Ryobi RMS-2030 User Manual

RMS-2030

F

 

 

 

GB

300MM MITER SAW

OPERATOR’S MANUAL

17

D

300 MM KAPPUND GEHRUNGSSÄGE

BEDIENUNGSANLEITUNG

27

E

INGLETADORA 300 MM

MANUAL DE UTILIZACIÓN

39

I

TRONCATRICE RADIALE 300 MM

MANUALE D’USO

50

P

SERRA CIRCULAR ANGULAR 300 MM

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

61

NL

VERSTEKZAAG 300 MM

GEBRUIKERSHANDLEIDING

72

S

GERINGSSÅG 300 MM

INSTRUKTIONSBOK

83

DK

GERINGSSAV 300 MM

BRUGERVEJLEDNING

94

N

GJÆRSAG 300 MM

BRUKSANVISNING

105

FIN

VIISTEKULMASAHA 300 MM

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

116

GR

ΦΑΛΤΣ ΠΡΙ Ν 300 mm

∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ

127

HU

RÉZSÚT VÁGÓ FÙRÉSZ 300 MM

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

139

 

 

 

152

CZ

POKOSOVÁ PILA 300 MM

NÁVOD K OBSLUZE

RU

мЙйгъзадйЗДь иагД 300 ее

кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 165

RO

FIERASTRAU DE TAIAT ÎN UNGHI 300 MM

MANUAL DE UTILIZARE

177

PL

PILARKA UKOÂNA 300 MM

INSTRUKCJA OBS¸UGI

190

 

 

 

 

Attention !

Important!

Achtung!

¡Atención!

Attenzione!

Atenção!

Let op !

Observera!

OBS!

Advarsel!

Huomio!

Πρ σ ή !

Figyelem !

DÛleÏité upozornûní!

ÇÌËχÌËe!

Aten—ie !

Uwaga !

Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil.

It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.

Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.

Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.

É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen.

Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning.

Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen.

On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.

Είναι απαραίτητ να δια άσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη συναρµ λ γηση και τη θέση σε λειτ υργία.

Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellŒt elolvassa !

Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.

иe e‰ Т·У НУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪ ЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ Ф У˜eТЪ¸ ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„УЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.

Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj …i de punerea în func—iune.

Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç z zaleceniami

zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.

Ryobi RMS-2030 User Manual

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

 

 

 

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

 

 

 

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

 

 

 

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

 

 

 

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

 

 

 

A B

B

A

C

A

 

 

B

C

D

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 18

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21

 

 

 

Fig. 22

Fig. 23

Fig. 24

 

 

 

Fig. 25

Fig. 26

Fig. 27

 

 

 

Fig. 28

Fig. 29

Fig. 30

 

 

 

Fig. 31

Fig. 32

 

 

F

1.SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SÉCURITÉ

Ce manuel d’utilisation décrit les symboles et les pictogrammes internationaux de sécurité pouvant figurer sur le produit. Veuillez-le lire attentivement afin de connaître les instructions de sécurité, de montage, de fonctionnement, d’entretien et de réparation de l’outil.

SIGNIFICATION

SYMBOLE DE LA MAIN BARRÉE

Veillez à garder vos mains éloignées de la lame de scie, sinon vous risquez de vous blesser gravement.

LIRE LE MANUEL D’UTILISATION

Veuillez lire le manuel d’utilisation avant de mettre en marche ou d’utiliser cet appareil. Suivez les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité qu’il contient, sinon vous risquez de vous blesser gravement.

2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UTILISER CET OUTIL

Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Accordez-leur la plus grande importance et veillez à bien comprendre les explications qui les accompagnent. Les consignes de sécurité seules ne permettent pas d’éliminer tout danger, et ne doivent en aucun cas se substituer aux mesures de prévention d’accident adéquates.

 

SYMBOLE

SIGNIFICATION

 

 

 

 

SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : indique un danger, un avertissement

 

 

 

 

ou une mise en garde. Peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes. Il est indis-

 

 

 

 

pensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques

 

 

 

 

d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.

 

 

 

 

DANGER : le non respect d’une consigne de sécurité provoquera de graves blessures à

 

 

 

 

 

 

 

 

votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes.

 

 

 

 

AVERTISSEMENT : le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer de graves

 

 

 

 

 

 

 

 

blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes.

 

 

 

 

MISE EN GARDE : le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer des dégâts

 

 

 

 

 

 

 

 

matériels ainsi que des blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes.

 

REMARQUE :

informations et des instructions essentielles au bon fonctionnement de l’outil

 

 

 

 

 

 

 

3.DOUBLE ISOLATION

MISE EN GARDE : La double isolation n’exclue en rien le fait qu’il faut suivre les consignes de sécurité habituelles.

La double isolation de la scie à coupe d’onglet permet une meilleure isolation du système électrique de l’appareil. Toutes les pièces métalliques visibles sont isolées des composants internes métalliques du moteur par une une isolation protectrice.

IMPORTANT

L’entretien et la réparation de cet appareil exigeant une extrême minutie et des connaissances approfondies ne peuvent être effectués que par un technicien qualifié. Le cordon d’alimentation doit impérativement être relié à la terre et toutes les pièc es métalliques visibles doivent être isolées. Seules des pièces de remplacement identiques doivent être utilisées.

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas cet outil avant d’avoir lu de façon exhaustive et compris toutes les instructions et consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le manquement à cette obligation peut provoquer des accidents tels qu’incendies, chocs électriques ou blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.

6

F

4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.

Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil. Conservez ce manuel pour référence.

1.Veillez à la propreté de votre espace de travail. Les lieux encombrés favorisent les accidents.

2.Tenez compte de votre environnement de travail. Ne laissez pas d’outils sous la pluie. N’utilisez pas d’outils dans des endroits mouillés ou très humides. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé. N’utilisez jamais d’outils à proximité de produits inflammables ou de gaz.

3.Protégez-vous contre les chocs électriques. Veillez à ce qu’aucune partie de votre corps n’entre en contact avec des surfaces reliées à la terre.

4.Tenez les autres personnes à l’écart. Ne laissez pas les autres, en particulier les enfants, s’approcher du travail en cours, toucher l’appareil, les rallonges et maintenez-les à distance de l’espace de travail.

5.Rangez les outils dont vous ne vous servez pas. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec fermé à clé, hors de portée des enfants.

6.Ne forcez jamais sur les outils. Vos outils seront plus efficaces et plus sûrs s’ils sont utilisés au régime pour lequel ils ont été conçus.

7.Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas sur les petits outils pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches ou des tronçons d’arbre.

8.Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vous portez les cheveux longs, veillez à les attacher et à les protéger en les couvrant.

9.Utilisez des dispositifs de protection. Portez des lunettes de protection. Lorsque les opérations de coupe produisent de la poussière, portez un écran facial ou un masque antipoussières.

10.Installez un dispositif d’aspiration des poussières. Si les appareils sont pourvus d’un dispositif permettant d’installer un aspirateur/collecteur de poussières, veillez à ce que ce dernier soit bien installé et utilisé correctement.

11. N’abîmez pas le cordon d’alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Veillez

à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et des surfaces à bords tranchants.

12.Veillez à maintenir en place la pièce usinée. Lorsque cela est possible, veillez à maintenir la pièce usinée dans un collier de serrage ou dans un étau. Cela est beaucoup moins dangereux que d’utiliser vos mains.

13.Ne vous penchez pas en avant. Veillez à toujours vous trouver en position d’équilibre.

14.Entretenez les outils avec soin. Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que les outils de coupe soient toujours aiguisés et propres. Graissez et changez les accessoires selon les instructions. Vérifiez régulièrement l’état des cordons d’alimentation. S’ils sont endommagés, faites-les remplacer par un Centre Service Agréé. Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées de la scie soient toujours sèches, propres et ne présentent ni trace d’huile ni graisse.

15.Débranchez les outils. Avant toute opération d’entretien, ou changement d’accessoires tels que lames de scie, fraises, barres de coupe, ou bien encore lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il est nécessaire de débrancher les outils.

16.Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez l’habitude de vérifier que les clés de serrage ont bien été retirées de l’appareil avant de le mettre en marche.

17.Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve en position "arrêt" avant de brancher l’appareil.

18.Utilisez les rallonges adéquates. L’utilisation de l’appareil à l’extérieur exige que vous utilisiez des rallonges de type extérieur et marquées comme tel.

19.Restez vigilant. Concentrez-vous sur ce que vous faites, faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué.

20.Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant d’utiliser un outil, assurez-vous qu’il est en bon état de fonctionnement. Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles, le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé sauf indication contraire dans ce manuel d’utilisation. N’utilisez pas l’appareil si vous ne pouvez pas mettre l’interrupteur en position "marche" et "arrêt".

21.Avertissement. L’utilisation de tout accessoire ou équipement autre que ceux recommandés dans ce manuel d’utilisation peut s’avérer dangereuse.

22.Faites réparer votre appareil dans un Centre Service Agréé. Cet appareil électrique est conforme aux règles de sécurité en vigueur. La réparation de votre appareil doit être effectuée dans un Centre Service Agréé qui utilise des pièces détachées d’origine. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à un grand danger.

7

F

5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À COUPE D’ONGLET

1.N’utilisez pas de lames de scie endommagées ou déformées.

2.N’utilisez pas la scie si les protège-lames ne sont pas installés.

3.Remplacez le pare-éclats mobile lorsque celui-ci est usé.

4.Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant.

5.Avant utilisation, reliez votre scie à coupe d’onglet à un aspirateur de poussières.

6.Choisissez les lames en fonction du matériau à scier.

7.Vérifiez la profondeur de coupe maximale.

8.Lorsque vous sciez de longues pièces, utilisez toujours des rallonges pour un meilleur appui, ainsi que des colliers de serrage ou autre dispositif de serrage.

9.Portez des protège-oreilles.

AVERTISSEMENT

Le bruit peut nuire à votre santé. Lorsque le niveau sonore dépasse 85 dB (A), veillez à porter des protège-oreilles.

5.1Positionnement du corps et des mains (Fig. 1)

Lorsque vous utilisez l’appareil, maintenez vos mains à une distance d’au moins 10 cm du passage de la lame. Maintenez fermement la pièce usinée contre la butée pour éviter tout mouvement vers la lame. Gardez vos mains dans la même position jusqu’à ce que la lame se soit complètement arrêtée. Avant de procéder à une coupe, faites un "essai à vide" en vous assurant que l’alimentation est coupée. Vous pourrez ainsi voir le passage de la lame.

6.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Dimensions hors tout L x l x H

: 640 X 610 X 610 mm

Taille de la table

 

: 740 X 240 mm

 

Lame de scie TCT

 

: 304/30 TCT T: 48, 5°neg. ATB

Réglage

 

: 2 X 49º / 1 X 45º

Intervalle en degrés, continu

: 0,5º

 

 

Tension

 

: 230 Volt

 

Puissance absorbée

 

: 2000 Watts

 

Vitesse sans charge

 

: 3 800 tr/min

 

Poids

 

: 18,8 Kg

 

Capacité de coupe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Onglet (°)

Biais (°)

Profondeur (mm)

 

Largeur (mm)

 

 

 

 

 

90

90

83

 

175

 

 

 

 

 

45

90

83

 

125

45

45

50

 

125

90

45

55

 

175

 

 

 

 

 

7.GLOSSAIRE DES TERMES RELATIFS AU TRAVAIL DU BOIS

Arbre

Tige sur laquelle est monté une lame de scie ou un outil de coupe.

Coupe transversale

Opération de coupe réalisée transversalement au fil de la pièce usinée.

A main levée

Réalisation d’une coupe sans l’utilisation d’une butée, d’un guide d’onglet, d’une fixation, d’un collier de serrage, ou de tou t autre dispositif approprié destiné à maintenir la pièce usinée en place pendant la coupe.

Gomme

Résidu poisseux à base de sève provenant des produits du bois.

Coupe d’onglet

Opération de coupe réalisée sur du bois selon un angle différent de 90 degrés par rapport à la butée.

Résine

Substance poisseuse à base de sève qui a durci.

8

F

Tours par minute (min -1)

Nombre de tours réalisés par un objet en rotation en une minute.

Passage de la lame de scie

Zone se trouvant au-dessus, en dessous, derrière ou devant la lame. Lorsque cela s’applique à la pièce usinée, il s’agit de la zone qui va être ou a été coupée par la lame.

Avoyage

Opération qui consiste à positionner la pointe de la dent vers la droite ou la gauche pour améliorer le dégagement et permettre au corps de la lame de pénétrer plus facilement dans le matériau.

Rebond

Recul soudain d’une pièce usinée.

Dû généralement au fait que la pièce usinée n’est pas contre la butée, qu’elle a heurté la lame, ou qu’elle a été mise en contact par inadvertance avec la lame, plutôt qu’à la présence d’un trait de scie dans la pièce.

Coupe directe

Toute opération de coupe au cours de laquelle la lame s’enfonce complètement dans l’épaisseur de la pièce usinée.

Pièce usinée

Élément sur lequel l’opération de coupe est réalisée. Les surfaces d’une pièce usinée sont communément appelées faces, bouts et rives.

Mains interdites dans cette zone

Zone se trouvant entre les repères de coupe du côté gauche et du côté droit de la base de la table. Cette zone est délimitée par des étiquettes représentant une "Main barrée" placées à l’intérieur des repères de coupe sur la base de la table. L’utilisateur doit garder ses mains en dehors de cette zone pendant le fonctionnement de la scie.

8.CONSIGNES DE SÉCURITÉ MOTEUR

MISE EN GARDE

Vous devez régulièrement aspirer la sciure afin qu’elle ne bloque pas la ventilation normale du moteur, ce qui pourrait l’endommager.

1.Branchez le moteur à un circuit de dérivation de 230 V. 10 A équipé d’un disjoncteur ou d’un coupe-circuit de 10 A. Un disjoncteur ou un coupe-circuit n’ayant pas la protection adéquate risque d’endommager le moteur.

2.Si le moteur ne démarre pas, relâchez immédiatement l’interrupteur. DEBRANCHEZ L’APPAREIL. Vérifiez que rien n’empêche la lame de tourner librement ; si la lame n’est pas bloquée, essayez de redémarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas, reportez-vous à la section 26 “Problèmes Moteur - Réparation”.

3.Si vous sciez du bois et que le moteur cale soudainement, relâchez l’interrupteur, débranchez l’appareil et dégagez la scie de la pièce usinée.

Ensuite, redémarrez le moteur et finissez la coupe.

4.Les fusibles peuvent "sauter" ou les coupe-circuits peuvent se déclencher fréquemment :

a.EN CAS DE SURCHARGE DU MOTEUR – Une surcharge peut se produire en cas d’alimentation trop rapide, ou si les accélérations, décélérations sont très nombreuses en peu de temps.

b.Les tensions qui ne dépassent pas ± 10% des tensions figurant sur la plaque signalétique peuvent supporter des charges normales. Pour des charges plus importantes toutefois, la tension peut ne pas être suffisante (à cause d’un câble de trop petite section dans le circuit d’alimentation ou d’un câble du circuit d’alimentation trop long) pour que le moteur fonctionne. Vérifiez toujours les branchements, la charge et le circuit d’alimentation lorsque le moteur ne fonctionne pas correctement.

5.Vérifiez la section des câbles et leur longueur à l’aide du tableau “Section des câbles” ci-après.

Une grande partie des problèmes moteur provient de mauvais branchements ou de branchements inappropriés, de surcharges, d’une tension trop basse (causée par des câbles de trop petites sections dans le circuit d’alimentation) ou de câbles de circuit d’alimentation trop longs. Vérifiez toujours les branchements, la charge et le circuit d’alimentation lorsque le moteur ne fonctionne pas correctement. Vérifiez la section des câbles et leur longueur à l’aide du tableau “Section des câbles” ci-après.

8.1Section des câbles

L’utilisation de rallonges entraînera une perte de puissance. Pour réduire cette perte au minimum et éviter une surchauffe ou un endommagement du moteur, utilisez le tableau ci-après pour déterminer la section minimale que doit avoir le câble (section principale) d’une rallonge. Pour des circuits éloignés de plus de 40 m du coffret de branchement, la section des câbles doit alors être augmentée proportionnellement afin que la tension fournie au moteur de la scie soit suffisante.

Longueur du conducteur

Section à respecter

jusqu’à 15 m

1,5 mm2

de 15 à 40 m

2,5 mm2

9

F

9.VOTRE SCIE À COUPE D’ONGLET (Fig. 2 - 3)

1.Interrupteur Marche / Arrêt

2.Dispositif de verrouillage du bloc-lame

3.Protège-lame rétractable

4.Butée

5.Bouton de verrouillage de la table

6.Table

7.Butée auxiliaire pivotante

8.Bouton de blocage de la lame de scie

9.Buse d’aspiration de la sciure

10.Manette de verrouillage de l’inclinaison

11.Dispositif de verrouillage de la poignée

10.DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU (Fig. 4)

La scie à coupe d’onglet est livrée complète dans un seul carton. Déballez chaque pièce et vérifiez chaque élément à l’aide de l’illustration et de la "Liste des pièces livrées non montées". Assurez-vous que tous les éléments sont présents avant de jeter les emballages.

AVERTISSEMENT

S’il manque des pièces, n’essayez pas de monter la scie à coupe d’onglet, ni de brancher le cordon d’alimentation ou de mettre sous tension l’appareil jusqu’à ce que vous vous soyez procuré les pièces manquantes et que celles-ci soient correctement installées.

ÉLÉMENT

LISTE DES PIÈCES

QUANTITÉ

 

LIVRÉES NON MONTÉES

 

12.

Scie complète avec lame et butée

1

13.

Support pour le dispositif de serrage de la pièce

1

14.

Collier de serrage pour le dispositif de serrage de la pièce

1

15.

Bras de rallonge latéral

2

16.

Butée pour les coupes en série

1

17.

Sac collecteur de sciure

1

18.

Buse d’aspiration

1

19.

Clef de serrage

1

20.

Sac

1

11.MONTAGE DE LA SCIE

AVERTISSEMENT : Pour éviter les accidents, veuillez lire attentivement les consignes suivantes :

1.Avant de déplacer la scie, bloquez les positions d’onglet, d’inclinaison et le bloc moteur-lame. Débranchez le cordon d’alimentation.

2.Pour éviter des problèmes de dos, faites-vous aider lorsque vous devez soulever la scie de plus de 30 cm. Maintenez la scie près de votre corps. Pliez vos genoux de façon à prendre une impulsion sur vos jambes et ne pas forcer sur votre dos. Soulevez la scie en vous servant des zones de prise situées au bas de la base.

3.Ne portez jamais la scie à coupe d’onglet à l’aide du cordon d’alimentation. Cela pourrait endommager l’isolation des fils ou leurs connexions et entraîner un choc électrique ou un incendie.

4.Placez la scie de manière à ce que personne ne puisse se tenir derrière. Des projections de débris pourraient blesser des personnes lors du passage de la scie.

5.Placez la scie sur une surface de niveau et plane, suffisamment spacieuse pour permettre la manipulation et un appui correct de la pièce usinée.

6.Veillez à ce que la table de la scie soit de niveau pour que la scie soit en équilibre.

7.Fixez la scie à l’emplacement voulu sur un établi. Il existe quatre trous sur la base de la scie pour le montage. Si vous avez l’intention d’utiliser la scie dans un seul endroit, fixez-la à l’établi.

10

F

12.DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

12.1Dispositif de verrouillage du bloc-lame (Fig. 5)

Le dispositif de verrouillage du bloc-lame (21) a pour fonction d’empêcher tout abaissement fortuit du bloc-lame sur la table. Le dispositif de verrouillage du bloc-lame (21) doit toujours être enclenché lorsque le bloc-lame est complètement levé.

12.2Protège-lame rétractable (Fig. 6)

Le protège-lame rétractable (22) a pour fonction d’empêcher tout contact fortuit avec la lame et protège également de la projection de copeaux.

Le protège-lame rétractable (22) doit toujours se fermer automatiquement lorsque le bloc-lame est complètement levé, les dents de la lame doivent être entièrement recouvertes.

13.LES DIFFÉRENTS COMPOSANTS

13.1Dispositif de verouillage de la poignée (Fig. 7)

La goupille d’arrêt (23) sert à bloquer le bloc-lame en position “basse”. Cela est très utile lorsqu’un travail est terminé ou lorsque l’on souhaite transporter la scie.

13.2Interrupteur Marche / Arrêt (Fig. 8)

Pour démarrer le moteur :

-enfoncez l’interrupteur (24).

Pour arrêter le moteur :

-relâchez l’interrupteur (24).

13.3Manette de verrouillage de l’inclinaison (Fig. 9 - 10)

Après avoir desserré la manette de verrouillage de l’inclinaison (25) située à l’arrière de la scie, vous pouvez incliner le bl oclame progressivement de 0° à 45° verticalement.

13.4Table (Fig. 11 - 12)

Elle permet d’ajuster l’angle de coupe des coupes d’onglet. Il est possible de travailler avec un angle supérieur à 45° à droite comme à gauche.

Pour régler la table (26) :

1.Desserrez le bouton de verrouillage de la table (28) vers la gauche.

2.Poussez le taquet vers le bas (27).

3.Sélectionnez l’angle voulu.

4.Relâchez le taquet (27) et serrez le bouton (28).

13.5Butée (Fig. 13)

La butée (29) et le dispositif de serrage de la pièce (30) empêchent la pièce usinée de bouger pendant la coupe.

Attention risque de blessures !

La butée (29) doit toujours être ajustée lors d’une coupe, sinon, la pièce peut être happée par la lame en rotation et être projetée.

Mise en garde !

La butée auxiliaire pivotante (30) doit être réglée de façon à correspondre à l’angle de coupe de la scie. Pour des coupes en biais, la butée auxiliaire pivotante doit être basculée vers la gauche (côté incliné faisant face à la lame), sinon elle risque d’être happée par la lame lors de la coupe.

13.6Dispositif de serrage de la pièce (Fig. 14 - 15)

Le dispositif de serrage de la pièce (31) peut, suivant les conditions de travail, être positionné pour maintenir la pièce par le haut ou le côté.

Mise en garde !

Le dispositif de serrage de la pièce (31) doit être positionné de façon à ce que la pièce soit maintenue sans être tendue (sinon, la pièce risque de bondir lors de la coupe ou de se coincer dans la lame).

11

F

14.MONTAGE DES BRAS DE RALLONGE LATÉRAUX ET DU DISPOSITIF DE SERRAGE (Fig. 16 - 17 - 18)

1.Placez la scie en position d’onglet 0° degré.

2.Bloquez la scie à coupe d’onglet en position basse.

REMARQUE : Vous pouvez monter les bras de rallonge (15) comportant des cales d’arrêt (33) sur le côté gauche ou droit de la scie suivant vos besoins.

3.Inclinez la scie sur ses pieds arrière pour rendre visible la face inférieure de la base.

4.Faites glisser les cales d’arrêt ajustables (33) sur la traverse arrière du bras de rallonge latéral (15).

5.Faites glisser le bras de rallonge (15) à travers la première paire de trous de 13 mm de diamètre à l’extérieur de la base de la scie à coupe d’onglet.

6.Localisez la seconde paire de trous en dessous de la base de la scie à coupe d’onglet. Placez une patte de fixation en "U" sur le trou le plus proche du bord avant de la scie à coupe d’onglet.

7.Faites glisser le bras de rallonge à la fois à travers la seconde paire de trous et la patte de fixation en "U". Assurez-vous que le bras de rallonge passe complètement à travers la seconde paire de trous.

8.Serrez la vis de la patte de fixation en "U" à l’aide d’un tournevis pour bloquer le bras de rallonge.

9.Répétez les étapes de 1 à 8 (sauf l’étape 4 – installation des cales d’arrêt) pour l’autre côté de la scie à coupe d’onglet.

10.Remettez la scie en position.

11.Localisez les deux trous de fixation avant de 9,5 mm de diamètre. Localisez les deux trous de 16 mm pour installer le dispositif de serrage.

12.Insérez la tige de 16 mm de diamètre du dispositif de serrage dans le trou situé du même côté que la lame et la cale d’arrêt . Assurez-vous que le dispositif de serrage se trouve à l’extérieur de la base de la scie.

13.Placez la tôle de butée sur la cale d’arrêt et serrez la vis papillon pour la maintenir en place.

Fig. 16 :

A.Bras de rallonge latéral

B.Cale d’arrêt

Fig. 17 :

A.Vis à 6 pans creux

B.Bord avant de la scie à coupe d’onglet

C.Patte de fixation en "U"

D.Trou de 13 mm

Fig. 18 :

A.Taquet de butée

B.Tôle de butée

C.Vis papillon

15.INSTALLATION DU DISPOSITIF DE SERRAGE (Fig. 19 - 20)

Le dispositif de serrage de la pièce se compose d’un support (35) et d’un collier de serrage (suivant les conditions de travail , le collier de serrage peut être positionné pour maintenir la pièce par le haut (37) ou le côté (38)).

Mise en garde !

Les colliers de serrage (37) et (38) doivent respectivement être positionnés de façon à ce que la pièce soit maintenue sans être tendue (sinon, la pièce risque de bondir lors de la coupe ou de se coincer dans la lame).

1.Pour maintenir la pièce par le haut, dans un premier temps, installez le collier de serrage sur le support (35), la patte de fixation du support doit s’enclencher dans le trou correspondant sur le collier de serrage ; puis serrez la vis papillon du support.

2.Placez le collier de serrage de la pièce dans l’un des trous situés sur la base de la scie.

3.Une fois le dispositif de serrage en place (37), fixez le support (35) à l’aide de la vis en étoile (36) située sur la base d e la scie.

16.INSTALLATION DU SAC COLLECTEUR DE SCIURE

Attention danger !

L’inhalation de la sciure de certains bois (par exemple, le chêne, le hêtre) peut provoquer un cancer :

-Travaillez toujours avec un sac collecteur de sciure correctement installé ou un système d’aspiration de sciure connecté (le débit d’air de la buse d’aspiration de la sciure doit être 20 m/s).

12

F

-La sciure n’étant pas collectée ou aspirée complètement, il est également recommandé de porter un masque antipoussières.

-Videz régulièrement le sac collecteur de sciure en n’oubliant pas de porter un masque antipoussières.

Placez le sac collecteur de sciure sur la buse d’aspiration de la sciure de la scie à coupe d’onglet (assurez-vous que la fermeture à glissière du sac est fermée).

Sinon, connectez un système d’aspiration de la sciure ou un aspirateur à usage industriel équipé d’un adaptateur adéquat à la buse d’aspiration de la sciure de la scie.

17.FIXATION DE LA SCIE

Risque de blessures corporelles en basculant ou en inclinant la scie !

Pour un fonctionnement sans danger, la scie doit être fixée sur une base solide.

Un plateau amovible monté de manière permanente ou un établi peut servir de base.

La scie peut également, pour des applications mobiles, être vissée à un panneau contreplaqué ou un panneau contreplaqué à âme en bois (800 mm X 800 mm et au moins 19 mm d’épaisseur). Lorsque vous utilisez un panneau contreplaqué, vous devez le fixer à un établi à l’aide de serre-joints.

18.COUPES TRANSVERSALES STANDARD (Fig. 21)

Point de départ :

-Bloc-lame complètement levé (si nécessaire, tirez sur le dispositif de verrouillage de la poignée) ;

-Table bloquée en position 0° ;

-Lame de scie en position verticale par rapport à la table.

1.Maintenez la pièce contre la butée.

2.Enfoncez et maintenez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (40).

3.Appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc-lame et abaissez le bloc-lame en le maintenant contre la poignée de la scie (39).

Pour scier, exercez uniquement une pression vers le bas pour éviter toute diminution excessive de la vitesse du moteur.

4.Coupez la pièce en une seule fois.

5.Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT et replacez le bloc-lame en position haute de repos.

19.COUPE D’ONGLET (Fig. 22 - 23)

Une coupe d’onglet consiste à couper une pièce placée contre l’extrémité du guide arrière suivant un angle situé entre 0° et 45°.

Point de départ :

-Bloc-lame complètement levé (si nécessaire, tirez sur le dispositif de verrouillage de la poignée) ;

-Lame de scie en position verticale par rapport à la table.

1.Desserrez le bouton de verrouillage de la table (42) (vers la gauche).

2.Poussez le taquet vers le bas (41).

3.Positionnez la table suivant l’angle voulu. L’échelle sur la table indique le réglage de l’angle.

4.Relâchez le taquet et resserrez le bouton.

Exécution :

La présente opération de coupe est identique à celle décrite dans "Coupes transversales standard".

20.COUPE EN BIAIS (Fig. 24 - 25)

Une coupe en biais consiste à couper une pièce suivant un angle situé entre 0° et 45° selon un axe vertical.

Point de départ :

-Bloc-lame complètement levé (si nécessaire, tirez sur le dispositif de verrouillage de la poignée) ;

-Table bloquée en position 0°.

13

F

1.Desserrez la manette de verrouillage de l’inclinaison (43) à l’arrière de la scie.

2.Inclinez le bloc-lame suivant l’angle voulu.

3.Serrez la manette de verrouillage de l’inclinaison.

Mise en garde !

Lors des coupes en biais, la butée auxiliaire pivotante doit être basculée vers la gauche (côté incliné faisant face à la lame), sinon elle risque d’être happée par la lame pendant la coupe.

Exécution :

La présente opération de coupe est identique à celle décrite dans "Coupes transversales standard".

21.COUPE D’ONGLET DOUBLE

Une coupe d’onglet double consiste à la fois en une coupe d’onglet et en biais. La pièce est coupée suivant un angle différent de 90° dans sa largeur et en même temps suivant un angle différent de 90° verticalement dans sa surface.

Point de départ :

-Bloc-lame complètement levé (si nécessaire, tirez sur le dispositif de verrouillage de la poignée) ;

-Réglez la table dans la position voulue ;

-Inclinez le bloc-lame suivant l’angle d’inclinaison voulu.

Mise en garde !

Lors des coupes d’onglet doubles, la butée auxiliaire pivotante doit être basculée vers la gauche (côté incliné faisant face à la lame), sinon elle risque d’être happée par la lame pendant la coupe.

Exécution :

La présente opération de coupe est identique à celle décrite dans "Coupes transversales standard".

22.CHANGEMENT DE LA LAME DE SCIE (Fig. 26 - 27 - 28 - 29)

Bouton de blocage de la lame

Le bouton de blocage de la lame (34) sert à bloquer cette dernière en vue de la changer.

Attention danger !

N’appuyez jamais sur le bouton de blocage (34) si la scie est toujours branchée ou si la lame est toujours en rotation ! Le dispositif de verrouillage peut s’endommager s’il est enclenché alors que la lame tourne toujours.

Attention danger !

A la fin d’une coupe, la lame de scie peut être très chaude, attention aux risques de brûlures ! Laissez la lame refroidir. Ne nettoyez pas la lame à l’aide de produits inflammables.

Il existe toujours un risque de blessure même lorsque la lame est immobile. Portez des gants lorsque vous changez la lame.

Lorsque vous replacez la lame, respectez le sens de rotation du flasque de lame intérieur, de la lame et du flasque de lame extérieur !

1.Desserrez les deux vis (45) du protège-lame et basculez le flasque (44) vers l’arrière.

2.Pour bloquer la lame en position, enfoncez le bouton de blocage (47) et tournez la lame avec l’autre main jusqu’à ce que l’axe s’enclenche.

3.Desserrez la vis de l’arbre (49) de la tige de la lame (pas de vis gauche !).

4.Déclenchez le dispositif de verrouillage du bloc-lame (46) et basculez le protège-lame rétractable (48) complètement vers le haut.

5.Retirez :

-la vis de l’arbre (50),

-la rondelle (51),

-le flasque de lame extérieur (52),

-la lame (53), et

-le flasque de lame intérieur (54).

6.Nettoyez les surfaces de serrage de :

-la tige de la lame (55),

-le flasque de lame extérieur,

-le flasque de lame intérieur.

14

F

Attention danger !

N’utilisez pas de produits décapants (par exemple, pour retirer les résidus de résine) qui pourraient corroder les composants en métal léger de la scie et nuire à sa stabilité.

7.Positionnez le flasque de lame intérieur en respectant le sens de rotation. Le côté biseauté doit être dirigé vers le moteur !

8.Positionnez la nouvelle lame en respectant le sens de rotation. Si vous regardez la lame du côté gauche (ouvert), la flèche de direction sur la lame doit pointer vers la droite !

Attention danger !

Utilisez toujours des lames de scie adéquates (voir “Caractéristiques techniques”). L’utilisation de lames inappropriées ou endommagées pourrait être très dangereuse – lame risquant de se détacher sous l’effet de la force centrifuge.

N’utilisez jamais :

-des lames en acier à coupe rapide (HSS) ;

-des lames étant visiblement endommagées ;

-des lames de tronçonneuse.

Attention danger !

-Installez la lame en utilisant toujours des pièces d’origine.

-N’utilisez jamais de flasques trop larges, la lame risquerait de fonctionner de manière lâche.

-Les lames doivent être installées de manière à ce qu’elles ne se désaxent pas, qu’elles restent toujours en équilibre et qu’elles ne fonctionnent pas de manière lâche pendant une opération de coupe.

9.Basculez le protège-lame rétractable complètement vers le haut.

10.Faites glisser le flasque de lame extérieur en respectant le sens de rotation. Le côté biseauté doit être dirigé dos à la lame !

11.Placez la rondelle.

12.Serrez la vis de l’arbre (pas de vis gauche !) à la main uniquement .

Pour bloquer la lame en position, enfoncez le bouton de blocage et tournez la lame avec l’autre main jusqu’à ce que l’axe s’enclenche.

Attention danger !

-Ne serrez pas trop la vis de l’arbre avec la clef de serrage.

-Ne serrez pas la vis de l’arbre en frappant sur la clef.

13.Une fois la vis de l’arbre serrée, relâchez le bouton de blocage et tournez la lame manuellement pour vérifier qu’elle tourn e librement.

14.Remettez le couvercle en place sur la vis de l’arbre et resserrez les deux vis.

15.Vérifiez le fonctionnement en basculant le dispositif de verrouillage du bloc-lame vers le bas et en abaissant le bloc-lame :

-Le protège-lame rétractable doit relâcher la lame lorsque le bloc-lame est abaissé, sans toucher aucune autre pièce.

-Lorsque vous soulevez le bloc-lame en position haute de repos, le protège-lame rétractable doit automatiquement venir couvrir la lame.

23.RÉGLAGE DU DISPOSITIF DE BASCULE DU BLOC-LAME (Fig. 30)

Pour positionner le bloc-lame exactement à la verticale ou à 45° pour les coupes en biais, il faut régler le dispositif de bascule du bloc-lame :

1.Basculez le bloc-lame vers le bas et bloquez-le à l’aide du dispositif de verrouillage de la poignée.

2.Desserrez la vis de la manette de verrouillage de l’inclinaison à l’arrière de la scie pour régler l’inclinaison.

3.Positionnez la lame perpendiculairement à la table en utilisant une équerre pour coupe d’onglet.

4.Desserrez si nécessaire le contre-écrou de la vis d’arrêt de perpendicularité (56) et positionnez-la de manière à ce que le bloc-lame vienne la toucher suivant un angle de 90°. Resserrez le contre-écrou.

5.Répétez les étapes trois et quatre pour la vis d’arrêt de 45° (57) en utilisant une équerre pour coupe d’onglet de 45°.

24.REMPLACEMENT DU PARE-ÉCLATS MOBILE (Fig. 31)

Le pare-éclats mobile (58) doit être remplacé si la fente est endommagée.

1.Desserrez les vis du pare-éclats mobile.

2.Retirez le pare-éclats mobile endommagé en plaçant un tournevis dans la fente et en soulevant le pare-éclats mobile de la table.

3.Insérez le nouveau pare-éclats mobile et fixez-le à l’aide des vis.

15

F

25.VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES BALAIS DE CHARBON (Fig. 32)

Lorsque les balais de charbon sont usés :

-le moteur fonctionne de manière irrégulière ;

-la réception radio/TV est brouillée par des parasites lorsque le moteur fonctionne ;

-le moteur s’arrête.

Pour vérifier et remplacer les balais de charbon :

1.Débranchez l’appareil.

2.Dévissez le bouchon (60) du balai (59) du bâti du moteur à l’aide d’un tournevis approprié.

L’illustration présente le remplacement du balai de charbon avant. Le balai de charbon arrière se trouve de l’autre côté.

3.Retirez les balais de charbon et vérifiez-les. Chaque balai de charbon doit avoir une longueur minimale de 6 mm.

4.Placez des balais intacts dans le porte-balais. Les deux pattes de fixation sur les côtés de la petite plaque en métal doivent s’insérer dans les rainures du porte-balais.

5.Replacez les bouchons des balais.

6.Vérifiez que la scie fonctionne.

26.PROBLÈMES MOTEUR - RÉPARATION

PROBLÈME RENCONTRÉ

HYPOTHÈSE

SOLUTION

Le moteur ne démarre pas

1. Problème de fusible

- Utilisez un disjoncteur ou un

 

 

 

coupe-circuit de 10 A

 

2.

Les balais sont usés

- Changez les balais

 

3.

Autre

- Consultez le Centre Service Agréé

L’angle de coupe n’est pas précis

1. L’alignement est mauvais

- Voir le chapitre Montage de la scie

La position de l’indicateur d’échelle

1. Il y a de la sciure sous la table

- Soufflez sur la sciure ou aspirez-la

d’onglet ne peut pas être modifiée

 

 

PORTEZ DES LUNETTES DE

 

 

 

PROTECTION

Le bloc moteur-lame oscille

1.

Il y a du jeu au niveau du pivot

- Voir le chapitre Montage de la scie

Le bloc moteur-lame ne se

1.

Le pivot est mal réglé

- Voir le chapitre Montage de la scie

soulève pas complètement

2. Une pièce est endommagée

- Consultez le Centre Service Agréé

 

3.

Le ressort du pivot n’a pas été

- Consultez le Centre Service Agréé

 

 

replacé correctement après entretien

 

La scie accroche, se coince,

1.

Mauvais fonctionnement

- Remplacez ou affûtez la lame de scie

brûle le bois

2. La lame de scie est émoussée

- Remplacez la lame par une lame

 

 

ou n’est pas appropriée

conçue pour le matériau qui doit

 

 

 

être coupé

L’outil vibre ou tremble

1. La lame de scie n’est pas circulaire

- Remplacez la lame de scie

 

2.

La lame de scie est endommagée

- Remplacez la lame de scie

 

3.

La lame de scie est mal fixée

- Resserrez la vis de l’arbre

 

4.

Autre

- Consultez le Centre Service Agréé

16

GB

1.SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS

This user’s manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the user’s manual carefully for complete safety, assembly, operating, maintenance and repair instructions.

MEANING

NO-HANDS SYMBOL

Keep your hands away from the blade to avoid all risks of serious personal injury.

READ THE USER’S MANUAL

Please read the user’s manual before starting or operating this machine.

Follow operating instructions and safety precautions in this manual.

Failure to comply with these can result in serious injury.

2.RULES FOR SAFE OPERATION OF THIS TOOL

The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. Pay careful attention to the safety symbols and accompanying explanations and make sure you understand them. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.

SYMBOL MEANING

SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates danger, warning or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

DANGER: Failure to obey a safety warning will result in serious injury to yourself or to others.

WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others.

CAUTION: Failure to obey a safety warning may result in property damage or personal injury to yourself or to others.

NOTE:

3.DOUBLE INSULATED

CAUTION:

Double insulation in no way dispenses the user from having to take the normal safety precautions when operating this tool.

The mitre saw is double insulated to provide better insulation of the tool’s electrical system. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protective insulation.

IMPORTANT

Servicing and maintenance of this tool requires extreme precision and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. The power cord must always be earthed. For servicing, use only identical spare parts.

WARNING

Do not attempt to use this tool until you have fully read and understood all instructions and safety rules contained in this manual. Failure to comply with these rules and instructions can result in accidents such as fire, electric shock, or serious personal injury. Save this user’s manual and refer to it frequently for continuing safe operation and to instruct others who may use this tool.

17

GB

4.GENERAL SAFETY RULES

WARNING

When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

Please read all of these instructions before attempting to operate this machine. Save this manual for future reference.

1.Keep work area clear. Cluttered work areas invite accidents.

2.Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Never use tools near flammable liquids or gases.

3.Protect yourself against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.

4.Keep other people away. Do not let others, especially children, come close to the work, touch the tool or the extension lead. Keep them away from the work area.

5.Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of children’s reach.

6.Never force the tools. Your tools will be more efficient and safer when used at the rate for which they were intended.

7.Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.

8.Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery which may get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. If you have long hair, tie it back and wear protective hair covering.

9.Use protective equipment. Use safety glasses. Use face or dust mask if cutting operations create dust.

10.Connect dust extraction equipment. If the machines have a connection for dust extraction equipment, ensure these are connected and properly used.

11.Do not damage the cable. Never pull the power cable to disconnect the machine. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.

12.Secure workpiece. Where possible, use clamps or a vice to hold the workpiece. It’s much safer than using your hands.

13.Don’t over reach. Keep proper footing and balance at all times.

14.Maintain tools in good working condition. Keep cutting tools sharp and clean for better performance and optimum safety. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect power cables regularly and, if damaged, have them replaced by an authorised service centre. Inspect extension cables regularly and replace immediately if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease at all times.

15.Disconnect tools. Disconnect tools from the power supply when not in use, before any maintenance operation and when changing accessories such as blades, bits, cutters, etc.

16.Remove adjusting keys and spanners. Get into the habit of checking that adjusting keys and spanners have been removed from the machine before turning it on.

17.Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position before plugging in the machine.

18.Use proper extension leads. When the tool is used outdoors, use only extension leads intended for outdoor use and labelled as such.

19.Stay alert. Concentrate on what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired.

20.Check that no part is damaged. Before using a tool, make sure that it is in good working order. Check the alignment and condition of moving parts, mounting and any other aspect that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Do not use the tool if the switch does not turn on and off.

21.Warning. The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

22.Have your tool repaired at an authorised service centre. This electric tool complies with current safety rules. Repairs should only be carried out by an authorised service centre using original spare parts. Failing this, the user would expose himself to considerable danger.

5.ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITRE SAWS

1.Do not use saw blades which are damaged or deformed.

2.Do not use the saw without guards in position.

3.Replace the table insert when worn.

4.Use only saw blades recommended by the manufacturer.

5.Before using your mitre saw, connect it to a dust extractor.

6.Select saw blades suited to the material to be cut.

7.Check the maximum depth of cut.

8.When sawing long workpieces, always use extension wings to provide better support, and use clamps or other holding devices.

9.Wear ear protection.

18

GB

WARNING

Noise can be a health hazard. When the noise level exceeds 85 dB (A), be sure to wear ear protection.

5.1Body and Hand Position (Fig. 1)

When using the machine, keep hands at least 10 cm from path of blade. Hold workpiece firmly against the fence to prevent movement towards the blade. Keep hands in the same position until the blade has completely stopped. Before making a cut, do a “dry run” with the power off so you can see the path of the blade.

6.MACHINE SPECIFICATIONS

Dimensions L x W x H

 

640

X 610 X 610 mm

Table size

 

740

X 240 mm

 

 

Saw blade TCT

 

TCT 304/30

 

 

Adjustment

 

2 X 49º / 1 X 45º

 

 

Scale division in deg., stepless

0.5º

 

 

 

 

Mains power supply

 

230

Volt (110V model requires 110V transformer)

Motor capacity

 

2000 Watt

 

 

Idling speed

 

3800 rpm

 

 

Weight

 

18.8 Kg

 

 

Cutting capacity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mitre (°)

 

Bevel (°)

Depth (mm)

 

Width (mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

90

 

90

83

 

175

 

45

 

90

83

 

125

 

45

 

45

50

 

125

 

90

 

45

55

 

175

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.GLOSSARY OF TERMS FOR WOODWORKING

Arbor

The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.

Crosscut

A cut made across the grain of the workpiece.

Freehand

A cut performed without using a fence, mitre gauge, holding device, work clamp, or other appropriate device to keep the workpiece in place during the cut.

Gum

A sticky, sap-based residue from wood products.

Mitre Cut

A cutting operation made with the wood at any angle other than 90 degrees to the fence.

Resin

A sticky, sap-base substance that has hardened.

Revolutions Per Minute (min -1)

The number of turns completed by a spinning object in one minute.

Saw Blade Path

The area over, under, behind, or in front of the blade. When it applies to the workpiece, this consists of the area which will be, or has been, cut by the blade.

Set

The distance from which the tip of the saw blade tooth is bent (or set) outwards from the face of the blade.

Kick-back

Sudden recoil of a workpiece being cut.

Usually due to the fact that the workpiece is not against the fence, has hit the blade or has inadvertently been placed in contact with the blade rather than the presence of a saw mark in the workpiece.

19

GB

Through Sawing

Any cutting operation where the blade extends completely through the thickness of the workpiece.

Workpiece

The item which is being cut. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends, and edges.

No-Hands Zone

The area between the cutting lines on the left and right sides of the mitre table base. This zone is identified by “no-hands” labels placed inside the cutting lines on the mitre table base. The operator’s hands must stay clear of this area during all sawing operations.

8.MOTOR SAFETY RULES

CAUTION

In order to avoid motor damage, sawdust should be frequently vacuumed out to keep it from blocking normal motor ventilation.

1.Connect the motor to a suitable power supply.

2.If the motor does not start, release the trigger switch immediately. UNPLUG THE TOOL. Check that nothing is preventing the saw blade from turning. If the blade is not blocked, try to start the motor again. If the motor still does not start, refer to section 26 “Motor Trouble-Shooting”.

3.If the motor stalls suddenly while you are cutting wood, release the trigger switch, unplug the tool, and move the workpiece away from the blade.

Then restart the motor and finish the cut.

4.Fuses may “blow” and circuit breakers may trip frequently if:

a.THE MOTOR IS OVERLOADED-Overloading can occur if you feed in the workpiece too rapidly, or if there are too many saw accelerations / releases in a short period of time.

b.Voltages within ± 10% of the voltage stated on the dataplate can handle normal loads. For heavy loads, however, the voltage may be insufficient for the motor to operate (because of too small a wire in the supply circuit or an overly long supply circuit wire). Always check the connections, the load and the supply circuit whenever the motor does not run properly.

5.Check wire sizes and lengths on the Wire Size Chart below.

Numerous motor problems are caused by loose or incorrect connections, overload, insufficient voltage (due to small size wire in the supply circuit) or overly long supply circuit cables. Always check the connections, the load and the supply circuit whenever the motor doesn’t run properly. Check wire sizes and lengths on the Wire Size Chart below.

8.1Wire sizes

The use of extension cables will cause some loss of power. To keep this to a minimum and to prevent overheating and motor damage, use the table below to determine the minimum wire size (lead cross-section) of an extension cable. For circuits that are more than 40 m away from the electrical service box, the thickness of the wire should be increased proportionately in order to deliver sufficient voltage to the saw motor.

Length of the Conductor

Wire Sizes Required (for 230V extensions)

up to 15 m

1.5 mm2

15 - 40 m

2.5 mm2

9.YOUR MITRE SAW (Fig. 2 - 3)

1.On/off switch

2.Sawhead lock

3.Retractable blade guard

4.Fence

5.Turntable lock knob

6.Turntable

7.Swivelling auxiliary fence

8.Saw blade lock knob

9.Sawdust extraction outlet

10.Sawhead tilt lock knob

11."Down" position retention pin

20

GB

10.UNPACKING AND CHECKING CONTENTS (Fig. 4)

The Mitre Saw is shipped complete in one box. Unpack all parts and check each item using the illustration and "Table of Unmounted Parts". Make sure all items are accounted for before discarding any packing material.

WARNING

If any parts are missing, do not try to assemble the mitre saw, plug in the power cable or switch on the machine until the missing parts have been obtained and installed correctly.

ITEM

TABLE OF UNMOUNTED PARTS

QTY.

12.

Saw, complete with saw blade and fence

1

13.

Support arm for workpiece clamp

1

14.

Workpiece clamp

1

15.

Extension arms

2

16.

Fence for repeated cuts

1

17.

Dust bag

1

18.

Sawdust extraction outlet

1

19.

Tightening key

1

20.

Hardware bag

1

11.SAW MOUNTING

WARNING

To avoid accidents, please read the following instructions carefully:

1.Before moving the saw, lock the mitre, bevel and powerhead positions. Unplug electric cable.

2.To avoid back injury, get help when you need to lift the saw more than 30 cm. Hold the saw close to your body. Bend your knees so you can lift with your legs, not your back. Lift by using the hand-hold areas at the bottom of the base.

3.Never carry the mitre saw by the power cable. Carrying the saw by the power cable could cause damage to the insulation or the wire connections resulting in electric shock or fire.

4.Position the saw so other people cannot stand behind it. Thrown debris could injure people in its path.

5.Place the saw on a firm, level surface where there is plenty of room for handling and properly supporting the workpiece.

6.Support the saw so the table is level and the saw does not rock.

7.Secure the saw in the desired location on a work bench. The base of the saw has four holes for mounting purposes. If the saw is to be used in one location, fasten it to the work bench.

12.SAFETY DEVICES

12.1Sawhead lock (Fig. 5)

The sawhead lock (21) prevents the unintentional lowering of the sawhead onto the saw table. The sawhead lock (21) must always be engaged when the sawhead is fully lifted.

12.2Retractable blade guard (Fig. 6)

The retractable blade guard (22) protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about. The retractable blade guard (22) must always close automatically: when the sawhead is fully lifted, the teeth of the saw blade must be fully covered.

13.MACHINE COMPONENTS

13.1Locking pin (Fig. 7)

The retention pin (23) locks the sawhead in the “down” position. This can be useful after work is finished or for purposes of transportation.

13.2On/off switch (Fig. 8)

To start motor:

-depress switch button (24).

To stop motor:

-release switch button (24).

21

GB

13.3Star-knob for tilt setting (Fig. 9 - 10)

After loosening the star-knob (25) at the rear of the saw, the sawhead can be steplessly tilted from 0° through 45° from vertical.

13.4Turntable (Fig. 11 - 12)

To set the cutting angle for mitre cuts. In both directions an angle of more than 45° is possible. To adjust the turntable (26):

1.Loosen turntable lock knob (28) by turning it anticlockwise;

2.Push down catch (27);

3.Set desired angle;

4.Release catch (27) and tighten knob (28).

13.5Fence (Fig. 13)

The fence (29) and workpiece clamp (30) prevent the workpiece from moving during cutting.

Danger of injury!

The fence (29) must always be properly set when cutting. Otherwise the workpiece can be caught by the rotating saw blade and hurled away.

Caution!

The swivelling auxiliary fence (30) must be set to match the cutting angle of the saw: For bevel cuts, the swivelling auxiliary fence must be swung to the left (bevelled side facing the saw blade). Otherwise the swivelling auxiliary fence can get caught by the saw blade when cutting.

13.6Workpiece clamp (Fig. 14 - 15)

Depending on the operating conditions, the workpiece clamp (31) can be positioned to clamp the workpiece from the top or the side.

Caution!

The workpiece clamp (31) must be positioned so as not to put the workpiece under pressure (or else the workpiece can spring back during cutting or get caught in the saw blade).

14.ASSEMBLING EXTENSION ARMS AND CLAMPS (Fig. 16 - 17 - 18)

1.Place the saw in the 0° degree mitre position.

2.Lock the mitre saw in the lowered position.

NOTE: The extension arms (15) with attached stop blocks (33) can be mounted on the left or right side of saw to suit your operation.

3.Tilt the saw back on its rear legs to expose the underside of the base.

4.Slide the adjustable stop block (33) over the back rail of the side extension arm.

5.Slide the extension arm (15) through the first pair of 13 mm diameter holes on the outside of the mitre saw base.

6.Find the second pair of holes on the underside of the mitre saw base. Put a U-bracket over the hole nearest to the front edge of the mitre saw.

7.Slide the extension arm through both the second pair of holes and U-bracket. Make sure the extension arm passes completely through the second pair of holes.

8.Tighten the U-bracket screw with a screwdriver to secure the extension arm.

9.Repeat steps 1-8 for the other side of the mitre saw omitting step 4 - installation of stop blocks.

10.Set the saw back down.

11.Find the two 9,5 mm diameter front mounting holes.

Find the two 16 mm holes for mounting the clamp assembly.

12.Put the clamp assembly 16 mm diameter rod in the hole on the same side of the blade as the stop block. Make sure the clamp guide is on the outside of the saw base.

13.Put the stop fence plate on the stop block and tighten wing the screw to set it in place.

Fig. 16:

A.Extension Arm

B.Stop Block

22

GB

Fig. 17:

A.Allen screw

B.Front edge of mitre saw

C.U-bracket

D.13 mm hole

Fig. 18:

A.Stop fence

B.Stop fence plate

C.Thumb screw

15.CLAMP INSTALLATION (Fig. 19 - 20)

The workpiece clamp consists of a support arm (35) and the clamping mechanism (depending on operating conditions the clamp can be positioned for clamping from the top (37) or from the side (38))

Caution!

The clamping mechanisms (37) and (38) must be positioned so as not to put the workpiece under pressure (or else the workpiece can spring back during cutting or get caught in the saw blade).

1.To clamp a workpiece from the top, first fit the clamp to the support arm (35). The lug of the support arm must engage in the corresponding bore hole on the clamp - then tighten the support arm’s thumb screw.

2.Place the workpiece clamp in one of the holes provided in the saw base.

3.Once the clamp is in position (37), secure the support arm (35) with the star-knob (36) on the saw base.

16.INSTALLING THE DUST BAG

Danger!

The dust of certain woods (e.g. oak, and beech) can cause cancer when inhaled:

-Work only with dust bag properly installed or a dust extraction system connected (air speed at the saw’s extraction outlet must be 20 m/s).

-It is also recommended to wear a dust mask, as not all sawdust is collected or extracted.

-Empty the dust bag regularly. Wear a dust mask when emptying the bag.

Put the dust bag onto the dust spout of the mitre saw (ensure the dust bag’s zipper is done up).

Otherwise connect a dust collector or industrial vacuum cleaner with a suitable adapter to the saw’s dust outlet.

17.ANCHORING THE SAW

Risk of personal injury from a rocking or tilting saw!

For safe operation, the saw must be secured to a sturdy base.

A permanently mounted work plate or a work bench can serve as a base.

For mobile use, the saw can also be screwed to a plywood or wood-core plywood sheet (800 mm X 800 mm, at least 19 mm thick). When in use this plywood sheet must then be secured to a work bench with G-clamps .

18.STANDARD CROSS CUTS (Fig. 21)

Starting position:

-Sawhead fully lifted (if necessary, pull out handle locking pin);

-Turntable locked in 0° position;

-Saw blade in vertical position in relation to the saw table.

1.Hold the workpiece against the fence.

2.Press and hold the (40) ON/OFF switch.

3.Push the sawhead release button and lower the sawhead, holding it against the saw handle (39)

For sawing, exert gentle downward pressure so as to avoid any excessive drop in motor power.

4.Cut the workpiece in a single pass.

5.Release the ON/OFF switch and return the sawhead to its upper rest position.

23

GB

19.MITRE CUTS (Fig. 22 - 23)

With a mitre cut, the workpiece is cut at an angle of 0° to 45° against the edge of the rear guide.

Starting position:

-Sawhead fully lifted (if necessary, pull out handle locking pin);

-Saw blade in vertical position in relation to the saw table.

1.Loosen the turntable knob (42) (anticlockwise).

2.Push down the catch (41).

3.Set the turntable to the required angle. The scale on the saw table indicates the angle setting.

4.Release the catch and tighten the knob.

Execution:

The actual cutting operation is the same as described under “Standard cross cuts”.

20. BEVEL CUTS (Fig. 24 - 25)

With a bevel cut, the workpiece is cut at an angle between 0° and 45° to the vertical axis.

Starting position:

-Sawhead fully lifted (if necessary, pull out handle locking pin);

-Turntable locked in 0° position.

1.Loosen the star-knob (43) at the rear of the saw.

2.Tilt the sawhead to the desired angle.

3.Tighten the star-knob.

Caution!

For bevel cuts, the swivelling auxiliary fence must be swung to the left (bevelled side facing the saw blade). Otherwise the swivelling auxiliary fence can get caught by the saw blade when cutting.

Execution:

The actual cutting operation is the same as that described under “Standard cross cuts”.

21.COMPOUND MITRE CUTS

A compound mitre cut is the combination of a mitre and bevel cut. Here the workpiece is cut at an angle other than 90° across its width and at the same time cut vertically at an angle other than 90° through its surface.

Starting position:

-Sawhead fully lifted (if necessary, pull out handle locking pin).

-Set turntable to desired position.

-Tilt sawhead to desired bevel angle.

Caution!

For compound mitre cuts the swivelling auxiliary fence must be swung to the left (bevelled side facing the saw blade). Otherwise the swivelling auxiliary fence can get caught by the saw blade when cutting.

Execution:

The actual cutting operation is the same as that described under “Standard cross cuts”.

22.CHANGING THE SAW BLADE (Fig. 26 - 27 - 28 - 29)

Saw blade lock knob

The lock knob (34) locks the saw blade in position for a blade change.

Danger!

Never press the lock knob (34) it the power supply cable is still plugged in or if the saw blade is still turning! The locking device can be damaged if it is engaged while the saw blade is still turning.

24

GB

Danger!

Right after cutting, the saw blade may be very hot and could cause burns! Let a hot saw blade cool down. Do not clean the saw blade with flammable products.

There is still a risk of injury, even when the blade is at a stand-still. Wear gloves when changing blades.

On re-assembly, observe the direction of rotation of the inner blade collar, saw blade and outer blade collar!

1.Loosen the two screws (45) of the blade guard and swing the cover plate (56) to the rear.

2.To lock the saw blade in position, depress the lock knob (47) and turn the saw blade with the other hand until the lock engages.

3.Loosen the arbor bolt (49) of the saw blade shaft (left-hand thread!).

4.Actuate the sawhead lock (46) and swing the retractable blade guard (49) fully up.

5.Remove the following from the saw blade shaft:

-the arbor bolt (50),

-the washer (51),

-the outer blade collar (52),

-the saw blade (53) and

-the inner blade collar (54).

6.Clean the clamping surfaces of:

-the saw blade shaft (55),

-the outer blade collar,

-the inner blade collar.

Danger!

Do not use abrasive products (e.g. to remove resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected.

7.Fit the inner blade collar, observing the direction of rotation: the chamfered side must point towards the motor!

8.Fit the new saw blade, observing the direction of rotation: if viewed from the left-hand (open) side, the arrow on the saw blade must point in a clockwise direction!

Danger!

Use only suitable saw blades (see “Technical Specifications”). The use of inappropriate or damaged blades could be dangerous – the blade could come off due to centrifugal force.

Never use:

-saw blades made of high speed steel (HSS);

-saw blades with visible damage.

Danger!

-Fit the saw blade only using genuine parts.

-Never use loose-fitting collars; the saw blade could work loose.

-Saw blades have to be fitted so that they do not wobble and become unbalanced and so that they cannot work loose during operation.

9.Swing the retractable blade guard fully up.

10.Slide on the outer blade collar, observing the direction of rotation: the chamfered side must face away from the saw blade!

11.Put the washer on.

12.Screw in the arbor bolt (left-hand thread!) and tighten finger-tight only.

To lock the saw blade in position, depress the lock knob and turn the saw blade with the other hand until the lock engages.

Danger!

-Do not overtighten the arbor bolt with the tightening spanner.

-Do not tighten the arbor bolt by hitting the spanner.

13.After tightening the arbor bolt, release the lock knob and turn the blade by hand to check that it spins freely.

14.Put the cover back in place over the arbor bolt and tighten both screws.

15.Check functioning. To do so, swing the sawhead lock down and lower the sawhead:

-The retractable blade guard must release the saw blade when the sawhead is swung down, without touching any other parts.

-When lifting the sawhead up to its rest position, the retractable blade guard must automatically cover the saw blade.

25

GB

23.SETTING THE SAWHEAD TILT STOP (Fig. 30)

In order to position the sawhead exactly vertically or at 45° for bevel cuts, the sawhead tilt stop needs to be set:

1.Swing the sawhead down and lock it with the locking pin.

2.Loosen the bevel tilt star-knob at the rear of the saw.

3.Set the saw blade to exactly 90° against the turntable, using a mitre square.

4.If necessary, loosen the lock nut on the 90° stop screw (56) and set stop screw so that the sawhead makes contact with it at a 90° angle. Retighten the lock nut.

5.Repeat step three and four for the 45° stop screw (57) using a 45° mitre square.

24.KERF PLATE REPLACEMENT (Fig. 31)

The kerf plate (58) must be replaced if the slot is damaged.

1.Unscrew the kerf plate screws.

2.Remove the damaged kerf plate from the saw table (put a screw driver into the slot and lever the kerf plate out of the table).

3.Insert the new kerf plate and screw it down.

25.CHECKING AND REPLACING THE CARBON BRUSHES (Fig. 32)

Worn carbon brushes are noticeable by:

-irregular running of the motor;

-static in radio/TV while the motor is running;

-stopping of the motor.

To check or replace the carbon brushes

1.Unplug the power cable.

2.Unscrew the brush (59) plug (60) from the motor frame with a suitable screw driver.

The illustration shows the replacement of the front carbon brush. The rear carbon brush is located on the opposite side.

3.Pull the carbon brushes out and check them. Each carbon brush must be at least 6 mm long.

4.Put intact brushes into the brush holder. The two lugs on the sides of the small metal plate must fit into the grooves of the brush holder.

5.Put the brush plugs back in.

6.Check the functioning of the saw.

26.MOTOR TROUBLE-SHOOTING

PROBLEM ENCOUNTERED

DIAGNOSIS

REMEDY

Motor does not start

1.

Fuse problem

-

Change the fuse

 

2.

Brushes worn

-

Change the brushes

 

3. Other

-

Contact Authorised Service Centre

Angle of cut not accurate

1.

Misalignment

- See Saw Mounting section

Cannot move position of mitre

1.

Sawdust under the table

- Vacuum or blow out dust

scale indicator

 

 

 

WEAR EYE PROTECTION

Powerhead wobbles

1.

Loose pivot points

- See Saw Mounting section

Powerhead does not fully rise

1.

Pivot misadjustment

- See Saw Mounting section

 

2.

Damaged part

-

Contact Authorised Service Centre

 

3.

Pivot spring not inserted properly

-

Contact Authorised Service Centre

 

 

after service

 

 

Blade binds, jams, burns wood

1.

Improper operation

- Replace or sharpen saw

 

2.

Dull saw blade

- Replace blade with one designed

 

 

or inappropriate blade

 

for the material to be cut

Tool vibrates or shakes

1.

Saw blade not round

-

Replace saw blade

 

2.

Saw blade damaged

-

Replace saw blade

 

3.

Saw blade loose

-

Tighten arbor screw

 

4.

Other

-

Contact Authorised Service Centre

26

D

1.INTERNATIONALE SYMBOLE UND SICHERHEITSSYMBOLE

In dieser Bedienungsanleitung werden die Sicherheitssymbole und internationalen Symbole sowie die Piktogramme beschrieben, die in diesem Produkt erscheinen können. Die Bedienungsanleitung enthält umfassende Anweisungen zur Sicherheit, zur Montage, zum Betrieb, zur Wartung und zur Reparatur. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch.

BEDEUTUNG

SYMBOL DER DURCHGESTRICHENEN HAND

Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt entfernt. Es besteht die Gefahr einer ernsthaften Verletzung.

DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN

Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie

dieses Gerät in Betrieb nehmen oder verwenden. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen zur Bedienung und die Sicherheitshinweise.

Bei einer Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht höchste Verletzungsgefahr.

2.SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG DIESES GERÄTS

Die Sicherheitssymbole machen auf eventuelle Gefahren aufmerksam. Beachten Sie diese Symbole stets mit höchster Aufmerksamkeit und vergewissern Sie sich, dass Sie die zugehörigen Erläuterungen verstehen. Die Sicherheitshinweise selbst schließen eine Gefahr nicht aus. Die Anweisungen oder Warnungen in diesen Hinweisen sind kein Ersatz für adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.

SYMBOL BEDEUTUNG

SICHERHEITSWARNSYMBOL: weist auf eine Gefahr hin, ist eine Warnung oder ruft zur Vorsicht auf. Dieses Symbol kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags oder einer Körperverletzung auszuschließen.

GEFAHR: die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises führt zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen.

WARNUNG: die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen.

VORSICHT: die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu Materialschäden sowie

Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen.

enthält wichtige Informationen oder Anweisungen für den einwandfreien Betrieb des Geräts

HINWEIS:

3.SCHUTZISOLIERUNG

VORSICHT:

Die Schutzisolierung ist kein Ersatz für die Beachtung der üblichen Sicherheitsvorkehrungen.

Die Schutzisolierung der Kappund Gehrungssäge ermöglicht eine bessere Isolierung des elektrischen Systems der Maschine. Alle sichtbaren Metallteile sind von den inneren Metallteilen des Motors durch eine Schutzisolierung getrennt.

WICHTIG

Die Wartung und Reparatur dieses Geräts setzen höchste Präzision und umfangreiche Kenntnisse voraus und können nur von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Das Stromkabel muss geerdet sein und alle sichtbaren Metallteile müssen isoliert sein. Es dürfen nur identische Ersatzteile verwendet werden.

WARNUNG

Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Eine Nichtbeachtung dieser Verpflichtung kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf und ziehen Sie die Anleitung regelmäßig heran, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und andere eventuelle Benutzer anzuleiten.

27

D

4.ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG

Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung zu Referenzzwecken auf.

1.Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich stets sauber ist. Unaufgeräumte Arbeitsplätze stellen ein Unfallrisiko dar.

2.Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Lassen Sie die Geräte nicht im Regen liegen. Verwenden Sie Geräte nie an nassen oder sehr feuchten Orten. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung im Arbeitsbereich. Verwenden Sie die Geräte nie in der Nähe von entzündlichen Produkten oder Gasen.

3.Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge. Achten Sie darauf, dass kein Körperteil mit den geerdeten Flächen in Berührung kommt.

4.Achten Sie darauf, dass andere Personen fern bleiben. Andere Personen, vor allem Kinder, sollten nicht in die Nähe des Arbeitsbereichs kommen, das Gerät oder die Verlängerungskabel berühren und sich stets fern vom Arbeitsbereich aufhalten.

5.Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte stets auf. Nicht verwendete Geräte müssen an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

6.Verwenden Sie die Geräte niemals auf einer zu hohen Leistungsstufe. Ihre Geräte arbeiten effizienter und sicherer, wenn sie auf der Stufe verwendet werden, für die Sie konzipiert wurden.

7.Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten, für die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären. Verwenden Sie beispielsweise keine Kreissäge zum Schneiden von Ästen oder Baumstämmen.

8.Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfiehlt es sich, rutschfeste Schuhe zu tragen. Lange Haare müssen zusammengebunden und abgedeckt werden.

9.Tragen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Wenn durch Schnittoperationen Staub entsteht, sollten Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske tragen.

10.Installieren Sie eine Staubabsaugvorrichtung. Wenn die Geräte mit einer Vorrichtung zur Installation eines Staubabsaugers ausgestattet sind, darauf achten, dass dieser einwandfrei installiert ist und korrekt verwendet wird.

11.Beschädigen Sie das Stromkabel nicht. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um die Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und Flächen mit scharfen Kanten gerät.

12.Das Werkstück muss gut fixiert werden. Wenn möglich, sollte das Werkstück in einer Klemmschelle oder in einem Schraubstock befestigt werden. Dies ist viel sicherer als die Verwendung Ihrer Hände.

13.Beugen Sie sich nicht nach vorne. Achten Sie stets auf einen guten Stand und eine Gleichgewichtsposition.

14.Warten Sie Ihre Geräte sorgfältig. Um die besten Ergebnisse zu erzielen und eine optimale Sicherheit zu gewährleisten, sollten die Schneidvorrichtungen immer geschliffen und sauber sein. Die Zubehörteile müssen entsprechend den Anweisungen geschmiert und ausgewechselt werden. Überprüfen Sie die Stromkabel regelmäßig. Beschädigte Stromkabel müssen durch ein anerkanntes Kundenservicezentrum ausgewechselt werden. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe der Säge immer trocken und sauber sind und keine Öloder Fettspuren aufweisen.

15.Trennen Sie die Geräte von der Stromversorgung. Vor jeder Wartungsoperation oder einem Wechsel der Zubehörteile, wie z. B. der Sägeblätter, Fräser oder Schneider müssen die Geräte von der Stromversorgung getrennt werden. Dies gilt auch für nicht verwendete Geräte.

16.Entfernen Sie den Spannschlüssel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit zu prüfen, ob die Spannschlüssel vom Gerät entfernt wurden, bevor es in Betrieb genommen wird.

17.Vermeiden Sie jedes versehentliche Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor der Stecker des Geräts in die Steckdose gesteckt wird.

18.Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel. Bei einer Verwendung des Geräts im Freien müssen Verlängerungskabel verwendet werden, die für eine Verwendung im Freien konzipiert und entsprechend gekennzeichnet sind.

19.Bleiben Sie stets wachsam. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit, machen Sie sich stets der Gefahren bewusst und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.

20.Prüfen Sie, dass kein Teil beschädigt ist. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung eines Geräts, dass es in einwandfreiem Betriebszustand ist. Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können. Ein Sägeblattschutz oder jedes andere beschädigte Teil muss durch ein anerkanntes Kundenservicezentrum repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht auf die Position "Ein" oder "Aus" stellen lässt.

28

D

21.Warnung. Die Verwendung eines anderen Zubehörteils oder einer anderen Vorrichtung als die in dieser Bedienungsanleitung empfohlenen Vorrichtungen kann eine Gefahr darstellen.

22.Lassen Sie Ihr Gerät bei einem anerkannten Kundendienstservice reparieren. Dieses elektrische Gerät entspricht den gültigen Sicherheitsvorschriften. Die Reparatur Ihres Geräts muss durch einen anerkannten Kundendienstservice erfolgen, der Originalersatzteile verwendet. Bei einer Nichtbeachtung dieser Vorschrift, setzt sich der Bediener einer großen Gefahr aus.

5.ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE GEHRUNGSSÄGEN

1.Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.

2.Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Sägeblattschutz nicht installiert ist.

3.Ersetzen Sie den mobilen Splitterschutz, wenn er abgenutzt ist.

4.Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.

5.Schließen Sie Ihre Kappund Gehrungssäge vor der Verwendung an einen Staubabsauger an.

6.Wählen Sie die Sägeblätter je nach zu sägendem Material.

7.Prüfen Sie die maximale Schnitttiefe.

8.Verwenden Sie beim Sägen von langen Teilen immer Tischansatzstücke für eine bessere Abstützung sowie Klemmschellen oder eine andere Spannvorrichtung.

9.Tragen Sie einen Ohrenschutz.

WARNUNG

Lärm kann Ihre Gesundheit schädigen. Bei einem Lärmpegel von über 85 dB (A) muss ein Ohrenschutz getragen werden.

5.1Handund Körperhaltung (Abb. 1)

Halten Sie Ihre Hände bei der Verwendung des Geräts in einem Abstand von mindestens 10 cm vom Sägeblatt entfernt. Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Anschlag, um jede Bewegung in Richtung Sägeblatt zu vermeiden. Halten Sie Ihre Hände an derselben Position bis das Sägeblatt vollständig angehalten ist. Führen Sie vor der Ausführung eines Schnitts einen "Trockenversuch" bei ausgeschaltetem Gerät durch. Dadurch können Sie den Weg der Klinge sehen.

6.TECHNISCHE DATEN

Abmessungen über alles L x B x H

: 640 X 610 X 610 mm

Tischgröße

 

: 740 x 240 mm

 

Sägeblatt TCT

 

: 304/30 TCT T: 48, 5°neg. ATB

Einstellung

 

: 2 X 49º / 1 X 45º

 

Skalenintervall in Grad, stufenlos

: 0,5º

 

 

Spannung

 

: 230 Volt

 

Leistungsaufnahme

 

: 2000 Watt

 

Rotationsgeschwindigkeit ohne Last

: 3 800 U/min

 

Gewicht

 

: 18,8 kg

 

Schnittleistung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gehrung (°)

Schräge (°)

Tiefe (mm)

 

Breite (mm)

 

 

 

 

 

90

90

83

 

175

45

90

83

 

125

45

45

50

 

125

 

 

 

 

 

90

45

55

 

175

 

 

 

 

 

7.GLOSSAR DER BEGRIFFE FÜR DIE HOLZVERARBEITUNG

Welle

Schaft, an dem ein Sägeblatt oder ein Schnittwerkzeug montiert ist.

Schnitt quer zur Faser

Schnittoperation, die quer zur Faser des Werkstücks ausgeführt wird.

29

D

Freihandschnitt

Durchführung eines Schnitts ohne Verwendung eines Anschlags, einer Gehrungsführung, einer Befestigung, einer Klemmschelle oder einer anderen Vorrichtung zum Fixieren des Werkstücks während dem Schnitt.

Gummi

Dickflüssiger Rückstand auf Pflanzensaftbasis von Holzprodukten.

Gehrungsschnitt

Schnittoperation am Holz in einem anderen Winkel als 90 Grad zum Anschlag.

Harz

Dickflüssige Substanz auf Pflanzensaftbasis, die hart geworden ist.

Umdrehungen pro Minute (min –1)

Anzahl der Umdrehungen eines rotierenden Objekts in einer Minute.

Weg des Sägeblatts

Bereich über, unter, hinter oder vor dem Sägeblatt. Bei einem Werkstück handelt es sich um den Bereich, der durch das Blatt geschnitten wird oder geschnitten wurde.

Schränkung

Der Abstand, ab dem die Spitze des Sägeblattzahns von der Seite des Sägeblatts nach außen herausgebogen (oder geschränkt) wird.

Rückprall

Plötzlicher Rückstoß eines Werkstücks.

Die Ursache hierfür ist normalerweise, dass das Werkstück nicht gegen den Anschlag gedrückt wird oder versehentlich an einer anderen Stelle als an der Sägemarkierung des Werkstücks mit dem Sägeblatt in Berührung gekommen ist.

Direkter Schnitt

Jede Schnittoperation, bei der das Sägeblatt vollständig in die gesamte Tiefe des Werkstücks eindringt.

Werkstück

Element, an dem die Schnittoperation ausgeführt wird. Die Flächen eines Werkstücks werden im Allgemeinen als Flächen, Spitzen und Kantenflächen bezeichnet.

Hände in diesem Bereich verboten

Bereich, der sich zwischen den Schnittmarkierungen links und rechts von der Basis des Gehrungstisches befindet. Dieser Bereich wird durch Etiketten mit einer "Durchgestrichenen Hand" begrenzt, die sich innerhalb der Schnittmarkierungen auf der Basis des Gehrungstisches befinden. Der Benutzer muss seine Hände während dem Betrieb der Säge außerhalb von diesem Bereich halten.

8.SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN MOTOR

VORSICHT

Um eine Beschädigung des Motors zu vermeiden, müssen die Sägespäne regelmäßig abgesaugt werden, damit sie die Motorbelüftung nicht blockieren.

1.Schließen Sie den Motor an einen Nebenschlussstromkreis von 230 V, 10 A an, der mit einem Überlastschalter oder einer Sicherung von 10 A ausgestattet ist. Bei einem Überlastschalter oder einer Sicherung, die einen unzureichenden Schutz bieten, kann es zu einer Beschädigung des Motors kommen.

2.Wenn der Motor nicht startet, muss der Ein-/Aus-Schalter sofort freigegeben werden. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER DES GERÄTS. Stellen Sie sicher, dass der freie Lauf des Sägeblatts nicht behindert wird; wenn das Sägeblatt nicht blockiert ist, versuchen Sie noch einmal, den Motor zu starten. Wenn der Motor weiterhin nicht startet, lesen Sie die Informationen im Abschnitt 26 Motorprobleme – Reparatur.

3.Wenn Sie Holz sägen und der Motor plötzlich blockiert, den Ein-/Aus-Schalter freigeben, den Netzstecker des Geräts ziehen und das Werkstück von der Säge entfernen.

Starten Sie den Motor anschließend erneut und beenden Sie den Schnitt.

4.In den folgenden Fällen können die Sicherungen häufig durchbrennen oder der Überlastschalter kann häufig aktiviert werden.

a.BEI EINER ÜBERLASTUNG DES MOTORS – Eine Überlastung kann bei einer zu plötzlichen Stromzufuhr auftreten oder wenn der Motor innerhalb kurzer Zeit zu häufig beschleunigt und verzögert wird.

b.Spannungen, die nicht über ± 10 % der auf dem Typenschild angegebenen Spannungen liegen, führen bei normaler Belastung nicht zu einer Überlastung. Bei größeren Belastungen kann die Spannung für den Betrieb des Motors nicht ausreichend sein (auf Grund eines Kabels mit einem zu geringen Schnitt im Stromkreislauf oder einem zu langen Stromkabel). Wenn der Motor nicht korrekt läuft, müssen die Anschlüsse, die Belastung und der Stromkreislauf geprüft werden.

30

Loading...
+ 173 hidden pages