO LINGUA
DUREZZA ACQUA
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI MACCHINA
LINGUA DUREZZA ACQUA
FILTRO ACQUA
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI MACCHINA
DUREZZA ACQUA FILTRO ACQUA
CONTRASTO
DUREZZA ACQUA DUREZZA ACQUA
1 2 3 4 1 2 3 4
Scegliere il grado di durezza corrispondente (es. 2 quadrati = Durezza 2) e memorizzare con il tasto “OK”
FILTRO ACQUA
ATTIVATA
DISATTIVATA RESET
Tramite il menu è possibile ATTIVARE la funzione.
CONTRASTO
0
FILTRO ACQUA
ATTIVATA DISATTIVATA
RESET
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
CONTRASTO
2
ITALIANO
Selezionare il MENU. Tramite il menu è
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
possibile regolare il contrasto desiderato
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
16
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
Questa funzione attiva/disattiva l’avvisatore acu­stico presente nella macchina. Quando la fun­zione è attivata la macchina emette un segnale acustico ogni volta che viene premuto un tasto.
ACUSTICO
AVVISATORE
Questa funzione permette di ripristinare i para­metri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice. Se vengono ripristinati tutti i valori di fabbrica tutte le impostazioni personali saranno perdute.
FABBRICA
REGOLAZIONI
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente. É possibile sce­gliere tra “attivata” - “disattivata” e “lunga”.
PREINFUSIONE
REGOLAZIONI MACCHINA
FILTRO ACQUA CONTRASTO
REGOLAZIONI MACCHINA
Selezionare il MENU. Tramite il menu è pos-
AVVISATORE ACUSTICO
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI MACCHINA
CONTRASTO AVVISATORE ACUSTICO
REGOLAZIONI MACCHINA
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI FABBR.
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
AVVISATORE ACUSTICO AVVISATORE ACUSTICO
ATTIVATA
DISATTIVATA
sibile ATTIVARE la funzione.
REGOLAZIONI FABBR.
SI
NO
Scegliere se ripristina­re la programmazione della macchina con i valori inziali.
PREINFUSIONE
ATTIVATA
DISATTIVATA LUNGA
Scegliere se attivare o disattivare la prein­fusione.
REGOLAZIONI CAFFE'
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI CAFFE'
PREINFUSIONE
TEMP. ESPRESSO TEMP. CAFFE'
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
ATTIVATA
DISATTIVATA
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
REGOLAZIONI FABBR.
SI
NO
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
PREINFUSIONE
ATTIVATA DISATTIVATA
LUNGA
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
17
Per soddisfare le esigenze individuali, tramite que­sto menu, è possibile regolare la temperatura del caffè espresso; è possibile scegliere tra “bassa”
- “media” - “alta”.
TEMP. ESPRESSO
Per soddisfare le esigenze individuali, tramite que­sto menu, è possibile regolare la temperatura del caffè; è possibile scegliere tra “bassa” - “media”
- “alta”.
TEMP. CAFFÉ
Per soddisfare le esigenze individuali, tramite questo menu, è possibile regolare la temperatura del caffè lungo; è possibile scegliere tra “bassa”
LUNGO
- “media” - “alta”.
TEMP. CAFFÉ
REGOLAZIONI CAFFE'
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI CAFFE'
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI CAFFE'
REGOLAZIONI CAFFE'
PREINFUSIONE
TEMP. ESPRESSO
TEMP. CAFFE'
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI CAFFE'
PREINFUSIONE TEMP. ESPRESSO
TEMP. CAFFE'
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI CAFFE'
TEMP. ESPRESSO TEMP. CAFFE'
TEMP. CAFFE' LUNGO
TEMP. ESPRESSO TEMP. ESPRESSO
MEDIA
Selezionare la tempe­ratura desiderata.
BASSA
Premere il tasto “OK” per confermare la scel­ta effettuata.
TEMP. CAFFE' TEMP. CAFFE'
MEDIA
Selezionare la tempe­ratura desiderata.
BASSA
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
TEMP. CAFFE' LUNGO TEMP. CAFFE' LUNGO
MEDIA
BASSA
ITALIANO
Selezionare il MENU.
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
Selezionare la tempe­ratura desiderata.
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
18
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
Per impostare all’accensione della macchina la dose di caffè da macinare per l’erogazione del caffè desiderato.
AROMA
Vedi “Regolazioni” a pag.7.
PRESELEZIONE
La macchina consente di visualizzare l’ora corren­te in determinati momenti del funzionamento.
L’OROLOGIO
VISUALIZZARE
La funzione consente d’impostare l’orario corren­te.
IMPOSTARE
L’OROLOGIO
REGOLAZIONI CAFFE'
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI TEMPO
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI TEMPO
REGOLAZIONI CAFFE'
TEMP. CAFFE' TEMP. CAFFE' LUNGO
PRESELEZIONE AROMA
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI TEMPO
INDICARE IMPOS. OROL.
IMPOSTAZ. OROLOGIO FORMATO ORA
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI TEMPO
INDICARE IMPOS. OROL.
IMPOSTAZ. OROLOGIO
FORMATO ORA
PRESELEZIONE AROMA
LEGGERO
NORMALE
FORTE
Selezionare la dose del caffè desiderata.
PRESELEZIONE AROMA
LEGGERO NORMALE
FORTE
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
INDICARE IMPOS. OROL.
SI
NO
Tramite il menu è possibile ATTIVARE la funzione.
IMPOSTAZ. OROLOGIO IMPOSTAZ. OROLOGIO
25 25: :8 8
INDICARE IMPOS. OROL.
SI
NO
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
Selezionare il MENU.
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
Regolare l’ora con i tasti e memorizzare con “OK”.
Regolare i minuti con i tasti e memorizzare con “OK”.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
19
Questa funzione serve impostare il formato con il quale l’orologio mostra l’orario corrente. L’orario può essere visualizzato nei formati:
ORA
AM/PM
FORMATO
24H
Nota: se viene modifi cata la modalità di vi­sualizzazione, le impostazioni programmate saranno convertite automaticamente.
Questa funzione attiva/disattiva il funzionamen­to dell’orologio. Quando la funzione è attivata la macchina si accende e si spegne in funzione degli orari impostati nella funzione “ORARI ON/OFF”.
OROLOGIO
Questa funzione, attivata e disattivata dell’utilizza­tore, permette di selezionare l’orario d’accensione e di spegnimento della macchina.
ORARI
ON/OFF
ATTIVATA: indica l’orario di accensione. DISATTIVATA: indica l’orario di spegnimento.
REGOLAZIONI TEMPO
INDICARE IMPOS. OROL.
REGOLAZIONI TEMPO
Selezionare il MENU. Tramite il menu è pos-
IMPOSTAZ. OROLOGIO
FORMATO ORA
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI TEMPO
IMPOSTAZ. OROLOGIO
REGOLAZIONI TEMPO
Selezionare il MENU. Tramite il menu è pos-
FORMATO ORA
OROLOGIO
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
REGOLAZIONI TEMPO
FORMATO ORA
REGOLAZIONI TEMPO
OROLOGIO
ORARI ON/OFF
FORMATO ORA
AM/PM
24H
sibile scegliere il forma­to desiderato.
OROLOGIO
ATTIVATA
DISATTIVATA
sibile ATTIVARE la funzione.
ORARI ON/OFF
ATTIVATA
25
: :
8 8
FORMATO ORA
AM/PM
24H
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
OROLOGIO
ATTIVATA
DISATTIVATA
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
ORARI ON/OFF
ATTIVATA
25
DISATTIVATA
45
:
9
ITALIANO
La pressione del tasto “OK” memorizza il valore impostato e consente la modifi ca del valore suc­cessivo.
Selezionare il MENU. Regolare l’ora, i minuti e
Quando appare la funzione selezionarla
memorizzare con “OK”.
con il tasto “OK”.
Regolare l’ora, i minuti e memorizzare con “OK”.
20
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
Questa funzione, preimpostata dal costruttore, porta automaticamente la macchina in “Risparmio energia” dopo 3 ore dall’ultima erogazione. La funzione è disattivata quando viene attivata la
ZATORE
funzione “OROLOGIO”.
TEMPORIZ-
Il tempo di spegnimento può essere regolato, con intervalli di 15 minuti, fi no ad un minimo di 15 minuti.
Con questa funzione si esegue un ciclo di lavag­gio con acqua delle parti interessate all’erogazio­ne del caffè.
Il ciclo di lavaggio non può essere interrotto.
Deve essere presente una persona durante
CICLO DI
LAVAGGIO
l’operazione
Attenzione: potrebbe uscire molta acqua dal-
l’erogatore caffè. Prima d’iniziare svuotare la vasca raccogli gocce e tenere a portata di mano un reci­piente supplementare.
Questa funzione permette di eseguire il ciclo au­tomatico di decalcifi cazione. Vedi Pag.10.
Deve essere presente una persona durante
ZIONE
l’operazione
DECALCIFICA-
TEMPORIZZATORE
3:00
Regolare il tempo con i tasti.
REGOLAZIONI TEMPO
Selezionare il MENU.
REGOLAZIONI TEMPO
OROLOGIO ORARI ON/OFF
TEMPORIZZATORE
Quando appare la fun­zione selezionarla con il tasto “OK”.
LAVAGGIO
CICLO LAVAGGIO
LAVAGGIO
Selezionare il MENU. Premere il tasto “OK”
DECALCIFICAZIONE
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
LAVAGGIO
CICLO LAVAGGIO
LAVAGGIO
DECALCIFICAZIONE
CICLO LAVAGGIO CICLO LAVAGGIO
SI
NO
Scegliere se attivare o disattivare ciclo di lavaggio
DECALCIFICAZIONE DECALCIFICAZIONE
SI
NO
TEMPORIZZATORE
1:15
Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
SI
NO
per confermare la scelta effettuata.
SI
NO
Selezionare il MENU. Premere il tasto “OK”
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
Scegliere se attivare o disattivare ciclo di decalcifi cazione
per confermare la scelta effettuata.
Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio.
CAFFÈ
TOTALE
EXTRAS
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
EXTRAS
TOTALE CAFFE'
TOTALE CAFFE'
TOTALE CAFFE'
21
ITALIANO
Selezionare il MENU. Si visualizzano i caffè
Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
che l’apparecchio ha già preparato.
Uscire dal menù pre­mendo il tasto ESC.
22
SEGNALAZIONI DISPLAY
CHIUDERE SPORTELLO
Chiudere lo sportello anteriore.
INSERIRE CASSETTO FONDI
Inserire correttamente la vasca raccogli gocce ed il cas­setto raccogli fondi .
VUOTARE FONDI
Aprire lo sportello, estrarre il cassetto raccoglifondi e svuotare i fondi in un contenitore idoneo.
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.
INSERIRE GRUPPO
RIEMPIRE CONT. CAFFE
PRONTO X L'USO
CARICARE CIRCUITO
Procedere al caricamento del circuito.
RIEMPIRE SERB. ACQUA
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca pota­bile.
Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
Inserire correttamente il gruppo erogatore.
DECALCIFICARE
PRONTO X L'USO
Decalcificare la macchina.
SEGNALAZIONI DISPLAY
23
MACINA BLOCCATO
Premere il tasto “ON”.
GRUPPO BLOCCATO
Contattare un centro d’assistenza autorizzato.
Contattare un centro d’assistenza autorizzato.
SOST. FILTRO ACQUA
PRONTO X L'USO
2
Sostituire prima possibile il filtro “Aqua Prima”; nel caso non si disponga di un nuovo filtro, estrarre quello prece dente e disabilitare la funzione “Filtro Acqua” (Vedi Pro grammazione).
Premere “UNLOCK” prima in basso e subito dopo in alto per riattivare la macchina.
1
ITALIANO
-
-
RISCIACQUO
ATTENDERE...
La macchina è in fase di riscaldamento; attendere che la macchina porti a termine questa operazione.
24
NOTE FILTRO AQUA PRIMA
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO “AQUA PRIMA”
Per utilizzare correttamente il filtro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze da prendere in considerazione:
1. Conservare il filtro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C;
2. Utilizzare il filtro in ambienti la cui temperatura non superi i 60°C.
3. Consigliamo di lavare il filtro “Aqua prima” dopo 3 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;
4. È necessario sostituire il filtro dopo 20 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;
5. Nel caso si voglia conservare un filtro già aperto, chiuderlo ermeticamente in un sacchetto di nylon e riporlo nel frigorifero; è vietato conservarlo nel freezer in quanto si alterano le proprietà del filtro.
6. Prima d’utilizzare il filtro lasciarlo immerso nel serbatoio dell’acqua per 30 minuti.
7. Non conservare il filtro all’aperto una volta estratto dalla confezione.
8. Il filtro deve essere sostituito dopo 90 giorni dall’apertura dell’imballo o dopo aver trattato 60 litri di acqua potabile.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
25
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
La macchina non si accende.
Il caffè non è abba­stanza caldo.
Selezionando “caffè macinato “ viene ero­gata solo acqua.
Nessuna erogazione di acqua calda o vapore
La macchina impiega molto tempo per scaldarsi
La macchina non è colle­gata alla rete elettrica.
Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine.
È stata impostata una temperatura bassa.
Non è stato inserito il caffè macinato.
Beccuccio del tubo ot­turato
L’apparecchio ha molto calcare.
Attivare l’interruttore gene­rale.
Controllare la spina e la con­nessione.
Regolare la macchina su una temperatura più elevata.
Erogare nuovamente inse­rendo il caffè macinato.
Pulire il beccuccio con un ago.
essere chiuso la macchina deve essere spenta.
Decalcifi care l’apparecchio.
Per questa operazio­ne il pomello deve
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Erogazione troppo scarsa o assente
Macinatura troppo fi ne
e manopola SBS ruotata verso destra.
Regolare la macinatura su un valore più grosso (ruotare il pomello in senso orario).
Ruotare la manopola SBS verso sinistra.
ITALIANO
Il gruppo non può essere estratto.
Il gruppo si è arrestato in una posizione errata.
Chiudere lo sportello ed accendere la macchina; il gruppo erogatore esegue un ciclo di ripristino.
26
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other
literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet. 12 Do not use appliance for other then intended household use. 13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with
your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth
dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
27
GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury caused by:
• improper use or use for other than the intended purposes;
• repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
• tampering with the power cord;
• tampering with any machine component;
• use of spare parts and accessories other than those supplied by the manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
TO FACILITATE INTERPRETATION
A warning triangle draws attention to the instructions that are impor­tant for user safety. Please carefully abide by these instructions to avoid serious injury!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine. For further information or an explanation of problems not completely or sufficiently addressed in these instruc tions, contact an authorised service centre.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Voltage rating See rating plate on appliance
• Power rating See rating plate on appliance
• Casing material Metal
• Size (w x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
• Weight (Kg) 11
• Cord length (mm) 1200
• Control panel Front (Digital)
• Water tank (lit.)
• Power supply See rating plate on appliance
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler 2 - Stainless steel
• Coffee container capacity (g.) 300 of coffee beans
• Rapid Steam Steam ready in a few seconds
• Grinders Ceramic
• Quantity of ground coffee 6 - 10 g
• Dreg drawer capacity 13
• Safety devices Boiler pressure safety valve safety thermostat
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological developments.
­Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative
Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
2 - Extractible
ENGLISH
28
SAFETY RULES
IN THE EVENT OF AN EMERGENCY
Immediately unplug the appliance.
THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED
- In a closed place.
- To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam.
- For household use.
- By adults in full possession of their physical and mental capacities.
NEVER USE THE APPLIANCE
for purposes other than those indicated above to avoid hazards. Never place any substances in the containers other than those specified in the instruction manual. When you fill a container, make sure all nearby containers are closed. Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may be adjusted only while it is running. Do not introduce your fingers or any material other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from the electric socket. Do not put coffee beans or instant coffee into the ground coffee container.
MAINS CONNECTION
Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match the voltage specified on the appliance rating plate.
INSTALLATION
- Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface!
- Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.
- Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by freezing.
- The electric socket must be accessible at all times.
- The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot surfaces etc.
- Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of causing the appliance to fall).
- Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
HAZARDS
- The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with the operating instructions.
- The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be switched off.
- Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
- Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others: danger of scalding.
- Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical hazard!).
- Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the appliance by yanking at the power cord.
- Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may cause burns.
FAULTS
- Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g. after a fall.
- Repairs must be performed by an authorised service centre.
- Do not use an appliance with a defective power cord. Should the power cord be damaged, it must be replaced by the manufacturer or his customer service department. (Electrical hazard!).
- Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
- Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
- Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.
- Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.
SPARE PARTS
To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.
DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility.
COMPONENT DESCRIPTION
29
Coffee bean container
Cup heater plate
Preground coffee
dispenser lid
Control panel
Service door
SBS
Height and depth
adjustable brew unit
Drip tray + grill
Tray full indicator
Dregs drawer Brew group
Swivel base
Coffee bean container lid
Water tank lid
LCD Display
Water tank
Steam knob
ON/OFF switch
Hot water/ steam tube
Grind adjustment knob
Coffe container ope­ning button
Cleaning
brush
Water hardness
test
Cartridge fi lter
applicator
TOUCH-SCREEN keys. Different commands are associated with these keys depending on what appears on the LCD display. A light fi nger pres­sure will make the selected command active; the command is then confi rmed by a sound signal.
Brew group key
Preground
coffee measure
“Aqua Prima” cartridge fi lter
ENGLISH
30
INSTALLATION / VENTILATE
The messages displayed by the machine during operation are shown on pg.46.
Fill the coffee bean container with coffee beans.
VENTILATE
A message is displayed indicating that the machine circuit needs loading.
The “Aqua Prima” fi lter can be installed (see pg.35).
Place a container beneath the steam tube.
Turn the knob countercloc­kwise to start loading the circuit.
Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at page 48.
Fill the tank with fresh drin­king water.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
See rating plate
Insert the plug into a sui­table electric socket.
HOT WATER
VENTILATE
Wait until a steady stream of water fl ows out from the nozzle.
Note: You must load the circuit before starting up the machine for the fi rst time, if it has been inoperative for a lengthy period or if the water tank has been completely emptied. Moreover, the circuit must be loaded every time the message “VENTILATE” is displayed.
Move the ON/OFF switch to “I” to turn on the machine.
HOT WATER
A message is displayed indicating that the machine circuit has been loaded.
Turn the knob clockwise to terminate the circuit­loading process.
Remove the container. The machine is ready for
use.
ADJUSTMENT
COFFEE GRINDER
The fi neness of the grind may be adjusted using the knob.
Coffee fl ows out more slowly. Press and turn.
Coffee fl ows out more quickly. Press and turn.
ADJUSTMENTS
Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating.
Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container. You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.
If you set the grinder on too fi ne a grind (knob turned all the way anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee may fl ow out in a slow trickle or not at all.
31
ENGLISH
COFFEE DOSE ADJUSTMENT - You must adjust the dose before dispensing coffee. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
ADJUSTMENT
COFFEE DOSE
You can adjust the quantity
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Stronger coffee.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Weaker coffee.
of coffee to be ground.
To adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
SBS
Café crème
Espresso coffee
Strong black coffee
BIG CUPS To place the brew unit again in its position, pull it until it fi ts in.
BIG CUPS
To use big cups, press the button and push the brew unit until the end.
COFFEE IN CUPS
To adjust the quantity of coffee dispensed to the size of your cups.
Place a cup beneath
Or
1 SMALL COFFEE
PROGRAM. QUANTITY
COFFEE IN CUPS
fi lled to the desired level, release the button; the machine is now programmed to dispense the quantity of coffee you have chosen.
the brew unit, press the button corresponding to the type of coffee desired and keep it
pressed while coffee is being dispensed.
When the cup has
32
DISPENSING COFFEE / HOT WATER
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Before dispensing hot water, check on the display that the function has been selected.
SELECT PRODUCT
COFFEE BEANS
Make sure that the ma­chine is ready.
PREGROUND COFFEE
Position a warm coffee cup beneath the brew unit.
HOT WATER
READY FOR USE
Position a warm coffee cup or cups beneath the brew unit.
SELECT PRODUCT
PREGROUND COFFEE
Press the key one or more times to select the function.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Or
1 SMALL COFFEE
Press the button of the type of coffee desired. Once for 1 coffee
Introduce ground coffee using the coffee measure.
MAX 1 MEASURE
Close the cover.
HOT WATER
Or
2 SMALL COFFEES
Twice for 2 coffees. When the machine stops
making the coffee, remove the cup or cups.
Or
1 SMALL COFFEE
PREGROUND COFFEE
Press the button of the type of coffee desired.
When the machine stops making the coffee, remove the cup.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Place a container beneath the steam tube.
Press the button to dispense water.
Turn the knob counter­clockwise to start dispen­sing. Close the knob when fi nished.
Remove the container. Press the button to restore
the machine to normal operation.
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Before dispensing hot water, check on the display that the function has been selected.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
STEAM / CAPPUCCINO
33
CAPPUCCINO
Fill a cup to 1/3 with cold milk.
STEAM
Open the knob to release steam. The machine will signal the function
STEAM
discharge any residual water. Close the knob.
Check that the steam function has been selected.
Move the cup in a circular fashion to heat the milk evenly.
Place the cup beneath the steam tube. Open the knob.
Place a container beneath the steam tube. Open the knob to discharge any residual water.
After frothing the milk, close the knob.
STEAM
When only steam comes out, close the knob. Remove the container.
Remove the cup and position it beneath the brew unit
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Close the knob.Heat by moving in circles.
ENGLISH
Position the cup containing milk beneath the steam tube.
Dispense coffee into the cup to prepare a delicious cappuccino.
Remove the container.Open the knob to
34
DESCALING
Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any
commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee
machines. We recommend using a Saeco descaling agent.
DECALCIFY
READY FOR USE
The machine signals when it needs descaling.
Press the MENU button to access the descaling
DESCALING OPEN KNOB
Remove the cartridge
fi lter. function. See “Programming”.
DESCALING FINISHED
CLOSE KNOB
RINSE MACHINE
FILL WATER TANK
When the descaling cycle is completed, close the knob.
MACHINE IS DESCALING
OPEN KNOB
DESCAL. INTERRUPTED
EMPTY WATER TANK
Rinse out the tank and fi ll it with fresh drinking water.
INTERRUPTION
Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution.
MACHINE IS DESCALING
Fill the water tank with the descaling solution.
Place a large receptacle beneath the steam tube.
Turn the knob to open the valve. The machine will start descaling.
RINSING FINISHED
CLOSE KNOB
When the rinse cycle is completed, close the knob and load the circuit
RINSE MACHINE
PRESS KEY
Press the button to confi rm the rinse cycle.
MACHINE IS RINSING
Open the knob. The machine will start rinsing.
If the descaling cycle is
interrupted by switching off the machine, it will automatically re­sume when the machine is switched
RINSE MACHINE
PRESS KEY
back on.
When descaling is over, fi t the cartridge fi lter back in place.
The descaling cycle can be cut short by closing the knob.
Press the button. Rinse out the tank and fi ll it
with fresh drinking water.
Press the button to confi rm the rinse cycle and proceed normally.
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER
35
The fi lter must be replaced when signalled by the machine. See “Programming”.
INSTALLATION
Remove the fi lter from the packing container. Adjust the dater to the current month.
Press until the end limit. Turn the applicator coun-
Insert the applicator and turn it clockwise to secure it to the fi lter.
ter-clockwise and remove it from the tank.
Before descaling, remove the fi lter from the tank.
Check where the fi lter positioning and reference mark is.
Fill the tank with fresh drinkable water.
Put the fi lter into the empty tank.
Position a container beneath the steam tube and turn the machine on.
WATER FILTER
ON
OFF RESET
The reference must be positioned in correspon­dence with the groove.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Press the button to dispense water.
It is possible to use the
machine without fi lter,
Saeco suggests its use.
If fi lter is not used, the
machine must be descaled
more frequently.
ENGLISH
Open the knob and dispense water.
Empty the water tank out at intervals.
When the tank is empty, fi ll it again with fresh drinkable water.
See “Programming”. Enable the fi lter control function and reset the water counter.
You can now use your
coffee machine.
36
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.
BASIC
CLEANING
Turn the machine off. Unplug the machine.
Use the brush to clean the ground coffee dispenser.
Wash the water tank. Wash the fi lter inside it.
Remove the brew unit and wash it with water.
Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher.
Remove the drip tray, em­pty it out and wash it.
The machine, its components and the brew unit must be
cleaned at least once a week.
Remove the dregs drawer, empty it out and wash it.
Unscrew and clean the “pannarello” attachment.
BREW
GROUP
Remove the grill. Open the front door. Remove the drawers.
Press the PUSH button to release the brew group.
Unscrew the upper fi lter and wash it.
Fit the fi lter back in place when clean.
Wash the unit, dry it and fi t it back in place. Do not
press the “PUSH” button.
Set all machine components back in position. Close the door.
The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
37
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
START
ENERGY SAVING SETTINGS
PROGRAMMING
Press the “MENU” button to access the programming mode.
This function is aimed at locking the keyboard and avoiding any accidental starting of the machine. When the keyboard lock is on, the machine is
LOCK
automatically in the “Energy Saving” mode.
KEYBOARD
Note: the keyboard lock can only be set after di­rectly entering the menu; should any other key be pressed, the possibility to select the keyboard lock will be cancelled.
When the appliance is used infrequently, it can be switched to the STANDBY mode. With this function you can cut energy costs.
SAVING
ENERGY
With the highlighted buttons you can view the main menus.
The highlighted menu item can be selected by pressing the “OK” button.
ENERGY SAVING
When the function appears, press “LOCK” to select it.
ENERGY SAVING
SETTINGS
CUP WARMER
RINSING LANGUAGE
The secondary menus can be viewed/edited with the highlighted buttons.
The keyboard is locked and the machine is in the energy saving mode.
SETTINGS
CUP WARMER
RINSING
LANGUAGE
Use the “OK” button to select a menu or confi rm a change.
2
1
Press “UNLOCK” down fi rst, then up immediately to start the machine again.
SETTINGS
Press ESC to exit without making any changes.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
ENGLISH
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
Machine in energy sa­ving mode.
Press the “ON” button to restore the machine to normal operation.
38
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
This function allows you to turn on the cup heater present in the machine cover.
CUP WARMER
When this function is enabled, the internal machine circuits will be rinsed immediately after the warming-up phase to ensure that coffee is prepared with fresh water only.
RINSING
In all new appliances this function has already been enabled in the factory.
This function allows you to change the display language. You can choose among Italian, German, Portuguese, Spanish, English, French, Dutch, Polish and Swedish. The appliance is usually programmed on the language of the country in
LANGUAGE
which it is sold.
SETTINGS
Select the MENU.
SETTINGS
Select the MENU.
SETTINGS
SETTINGS
CUP WARMER
RINSING LANGUAGE
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
SETTINGS
CUP WARMER
RINSING
LANGUAGE
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
SETTINGS
CUP WARMER RINSING
LANGUAGE
CUP WARMER
ON
OFF
Choose whether you wish to turn the cup heater plate on or off.
RINSING
ON
OFF
From this menu you can disable the function.
LANGUAGE
ENGLISH
ESPANOL PORTUGUES
CUP WARMER
ON
OFF
Press the “OK” button to confi rm your choice.
RINSING
ON
OFF
Press the “OK” button to confi rm your choice.
LANGUAGE
ENGLISH
ESPANOL
PORTUGUES
Select the MENU.
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
Select the desired lan­guage.
Press the “OK” button to confi rm your choice.
The hardness of tap water may vary depending on the region. For this reason, the appliance can be set according to the water hardness in the place where it is to be used, expressed on a scale of 1 to 4. The appliance is factory set on a hardness value of 3.
WATER HARDNESS
The setting should be adjusted according to the level of water hardness in the local area.
Dip the strip in water for 1 second. Check how many squa­res change colour.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
SETTINGS
RINSING LANGUAGE
WATER HARDNESS
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
39
WATER HARDNESS WATER HARDNESS
1 2 3 4 1 2 3 4
ENGLISH
Select the corresponding hardness (e.g. 2 squares = Hardness 2) and memorize the value by pressing the “OK” button.
This function must be activated when the “Aqua Prima” cartridge fi lter is installed for the fi rst time.
The “RESET” command must be activated every time a new cartridge fi lter is installed.
WATER FILTER
This function enables optimal management of the “Aqua Prima” fi lter as it warns the user when the fi lter needs replacing.
This function allows the user to adjust the display contrast according to personal need.
CONTRAST
SETTINGS
LANGUAGE
SETTINGS
Select the MENU.
WATER HARDNESS
WATER FILTER
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
SETTINGS
WATER HARDNESS
SETTINGS
Select the MENU. From the menu it is
WATER FILTER
CONTRAST
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
WATER FILTER
ON
OFF RESET
From the menu it is possible to set the function to ON.
CONTRAST
0
possible to set the desired contrast.
WATER FILTER
ON OFF
RESET
Press the “OK” button to confi rm your choice.
CONTRAST
2
Press the “OK” button to confi rm your choice.
40
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
This function enables/disables the acoustic signal emitted by the machine. When the function is on, the machine will emit an acoustic signal every time
SIGNAL
a button is pressed.
ACOUSTIC
With this function you can restore the machine operating parameters originally set by the manufacturer. If you restore all the factory settings, all customized settings will be lost.
FACTORY
SETTINGS
With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the coffee and lends it an excellent fl avour. It is possible to choose either “enabled”, or “disabled”, or “long”.
PREBREWING
SETTINGS
WATER FILTER
SETTINGS
Select the MENU. From the menu it is
CONTRAST
ACOUSTIC SIGNAL
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
SETTINGS
CONTRAST
SETTINGS
Select the MENU.
ACOUSTIC SIGNAL
FACTORY SETTINGS
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
COFFEE SETTINGS
PREBREWING
TEMP. SMALL COFFEE
COFFEE SETTINGS
TEMP. MEDIUM COFFEE
ACOUSTIC SIGNAL
ON
OFF
possible to set the function to ON.
FACTORY SETTINGS
YES
NO
Choose whether to restore the initial factory settings.
PREBREWING
ON
OFF LONG
ACOUSTIC SIGNAL
ON
OFF
Press the “OK” button to confi rm your choice.
FACTORY SETTINGS
YES
NO
Press the “OK” button to confi rm your choice:
PREBREWING
ON OFF
LONG
Select the MENU.
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
Choose whether you wish to turn the pre­brewing function on or off.
Press the “OK” button to confi rm your choice.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
41
Users can adjust the temperature of small coffees according to individual preferences: the possible temperature settings are “low” - “medium” - “high”.
COFFEE
TEMP. SMALL
Users can adjust the temperature of medium coffees according to individual preferences: the possible temperature settings are “low” - “medium”
COFFEE
- “high”.
TEMP. MEDIUM
Users can adjust the temperature of large coffees according to individual preferences: the possible temperature settings are “low” - “medium” - “high”.
COFFEE
TEMP. LARGE
COFFEE SETTINGS
Select the MENU.
COFFEE SETTINGS
Select the MENU.
COFFEE SETTINGS
COFFEE SETTINGS
PREBREWING
TEMP. SMALL COFFEE
TEMP. MEDIUM COFFEE
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
COFFEE SETTINGS
PREBREWING TEMP. SMALL COFFEE
TEMP. MEDIUM COFFEE
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
COFFEE SETTINGS
TEMP. SMALL COFFEE TEMP. MEDIUM COFFEE
TEMP. LARGE COFFEE
TEMP. SMALL COFFEE TEMP. SMALL COFFEE
MEDIUM
Select the desired temperature.
TEMP. MEDIUM COFFEE TEMP. MEDIUM COFFEE
MEDIUM
Select the desired temperature.
TEMP. LARGE COFFEE TEMP. LARGE COFFEE
MEDIUM
LOW
Press the “OK” button to confi rm your choice.
LOW
Press the “OK” button to confi rm your choice.
LOW
ENGLISH
Select the MENU.
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
Select the desired temperature.
Press the “OK” button to confi rm your choice.
42
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
For setting, when the machine is switched on, the quantity of coffee to be ground in order to brew the desired coffee.
AROMA
See “Settings” on page 31.
PRESELECTION
The machine offers the option of displaying the current time in certain phases of operation.
CLOCK
DISPLAY
This function is for setting the current time.
SET
CLOCK
COFFEE SETTINGS
Select the MENU.
TIME SETTINGS
Select the MENU.
TIME SETTINGS
COFFEE SETTINGS
TEMP. MEDIUM COFFEE TEMP. LARGE COFFEE
AROMA PRESELECTION
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
TIME SETTINGS
SHOW CLOCK TIME
CLOCK TIME TIME FORMAT
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
TIME SETTINGS
SHOW CLOCK TIME
CLOCK TIME
TIME FORMAT
AROMA PRESELECTION
MILD
NORMAL
STRONG
Select the desired quantity of coffee.
SHOW CLOCK TIME
YES
NO
From the menu it is possible to set the function to ON.
CLOCK TIME
25 25: :8 8
AROMA PRESELECTION
MILD NORMAL
STRONG
Press the “OK” button to confi rm your choice.
SHOW CLOCK TIME
YES
NO
Press the “OK” button to confi rm your choice.
CLOCK TIME
Select the MENU.
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
Set the hour using the buttons and memorise by pressing “OK”.
Set the minutes using the buttons and memorise by pressing “OK”.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
43
This function serves to set the format in which the clock will show the current time. Time can be displayed in the following formats:
TIME
AM/PM
FORMAT
24H
Note: if display mode is modifi ed, programmed parameters will change automatically.
This function enables/disables the clock. When the function is on, the machine will switch on and off at the times programmed via the “ON/OFF
CLOCK
TIME” function.
This function, which may be enabled or disabled by the user, is used to program the machine to go on and off at a specifi c time.
ON: indicates the switch on time. OFF: indicates the switch off time.
ON/OFF TIME
TIME SETTINGS
SHOW CLOCK TIME
TIME SETTINGS
Select MENU.
CLOCK TIME
TIME FORMAT
When the function ap­pears, select it by pres­sing “OK”.
TIME SETTINGS
CLOCK TIME
TIME SETTINGS
Select the MENU. From the menu it is
TIME FORMAT
CLOCK
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
TIME SETTINGS
TIME FORMAT
TIME SETTINGS
CLOCK
ON/OFF TIME
TIME FORMAT
AM/PM
24H
The menu allows you to choose the desired format.
CLOCK
ON
OFF
possible to set the function to ON.
ON/OFF TIME
ON
08
:25
TIME FORMAT
AM/PM
24H
Press “OK” to confi rm.
CLOCK
ON
OFF
Press the “OK” button to confi rm your choice.
ON/OFF TIME
ON
08: 25
OFF
09: 45
ENGLISH
Pressing the “OK” button will memorise the set value and make the next parameter available for adjustment.
Select the MENU.
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
Set the hour and minutes and memorise by pressing “OK”.
Set the hour and minutes and memorise by pressing “OK”.
44
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
This is a factory-set function that automatically switches the machine into “Standby” when 3 hours have elapsed since a coffee was dispensed.
TIMER
The function is disabled when the “CLOCK” function is on.
The switch-off time can be adjusted, in 15-minute intervals, to a minimum of 15 minutes.
This function is used to rinse all the coffee­dispensing parts with water.
The rinsing cycle cannot be interrupted.
CYCLE
A person must be present during this operation.
CLEANING
Warning: a large quantity of water may be discharged from the coffee brew unit. Before starting, empty out
the drip tray and keep an additional container handy.
This function is used to carry out an automatic descaling cycle. See Page 34.
A person must be present during this operation.
CYCLE
DESCALING
TIME SETTINGS
Select the MENU.
CLEANING
Select the MENU.
CLEANING
TIME SETTINGS
CLOCK ON/OFF TIME
TIMER
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
CLEANING
CLEANING CYCLE
DESCALING CYCLE
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
CLEANING
CLEANING CYCLE
DESCALING CYCLE
TIMER
3:00
Use the buttons to adjust the timer setting.
CLEANING CYCLE CLEANING CYCLE
YES
NO
Choose whether to enable or disable the
TIMER
Press the “OK” button to confi rm your choice.
Press the “OK” button to confi rm your choice.
rinsing cycle.
DESCALING CYCLE
YES
NO
DESCALING CYCLE
1:15
YES
NO
YES
NO
Select the MENU. Press the “OK” button to
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
Choose whether to enable or disable the descaling cycle.
confi rm your choice.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
45
This function enables the user to see how many coffees the machine has already dispensed.
TOTAL
COFFEES
EXTRAS
Select the MENU.
EXTRAS
TOTAL COFFEES
When the function ap­pears, select it using the “OK” button.
TOTAL COFFEES
The display will show the number of coffees the machine has dispensed.
TOTAL COFFEE
ENGLISH
Press “ESC” to exit the menu.
46
DISPLAY MESSAGES
CLOSE DOOR
Close the front door.
INSERT DREGDRAWER
Fit the drip tray and dregs drawer properly in place.
DREGDRAWER FULL
Open the door, remove the dregs drawer and empty the used coffee grinds into a suitable container.
Important note: the dregs drawer may be emptied only when the machine is on. The drawer must be removed for at least 5 seconds. If you empty the drawer with the machine off, you will not be able to dispense coffee the next time you switch the machine on.
INSERT BREW UNIT
FILL COFFEE CONT.
READY FOR USE
VENTILATE
Load the machine circuit.
FILL WATERTANK
Fill the water tank with fresh drinking water.
Fill the coffee bean container and start the coffee dispensing cycle.
Fit the brew unit properly in place.
DECALCIFY
READY FOR USE
Descale the machine
Press “ON”
BREWUNIT BLOCKED
REPLACE WATER FILTER
READY FOR USE
2
DISPLAY MESSAGES
Replace the “Aqua Prima” filter as soon as possible; should not a new filter be available, remove the existing one, and deactivate the “Water Filter” function (See Pro gramming).
47
-
ENGLISH
GRINDER BLOCKED
RINSING
WARMING UP. . .
Contact an authorised service centre.
Contact an authorised service centre.
The machine is in the heating phase; wait until the machi­ne has finished this operation.
Press “UNLOCK” down first, then up immediately to start the machine again.
1
48
NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER
ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING THE “AQUA PRIMA” FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter:
1. Keep the “Aqua prima” filter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°C and +40°C;
2. Do not use the filter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the “Aqua prima” filter; 4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to replace the filter.
5. To store an already opened filter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge; do not store it in the freezer to avoid damaging the filter properties.
6. Before using the filter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the filter in the open air.
8. The filter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating 60 litres of drinking water.
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES
49
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
The machine does not turn on.
The coffee is not hot enough.
Only water is dispensed when you select “preground coffee”.
No hot water or steam is dispensed.
The machine takes a long time to warm up.
The machine is not connected to the power supply.
The cups are cold. Warm up the cups.
A low temperature has been set.
No preground coffee has been introduced.
The tube nozzle is clogged.
Excessive scale has built up.
Move the main switch to ON.
Check the plug and the connection
Set the machine on a higher temperature.
Dispense again after introducing preground coffee.
Clean the nozzle opening with a needle.
During this ope-
ration, the knob must be closed and the machine must be off.
Descale the machine.
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
Coffee fl ows out in slow trickle or not at all.
Excessively fi ne grind
and SBS control turned to the right.
Adjust to a coarser grind (turn the knob clockwise).
Turn the SBS control toward the left.
ENGLISH
The brew unit cannot be removed.
The unit has stopped in the wrong position.
Close the door and switch on the machine; the brew unit will move back into position.
50
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft
angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heißen Flächen berühren. 3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben. 5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt
wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel
oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand,
elektrische Schläge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden. 9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren. 10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen
verwenden.
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet, bevor man den Stecker einsteckt.
Zum Ausschalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden. 13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
HINWEISE
Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung mit
der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich
kaltes Wasser verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren. 4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher
Lappen mit Wasser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden.
BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL
A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann
oder Sie darüber stolpern.
B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit grösste
Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des
Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des
Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber
stolpern.
51
ALLGEMEINES
Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Her stellers verweigert:
• Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Maschine;
• Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt wurden;
• Änderungen am Netzkabel;
• Änderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
• Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen.
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
BENUTZUNGSHINWEISE
Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit ei­nem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
GEBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird. Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vor liegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Servicestellen.
TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Nennleistung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Material Gehäuse Metall
• Abmessungen (L x H x T) (mm) 285 x 375 x 400
-
• Gewicht (kg) 11
• Kabellänge (mm) 1200
• Bedienfeld Frontal (digital)
• Wassertank (l) 2 - Abnehmbar
• Stromversorgung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Pumpenleistung (bar) 15
• Durchlauferhitzer Rostfreier Stahl - Aluminium
• Fassungsvermögen Kaffeebehälter (g) 300 g Kaffeebohnen
• Rapid Steam Dampf in wenigen Sekunden bereit
• Mahlwerk Porzellan
• Kaffeepulvermenge 6 - 10 g
• Inhalt Kaffeesatzschublade 13
• Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsventil Heizelement Überhitzungsschutz.
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von
­Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten.
Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetze sdekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstörung.
DEUTSCH
-
52
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
IM NOTFALL
Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
- In geschlossenen Räumen.
- Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf.
- Für den Hausgebrauch.
- Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung.
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben. Beim normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe befindlichen Behälter geschlossen werden. Ausschließlich frisches Trinkwasser in den Wassertank einfüllen: Heißwasser und/oder andere Flüssigkeiten können die Maschine beschädigen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle darf nur eingestellt werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in die Kaffeemühle eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen. Bevor in die Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nie Instantkaffee oder Kaffeebohnen in den Kaffeepulverbehälter geben.
NETZANSCHLUSS
Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung anschließen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
INSTALLATION
- Eine gut ausgerichtete Stellfläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von heißen Flächen stellen!
- Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten.
- Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden.
- Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden werden, heiße Flächen berühren, usw.
- Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen der Maschine).
- Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen.
GEFAHREN
- Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen.
- Die Maschine kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, Maschine ausschalten.
- Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten: Verbrennungsgefahr.
- Nicht mit Gegenständen in die Öffnungen der Maschine eingreifen (Gefahr! Strom!).
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
- Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heißwasser, Dampf und der Heißwasser/ Dampfdüse.
STÖRUNGEN
- Die Maschine bei Störungen oder dem Verdacht auf Störungen (z.B. nach einem Sturz der Maschine) nicht verwenden.
- Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden.
- Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Kundendienst ersetzt werden. (Gefahr! Strom!).
- Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geöffnet wird. (Verbrennungsgefahr!!)
REINIGUNG/ENTKALKEN
- Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen.
- Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht werden.
- Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
ERSATZTEILE
Aus Sicherheitsgründen sind ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör zu verwenden.
ENTSORGUNG
- Die Verpackung kann wiederverwendet werden.
- Maschine: Netzstecker ziehen, Anschlusskabel der Maschine abschneiden.
- Maschine und Anschlusskabel der Servicestelle oder der öffentlichen Entsorgungsstelle übergeben.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
53
Kaffeebohnenbehälter
Wärmeplatte für
Tassenvorwärmung
Deckel Einfüllschacht für
Pulverkaffee
Bedienfeld
Servicetür
SBS
Höhen- und
tiefenverstellbarer
Kaffeeauslauf
Abtropfschale und
Abtropfgitter
Anzeige Schale voll
Kaffeesatzbehälter Brühgruppe
Drehbasis
Deckel Kaffeebohnenbehälter
Wassertankdeckel
Wassertank
Dampfdrehknopf
Hauptschalter (EIN/AUS)
Hei ßwa sse r/ Dampfdüse
LCD-Display
Drehknopf zur Einstellung der Mahlstufe
Öffnungsknopf Kaffeebehälter
Reinigungspinsel
Wasserhärteprüfung
Applikator
Filtereinsatz
TOUCHSCREEN-Tasten. Diesen Tasten sind je nach Anzeige am LCD-Display verschiedene Befehle zugeordnet. Dur­ch leichtes Antippen mit einem Finger wird der angezeigte Befehl aktiviert; der Befehl wird durch ein akustisches Signal bestätigt.
Schlüssel für
Messlöffel für
Pulverkaffee
Filtereinsatz
„Aqua Prima“
Brühgruppe
DEUTSCH
54
INSTALLATION / ENTLÜFTEN
Auf S.70 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer während des Betriebs anzeigt.
Behälter mit Kaffeebohnen füllen.
Es kann ein Filter „Aqua Prima“ installiert werden
Tank mit frischem Trink­wasser füllen.
(siehe S.59).
ENTLÜFTEN
Das Display zeigt an, dass die Leitungen der Maschine befüllt werden
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Dampfdrehknopf zum Starten des Kreislauf-Auf­füllvorgangs öffnen.
müssen.
PRODUKT WÄHLEN BETRIEBSBEREIT
Wichtige Hinweise für den Gebrauch des Filters "Aqua Prima" sind auf der Seite 72 zu fi nden.
Siehe Typenschild
Netzstecker in eine geeignete Steckdose ein­stecken.
HEISSWASSER
ENTLÜFTEN
Warten, bis das Wasser regelmäßig aus der Düse austritt.
Zum Einschalten der Ma­schine Schalter auf „I“ stellen.
HEISSWASSER
Das Display zeigt an, dass die Leitungen der Maschine befüllt wurden.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Stillstand mit komplettem Entleeren muss der Wasserkreislauf der Maschine wieder aufgefüllt werden. Zudem muss der Kreislauf jedes Mal aufgefüllt werden, wenn auf dem Display die Meldung „ENTLÜFTEN“ erscheint.
Dampfdrehknopf zum Beenden des Auffüllvor­gangs schließen.
Behälter wegnehmen.
Die Maschine ist betriebs­bereit.
KAFFEEMÜHLE
EINSTELLUNG DER
Die Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden.
E
INSTELLUNG DER KAFFEEMENGE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen.
Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
Der Kaffee tritt langsamer aus. Drucken und drehen.
Der Kaffee tritt schneller aus. Drucken und drehen.
EINSTELLUNGEN
Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge­nommen werden.
Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 1 bis 2 Tassen Kaffee feststellbar.
Wenn die Mahlung zu fein eingestellt ist (Drehknopf ganz im Uhrzeigersinn gedreht) und der SBS-Drehknopf auf “Ristretto” (rechts) steht, ist es möglich, dass nur wenig oder kein Kaffee ausläuft.
GROSSE TASSEN Zum Zurückstellen den Kaffeeauslauf ziehen bis er einrastet.
55
DEUTSCH
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
AFFEEMENGE
K
EINSTELLUNG DER
Die zu mahlende Kaffee-
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
Stärkerer Kaffee.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
Leichterer Kaffee menge kann eingestellt werden.
Einstellung der Kaffeestärke. Die Einstellung kann auch während der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
SBS
Kaffee crème
RistrettoEspresso
ASSEN
T
GROSSE
Für den Gebrauch von großen Tassen den Knopf drücken und den Kaffeeauslauf bis zum Anschlag schieben.
KAFFEEMENGE IN DER TASSE
Zur Anpassung der Kaffeemenge an die Tassengröße die Tasse
unter den Kaffeeauslauf
Oder
1 ESPRESSO
MENGENPROGRAMM.
IN DER TASSE
KAFFEEMENGE
stellen, die Taste der gewünschten Kaffee­zubereitung drücken und während der
Zubereitung gedrückt halten.
Wenn die Tasse wie gewünscht gefüllt ist, die Taste loslassen. Die Maschine ist nun zur Ausgabe der gewünschten Kaffeemenge programmiert.
56
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
Bevor mit der Wasserausgabe fortgefahren wird, am Display kontrollieren, ob diese Funktion gewählt wurde.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
BOHNENKAFFEE
Prüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist.
PULVERKAFFEE
Warme Tasse unter den Auslauf stellen.
Warme Tasse(n) unter den Auslauf stellen.
PRODUKT WÄHLEN
PULVERKAFFEE
Die Taste einmal oder mehrmals betätigen, um die Funktion auszuwählen.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
Oder
1 ESPRESSO
Taste für den gewünschten Kaffee drücken. 1 Mal = 1 Kaffee
Pulverkaffee mit dem Messlöffel einfüllen.
MAX. 1 MESSLÖFFEL
Deckel schließen.
HEISSWASSER
Oder
2 ESPRESSO
2 Mal = 2 Kaffee Wenn die Kaffeezubereitung
abgeschlossen ist, die Tasse(n) wegnehmen.
Oder
1 ESPRESSO
PULVERKAFFEE
Taste für den gewünschten Kaffee drücken.
Wenn die Kaffeezubereitung abgeschlossen ist, die Tasse wegnehmen.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
HEISSWASSER
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Taste zur Wasserausgabe drücken.
Den Drehknopf zum Starten der Wasserausgabe drücken. Am Schluss den Drehknopf wieder schließen.
Behälter wegnehmen. Taste drücken, die
Maschine funktioniert im normalen Betrieb weiter.
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
Bevor mit der Wasserausgabe fortgefahren wird, am Display kontrollieren, ob diese Funktion gewählt wurde.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
CAPPUCCINO
DAMPF / CAPPUCCINO
57
1/3 der Tasse mit kalter Milch füllen.
DAMPF
Dampfdrehknopf drehen. Die Maschine meldet die Funktion.
DAMPF
restlichen Wassers öffnen. Den Drehknopf schließen.
Kontrollieren, ob die Funktion Dampf gewählt wurde.
Tasse für ein gleichmäßiges Aufwärmen mit Drehbewe­gungen bewegen.
Tasse unter das Dampfrohr stellen. Den Drehknopf öffnen.
Einen Behälter hinstellen. Den Drehknopf öffnen und das restliche Wasser ablassen.
Nach dem Aufschäumen der Milch den Drehknopf zudrehen.
DAMPF
wärmen.
Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen. Behälter wegnehmen.
Die Tasse wegnehmen und unter den Kaffeeauslauf stellen.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
Den Drehknopf schließen.Mit Drehbewegungen
Tasse mit Milch unter die Dampfdüse stellen.
DEUTSCH
Für einen ausgezeichneten Cappuccino den Kaffee in diese Tasse zubereiten.
Behälter wegnehmen.Drehknopf zum Ablassen des
58
ENTKALKEN
Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein
handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee-
maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel.
ENTKALKEN
BETRIEBSBEREIT
Die Maschine zeigt an, wenn sie entkalkt werden muss.
Mit der Taste MENÜ die Entkalkungsfunktion aufrufen.
ENTKALKEN
DREHKNOPF ÖFFNEN
Den Wechselfi lter entfernen.
Siehe “Programmierung”.
ENTKALKEN BEENDET
DREHKNOPF SCHLIESSEN
GERÄT SPÜLEN
WASSERTANK FÜLLEN
Am Ende des Entkalkungs­vorgangs den Drehknopf
Tank spülen und mit fri­schem Trinkwasser füllen.
schließen.
GERÄT WIRD ENTKALKT
DREHKNOPF ÖFFNEN
ENTK. UNTERBROCHEN WASSERTANK LEEREN
UNTERBRECHUNG
Der Drehknopf kann zum Unterbrechen des Entkalkungs­vorgangs geschlossen werden.
Die Taste drücken Tank spülen und mit fris-
chem Trinkwasser füllen.
Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt.
GERÄT WIRD ENTKALKT
Tank mir der Entkalkungs­lösung füllen.
Grossen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Drehknopf öffnen. Die Maschine beginnt mit dem Entkalken.
SPÜLEN BEENDET
DREHKNOPF SCHLIESSEN
Am Ende des Spülvorgangs den Drehknopf schließen und den Kreislauf füllen.
GERÄT SPÜLEN
TASTE DRÜCKEN
Taste zur Bestätigung des Spülvorgangs drücken.
GERÄT WIRD GESPÜLT
Drehknopf öffnen. Die Maschine beginnt den Spülvorgang.
Wird der Entkalkungsvor-
gang durch Abstellen der Maschine unterbrochen, wird er beim Wiedereinschalten der Maschi-
GERÄT SPÜLEN
TASTE DRÜCKEN
ne weitergeführt.
Am Ende der Entkalkung den Wech­selfi lter wieder einsetzen.
Taste zur Bestätigung des Spülvorgangs drücken und weiterfahren.
FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“
59
Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet. Siehe “Programmierung”.
INSTALLATION
Filter auspacken. Das Datum auf den laufenden Monat einstellen.
Bis zum Anschlag drücken. Applikator im Gegenuhr-
Applikator einsetzen und zur Befestigung am Filter im Uhrzeigersinn drehen.
zeigersinn drehen und aus dem Tank herausnehmen.
Zum Entkalken muss der Filter aus dem Tank entfernt werden.
Die Bezugs- und Einsetzraste des Filters suchen.
Tank mit frischem Trink­wasser füllen.
Filter in den leeren Tank einsetzen.
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen und die Maschine einschalten.
WASSERFILTER
EIN
AUS RESET
Der Bezugspunkt muss mit der Nute übereinstimmen.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
Taste zur Wasserausgabe drücken.
Die Maschine kann auch ohne Filter benutzt werden, Saeco empfi ehlt aber den Gebrauch. Falls sie trotzdem ohne Filter betrieben wird, muss die Maschine öfters entkalkt werden.
DEUTSCH
Hahn öffnen und Wasser ausgeben.
In Intervallen den ganzen Tankinhalt entleeren.
Wenn der Tank leer ist, wieder mit frischem Trinkwasser auffüllen.
Siehe “Programmierung”. Die Filterkontrolle einschalten und die Wasserzählung zurücksetzen.
Jetzt ist Ihre Kaffee­maschine gebrauchsbereit.
60
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
REINIGUNG
ALLGEMEINE
Die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen.
Mit der Bürste die Pulver­kaffee-Dosiervorrichtung reinigen.
Tank reinigen. Sieb im Tank reinigen.
Auslauf abmontieren und mit Wasser waschen.
Abtropfschale herausneh­men, entleeren und reinigen.
Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirrspüler waschen.
Kaffeesatzbehälter heraus­nehmen, entleeren und reinigen.
Die Maschine, ihre Bestan-
dteile und die Brühgruppe müssen mindestens einmal wöchen­tlich gereinigt werden.
Den Pannarello absch­rauben und reinigen.
BRÜHGRUPPE
Das Gitter wegnehmen. Die vordere Tür öffnen. Die Behälter heraus­nehmen.
Zum Herausnehmen der Gruppe Taste PUSH drücken.
Obersieb abschrauben und reinigen.
Den sauberen Filter wieder montieren.
Gruppe reinigen, trocknen lassen und wieder montieren.
Taste PUSH nicht drücken.
Alle Teile wieder in die Maschine einsetzen. Tür schließen.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern.
61
PRODUKT WÄHLEN BETRIEBSBEREIT
BEGINN DER
PROGRAMM.
Für den Zugriff zur Programmierung die MENU-Taste drücken.
STANDBY EINSTELLUNGEN
Mit den hervorgeho­benen Tasten werden die wichtigsten Menüs angezeigt.
Diese Funktion dient zum Sperren der Tastatur und zur Verhinderung des unbeabsichtigten Einschaltens der Maschine. Wenn die Tastatursperre aktiviert ist, geht die
SPERRE
Maschine automatisch auf “Sparbetrieb”.
TASTATUR-
Hinweis: Die Tastatursperre kann nur aktiviert werden, nachdem man direkt in das Menü gegangen ist; wenn irgendeine andere Taste gedrückt wird, kann die Tastatursperre nicht mehr aktiviert werden.
Wird die Maschine wenig benutzt, kann sie auf STAND-BY umgeschaltet werden. Mit dieser Funktion können Energiekosten eingespart werden.
STAND-BY
Mit der Taste “OK” kann der angezeigte Menüpunkt aufgerufen werden.
STANDBY
Wenn die Funktion erscheint, mit der Taste “LOCK” wählen.
STANDBY
EINSTELLUNGEN
WÄRMEPLATTE
SPÜLEN SPRACHE
Mit den hervorgeho­benen Tasten werden die Sekundärmenüs angezeigt/geändert.
Die Tastatur ist gesperrt und die Maschine ist auf Sparbetrieb.
EINSTELLUNGEN
WÄRMEPLATTE
SPÜLEN
SPRACHE
Mit der OK-Taste wird das Menü angewählt oder die Änderung bestätigt.
2
1
Zum Wiedereinschalten der Maschine zuerst unten und gleich darauf oben “UNLOCK” drücken.
EINSTELLUNGEN
Mit der ESC-Taste verlässt man die Programmierung ohne Änderungen.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
DEUTSCH
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
Maschine in Stand-by. ON-Taste nochmals
drücken und die Maschine schaltet wieder ein.
62
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
Mit dieser Funktion kann die Wärmeplatte im Maschinengehäuse eingeschaltet werden.
WÄRMEPLATTE
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, reinigt die Maschine gleich nach dem Aufheizen die Kreisläufe, damit der Kaffee nur mit Frischwasser zubereitet wird.
SPÜLEN
Bei allen neuen Maschinen ist diese Funktion werkseitig eingeschaltet.
Mit dieser Funktion kann die Sprache des Displays geändert werden. Es stehen folgende Sprachen zur Verfügung: Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch, Holländisch, Polnisch und Schwedisch.
SPRACHE
Normalerweise ist die Maschine auf die Sprache des Bestimmungslandes programmiert.
EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN
WÄRMEPLATTE
SPÜLEN SPRACHE
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
EINSTELLUNGEN
WÄRMEPLATTE
SPÜLEN
SPRACHE
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK-Taste anwählen.
EINSTELLUNGEN
WÄRMEPLATTE SPÜLEN
SPRACHE
WÄRMEPLATTE
EIN
AUS
Wärmeplatte ein- oder ausschalten.
SPÜLEN
EIN
AUS
Mit dem Menü kann die Funktion ausgeschaltet werden.
SPRACHE
DEUTSCH
FRANCAIS ITALIANO
WÄRMEPLATTE
EIN
AUS
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
SPÜLEN
EIN
AUS
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
SPRACHE
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
Das MENÜ wählen.
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
Gewünschte Sprache anwählen.
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
63
Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart. Aus diesem Grund kann die Maschine je nach Wasserhärte am Anwenderort in einer Skala von 1 bis 4 eingestellt werden. Die Maschine ist auf einen Härtewert 3 eingestellt.
WASSERHÄRTE
Die Wasserhärte sollte je nach Kalkgehalt und Wasserhärte eingestellt werden.
Diese Funktion muss aufgerufen werden, wenn der Wechselfi lter “Aqua Prima” zum ersten Mal installiert wird.
Der Befehl „RESET“ muss jedes Mal ausgeführt werden, wenn ein neuer Wechselfi lter eingesetzt wird.
WASSERFILTER
Diese Funktion ermöglicht die beste Nutzung des Filters “Aqua Prima”, indem sie dem Benutzer anzeigt, wenn er ausgewechselt werden muss.
Diese Funktion dient zur korrekten Einstellung des Displaykontrasts je nach den persönlichen Bedürfnissen.
KONTRAST
Streifen 1 Sekunde in das Wasser eintauchen. Kontrollieren, wie viele Qua­drate ihre Farbe wechseln.
EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN
SPÜLEN SPRACHE
WASSERHÄRTE
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
EINSTELLUNGEN
SPRACHE WASSERHÄRTE
WASSERFILTER
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
EINSTELLUNGEN
WASSERHÄRTE WASSERFILTER
KONTRAST
WASSERHÄRTE WASSERHÄRTE
1 2 3 4 1 2 3 4
Entsprechenden Härtegrad anwählen (z.B. 2 Quadrate = Härte 2) und mit der OK-Taste speichern.
WASSERFILTER
EIN
AUS RESET
Mit dem Menü kann man die Funktion
WASSERFILTER
EIN AUS
RESET
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
EINSCHALTEN.
KONTRAST
0
KONTRAST
2
DEUTSCH
Das MENÜ wählen. Mit dem Menü kann der
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
gewünschte Kontrast eingestellt werden.
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
64
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
Diese Funktion schaltet den Summer in der Maschine ein/aus. Wenn die Funktion aktiv ist, ertönt bei jedem Tastendruck ein akustisches Signal.
TASTENTON
Mit dieser Funktion können die Funktions­parameter der Maschine wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Werden alle Parameter zurückgesetzt, gehen alle
LUNGEN
individuellen Einstellungen verloren.
WERKSEINSTEL-
Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen „ein“, „aus“ und „lang“ anwählen.
VORBRÜHEN
EINSTELLUNGEN
WASSERFILTER KONTRAST
EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen. Mit dem Menü kann
TASTENTON
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
EINSTELLUNGEN
KONTRAST
EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
TASTENTON
WERKSEINSTELLUNGEN
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK-Taste anwählen.
TASTENTON TASTENTON
EIN
AUS
man die Funktion EINSCHALTEN.
WERKSEINSTELLUNGEN
JA
NEIN
Anwählen, ob die Program­mierungen de Maschine wieder auf die Werkseinstel­lungen zurückgesetzt wer­den sollen.
VORBRÜHEN
EIN
AUS LANG
KAFFEE EINSTELLUNGEN
KAFFEE EINSTELLUNGEN
VORBRÜHEN
TEMP. ESPRESSO TEMP. KAFFEE
EIN
AUS
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
WERKSEINSTELLUNGEN
JA
NEIN
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
VORBRÜHEN
EIN AUS
LANG
Das MENÜ wählen.
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
Vorbrühen ein- oder ausschalten.
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
65
Die Temperatur des Espresso kann den individuellen Vorlieben entsprechend ausgewählt werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “tief” - „mittel“- „hoch“.
ESPRESSO
TEMPERATUR
Die Temperatur des Kaffees kann den individuellen Vorlieben entsprechend ausgewählt werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “tief” - „mittel“-
KAFFEE
„hoch“.
TEMPERATUR
Die Temperatur des langen Kaffees kann den individuellen Vorlieben entsprechend ausgewählt werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “tief” - „mittel“- „hoch“.
TEMPERATUR
KAFFEE LANG
KAFFEE EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
KAFFEE EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
KAFFEE EINSTELLUNGEN
KAFFEE EINSTELLUNGEN
VORBRÜHEN
TEMP. ESPRESSO
TEMP. KAFFEE
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
KAFFEE EINSTELLUNGEN
VORBRÜHEN TEMP. ESPRESSO
TEMP. KAFFEE
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
KAFFEE EINSTELLUNGEN
TEMP. ESPRESSO TEMP. KAFFEE
TEMP. KAFFEE LANG
TEMP. ESPRESSO TEMP. ESPRESSO
MITTEL
Gewünschte Tempera­tur anwählen.
TEMP. KAFFEE TEMP. KAFFEE
MITTEL
Gewünschte Tempera­tur anwählen.
TEMP. KAFFEE LANG TEMP. KAFFEE LANG
MITTEL
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
TIEF
DEUTSCH
TIEF
TIEF
Das MENÜ wählen.
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
Gewünschte Tempera­tur anwählen.
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
66
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
Zum Einstellen der zu mahlenden Kaffeemenge für die gewünschte Kaffeeausgabe. Siehe „Einstellungen“ auf S. 55.
AROMA
VORWAHL
An der Maschine kann in bestimmten Augenblicken des Betriebs die laufende Uhrzeit angezeigt
UHR
werden.
ANZEIGEN
Mit dieser Funktion kann die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
UHR
EINSTELLEN
KAFFEE EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
ZEIT EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
ZEIT EINSTELLUNGEN
KAFFEE EINSTELLUNGEN
TEMP. KAFFEE TEMP. KAFFEE LANG
AROMA VORWAHL
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
ZEIT EINSTELLUNGEN
UHRZEIT ANZEIGEN
UHRZEIT ZEITFORMAT
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
ZEIT EINSTELLUNGEN
UHRZEIT ANZEIGEN
UHRZEIT
ZEITFORMAT
AROMA VORWAHL
MILD
NORMAL
STARK
Die gewünschte Kaffee­menge wählen.
UHRZEIT ANZEIGEN
JA
NEIN
Mit dem Menü kann man die Funktion EINSCHALTEN.
UHRZEIT
25 25: :8 8
AROMA VORWAHL
MILD NORMAL
STARK
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
UHRZEIT ANZEIGEN
JA
NEIN
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
UHRZEIT
Das MENÜ wählen.
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
Die Stunden mit den Tasten einstellen und mit “OK” speichern.
Die Minuten mit den Tasten einstellen und mit “OK” speichern.
Diese Funktion dient der Einstellung des Formats, mit der die Uhr die laufende Uhrzeit anzeigt. Die Uhrzeit kann in folgenden Formaten ange­zeigt werden: AM/PM 24H
ZEITFORMAT
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
ZEIT EINSTELLUNGEN
ZEIT EINSTELLUNGEN
UHRZEIT ANZEIGEN UHRZEIT
ZEITFORMAT
ZEITFORMAT
AM/PM
24H
ZEITFORMAT
AM/PM
24H
67
Hinweis: wird die Anzeigeart geändert, so werden die programmierten Einstellungen automatisch umgestellt.
Diese Funktion schaltet die Schaltuhrfunktion ein/aus. Wenn die Funktion aktiv ist, schaltet die Maschine zu den in der Funktion „SCHALTZEITEN” eingestellten Zeiten ein und aus.
SCHALTUHR
Mit dieser Funktion, die vom Benutzer ein- und ausgeschaltet wird, kann der Zeitpunkt des Ein­und Ausschaltens der Maschine gewählt werden.
EIN: zeigt die Einschaltzeit an. AUS: zeigt die Ausschaltzeit an.
SCHALTZEITEN
Bei Drücken der Taste “OK” wird der eingegebene Wert gespeichert und es kann der nächste Wert geändert werden.
Das MENÜ anwählen. Über das Menü kann
Nach dem Erscheinen der Funktion wird diese mit der Taste “OK”
das gewünschte Format angewählt werden.
angewählt.
ZEIT EINSTELLUNGEN
UHRZEIT
ZEIT EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen. Mit dem Menü kann
ZEIT FORMAT
SCHALTUHR
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
ZEIT EINSTELLUNGEN
ZEIT FORMAT
ZEIT EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen. Die Stunden und
SCHALTUHR
SCHALTZEITEN
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
SCHALTUHR
EIN
AUS
man die Funktion EINSCHALTEN.
SCHALTZEITEN
EIN
22
:02
Minuten einstellen und mit “OK” speichern.
Die Taste “OK” drücken, um die vorgenommene Anwahl zu bestätigen.
SCHALTUHR
EIN
AUS
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
SCHALTZEITEN
EIN
22: 02
AUS
9: 00
Die Stunden und Minuten einstellen und mit “OK” speichern.
DEUTSCH
68
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
Diese vom Hersteller eingestellte Funktion stellt die Maschine 3 Stunden nach der letzten Kaffeeausgabe automatisch auf „Stand-by“ um.
TIMER
Die Funktion ist ausgeschaltet, wenn die Funktion „SCHALTUHR” eingeschaltet ist.
Die Ausschaltzeit kann in Intervallen von jeweils 15 Minuten bis mindestens 15 Minuten eingestellt werden
Mit dieser Funktion wird ein Reinigungszyklus mit Wasser der Bestandteile durchgeführt, die zur Kaffeeausgabe dienen.
Der Reinigungszyklus kann nicht unterbrochen werden.
Der Vorgang muss von einer Person überwacht
REINIGUNG
werden.
Achtung: Es könnten große Wassermengen aus
dem Kaffeeauslauf austreten. Bevor der Zyklus gestartet wird, die Abtropfschale entleeren und zusätzlich einen Behälter bereit halten.
Mit dieser Funktion kann der automatische Entkalkungszyklus durchgeführt werden. Siehe S. 58.
Der Vorgang muss von einer Person überwacht werden.
ENTKALKEN
ZEIT EINSTELLUNGEN
Das MENÜ wählen.
REINIGUNG
Das MENÜ wählen.
REINIGUNG
ZEIT EINSTELLUNGEN
SCHALTUHR SCHALTZEITEN
TIMER
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
REINIGUNG
REINIGUNGSZYKLUS
ENTKALKUNGSZYKLUS
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
REINIGUNG
REINIGUNGSZYKLUS
ENTKALKUNGSZYKLUS
TIMER
3:00
Die gewünschte Zeit mit den Tasten einstellen.
REINIGUNGSZYKLUS REINIGUNGSZYKLUS
JA
NEIN
Wählen, ob der Spülzyklus ein- oder
TIMER
1:15
OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
JA
NEIN
OK-Taste zur Bestätigung
der Auswahl drücken. ausgeschaltet werden soll.
ENTKALKUNGSZYKLUS ENTKALKUNGSZYKLUS
JA
NEIN
JA
NEIN
Das MENÜ wählen. OK-Taste zur Bestätigung
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
Wählen, ob der Ent­kalkungszyklus ein­oder ausgeschaltet werden soll.
der Auswahl drücken.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
69
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, kann die Gesamtzahl der ausgegebenen Kaffees angezeigt werden.
TOTAL KAFFEE
EXTRAS
Das MENÜ wählen.
EXTRAS
TOTAL KAFFEE
Wenn die Funktion erscheint, mit der OK­Taste anwählen.
TOTAL KAFFEE
Die von der Maschine ausgegebenen Kaffees anzeigen.
TOTAL KAFFEE
„ESC“ zum Verlassen des Menüs drücken.
DEUTSCH
70
DISPLAY-ANZEIGEN
TÜRE SCHLIESSEN
Vordere Tür schließen.
SATZBEHÄLTER EINSETZEN
Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen.
SATZBEHÄLTER LEEREN
Die Tür öffnen, Kaffeesatzbehälter herausnehmen und den Kaffeesatz ausleeren.
Wichtiger Hinweis: Der Kaffeesatzbehälter darf nur bei eingeschalteter Maschine entleert werden. Der Behälter muss mindestens 5 Sekunden lang herausgenommen werden. Wird der Kaffeesatzbehälter bei ausgeschalteter Maschine entleert, ist die Kaffeezubereitung beim nächsten Einschalten gesperrt.
BRÜHGRUPPE EINSETZEN
KAFFEEBOHNEN NACHFÜLLEN
BETRIEBSBEREIT
ENTLÜFTEN
Die Leitungen befüllen.
WASSERTANK FÜLLEN
Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen
.
Kaffeebohnenbehälter mit Bohnenkaffee füllen und den Kaffeezubereitungszyklus wieder starten.
Brühgruppe richtig einsetzen.
ENTKALKEN
BETRIEBSBER.
Maschine entkalken
Taste „ON“ drücken.
BRÜGRUPPE BLOCKIERT
WASSERFILT. ERSETZEN
BETRIEBSBEREIT
2
DISPLAY-ANZEIGEN
Den Filter “Aqua Prima” so bald wie möglich auswechseln; falls kein neuer Filter zur Hand ist, den vorhandenen he­rausnehmen und die Funktion “Wasserfilter” ausschalten (siehe Programmierung).
71
MAHLWERK BLOCKIERT
SPÜLEN
AUFHEIZEN . . .
Autorisierte Servicestelle rufen.
Autorisierte Servicestelle rufen.
Die Maschine ist in der Aufheizphase; abwarten, bis die Maschine diesen Vorgang abgeschlossen hat.
Zum Wiedereinschalten der Maschine zuerst unten und gleich darauf oben “UNLOCK” drücken.
1
DEUTSCH
72
ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS „AQUA PRIMA“
Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten:
1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
2. Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet.
3. Wir empfehlen, den Filter „Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschine 3 Tage nicht benutzt wurde.
4 Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlenswert, den Filter auszuwechseln.
5. Wenn man einen bereits geöffneten Filter aufbewahren möchte, ihn luftdicht in einem Nylonbeutel verschließen und in den Kühlschrank stellen; es ist verboten, ihn in der Tiefkühltruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften des Filters ändern.
6. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen.
7. Wenn die Verpackung einmal geöffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren.
8. Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach Behandlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden.
STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG
73
STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG
Die Maschine schaltet nicht ein.
Der Kaffe ist nicht heiß genug.
Bei der Anwahl von “Pulverkaffee” wird nur Heißwasser ausgegeben.
Kein Heißwasser oder Dampf
Das Aufheizen der Maschine dauert lange.
Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen.
Die Tassen sind kalt. Tassen vorwärmen.
Es ist eine niedrige Temperatur eingestellt.
Es ist kein Pulverkaffee eingefüllt worden.
Die Düse ist verstopft. Die Düse mit einer Nadel
Die Maschine ist stark verkalkt
Hauptschalter einschalten.
Stecker und Anschluss kontrollieren.
Die Maschine auf eine höhere Temperatur einstellen.
Pulverkaffee einfüllen und nochmals starten.
reinigen.
Zur Durchführung
dieses Arbeitsgangs sollte der Drehknopf gesch­lossen und die Maschine ausgeschaltet sein.
Die Maschine entkalken.
STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG
Zu wenig oder keine Kaffeeausgabe
Drehknopf nach rechts gedreht.
Mahlung zu fein oder SBS.
Mahlung auf einen höheren Wert einstellen (Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen).
SBS-Drehknopf nach links drehen.
DEUTSCH
Die Brühgruppe kann nicht herau­sgenommen werden.
Die Brühgruppe hat in einer falschen Stellung gestoppt.
Die Tür schließen und die Maschine einschalten. Die Brühgruppe führt eine Rückstellung durch.
74
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou
boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout
autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de
retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après
que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait
poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi
tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque
des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau
froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en
écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle
ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas
pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
75
INFORMATIONS GENERALES
Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de :
• emploi erroné et non conforme aux buts prévus ;
• réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés ;
• manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation ;
• manipulation frauduleuse de tout composant de la machine ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas cités, la garantie sera annulée.
POUR FACILITER LA LECTURE
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions impor­tantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces indications pour éviter les risques de blessures graves.
UTILISATION DU MODE DEMPLOI
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, veuil­lez vous adresser aux centres de services autorisés.
DONNÉES TECHNIQUES
• Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Matériau du corps de la machine Métal
• Dimensions (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Poids (kg) 11
• Longueur du cordon (mm) 1200
• Tableau de commande Frontal (digital)
• Réservoir d’eau (l) 2 - Amovible
• Alimentation Voir plaque située sur l’appareil
• Pression pompe (bars) 15
• Chaudière Acier inoxydable - Aluminium
• Capacité du récipient à café (g) 300 g de café en grains
• Rapid Steam Vapeur prête en quelques secondes
• Moulins En porcelaine
• Quantité de café moulu 6 - 10 g
• Capacité du bac à marcs 13
• Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière; thermostat de sécurité.
Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
FRANÇAIS
76
MESURES DE SÉCURITÉ
EN CAS DURGENCE
Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT
- Dans un lieu fermé ;
- Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;
- Pour un emploi domestique ;
- Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.
NE JAMAIS UTILISER LAPPAREIL
Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus afin d’éviter les accidents. Ne pas introduire dans les bacs et récipients des produits différents de ceux indiqués dans le mode d’emploi. Pendant le remplissage normal d’un récipient, il faut fermer obligatoirement tous les récipients voisins. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche uniquement : l’eau chaude et/ou d’autres liquides pourraient endommager la machine. Ne pas utiliser de l’eau avec de l’anhydride carbonique. Régler le moulin à café uniquement lorsque ce dernier est activé. Il est interdit de mettre les doigts dans le moulin à café ou tout matériau autre que du café en grains. Avant d’intervenir à l’intérieur du moulin à café mettre la machine hors tension et détacher la prise de courant. Ne pas introduire dans le récipient du café moulu le café soluble ou en grains.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Brancher la machine à une prise de courant adéquate. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de la machine.
INSTALLATION
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. Ne pas poser la machine sur des surfaces brûlantes !
- Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson.
- Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de l’endommager.
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment.
- Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, attaché avec un serre­fils, posé sur des surfaces chaudes, etc.
- Ne pas laisser pendre le cordon (afin d’éviter de trébucher ou de faire tomber la machine)
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon d’alimentation.
DANGERS
- La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne sachant pas l’utiliser.
- L’appareil est dangereux pour les enfants. Si la machine est sans surveillance, il faut la désactiver.
- Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude : danger de brûlures.
- Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. (Danger ! Courant électrique)
- Ne pas toucher la fiche avec les mains ou les pieds mouillés, ne pas tirer pour la détacher.
- Attention ! Dangers de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et du bec de la buse de l’eau chaude/vapeur.
PANNES
- Ne jamais utiliser la machine si elle est en panne ou si vous soupçonner une panne, par exemple après une chute.
- Seuls les centres de service autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations.
- Ne pas utiliser une machine dont le cordon d’alimentation est défectueux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur ou son service assistance clients. (Danger ! Courant électrique !).
- Désactiver la machine avant d’ouvrir le volet de service. Danger de brûlures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
- Avant le nettoyage, débrancher le cordon électrique de la prise de courant et attendre que la machine refroidisse.
- Eviter que la machine entre en contact avec des éclaboussures d’eau ou ne soit plongée dans l’eau !
- Ne pas sécher des parties de la machine dans un four traditionnel ou un four à micro-ondes.
PIÈCE DE RECHANGE
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires originaux.
MISE AU REBUT
- L’emballage peut être recyclé.
- Machine : débrancher la fiche d’alimentation du réseau, couper le cordon d’alimentation de l’appareil.
- Livrer la machine et le cordon au centre de service ou au centre de tri public.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
77
Récipient à café en grains
Plaque de chauffage
Couvercle doseur café
Tableau de
commande
Volet de service
SBS
Diffuseur de café
réglable en hauteur
et en profondeur
Cuvette d’égouttoir
+ grille
Indicateur bac plein
des tasses
moulu
Tiroir à marcs Groupe café
Base tournante
Couvercle récipient à café en grains
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Pommeau robinet vapeur
Interrupteur général (ON/OFF)
Buse vapeur / eau chaude
Affi cheur LCD
Pommeau réglage mouture
Poussoir pour ouvrir le récipient à café
Pinceau pour
le nettoyage
Test de dureté de
l’eau
Applicateur fi ltre à
cartouche
Touches TOUCH-SCREEN. Des commandes différentes corre­spondent à ces touches suivant ce qui apparaît sur l’affi cheur LCD. Une légère pression du doigt va activer la commande sélectionnée qui est ensuite confi rmée avec un signal acoustique.
Doseur de café
Filtre à cartouche
“Aqua Prima”
moulu
Clé de
groupe café
FRANÇAIS
78
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT
Nous reportons page 94 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur de la machine.
Remplir le récipient avec du café en grains.
AMORCER LE CIRCUIT
L’affi cheur indique que le circuit de la machine doit être amorcé.
Il est possible d’installer le fi ltre “Aqua Prima” (voir page 83).
Introduire un récipient sous la buse vapeur.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable.
Ouvrir le robinet pour com­mencer le chargement du circuit.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
Des notices importantes pour l’usage du fi ltre "Aqua Prima" sont indiquées à la page 96.
Voir plaquette signalétique
Introduire la fi che dans une prise de courant ap­propriée.
EAU CHAUDE
AMORCER LE CIRCUIT
Attendre que l’eau sorte de façon régulière du bec.
Presser l’interrupteur sur la position "I" pour activer la machine.
EAU CHAUDE
L’affi cheur indique que le circuit de la machine a été amorcé.
Remarque : Avant de passer à la première mise en service, en cas d’inactivité prolongée, si le réservoir d’eau a été complètement vidé, il faut charger le circuit de la machine. Le circuit doit être chargé chaque fois que l’affi chage indique "AMORCER LE CIRCUIT".
Fermer le robinet pour interrompre le chargement du circuit.
Retirer le récipient. La machine est prête à
l’emploi.
MOUTURE
REGLAGE
Le degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau.
R
EGLAGE QUANTITÉ CAFÉ - Effectuer le réglage avant de faire le café.
Le café sort plus lente­ment. Presser et tourner.
Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
Le café sort plus rapide­ment. Presser et tourner.
REGLAGES
Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service.
Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé hermétiquement. On remarque la différence après 1-2 cafés.
Si vous sélectionnez une mouture trop fi ne (bouton complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) et le bouton SBS est sur la position «Café serré» (droite), le café peut couler lentement ou pas du tout.
TASSES GRANDES Pour remettre le diffuseur en position, il faut le tirer jusqu’à son encastrement.
79
REGLAGE
UANTITE CAFE
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
Q
Régler la quantité de café à moudre.
Pour régler le corps du café. Le réglage peut s’éffectuer également pendant la préparation du café. Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
Café plus fort.
Café plus léger.
SBS
Café espresso. Café serré.Café crème.
TASSES GRANDES
Pour utiliser des tasses de grandes dimensions, presser le bouton et pousser le diffuseur jusqu’au bout.
CAFÉ EN TASSE
Pour adapter la quantité de café à la taille des tasses.
Mettre la tasse sous
Ou
1 PETIT CAFE
PROGRAM. DOSE
CAFE EN TASSE
tient la quantité de café désirée, lâcher la touche. La machine est programmée pour la quantité de café désirée.
le diffuseur, presser la
touche de sélection du café et la maintenir enfoncée durant la durée de sortie du café.
Lorsque la tasse con-
FRANÇAIS
80
DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Avant de prendre de l’eau chaude, vérifi er sur l’affi cheur si la fonction a été sélectionnée.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
CAFE EN GRAINS
Vérifi er si la machine est prête.
CAFE MOULU
Placer la tasse à café sous le diffuseur.
Placer la/les tasses à café chaudes sous le diffuseur.
CHOISIR PRODUIT
CAFE MOULU
Pressez une ou plusieurs fois la touche pour sé­lectionner la fonction.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
Ou
1 PETIT CAFE
Presser la touche du café désiré. 1 fois = 1 café
Verser le café moulu avec le doseur.
MAX. 1 DOSE
Fermez le couvercle.
EAU CHAUDE
Ou
2 PETITS CAFES
2 fois = 2 cafés Lorsque la machine a
terminé la préparation, retirer la/les tasse/s.
Ou
1 PETIT CAFE CAFE MOULU
Presser la touche du café désiré.
Lorsque la machine a terminé la préparation, retirer la tasse.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
EAU CHAUDE
Placer un récipient sous la buse vapeur.
Presser la touche pour l’eau.
Ouvrir le robinet pour commencer la distribution proprement dite. A la fi n, fermer le robinet.
Retirer le récipient. Presser la touche pour
mettre la machine en fonctionnement normal.
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Avant de prendre de l’eau chaude, vérifi er sur l’affi cheur si la fonction a été sélectionnée.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
CAPPUCCINO
VAPEUR / CAPPUCCINO
81
Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid.
VAPEUR
Ouvrir le robinet de la vapeur.
La machine indi-
que la fonction.
VAPEUR
évacuer l’eau résiduelle. Fermer le robinet.
Vérifi er si la fonction vapeur a été sélectionnée.
Appliquer des mouvements circulaires à la tasse pour la réchauffer de façon uniforme.
Placer la tasse en dessous de la buse vapeur. Ouvrir le robinet.
Placer un récipient. Ouvrir le robinet pour décharger l’eau résiduelle.
Lorsque le lait est prêt, fermer le robinet.
VAPEUR
dessous de la buse pour chauffer tout le contenu.
Lorsque de la vapeur sort, fermer le robinet. Retirer le récipient.
Prendre la tasse et la placer en dessous du distributeur de café.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
Fermer le robinet.Faire tourner la tasse en
Placer la tasse avec le lait sous la buse vapeur.
FRANÇAIS
Faire couler le café dans la tasse pour obtenir un excellent cappuccino.
Retirer le récipient.Ouvrir le robinet pour
82
DETARTRAGE
Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à
café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce.
DETARTRER
MACHINE PRETE
La machine indique quand elle doit être détartrée.
Avec la touche MENU, entrer dans la fonction détartrage.
DETARTRAGE
OUVRIR ROBINET
Retirer le fi ltre à car­touche.
Voir «Programmation».
DETARTRAGE FINI FERMER ROBINET
RINCER MACHINE
REMPLIR RESERV. EAU
Quand le détartrage est terminé, fermer le robinet.
Rincer et remplir le réser­voir avec de l’eau fraîche potable.
DETARTRAGE EN COURS
OUVRIR ROBINET
DETARTR. INTERROMPU
VIDER RESERVOIR EAU
INTERRUPTION
Pour interrompre le détar­trage, fermer le robinet.
Presser le bouton.
Rincer et remplir le réser­voir avec de l’eau fraîche potable.
Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement.
DETARTRAGE EN COURS
Remplir le réservoir avec le produit de détartrage.
Placer un grand récipient sous la buse vapeur.
Ouvrir le robinet. La ma­chine commence l’opéra­tion de détartrage.
RINÇAGE FINI
FERMER ROBINET
Quand le rinçage est terminé, fermer le robinet et charger le circuit.
RINCER MACHINE
PRESSER TOUCHE
Presser la touche pour valider le rinçage.
RINÇAGE EN COURS
Ouvrir le robinet. La machine commence le rinçage.
Si le cycle de détartrage est interrompu par la mise hors
tension de la machine, quand on
RINCER MACHINE
PRESSER TOUCHE
la remet sous tension, le cycle de détartrage reprend.
A la fi n du détartrage, installer à nouveau le fi ltre à cartouche.
Presser la touche pour valider le rinçage.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA”
83
Le fi ltre doit être remplacé quand la machine le signale. Voir “Programmation”.
INSTALLATION
Prendre le fi ltre dans l’em­ballage. Régler le dateur sur le mois courant.
Presser complètement. Tourner l’applicateur dans
Monter et tourner l’applica­teur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fi xer au fi ltre.
le sens contraire aux aiguilles d’une montre et le retirer du réservoir.
Avant d’effectuer le détartrage, le fi ltre doit être retiré du réservoir.
Trouver la marque de repère et positionnement du fi ltre.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Introduire le fi ltre dans le réservoir vide.
Placer un récipient sour la buse vapeur et allumer la machine.
FILTRE EAU
ACTIVEE
DESACTIVEE RESET
Le repère doit être placé en correspondance avec la rainure.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
Presser la touche pour l’eau.
Il est possible d’utiliser la machine sans fi ltre, Saeco en conseille l’emploi. Si le fi ltre n’est pas utilisé, il faut détartrer la machine plus fréquemment.
FRANÇAIS
Ouvrir le robinet et faire sortir l’eau.
Vidanger par intervalles le contenu du réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir est vide, le remplir de nouveau avec de l’eau fraîche potable.
Voir “Programmation”. Activer le contrôle du fi ltre et remettre le comptage d’eau à zéro.
Vous pouvez maintenant utiliser votre machine à café.
84
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
GENERAL
NETTOYAGE
Eteindre la machine. Débrancher la fi che.
Nettoyer le doseur du café moulu à l’aide du pinceau.
Laver le réservoir. Laver le fi ltre qui se trouve à l’intérieur.
Démonter le diffuseur et le laver avec de l’eau.
Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments dans le lave-vaisselle.
Retirer la cuvette d’égout­toir, la vider et la laver.
Le nettoyage de la machine,
de ses composants et du distributeur doit avoir lieu au moins une fois par semaine.
Retirer et vider le tiroir à marcs et le laver.
Dévisser et nettoyer le “pannarello”
GROUPE CAFÉ
Retirer la grille. Ouvrir la porte avant. Retirer les tiroirs.
Presser sur la touche PUSH pour retirer le groupe.
Dévisser le fi ltre supérieur le fi ltre supérieur et le laver.
Remonter le fi ltre après l’avoir nettoyé.
Laver le groupe, l’essuyer et le remonter. Ne pas presser
la touche « PUSH ».
Repositionner tous les élé­ments dans la machine. Fermer le volet de service.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles.
85
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
DEBUT
ECONOM. ENERGIE REGLAGE MACHINE
PROGRAMM.
Pour accéder à la programmation, presser la touche MENU.
Cette fonction sert à bloquer le clavier et éviter le démarrage accidentel de la machine. Quand le bloc du clavier est connecté, la machine passe automatiquement en “Economie Energie”.
CLAVIER
BLOC DU
Note: le bloc du clavier ne peut se connecter qu’après être entrés directement dans le menu; si l’on appuie sur une autre touche, la possibilité de sélectionner le bloc du clavier sera désactivée.
Lorsque l’appareil est peu utilisé, il peut être commuté sur la position ECONOMIE D’ENERGIE. Cette fonction permet de réduire la consommation énergétique.
ECONOMIE
D’ENERGIE
Les touches mises en surbrillance permettent d’affi cher les principaux menus.
La touche “OK” permet de sélectionner le menu en surbrillance.
ECONOM. ENERGIE
Quand la fonction apparaît, appuyer sur “LOCK” pour la sélec­tionner.
ECONOM. ENERGIE
REGLAGE MACHINE
CHAUFFE-TASSE
RINÇAGE LANGUE
Les touches mises en surbrillance permettent d’affi cher/modifi er les menus secondaires.
Le clavier est bloqué et la machine est en économie d’énergie.
REGLAGE MACHINE
CHAUFFE-TASSE
RINÇAGE
LANGUE
A l’aide de la touche OK, il est possible de sélec­tionner le menu ou de valider une modifi cation.
2
1
Appuyer sur “UNLOCK” d’abord vers le bas et après vers le haut pour activer de nouveau la machine.
REGLAGE MACHINE
A l’aide de la touche ESC, il est possible de sortir sans rien modifi er.
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
FRANÇAIS
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
Machine en économie d’énergie.
Presser la touche ON pour réactiver la machine.
86
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
Cette fonction permet d’activer le chauffage de la plaque de chauffage présente sur le dessus de la machine.
TASSE
CHAUFFE -
Lorsque cette fonction est activée, immédiate­ment après la phase de réchauffement, la machi­ne nettoie les buses internes pour garantir que la production de café ne soit effectuée qu’avec de
RINÇAGE
l’eau fraîche.
Sur les nouveaux modèles, cette fonction est déjà activée par le fabricant.
Il est possible de changer la langue d’affi chage à l’aide de cette fonction. Il est possible de choisir l’une des langues suivantes : Italien, Allemand, Portugais, Espagnol, Anglais, Français, Hollandais, Polonais et Suédois. La machine est
LANGUE
normalement programmée dans la langue du pays de destination.
REGLAGE MACHINE
Sélectionner le MENU.
REGLAGE MACHINE
Sélectionner le MENU.
REGLAGE MACHINE
REGLAGE MACHINE
CHAUFFE-TASSE
RINÇAGE LANGUE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE MACHINE
CHAUFFE-TASSE
RINÇAGE
LANGUE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE MACHINE
CHAUFFE-TASSE RINÇAGE
LANGUE
CHAUFFE-TASSE
ACTIVEE
DESACTIVEE
Il est possible de sélectionner ou pas
l’activation de la plaque de chauffage
RINÇAGE
ACTIVEE
DESACTIVEE
A l’aide du menu, il est possible de désactiver la fonction.
LANGUE
FRANCAIS
ITALIANO ENGLISH
CHAUFFE-TASSE
ACTIVEE
DESACTIVEE
Presser la touche OK pour activer la sélection.
RINÇAGE
ACTIVEE
DESACTIVEE
Presser la touche OK pour activer la sélection.
LANGUE
FRANCAIS
ITALIANO
ENGLISH
Sélectionner le MENU.
Lorsque la fonction apparaît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
Sélectionner la langue désirée.
Presser la touche OK pour activer la sélection.
L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. C’est pourquoi la machine peut être réglée suivant la dureté de l’eau du lieu de destination, suivant une échelle de 1 à 4. La machine est programmée sur une valeur de dureté de 3.
DURETE D’EAU
La dureté de l’eau devrait être réglée suivant la quantité de calcaire contenue et de la dureté de l’eau.
Cette fonction doit être activée quand on installe le fi ltre à cartouche “Aqua Prima” la première fois.
La commande «RESET» doit être effectuée chaque fois que l’on installe un nouveau fi ltre à cartouche.
FIILTRE EAU
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
Tremper la bande dans l’eau pendant 1 seconde. Vérifi er combien de carrés changent de couleur.
REGLAGE MACHINE
REGLAGE MACHINE
RINÇAGE LANGUE
DURETE EAU
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE MACHINE
LANGUE DURETE EAU
FILTRE EAU
DURETE EAU DURETE EAU
1 2 3 4 1 2 3 4
Choisir la dureté correspondante (ex : 2 carrés = dureté 2) et mémoriser à l’aide de la touche OK.
FILTRE EAU
ACTIVEE
DESACTIVEE RESET
FILTRE EAU
ACTIVEE DESACTIVEE
RESET
87
FRANÇAIS
Cette fonction permet d’améliorer la gestion du fi ltre «Aqua Prima» en avertissant l’utilisateur quand le fi ltre doit être remplacé.
Avec cette fonction, l’utilisateur peut défi nir le contraste de l’affi cheur à son gré.
CONTRASTE
Sélectionner le MENU.
Lorsque la fonction apparaît, sélectionner
Ce menu permet
d’ACTIVER la fonction. à l’aide de la touche OK.
REGLAGE MACHINE
DURETE EAU FILTRE EAU
REGLAGE MACHINE
Sélectionner le MENU. Ce menu permet de
CONTRASTE
Lorsque la fonction apparaît, sélectionner à l’aide de la touche
CONTRASTE
0
régler le contraste souhaité.
OK.
Presser la touche OK pour activer la sélec­tion.
CONTRASTE
2
Presser la touche OK pour activer la sélec­tion.
88
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
Cette fonction active/désactive l’avertisseur sonore de la machine. Quand cette fonction est activée, la machine émet un signal sonore chaque fois que l’utilisateur presse une touche.
SONORE
AVERTISSEUR
Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine programmés par le fabricant. Si les paramètres de la confi guration initiale sont rétablis, toutes les sélections
EN USINE
personnelles seront annulées.
REGLAGES
Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en valeur l’arôme plein du café dont le goût devient excellent. Il est possible de choisir : « activee», « desactivee», « longue ».
PREINFUSION
REGLAGE MACHINE
FILTRE EAU CONTRASTE
REGLAGE MACHINE
Sélectionner le MENU. Ce menu permet
AVERTISSEUR SONORE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à
AVERTISSEUR SONORE AVERTISSEUR SONORE
ACTIVEE
DESACTIVEE
d’ACTIVER la fonction.
l’aide de la touche OK.
REGLAGES EN USINE
OUI
NON
Sélectionner le rétablis­sement de la program­mation machine avec la confi guration initiale ou pas.
PREINFUSION
ACTIVEE
DESACTIVEE LONGUE
REGLAGE MACHINE
Sélectionner le MENU.
REGLAGE CAFE
REGLAGE MACHINE
CONTRASTE AVERTISSEUR SONORE
REGLAGES EN USINE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE CAFE
PREINFUSION
TEMP. PETIT CAFE TEMP. CAFE
ACTIVEE
DESACTIVEE
Presser la touche OK pour activer la sélec­tion.
REGLAGES EN USINE
OUI
NON
Presser la touche OK pour activer la sélection.
PREINFUSION
ACTIVEE DESACTIVEE
LONGUE
Sélectionner le MENU.
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
Choisir d’enclencher ou déclencher la préinfusion.
Presser la touche OK pour activer la sélection.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
89
Pour satisfaire les exigences individuelles, il est possible grâce au menu de régler la température du petit café en choisissant une température “bas”
CAFE
- "moyen” - “haut”.
TEMP. PETIT
Pour satisfaire les exigences individuelles, il est possible grâce au menu de régler la température du café en choisissant une température “bas” ­"moyen” - “haute”.
TEMP. CAFE
Pour satisfaire les exigences individuelles, il est possible grâce au menu de régler la température du grand café en choisissant une température
CAFE
“bas” - "moyen” - “haute”.
TEMP. GRAND
REGLAGE CAFE
Sélectionner le MENU.
REGLAGE CAFE
Sélectionner le MENU.
REGLAGE CAFE
REGLAGE CAFE
PREINFUSION
TEMP. PETIT CAFE
TEMP. CAFE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE CAFE
PREINFUSION TEMP. PETIT CAFE
TEMP. CAFE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE CAFE
TEMP. PETIT CAFE TEMP. CAFE
TEMP. GRAND CAFE
TEMP. PETIT CAFE TEMP. PETIT CAFE
MOYEN
Sélectionner la tem­pérature désirée.
BAS
Presser la touche OK pour activer la sélection.
TEMP. CAFE TEMP. CAFE
MOYEN
Sélectionner la tem­pérature désirée.
BAS
Presser la touche OK pour activer la sélection.
TEMP. GRAND CAFE TEMP. GRAND CAFE
MOYEN
BAS
FRANÇAIS
Sélectionner le MENU.
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
Sélectionner la tem­pérature désirée.
Presser la touche OK pour activer la sélection.
90
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
Pour sélectionner à la mise sous tension de la machine, la dose de café à moudre pour obtenir le café souhaité.
AROME
Voir «Réglages» p. 79.
PRESELECTION
La machine permet d’affi cher l’heure courante à certains moments du fonctionnement.
L’HEURE
AFFICHER
Cette fonction permet de programmer l’heure courante.
L’HEURE
PROGRAMMER
REGLAGE CAFE
Sélectionner le MENU.
REGLAGE TEMPS
Sélectionner le MENU.
REGLAGE TEMPS
REGLAGE CAFE
TEMP. CAFE TEMP. GRAND CAFE
PRESELECTION AROME
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE TEMPS
MONTRER HORLOGE
HEURE HORLOGE FORMAT DE L'HEURE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
REGLAGE TEMPS
MONTRER HORLOGE
HEURE HORLOGE
FORMAT DE L'HEURE
PRESELECTION AROME
LEGER
NORMALE
FORT
Sélectionner la dose de café souhaitée.
MONTRER HORLOGE
OUI
NON
Ce menu permet d’ACTIVER la fonction.
HEURE HORLOGE
25 25: :8 8
PRESELECTION AROME
LEGER NORMALE
FORT
Presser la touche OK pour activer la sélection.
MONTRER HORLOGE
OUI
NON
Presser la touche OK pour activer la sélection.
HEURE HORLOGE
Sélectionner le MENU.
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
Régler l’heure avec les touches et mémoriser avec «OK».
Régler les minutes avec les touches et mémoriser avec “OK”.
Cette fonction sert à programmer le format avec lequel l’horloge affi che l’horaire courant. L’horaire peut être affi ché dans les formats : AM/PM
FORMAT
24H
DE L’HEURE
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
REGLAGE TEMPS
REGLAGE TEMPS
MONTRER HORLOGE HEURE HORLOGE
FORMAT DE L'HEURE
FORMAT DE L'HEURE
AM/PM
24H
FORMAT DE L'HEURE
AM/PM
24H
91
Remarque : si le mode d’affi chage est modifi é, les paramètres programmés seront automati­quement convertis.
Cette fonction active/désactive le fonctionnement de l’horloge. Quand la fonction est activée, la machine s’allume et s’éteint en fonction de l’heure programmée dans la fonction «HORAIRES ON/
HORLOGE
OFF».
Cette fonction, activée et désactivée par l’utilisateur, permet de sélectionner l’heure de mise sous et hors tension de la machine. ACTIVEE : elle indique l’heure de mise sous tension
ON/OFF
DESACTIVEE : elle indique l’heure de mise hors
HORAIRES
tension
La pression de la touche “OK” valide la valeur paramétrée et permet la modifi cation de la valeur suivante.
Sélectionner le MENU.
Lorsque la fonction ap­paraît, la confi rmer par la touche OK.
REGLAGE TEMPS
HEURE HORLOGE
REGLAGE TEMPS
Sélectionner le MENU. Ce menu permet
FORMAT DE L'HEURE
HORLOGE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à
Au moyen du menu il est possible de choisir le format souhaité.
HORLOGE HORLOGE
ACTIVEE
DESACTIVEE
d’ACTIVER la fonction.
l’aide de la touche OK.
REGLAGE TEMPS
FORMAT DE L'HEURE
REGLAGE TEMPS
Sélectionner le MENU. Régler l’heure et les
HORLOGE
HORAIRES ON/OFF
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
HORAIRES ON/OFF
ACTIVEE
22
:02
minutes puis valider avec «OK».
Appuyer sur la touche OK pour confi rmer le choix effectué.
ACTIVEE
DESACTIVEE
Presser la touche OK pour activer la sélection.
HORAIRES ON/OFF
ACTIVEE
22 :02
DESACTIVEE
9: 00
Régler l’heure et les minutes puis valider avec «OK».
FRANÇAIS
92
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
Cette fonction, programmée par le fabricant, met automatiquement la machine sur Economie énergie 3 heures après la dernière émission. Cette fonction est désactivée quand la fonction “HORLOGE” est activée.
TEMPORISATEUR
Le moment de l’arrêt peut être réglé, à intervalles de 15 minutes, jusqu’à un minimum de 15 minutes.
Cette fonction permet d’effectuer un nettoyage à l’eau des parties intéressées par la production de café.
Le nettoyage ne peut pas être interrompu.
Une personne doit être présente pendant
NETTOYAGE
l’opération.
Attention : il est possible que beaucoup d’eau sorte
du diffuseur de café. Avant de commencer, vider la cuvette d’égouttoir et avoir un récipient supplémentaire à portée de main.
Cette fonction permet d’effectuer le cycle automatique de détartrage. Voir p. 82.
Une personne doit être présente pendant l’opération.
DETARTRAGE
REGLAGE TEMPS
Sélectionner le MENU.
NETTOYAGE
Sélectionner le MENU.
NETTOYAGE
REGLAGE TEMPS
HORLOGE HORAIRES ON/OFF
TEMPORISATEUR
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
NETTOYAGE
NETTOYAGE
DETARTRAGE
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
NETTOYAGE
NETTOYAGE
DETARTRAGE
TEMPORISATEUR
3:00
Régler le temps à l’aide des touches.
Presser la touche OK pour activer la sélection.
NETTOYAGE NETTOYAGE
OUI
NON
Choisir entre activer ou désactiver le cycle de lavage.
DETARTRAGE DETARTRAGE
OUI
NON
Presser la touche OK pour activer la sélection.
TEMPORISATEUR
1:15
OUI
NON
OUI
NON
Sélectionner le MENU.
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
Choisir entre activer ou désactiver le cycle de détartrage.
Presser la touche OK pour activer la sélection.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
93
Cette fonction permet d’affi cher le nombre de cafés produits par la machine.
TOTAL
CAFES
EXTRAS
Sélectionner le MENU.
EXTRAS
TOTAL CAFES
Lorsque la fonction ap­paraît, sélectionner à l’aide de la touche OK.
TOTAL CAFES
Le nombre de café déjà préparés s’affi che.
TOTAL CAFE
Sortir du menu en pressant la touche ESC.
FRANÇAIS
94
COMMUNICATIONS AFFICHAGE
FERMER LA PORTE
Fermer la porte avant.
METTRE BAC A MARC
Introduire correctement la cuvette d’égouttoir et le tiroir à marcs.
VIDER LA BAC A MARC
Ouvrir la porte, extraire le tiroir de marc et le vider .
Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé uniquement lorsque la machine est activée. Le tiroir doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si le tiroir est vidé lorsque la machine est désactivée, cela empêchera la production de café à l’activation.
METTRE GROUPE
REMPLIR REC. CAFE
MACHINE PRETE
AMORCER LE CIRCUIT
Procéder à l’amorçage du circuit.
REMPLIR RESERV. EAU
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable.
Remplir le récipient café en grains avec du café en grains et relancer le cycle café.
Introduire le groupe café correctement.
DETARTRER
MACHINE PRETE
Détartrer la machine
Presser la touche "ON"
GROUPE BLOQUE
REMPL. FILTRE EAU
MACHINE PRETE
2
COMMUNICATIONS AFFICHAGE
Remplacer le plus vite que possible le filtre “Aqua Prima”; si vous n’avez pas un filtre nouveau, extraire le filtre existant et désactiver la fonction “Filtre Eau” (Voir Pro grammation).
95
-
MOULIN BLOQUE
RINCAGE
UN ISTANT SVP . . .
Contacter un centre de service agréé.
Contacter un centre de service agréé.
La machine est dans la phase de chauffage; attendre que la machine ait fini cette opération.
Appuyer sur “UNLOCK” d’abord vers le bas et après vers le haut pour activer de nouveau la machine.
1
FRANÇAIS
96
NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA »
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU FILTRE «AQUA PRIMA»
Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes :
1. Conservez le filtre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la température du local doit être comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le filtre dans un environnement où la température ne dépasse pas 60°C.
3. Lavez le filtre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pendant trois jours ; 4 Il est conseillé de remplacer le filtre si vous laissez la machine à café inutilisée plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un filtre ouvert, fermez-le hermétiquement dans un sac en plastique et rangez-le au frigo ; il est interdit de le conserver au surgélateur car les propriétés du filtre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le filtre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
7. Ne conservez pas le filtre au contact de l’air après l’avoir déballé.
8. Le filtre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après avoir traité 60 litres d’eau potable.
PROBLEME - CAUSE - REMEDE
97
PROBLEME CAUSE REMEDE
La machine ne se met pas en marche
Le café n’est pas assez chaud.
Lorsqu’on sélectionne Café moulu, il n’est possible de n’avoir que de l’eau.
L’eau chaude ou la vapeur n’arrive pas.
La machine se réchauffe très lentement.
La machine n’est pas branchée au réseau élec­trique.
Les tasses sont froides Réchauffer les tasses.
Une température basse a été sélectionnée.
Le café moulu n’a pas été introduit.
Bec de la buse bouché. Nettoyer le bec à l’aide d’une
Il y a du calcaire dans l’appareil.
Activer l’interrupteur général.
Contrôler la fi che et le branchement.
Régler la machine sur une température plus élevée.
Refaire, cette fois avec du café moulu.
aiguille.
Pour cette opération,
le pommeau doit être fermé et la machine doit être désactivée.
Détartrer l’appareil.
PROBLEME CAUSE REMEDE
Le café coule lente­ment ou pas du tout.
La mouture est trop fi ne.
Le bouton SBS est tourné vers la droite.
Sélectionner une mouture plus grosse (tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre).
Tourner le bouton SBS vers la gauche.
FRANÇAIS
Impossible de retirer le groupe
Le groupe s’est arrêté dans une position incor­recte.
Fermer le volet de service et activer la machine. Le groupe diffuseur effectue un cycle de rétablissement.
98
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual
y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en
cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de
niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está
limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías
o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas
y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla.
Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice
únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de
alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un
paño suave humedecido con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE
ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje
eléctrico del electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de
que el cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
99
GENERALIDADES
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé stico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos;
• reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no originales. En estos casos la garantía otorgada perderá su validez.
PARA FACILITAR LA LECTURA
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importan­tes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulo­samente tales indicaciones a fin de evitar lesiones graves!
EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores in formaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal Véase placa presente en la máquina
• Potencia nominal Véase placa presente en la máquina
-
• Material del cuerpo Metal
• Dimensiones (a x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (kg) 11
• Longitud del cable (mm) 1200
• Panel de mandos Frontal (Digital)
• Depósito agua (l) 2 - Extraíble
• Alimentación Véase placa presente en la máquina
• Presión bomba (bares) 15
• Caldera Acero inoxidable - Aluminio
• Capacidad contenedor café (g) 300 de café en granos
• Rapid Steam Vapor listo en pocos segundos
• Molinillos En cerámica
• Cantidad de café molido 6 / 10 g
• Capacidad recipiente receptor de posos 13
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera
Con reserva de modificaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo
­tecnológico.
Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
Termostato de seguridad
.
ESPAÑOL
100
NORMAS DE SEGURIDAD
EN CASO DE EMERGENCIA
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.
UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA:
- En lugar cerrado.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar bebidas mediante vapor.
- Para uso doméstico.
- De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas.
NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA:
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros. No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No introducir café soluble o café en granos en el contenedor del café molido.
ENCLACE LA RED
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La ten­sión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina.
INSTALACIÓN
- Elegir una superficie plana y nivelada. ¡No colocar sobre superficies incandescentes!
- Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocción.
- No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de daños por congelación.
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser fijado con mordazas, colocado sobre superficies incandescentes, etc.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer la máquina al suelo).
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de alimentación.
PELIGROS
- La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca de su funcionamiento.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños.
- No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma tirando del cable.
- Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la boquilla para el agua caliente/vapor.
AVERÍAS
- No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej. después de una caída.
- Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el productor o su servicio asistencia clientes. (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de quemaduras!
LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN
- Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la máquina se enfríe.
- Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida en el agua.
- No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas.
PIEZAS DE RECAMBIO
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y accesorios originales.
DESGUACE
- El embalaje puede ser reciclado.
- Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación.
- Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al centro de desguace público.
Loading...