Rovus HB6038YD-GS User Manual

0 (0)

joy

DUOmix

USER MANUAL

Model No.: HB6038YD-GS

Rovus HB6038YD-GS User Manual

(EN) PICTURES..............................................

2

EN....................................................................

3

AL....................................................................

5

BIH..................................................................

7

BG...................................................................

9

CZ....................................................................

13

EE....................................................................

15

HR...................................................................

17

HU...................................................................

21

KS..................................................................

23

KZ..................................................................

25

LT...................................................................

28

LV...................................................................

30

MD.................................................................

32

ME..................................................................

34

MK.................................................................

36

PL..................................................................

39

RO.................................................................

42

RS..................................................................

44

RU..................................................................

46

SI...................................................................

49

SK..................................................................

51

UA..................................................................

54

EXPLANATION OF THE MARKING................

56

(EN) PICTURES

(AL) FOTOGRAFIN / (BiH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ/ (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТ/ LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ/ (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК

Pic. 1

Pic. 2

Pic. 3

Pic. 4

Pic. 5

Pic. 6

Pic. 7

Pic. 8

2

EN

Thank you for selecting Delimano products!

Delimano brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food), en-couraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day. All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied, counterfeited, similar product or unauthorised distributortobrand.protection@studio-moderna.cominordertohelpusfightingagainstillegalcounterfeits.

Delimano Joy DUOmix – User Manual

Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.

WARNINGS

Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed including the following:

1.Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.

2.Donotoperateanyappliancewithadamagedcordorplugoraftertheappliancemalfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.

3.If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorized serviceagentoraqualifiedtechnicianinordertoavoidahazard.

4.Always disconnect the device from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

5.Do not let cord hang over edge of table or hot surface.

6.Do not immerse motor unit into water as this could cause an electric shock.

7.Avoid contacting moving parts.

8.Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but must be used only when the blender is not running.

9.The appliance cannot be used for chopping ice or blending hard and dry substances that could damage the blade and/or device to reduce the risk of injury, never assemble cutting bladeheadonmotorunitwithoutfirstassemblingthejarproperlyinplace.

10.Be sure chopper lid is securely locked in place before operating appliance.

11.The use of accessory not recommended by the manufacturer may damage the device and/ or cause injuries to persons.

12.Do not operate the appliance for other than its intended use.

13.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

14.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

15.Before removing the lid from the jar, release the button and unplug the appliance, wait until the blades come to a complete stop.

16.Always remove the blade assembly before pouring contents from jar.

17.Switch off the appliance after each use of your food processor. Make sure the motor stops completely before disassembling.

18.The metal blades are extremely sharp, please handle and clean carefully.

19.This device should never operate empty/unloaded, because such action could result in appliance failure and/or injuries to the user.

20.This device is intended for household, and indoor use only.

21.Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.

3

22.Do not attempt any repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by appropriatelyqualifiedtechnician.

23.Although the device has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.

1) Parts

The Delimano Joy DUOmix contains the following parts for following functions:

Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)

1. motor unit

4. blending shaft

9. chopper bowl

2. low speed button

5. smoothie maker blade head

10. chopper lid

3. high speed (turbo) button

6. jar

11. chopper blade

 

7. jar cover

 

 

8. drain hole

 

2)Beforefirstuse

Beforethefirstuse,cleantheblenderaccordingtothesectionof“quickcleaning”.

The time running unit without load should not exceed 15 s.

Important: Blades are very sharp, handle with care. Ensure that the hand-held blender is unplugged from the power outlet before disassembling attachments.

3) Usage Blending shaft

Max continuous operation time should be less than 30 seconds. At least 3 minutes rest time must be maintained after two consecutive cycles.

Toassemblethedetachableshaftwiththemotorunit,turntheshaftanti-clockwisedirectionuntiltightened(“click”sound).Todisassemble,turnittheopositeway.

Plug device to power outlet.

Insert the device into the food. Then press and hold the low speed button or high-speed button to start operating. NOTE: Firmly hold the device during entire usage to avoid any damega to the device or yourself.

To stop thedevice, release the button.

The recommended size of food pieces is 15×15×15 mm.

The device is suitable for blending vegetable and fruit only. Do not blend ice or meat with it.

Smoothie maker blade head

Max continuous operation time should be less than 30 seconds. At least 3 minutes rest time should be maintained after two consecutive cycles.

1.When blending food, cut into small pieces (smaller than 15×15×15mm), and place it into jar (Pic.3). Quantity of all ingredients must not exceed the 600 ml capacity marked on jar.

2.Screw (clockwise) the smoothie maker bladehead ontojar until youhear“click”sound (Pic.4), then lock (turn clockwise)themotorunit to thesmoothie maker bladehead-jar assembly (Pic.5).

Note:Duetotheprotectionstructureofsmoothiemakerbladehead,itcannotbelockedontothemotorunitbeforebeingassembledtothejarfirstAfter. assembly, plug into power outlet, turn upside down and press low or high speed button. Only upside down position is permited. (Pic.6).

Note: The smoothie maker blade head and jar accessories are only allowed to stand upside down when processing food. (Pic. 6).

3.Afterblending,unplugtheoutletandkeeptheunitupright(Pic.5).Disassemble(counterclockwise)themotorunitfirstandthendisassemblethesmoothiemakerbladehead and the jar. Screw (clockwise) the jar cover on it (Pic. 7). Wash the blade on smoothie maker blade head under running water.

Note: If the bleade head seems stuck to jar, turn it clockwise and counter clockwise until the safety switch is released. After that you should be able to uncrew the blade

head easily.

• Before disassembly, make sure the unit has been unplugged from the power outlet. Disassemble the motor unit first and then the smoothie maker blade head.

The smoothie maker blade head should not be cleaned in dishwashwer.

• Disassemble the motor unit and smoothie maker blade head from jar when not in use. It is not allowed to store whole device assembled (as shown on the Pic2.).

4.The smoothie maker blade head is suitable for blending vegetable and fruit, disallow to blending ice and meat food.

Caution: Blades are very sharp, handle with care.

Chopper

This accessory is especially suitable for chopping meat, onion, garlic, carrot and other vegetables, fruit, nuts, etc.

1.Place the chopping blade (1) onto chopper shaft (2) (see Pictures. Pic. 8).

2.Cut the food material into appropriate shape and size. For example: cut meat into 2x2x6cm size; cut onion into 4-6 disc, etc. Put the ready food into chopper and lock the chopper lid clockwise (until you hear click). Please note: the max quantity of meat should not exceed 200 g in each chopping.

3.Lock (clockwise) the main unit to the chopper lid, and then plug in and press the switch button. Once the food is chopped to your desired result, release the switch button and the device will stop working. Finally, unplug the power cord, remove the base from the lid, open the lid, carefully remove the blade and take out processed food.

4) Cleaning

Unplug the device and remove the detachable blending shaft/ smoothie maker blade head with bottle/ chopper.

Note: Do not immerse the blending shaft/ smoothie maker blade head/ chopper blade in water because overtime the lubrication on the bearings may wash away.

Wash the blending shaft/ smoothie maker blade head/ chopper blade under running water, without the use of abrasive cleaner or detergents. After cleaning place them upright so that any water which may have got in, can drain out.

The blending shaft/smoothie maker blade head/ chopper blade should not be placed in dishwashing machine as the plastic or rubber component on blending shaft or smoothie maker blade head might deteriorate through prolonged use of dishwasher cleaning and the blades can lose its sharpness.

Wipe the motor unit with a damp cloth. Never immerse it in water for cleaning as an electric shock may occur.

Dry thoroughly.

Caution: Blades are very sharp, handle with care.

Quick cleaning - Betweenprocessingtasks,holdthehand-heldblenderinthecuphalffilledwithwaterandturnonforafewseconds.

4

5) Troubleshooting

Issue

Reasons

Handling method

The motor is running, but the blade does

1) The functional accessories are not locked well to the main unit.

1) Lock them well.

2) Pull the plug out, and then take out the food and cut it into smaller

not turn.

2) The blade is entangled by food and stuck.

pieces.

The product suddenly stops working

1) Device has been used for too long.

1) Working time should be strictly according to the instruction

manual.

during usage.

2) The plug is loose or power failure.

2) Check the plug and/or power supply.

 

 

 

1) The functional accessories are not locked well to the main unit.

1) Lock them well.

Abnormal vibration or excessive noise.

2) Pull the plug out, and then take out the excess food or chop to

 

2) Too much or too big pieces of food.

smaller pieces.

 

 

The product does not work after plugging

1) Power failure or plug loose

1) Check the plug and/or power supply.

in the power socket and pressing the

2) Device failure.

2) Take the device to qualified technician.

power button.

 

 

The motor unit cannot be assembled

1) The smoothie maker blade head is not attached to the bottle

1) Again screew the smoothie maker blade head onto the bottles

until you hear the “click” sound. Follow the locking marks and assable

onto the smoothie maker blade head.

well.

the motor unit on the smoothie maker blade head again.

 

 

AL

Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!

Delimanosjellnjevargtëriteenëvetegatimittënjecilësisetemadhedhejaneprojektuarpërtësiguruarnjeeksperiencetëshëndetshme,tëshijshmedhetëkënaqshmegatimi

(përgatitjen, gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.

Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutemraportonicdofallsifikimtekbrand.protection@studio-moderna.comnemenyreqetenandihmoniteluftojmekunderfallsifikatoreve.

Delimano Joy DUOmix - User Manual

Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.

PARALAJMËRIME

Para se të përdorni kete pajisje elektrike, masat themelore si vijon duhet gjithmonë të ndiqen duke përfshirë:

1.Para perdorimit kontrolloni që tensioni në prizë te muri te korrespondoje me atë të treguar nëetiketenespecifikimeve.

2.Mos e perdorni pajisjen nese kabllo ose spina jane te dëmtuara, ose kane rënë ne toke dhe jane dëmtuar në ndonjë mënyrë. Ktheni pajisjen ne piken më të afërt te autorizuar e shërbimit për shqyrtim, riparim apo rregullim elektrik ose mekanik.

3.Nëse kordoni i furnizimit është dëmtuar ai duhet të zëvendësohet nga prodhuesi ose një agjentiautorizuarIshërbimitosenjëteknikikualifikuarpërtëshmangurnjërrezik.

4.Gjithmone shkëputeni pajisjen nga rrjeti nëse ajo është lënë pa mbikëqyrje dhe para montimin, çmontimit ose pastrimit.

5.Mos lejoni kordonin të bjerë mbi buzë të tavolines ose sipërfaqe të nxehta.

6.Mos zhyt njësine motorike në ujë pasi kjo mund të shkaktojë një goditje elektrike.

7.Shmangni kontaktet me pjesë të lëvizshme.

8.Mbani duart dhe veglat larg nga gjate përzierjes për të reduktuar rrezikun e lëndimit për personat ose dëmtimit të pajisjes. Një kruese mund të përdoret, por duhet të përdoret vetëm kur blenderi nuk është duke punuar.

9.Pajisja nuk mund të përdoret për te thermuar akull ose substanca të thatë e te veshtira pasi mund të dëmtojnë briskun dhe / ose pajisjen dhe për të zvogëluar rrezikun e lëndimit. Kurre mos montoni tehun preres tek koka ne njësinë motorike pa e montuar kanen sic duhet me pare.

10.Sigurohuni qe kapaku I preresit është mbyllur ne menyre të sigurt para se pajisja te behet operative.

11.Përdorimi i aksesoreve te tjere nuk rekomandohet nga prodhuesi pasi mund të dëmtojnë pajisjen dhe / ose të shkaktojnë lëndime të personave.

12.Mosepërdornipajisjenpërtjetërarsyeposarsyesorigjinaletetij.

13.Fëmijëtduhettëmbikëqyrenpërtusiguruarqëatanukluajnëmepajisjen.

14.Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me aftësi të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në

5

qoftë se ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurtdhetëkuptojnërreziqet epërfshira.Fëmijëtnuk duhettëluajnë mepajisjen.Pastrimi dhemirëmbajtjanukduhettëbëhetngafëmijët,vetemnëseatajanëmëtëvjetërse8dhe te mbikëqyrur.

15.Para se të hiqni kapakun nga kana, lironi butonin dhe stakoni pajisjen, prit deri sa thikat te vijnënënjëndalesëtëplotë.

16.Gjithmonë hiqni tehun para derdhjes se përmbajtjes nga kana.

17.FIkni pajisjen pas çdo përdorimi të procesimit tuaj te ushqimit. Sigurohuni që motori ndalet plotësisht para se ta çmontoni.

18.Thikat metalike janë jashtëzakonisht të mprehtë, Ju lutemi të punoni dhe pastroni ato me kujdes.

19.Kjo pajisje nuk duhet të veprojë bosh / shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim te pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.

20.Kjo pajisje është projektuar për familjen, dhe përdorim të brendshëm vetëm.

21.Aromatëvoglajanëtëmundshmenëfillimtëpërdorimitderisapajisjatëarrijëstabilitetine saj termik.

22.Mos u përpiqni te beni ndonjë riparim vete dhe për tu siguruar se çdo riparim kryhet vetëm ngateknikunëmënyrëtëpërshtatshmeetëkualifikuar.

23.Edhe pse pajisja është kontrolluar përdorimi i saj dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.

1) Pjesët

Delimano Joy DUOmix përmban pjesët e mëposhtme:

Foto. 1 (shih: Piktura, Foto. 1)

1.

Motori

4.

Boshti I përzierjes

9. Tas I preresit

2.

Butoni i shpejtësise të ulët

5.

Koka e beresit te smoothit

10.

Kapaku I preresit

3.

Shpejtësia e lartë (turbo) butoni

6.

Kana

11.

Thika e preresit

 

 

7. Kapaku I kanes

 

 

 

 

8.

Kulluesi

Shtojcat e pajisjes mund te blehen vecasi

2) Para përdorimit të parë

Para përdorimit të parë, pastroni blenderin sipas seksionit te manualit të “pastrimitteshpejte“. Koha e punes se njësise pa ngarkesë nuk duhet të kalojë 15 s.

E rëndësishme: Thikat janë shumë të mprehta, të tregoni kujdes me to. Sigurohuni se blenderi kur mbahet me dorë është I stakuar nga prize para çmontimit dhe para se të bashkëngjitni aksesoret.

3) Përdorimi Boshti perzieres

Koha maksimale operacionale e vazhdueshme duhet të jetë më pak se 30 sekonda. Të paktën 3 minuta kohë pushimi duhet të behet pas dy cikle të njëpasnjëshme.

Përtëmontuarboshtinmenjësinëmotorike,tëkthehetboshtinedrejtiminanti-orarderissatefiksohet (paszhurmesklik).Pertaçmontuar,kthejeninesensorar.

Vendos pajisjen ne prize.

Fut pajisjen ne ushqim. Dhe me pas shtypni dhe mbani butonin e ulët te shpejtësise ose shpejtësise e lartë përtëfilluartëpunoni. SHËNIM: Në mënyrë të vendosur mbajeni pajisjen gjatë përdorimit të tërë për të shmangur çdo demtim në pajisjen apo veten.

Për të ndaluar pajisjen, liro butonin.

Madhësia e rekomanduar e pjesëve të ushqimit është 15 cm 15 cm 15 mm.

Pajisje është e përshtatshme për përzierjen e perimeve dhe frutave vetëm. Mos përzini akull ose mish me të.

Pregatitja e smoothie

Koha maksimale operacionale e vazhdueshme duhet të jetë më pak se 30 sekonda. Të paktën 3 minuta kohë pushimi duhet të behet pas dy cikle të njëpasnjëshme.

1.Kur përzieni ushqimin, prejini në pjesë te vogla (Më të vogla se 15 × 15 × 15mm), dhe vendosini ato në kavanoz (Foto.3). Sasia e të gjithe përbërësve nuk duhet të kalojë 600 ml kapacitet te shënuar në kavanoz.

2.Vidhoseni (ne sens orar) koken e thikave derisa të dëgjoni tingull e klikimit(Foto.4), pastaj bllokoheni (sens orar) njësinë motorike ne kane (Foto.5).

Shënim: Për shkak të strukturave për mbrojtjes se kokës sethikesperzierse,nukmundtëmontohetnemotorpaumonrtuarfillimishtnekane.Pas montimit vendoseni në prizë të energjisë, Ktheni me kokë poshtë dhe shtypni butonin e ulët ose me shpejtësi të lartë. Vetëm me pozicion kokë poshtë duhet punuar. (Foto.6).

Shënim: Pajisja duhet te punoje vetem ne pozicion koke-poshte per perpunimin e ushqimit (Foto. 6).

3. Pas përzierjes, stakoni korentin dhe mbajeni njësinë drejtë (Foto 5) Cmontojeni (ne sens kunder-orar) motorin. Njësine kryesore fillimisht dhe pastaj çmontoni kokëne tehut. Vidhos (sens orar) Ena kapakun e kanes (Foto. 7). Lani thikat ne ujë të rrjedhshëm.

Shënim:Nëse koka bleade duket e mbërthyer në kavanoz, kthejeni atë ne sens orar dhe kunder-orar derisa masa e sigurisë është lëshuar. Pas kësaj ju duhet të jeni në gjendje për të zhvidhosur kokën e tehut lehtë.

Para c’montimit, sigurohuni që njësia eshte hequr nga priza e energjisë. Çmontonimotorinfillimishtdhepastajkokenetehut.Kokaetehutnukduhettëpastrohet në makine larese te eneve.

Cmontoni njësine motorike dhe koken e tehut kur nuk është në përdorim. Mos lejoni qe te magazinoni pajisjen sit e tere (Siç tregohet në foto 2.).

4.Koka e tehut është e përshtatshme për përzierje te perimeve dhe frutave, Mos perzieni akull dhe mish. Kujdes: Thikat janë shumë të mprehta, të trajtohen me kujdes.

6

Hanxhari

Ky aksesor është veçanërisht i përshtatshëm për mish, qepë, hudhër, karrota dhe perime të tjera, fruta, arra, etj

1.Vendostehun(1)mbiboshtinehanxharit(2)(shihnifotografitë.Foto.8).

2.Priteni materialin e ushqimit në formë dhe madhësi të përshtatshme. Për shembull: mish I prere në madhësi 2x2x6cm; qepë të prera në 4-6 disk, etj Vendoseni ushqimin gati në hanxhar dhe bllokojeni kapakun ne sens orar (derisa të dëgjoni klik). Ju lutemi vini re: sasia max e mishit nuk duhet të kalojë 200 g.

3.Bllokoje (sesns orar) njësinë kryesore me kapakun e hanxharit, dhe pastaj viheni në prizë dhe shtypni butonin ndezje. Pasi ushqimi është i copëtuar në rezultatin tuaj të dëshiruar, lironi butonin ndezje dhe pajisja do të largohet nga puna. Së fundi, stakoni kabullin e energjisë, hiqni bazën nga kapaku, hapni kapakun, me kujdes hiqni thiken dhe merrni ushqimin e perpunuar.

4) Pastrimi

Stako pajisjen dhe hiqni boshtin e smotthiet nga tehu.

Shënim:Mosezhysniboshtinperzieresnëujë,sepsekuzhinetamundtelagetdheIhumbetlubrifikimi.

Boshti perzieres duhet te lahet me uje te rrjedhshem

Boshti perzieres nuk duhet te lahet ne makine larese tee neve apo te lahet me detergjente gerryes. Goma me te lidhen eshte e prodhuar mund te demtohet me kalimin e kohes nese behet nje gje e tille4. Fshini njësinë motorike me një leckë të lagur. Asnjëherë zhyt atë në ujë për pastrim si një goditje elektrike mund të ndodhë.

Fshijeninjesinemotorikemenjelecketethate.Mosezhysnineujepasimundtendodhendonjegoditjeelektrike

5. Thajeni ate teresisht

Kujdes: Thikat janë shumë të mprehta, të trajtohen me kujdes. Pastrim I shpejte

Ndërmjetprocesevetendryshmetepunesmbaningadorezaperzieresindhezhyteninenjefilxhanmeujedhendizeniperdisasekonda

5) Problemeve Teknike

Problemi

Arsyeja

Metoda e trajtimit

motori është ndezur, por tehu nuk

1) pajisjet funksionale nuk jane fiksuar mirë te njësia kryesore.

1)

Fiksoje mirë ate.

kthehet.

2) tehu është ngatërruar nga ushqimi dhe eshtë mbërthyer.

2)

Nxirrni boshtin jashtë, dhe pastaj marreni jashtë ushqimin dhe

 

 

prejeni ate ne copa të vogla.

Produkti papritmas ndalon punë gjatë

1) Pajisja ka qenë përdorur për një kohë të gjatë.

1) koha e punës duhet të jetë në mënyrë rigoroze sipas manualit

përdorimit.

2) Nuk eshte vene ne prize sic duhet ose ka luhatje rryme ne rrjet.

të udhëzimeve.

 

 

2)

Kontrolloni spinen / ose furnizimin me energji elektrike.

Dridhje parregullt ose zhurma e tepruar.

1) pajisjet funksionale nuk jane fiksuar mirë te njësia kryesore

1)

Fiksoje mirë ate.

 

2) Eshte futur pjesë shumë e madhe e ushqimit.

2) Nxirrni boshtin jashtë, dhe pastaj marreni jashtë ushqimin dhe

 

 

prejeni ate ne copa të vogla.

Produkti nuk punon pas ndezjes

1) Nuk eshte vene ne prize sic duhet ose ka luhatje rryme ne rrjet.

1)

Kontrolloni spinen / ose furnizimin me energji elektrike.

 

2) Pajisja eshte difektoze.

2) Dergoni pajisjen tek nje teknik të kualifikuar.

Njësia motorike nuk mund të montohet

1) Tehu nuk eshte lidhur sic duhet me boshtin.

1) Montoni perseri koken e tehut me shihshen derisa te degjoni

tek boshti

 

zhurmen klik. Ndiqni instruksionet e montimit ne manual

BIH

Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!

Delimano donosi inovacije vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje strasti za kuhanjem i zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan.

Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložnistvaranju istih falsifikata iznimno loše kvalitete izloupotrebi prava potrošača koji za takve falsifikate nemajugarancijuimogućnostpopravkaproizvodaukolikojepotrebno.MolimoVasdanamprijavitesvakukopiju,falsifikat,i/ilisličanproizvodineovlaštenogdistributeranabrand. protection@studio-moderna.com kakobistenampomogliuborbiprotivfalsifikataizaštitiVašihprava.

Delimano Joy DUOmix – Uputstvo za upotrebu

MolimoVasdaprijeupotrebepažljivopročitateuputstvoisačuvategazabudućuupotrebu.

UPOZORENJA

Prijekorištenjaelektričnoguređaja,uvijektrebatepratitisljedećeosnovnemjeresigurnosti:

1.Prije upotrebe uređaja provjerite da li napon na utičnici odgovara naponu označenom na uređaju.

2.Nemojtekoristitiuređajnakonpada,iliukolikosuoštećenikabl,utikačilisamuređaj.Uređaj vratitenajbližemovlaštenomserviserunapopravkuilielektrično/mehaničkopodešavanje.

3.Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamijenjen od strane ovlaštenog i stručnog lica kako bi se izbjegla opasnost.

4.Uređajisključiteizutičniceukolikoganekoristite,prijeskidanjadijelovailičišćenja.

5.Nemojtedozvolitidakablvisiprekoivicastolailivrućihpovršina.

6.Nemojtepotapatimotoruređajauvodu,jertomožedovestidostrujnogudara.

7.Izbjegavajtekontaktsapokretnimdijelovima.

8.Rukeiposuđedržitedaljeodposudeprilikommiješanja,kakobistesmanjilirizikodozbiljnih povreda ili oštećenja uređaja. Možete koristiti strugalicu, ali samo u slučaju kada blender nijeuključen.

9.Uređajsenemožekoristitizasjeckanjeledailimiksanjetvrdihisuhihnamirnica,jertomože oštetitioštricui/iliuređaj;kakobistesmanjilirizikodpovreda,nikadanemojtemontiratiglavu oštricenamotoruređaja,adaprethodnonistepravilnomontiraliposudu.

7

10.Uvjeritesedajepoklopacsigurnozaključanprijeupotrebeuređaja.

11.Dodatna oprema koja nije preporučena od strane proizvođača može oštetiti uređaj ili povrijeditikorisnika.

12.Uređajkoristiteisključivonanačinkojijepropisanuuputstvu.

13.Djecubitrebalonadgledatikakobiseosiguralodaseneigrajusauređajem.

14.Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnimilimentalnimsposobnostimailinedostatkomiskustvaiznanja,akosupodnadzorom ili instrukcijama za pravilnu upotrebu i ako razumiju opasnosti. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.

15.Prijeuklanjanjapoklopcasaposude,otpustitedugme,izvucitekablzanapajanje,isačekajte da se oštrice potpuno zaustave.

16.Uvijekukloniteoštricuprijeizlivanjasmjeseizposude.

17.Uređaj isključite nakon svake upotrebe. Uvjerite se da je motor potpuno stao prije skidanja dijelova.

18.Moratebitiizuzetnopažljiviprilikomrukovanjaičišćenjauređaja,jersuoštriceveomaoštre.

19.Uređajnikadanebitrebaodaradiukolikojeprazan,jerbitakvofunkcionisanjemoglodovesti dopovredekorisnika/oštećenjauređaja.

20.Ovajuređajjenamijenjenisključivozaupotrebuudomaćinstvu,izatvorenomprostoru.

21.Dokuređajnedostignetermalnustabilnost,mogućejeosjetitiblageneugodnemirise.

22.Ne pokušavajte sami da popravite uređaj, već osigurajte da popravku izvrši stručna i kvalifikovanaosoba.

23.Iakojeuređajprovjeren,njegovaupotrebaiposljedicesustrogokorisnikovaodgovornost.

1)Dijelovi

DelimanoJoyDUOmixsadržisljedećedijelove

Slika 1 (pogledajte: SLIKE, Slika 1)

1. motor uređaja

4. osovina za miješanje

9. posuda sjecka

2. dugme za malu brzinu

5. glava sječiva za smutije

10. poklopac sjecka

3. dugme za veliku (turbo) brzinu

6. posuda

11. oštica sjecka

 

7. poklopac posude

*Dodaci uređaja se mogu odvojeno kupiti.

 

8. odvodna rupa

 

2)Prijeprveupotrebe

Prijeprveupotrebeočistiteuređajpremadijelu“brzočišćenje”. Uređajbeznamirnicanebitrebaoraditipreko15s.

Važno:Uređajemmoratepažljivorukovatijersuoštriceizuzetnooštre.Uvjeritesedajeručniblenderisključenizutičniceprijeskidanjadijelova.

3) Upotreba

Osovinazamiješanje

Kontinuiranoradnovrijemebitrebalodabudemanjeod30sekundi.Nakon2uzastopnaciklusa,uređajtrebaodmoritinajmanje3minuta.

Da biste montirali sklopivu osovinu sa motorom uređaja, okrenite osovinu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, dok ne čujete zvuk (“klik”). Okrenite suprotno kako bi rastavilidijelove.

Priključiteuređajuutičnicu.

Postavite hranu u uređaj. Nakon toga pritisnite i zadržite dugme za pokretanje uređaja. NAPOMENA: Prilikom upotrebe morate čvrsto držati uređaj kako ne bi došlo do oštećenjauređajailipovredekorisnika.

Otpustitedugmekakobistezaustaviliuređaj.

Preporučenaveličinahraneje15×15×15mm.

Uređajjenamijenjenzablendanjevoćaipovrća.Nemojteblendatiledimeso.

Glavaoštricezasmutije

Kontinuiranoradnovrijemebitrebalodabudemanjeod30sekundi.Nakon2uzastopnaciklusa,uređajtrebaodmoritinajmanje3minuta.

Prije blendanja, hranu isjecite na male komade (manje od 15×15×15mm), i postavite u posudu (Slika 3). Količina svih sastojaka ne smije prelaziti 600 ml, koliko je označenonaposudi.

Okrenite(usmjerukazaljkenasatu)glavusječivazasmutijenaposudu,doknečujetezvuk“klik”(Slika4),zatimzaključajte(usmjerukazaljkenasatu)motoruređajana

prethodno montiranu posudu (Slika 5).

Napomena: Zahvaljujući zaštitnoj strukturi glave oštrica za smutije, ne može se zaključati na motor uređaja, a da se prethodno ne postavi u posuduNakon. montiranja, priključiteuutičnicu,zatimokrenitenaopakoipritisnitedugmezauključivanje. Dozvoljenojesamoutompoložaju.(Slika6).

Napomena:Glavaoštricazasmutijeidodacizaposudusemogukoristitisamonaopakoprilikomobradehrane(Slika. 6).

Nakonblendanja,izvucitekablizutičniceidržiteuređajuspravno(Slika5).Rastavite(usuprotnomsmjeruodkazaljkenasatu)prvomotoruređaja,azatimglavuoštricaza smutijeiposudu.Okrenite(usmjerukazaljkenasatu)poklopacposude(Slika7).Podtekućomvodomisperiteglavuoštricazasmutije.

Napomena: Ukoliko se oštrica zaglavi u posudu, okrećite je u smjeru kazaljke na satu, i suprotno, dok se sigurnosni prekidač ne oslobodi. Nakon toga bi trebalo lako da

8

izvaditeglavuoštrica.

Prije skidanja dijelova, uvjerite se da je kabl izvučen iz utičnice. Prvo razdvojite motor uređaja, a zatim glavu oštrica za smutije. Glavu oštrica za smutije ne bi trebalodapereteumašinizaposuđe.

Razmontirajte motor uređaja i glavu oštrica za smutije sa posude kada ne koristite. Nije dozvoljeno da se uređaj odlaže kada je sastavljen (kao što je prikazano na slici 2).

4. Glavaoštricazasmutijejepogodnazablendanjevoćaipovrća,nijenamijenjenazablendanjeledaimesa. Oprez:Pažljivorukujteuređajem,jersuoštriceizuzetnooštre.

Sjecko

Ovajdodatakjeizuzetnopogodanzasjeckanjemesa,luka,mrkveidrugihvrstavoćaipovrća.

Postavite oštricu (1) na osovinu sjecka (2) (pogledajte Slike. Slika 8).

Isjecite hranu na odgovarajući oblik i veličinu. Na primjer: izrežite meso na 2x2x6cm veličinu; luk na 4-6 kolutića, itd. Stavite spremnu hranu u sjecko, a zatim zatvorite poklopacusmjerukazaljkenasatu(doknečujetezvukklik).Imajtenaumu:maksimalnakoličinamesanesmijebitivećaod200grusvakomsjeckanju.

Zaključajte (u smjeru kazaljke na satu) motor uređaja na poklopac sjecka, a zatim priključite i pritisnite dugme. Kada isjeckate hranu po želji, otpustite dugme i uređaj će sesamisključiti.Nakraju,izvucitekablzanapajanje,uklonitebazuzapoklopca,otvoritepoklopaciizvaditeobrađenuhranu.

4)Čišćenje

Isključiteuređajiukloniteodvojivuosovinuzamiješanje/glavuoštricazasmutijesaposudom/sjeckom.

Napomena:Nemojtepotapatiosovinuzamiješanje/glavuoštricazasmutije/oštricesjeckauvodu,jersemožeispratipodmazivanjenaležajevima.

Operiteosovinuzamiješanje/glavuoštricazasmutije/oštricesjeckaispodtekućevode,bezupotrebeabrazivnihsredstavailidetrdženata.Uređajostaviteuspravnonakon čišćenjazbogbržegilakšegsušenja.

Osovinu za miješanje/glavu oštrica za smutije/ oštrice sjecka ne bi trebalo prati u mašini za posuđe, jer se guma može istrošiti nakon dugotrajne upotrebe mašine za posuđe,aoštriceistupiti.

Pomoćuvlažnekrpeobrišitemotoruređaja.Nikadaganepotapajteuvodujertomožedovestidostrujnogudara.

Temeljno osušite.

Oprez:Pažljivorukujteuređajem,jersuoštriceizuzetnooštre.

Brzočišćenje

Izmeđuciklusa,staviteručniblenderušoljukojajedopolanapunjenavodom,azatimgauključitenanekolikosekundi.

5)Rješavanjeproblema

Pitanje

Razlozi

Rukovanje

Motor radi, ali se oštrice ne okreću

1)

Dodaci nisu dobro zaključani na glavnu jedinicu

1)

Zaključajte ih dobro

 

2). Hrana je zalijepljena na oštrice

2)

Izvucite kabl iz utičnice, izvadite hranu i isjecite na manje komade

Proizvod je iznenada prestao da radi

1). Uređaj se nije predugo koristio

1)

Radno vrijeme treba biti strogo prema uputstvu

 

2). Kabl je opušten ili je nestala struja

2)

Provjerite kabl za napajanje.

Nenormalne vibracije ili prekomjerni

1)

Dodaci nisu dobro zaključani na glavnu jedinicu

1)

Zaključajte ih dobro

šum

2)

Previše hrane ili preveliki komadi

2)

Izvucite kabl iz utičnice, izvadite hranu i isjecite na manje komade

Uređaj ne radi nakon uključivanja u

1)

Kabl je opušten ili je nestala struja

1)

Provjerite kabl za napajanje

utičnicu ili nakon pritiska na dugme

2)

Kvar uređaja

2)

Odnesite uređaj kod kvalifikovanog tehničara

Motor uređaja se ne može montirati

1)

Glava oštrica za smutije nije dobro povezana sa posudom.

1)

Ponovo okrenite glavu oštrica na posudu dok ne čujete zvuk “klik”. Pratite

na glavu oštrica za smutije

 

 

oznake za zaključavanje, a zatim montirajte motor uređaja na glavu oštrice.

BG

Благодаримви,чеизбрахтепродуктитенаДелимано!

Делимано произвежда иновативни продукти за кухнята, с които да приготвяте здравословна и вкусна храна. Нашата цел е готвенето да се превърне за вас в приятна дейност–кактоконсумацията,такаисамотоприготвяненахраната.Независимоотстепентанавашитеготварскиумения,гответеисезабавлявайте–всекиден. Всички продукти на Делимано се ценят, затова има чести опити да бъдат подправяни, като по този начин клиентът е ощетен от лошото качество и липсата на гаранция. Моля, съобщавайте за подобни или продавани от неоторизиран дистрибутор продукти на Делимано наbrand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в борбатасрещунезаконнитекопиянанашияпродукт.

ДелиманоДжойДУОмикс– Инструкциизаупотреба

Моля,прочететевнимателноинструкциитеигизапазетезабъдещаупотреба.

ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ

Предидаизползватеелектрическияуред,спазвайтеследнитеинструкциизабезопасност:

1.Предидаизползвате,проверетедаливолтажътнаконтактавдомавиотговарянатози посоченвърхууреда.

2.Неизползвайтеуредасповреденикабелилищепсел,акоеповреден,изпусканилине работикактотрябва.Върнетенавносителязапрегледилипоправка.

3.Акокабелътеповреден,трябвадабъдесмененотпроизводителяиликвалифициран техник,задасеизбегнатвсякаквирисковезапотребителя.

4.Винагиизключвайтеуредаотконтакта,аконеможетедагонаблюдаватекатоработи, предисглобяване,разглобяванеилипочистване.

5.Непозволявайтекабеладависиотръбанамасатаилидадокосватоплаповърхност.

6.Непотапяйтечасттасмоторавъввода,защототоваможедапричинитоковудар.

7.Пазетеседанедокоснетедвижещитесечасти.

8.Пазете ръцете си и приборите далеч от контейнера, докато смесвате, за да намалите

9

риска от сериозно нараняване или да повредите блендера. Можете да използвате приборзаизстъргваненасместа,самокогатоблендерътнеработи.

9.Уредът не може да се използва за разбиване на лед или смесване на твърди и сухи продукти, които могат да повредят острието и/или уреда. За да намалите риска от нараняване, никога не сглобявайте режещото острие към моторната част, без първо дастепоставилиправилноканатанамястотой.

10.Уверетесе,чекапакътначопъраездравозатворен,предидавключитеуреда.

11.Употребата на аксесоар, непрепоръчан от производителя, може да повреди уреда и/ илиданаранипотребителя.

12.Използвайтеуредасамопопредназначение.

13.Внимавайтедецаданеиграятсуреда.

4.14. Уредът може да се използва от хора с намалени физически, чувствителни и умствениспособностии/илилипсаназнанияиопит,децана8години(илипо-големи), самоакосаинструктираниинаблюдаваниототговорникпосигурносттаимиразбират евентуалните рискове. Не разрешавайте с уреда да играят деца. Деца не могат да почистват или извършват поддръжка на уреда, освен ако не са по-възрастни от 8 годиниинаблюдаваниототговоренвъзрастен.

5.15.Пазетеуредаикабеламудалечотдостъпнадеца,по-малкиот8години.

14.Преди да отстраните капака от каната, освободете бутона и изключете уреда от контакта;изчакайтедокатоостриетатанапълноспратдаседвижат.

15.Винагиотстранявайтеострието,предидаизсипетесъдържаниетонаканата.

16.Изключвайтеуредаследвсякаупотреба.Уверетесе,чемоторътнапълноспираработа, предидагоразглобите.

17.Металнитеостриетасасилнозаточени,моляизползвайтеигипочиствайтевнимателно.

18.Уредътнетрябвадаработибезвнегодаимапродукти,защотоподобнаупотребаможе дагоповредии/илинаранипотребителя.

19.Уредътепредназначензаупотребасамовдомашниусловия.

20.Възможноевначалотонаупотребатаотуредадасеотделямирис,предидадостигне термичнастабилност.

21.Несеопитвайтедагопоправятесамиисеуверете,чевсякапоправкасеизвършваот квалифицирантехник.

22.Въпрекичеуредътетестван,неговитеупотребаипоследствиятаотнеясаотговорност самонапотребителя.

1) Части:

УредътДелиманоДжойДуомикссъдържаследнитечастизасъответнитефункции:

Ил. 1 (вж.: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1)

1.

моторна част

4.

смесителна ос

9. купа на чопъра

2.бутон за ниска

5. острие за смутита

10. капак на чопъра

скорост

6.

кана

11. острие на чопъра

3.

бутон за висока скорост

7.

капак на каната

*Приставката Дуо микс чопър се закупува отделно.

(турбо)

8.

отцеждащ отвор

 

 

 

 

 

 

2) Предипърваупотреба

Преди първа употреба, почистете блендера както е описано в секцията „бързо почистване“. Времето на работа на уреда, без в него да има продукти за смилане, не трябваданадвишава15секунди.

Важно: Остриетатасасилнозаточени,затоваработетевнимателностях.Уверетесе,чеблендерътеизключенотконтактапредидаразглобяватеприставките.

3) Употреба Смесителнаос

Максималнотовременаработабезпрекъсваненетрябваданадвишава30секунди.Следдвапоследователницикъла трябвадаимапоне3минутипауза.

• Задасглобитеотстраняващатасеоссмоторнатачаст,язавъртетепопосока,обратнаначасовниковатастрелка,докатосеприкрепиздраво(щечуете„кликащ звук“).Задаразглобите,завъртетеявобратнапосока.

• Включетеуредавконтакта.

• Поставетеблендеравсъдазаразбиване(къдетосенамирахраната).Следтованатиснетеизадръжтебутоназанискаиливисокаскорост,задазапочнетеработа.

ЗАБЕЛЕЖКА:Дръжтездравоуредаповременацялатаупотреба,заданямарискотповредаилинараняване.

10

Задаспреуредътработа,освободетебутона.

Препоръчителниятразмернапарчетатахранае15×15×15 см.

Уредътеподходящзасмесванесамоназеленчуцииплодове.Ненарязвайтеснеголедилимесо.

Остриезаприготвяненасмутита

Максималнотовременаработабезпрекъсваненетрябваданадвишава30секунди.Следдвапоследователницикъла трябвадаимапоне3минутипауза.

Когатосмесватехрана,нарежетеянамалкипарчета(по-малкиот15×15×15мм),игипоставетевканата(Ил.3).Количествотонавсичкисъставкинетрябвада надвишава600мл(капацитетътотбелязаннаканата).

Завъртете (по посока на часовниковата стрелка) главата наострието на смути мейкъра към каната – трябва да чуете „кликащ звук“(Ил.4), после заключете (завъртетепопосоканачасовниковатастрелка) моторнатачасткъмостриетозасмутита(Ил.5).

Забележка: Поради защитната му структура, острието за смути мейкър, не може да бъде прикрепено към моторната част, преди първо да се сглоби с каната.

Следсглобяването,включетеуредавконтакта,обърнетегоинатиснетебутоназанискаиливисокаскорост.Смилайтесуредасамовтазипозиция(Ил.6).

Забележка: Остриетозаприготвяненасмутииаксесоаритенаканататрябвадасаобърнатапозиция,когатосмилатехраната(Ил.6).

След като приключите смесването, изключете от контакта уреда и го задръжте изправен(Ил. 5).Разглобете го(по посока, обратна на часовниковата стрелка) първо мотора, а после и острието за смути и каната. Завъртете(по посока на часовниковата стрелка) капака на каната (Ил. 7).Изплакнете острието за смути подтечащавода.

Забележка: Ако острието е заклещено към каната, го завъртете по посока на часовниковата стрелка, а после –обратно на часовниковата стрелка, докато го освободите.Следтоватрябвадаможетедаотстранитеостриетолесно.

Предиразглобяването,сеуверетечеуредътеизключенотконтакта.Разглобетепървомоторнатачаст:уверетесе,чеуредътеизключенотконтакта.Разглобете първомоторнатачаст,апослеостриетозасмутита(тонебивадабъдепочиствановсъдомиялна).

Разглобетемоторнатачастиостриетозасмутитаотканата,когатонеупотребявате.Нееразрешенодасъхраняватеуредасглобен(кактоепоказанонаИл.2.).

Остриетозасмутитаеподходящозасмесваненаплодовеизеленчуци,забраненоеснегодасеразбиваледилидасесмиламесо.

Внимание: Остриетатасасилнозаточени,затоваработетевнимателностях.

Чопър

Аксесоарътеособеноподходящзанарязваненамесо,лук,чесън,морковиидругизеленчуци,плодове,ядкиит.н.

Поставетеостриетозарязане(1) всмесителнатаос(2) (вж.Илюстрации,Ил. 8).

Нарежетехранатавподходящиформаиразмер.Например: разрежетемесотонапарчетасразмери2x2x6см;лукътна4-6дискаит.н.Поставетеготоватахрана в чопъра и затворете капака като го завъртите по часовниковата стрелка(трябва да чуете кликащ звук). Моля, отбележете: максималното количество месо не трябваданадвишава200гр.привсяконарязване.

Заключете(попосоканачасовниковатастрелка) основнияуредкъмкапаканачопъра,апослеговключетевконтактаинатиснетебутоназавключване. След

като храната бъде нарязана, освободете бутона за включване и уредът ще спре да работи. Най-накрая, изключете уреда от контакта, отстранете капака от основата,отворетего,внимателно отстранетеостриетоиизвадетеобработенатахрана.

4) Почистване

Изключетеуредаотконтактаиотстранетеразглобяващатасесмесителнаос/остриетозасмутитасбутилка/чопър.

Забележка: Непотапяйтесмесителнатаос/ остриетозасмутита/ остриеточопървъввода,защототоваможедаотмиесмазочнотомаслоналагерите.

Измийтесмесителнатаос/ остриетонасмутито/ остриетоначопъраподтечащавода, бездаизползватеабразивнипочистващипрепарати. Следпочистването, поставетечаститенауредаизправени,задаможевсичката,проникналавтяхвода,дасеотцеди.

Смесителната ос/острието на смутито/ острието на чопъра не трябва да бъдат почиствани в съдомиялна, защото пластмасата и гумата по тези части могат да сеизхабятотпочистването,аостриетатадаизгубятостротатаси.

Избършетемоторасвлажнакърпа.Никоганегопотапяйтевъввода,задагопочистите,защотоимаопасностоттоковудар.

Оставетечаститенауреданапълнодасеизсушат.

Внимание: Остриетатасасилнозаточени,затоваработетестяхвнимателно. Бързопочистване

Междудвесмесвания,задръжтеблендеравчаша,наполовинапълнасводаиговключетезаняколкосекунди.

5) Проблемиирешение

Проблем

Причина

Решение

Моторът работи, но острието не се върти.

1)

Функционалните приставки не са закрепени здраво към

1). Прикрепете ги здраво.

 

основния уред.

2)

Изключете щепсела от контакта, извадете храната и я нарежете

 

2)

В острието е заседнало парче храна.

на по-малки парчета.

Уредът внезапно спира работа по време

1)

Уредът е използван твърде дълго.

1)

Времето за работа на уреда трябва да се спазва стриктно,

на употреба.

2)

Щепселът не е включен както трябва или няма ток.

както е описано в упътването.

 

 

 

2)

Проверете щепсела и/или контакта.

Необичайни вибрации и прекомерен

1)

Функционалните аксесоари не са здраво заключени към

1)

Прикрепете ги здраво.

шум.

основния уред.

2)

Издърпайте щепсела и после извадете излишната храна или я

 

2)

Парчетата храна са твърде много или твърде големи.

нарежете на по-малки парчета.

Продуктът не работи след като го

1)

Няма ток или щепселът не е напълно включен в контакта.

1)

Проверете дали щепселът е включен и дали има електрическо

включите в контакта и натиснете бутона.

2)

Уредът е повреден.

захранване.

 

 

 

2)

Занесете уреда на квалифициран техник.

Моторната част не може да се сглоби с

1)

Острието за смути не е добре прикрепено към бутилката.

1)

Отново завинтете острието за смути към бутилката, докато

острието за смути.

 

 

чуете „кликащ звук“. Следвайте символите за заключване и

 

 

 

отново сглобете моторната част с острието за смути.

Гаранционенсрок-24месеца Гаранционнатакартаевсилаединственосприложенкъмнеядокументзазакупуване–фактураиликасовбон.

Име………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Адрес………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Tърговскиобект…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Фактура№/………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Касовбон………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

11

Дата……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Гаранционниусловия Гаранционниятсрокзапочвадатечеотдататаназакупуванетонауредаотлицето,посоченопо-горе;

Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежнидокументизауреда(касовабележкаилифактура); Уредътепредназначенединственозадомашнаупотребаинетрябвадасеизползвазапрофесионалницели;

Гаранциятаевалиднасамозаповреди,дължащисенапроизводствендефект,койтосеепроявилврамкитенагаранционниясрок; ГаранциятаважинатериториятанаРепубликаБългария.

Търговскатагаранциянесепризнававследнитеслучаи:

Принеспазванеизискваниятазаупотребанауредаи/илиопитзаремонтотнеупълномощеноот„СТУДИОМОДЕРНА-БЪЛГАРИЯ”ЕООДлице; При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация; Приповредиврезултатнафорсмажорниобстоятелства.

Допълнителнагаранционнаинформацияпридиректнапродажба(призакупуваненамястоотмагазин) Претенциизанеокомплектованостнаизделиетосеобслужватсамовмоментананеговотозакупуване/доставка.

Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРКОФИС–СГРАДА,1750София,Столичнаобщина,районМладост,бул.„Цариградскошосе“№40иливъввсекиединоттърговскитеобектинаСтудиоМодерна

–БългарияЕООДвРепубликаБългария.

Допълнителнагаранционнаинформацияприпродажбаотразстояние(потелефона)

Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРКОФИС–СГРАДА,1750София,Столичнаобщина,районМладост,бул.„Цариградскошосе“№40иливъввсекиединоттърговскитеобектинаСтудиоМодерна

–БългарияЕООДвРепубликаБългария. Законовагаранция

Независимоотнастоящататърговскатагаранция,продавачътотговарязалипсатанасъответствиенапотребителскатастокасдоговоразапродажбасъгласнозаконовата гаранция.

Настоящататърговскагаранциянеоказвавлияниевърхуправатанапотребителите,произтичащиотразпоредбитеначл.112-115отЗаконазазащитанапотребителите, аименно:

Праванапотребителя Чл.112.(1)Принесъответствиенапотребителскатастокасдоговоразапродажбапотребителятимаправодапредявирекламация,катопоискаотпродавачадаприведе

стокатавсъответствиесдоговоразапродажба.Втозислучайпотребителятможедаизбирамеждуизвършваненаремонтнастокатаилизамянатайснова,освенако товаеневъзможноилиизбраниятотнегоначинзаобезщетениеенепропорционаленвсравнениесдругия.

(2)Смятасе,чедаденначинзаобезщетяваненапотребителяенепропорционален,аконеговотоизползваненалагаразходинапродавача,коитовсравнениесдругия начиннаобезщетяванесанеразумни,катосевзематпредвид:

1.стойносттанапотребителскатастока,аконямашелипсананесъответствие; 2.значимосттананесъответствието;

3.възможносттадасепредложинапотребителядругначиннаобезщетяване,койтонеесвързансъсзначителнинеудобствазанего.

Чл.113.(1)Когатопотребителскатастоканесъответстванадоговоразапродажба,продавачътедлъжендаяприведевсъответствиесдоговоразапродажба.

(2)Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламациятаотпотребителя.

(3)Следизтичанетонасрокапоал.2потребителятимаправодаразвалидоговораидамубъдевъзстановеназаплатенатасумаилидаисканамаляваненаценатана потребителскатастокасъгласночл.114.

(4)Привежданетонапотребителскатастокавсъответствиесдоговоразапродажбаебезплатнозапотребителя.Тойнедължиразходизаекспедираненапотребителската стокаилизаматериалиитруд,свързанисремонтай,инетрябвадапонасязначителнинеудобства.

(5)Потребителятможедаискаиобезщетениезапретърпенитевследствиенанесъответствиетовреди.

Чл.114.Принесъответствиенапотребителскатастокасдоговоразапродажбаикогатопотребителятнееудовлетворенотрешаванетонарекламациятапочл.113,той имаправонаизбормеждуеднаотследнитевъзможности:

1.разваляненадоговораивъзстановяваненазаплатенатаотнегосума;

2.намаляваненацената.

(2)Потребителятнеможедапретендиразавъзстановяваненазаплатенатасумаилизанамаляванеценатанастоката,когатотърговецътсесъгласидабъдеизвършена замянанапотребителскатастокасноваилидасепоправистокатаврамкитенаединмесецотпредявяваненарекламациятаотпотребителя.

(3)Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламациинапотребителячрезизвършваненаремонтнаеднаисъщастока,врамкитенасроканагаранциятапочл.115,еналицеследващапоявананесъответствие настокатасдоговоразапродажба.

(4)Потребителятнеможедапретендиразаразваляненадоговора,аконесъответствиетонапотребителскатастокасдоговораенезначително.

Чл.115.(1)Потребителятможедаупражниправотосипотозиразделвсрокдодвегодини,считаноотдоставянетонапотребителскатастока.

(2)Срокътпоал.1спирадатечепрезвремето,необходимозапоправкатаилизамянатанапотребителскатастокаилизапостиганенаспоразумениемеждупродавача ипотребителязарешаваненаспора.

(3)Упражняванетонаправотонапотребителяпоал.1нееобвързаносникакъвдругсрокзапредявяваненаиск,различенотсрокапоал.1.

Правонаотказотдоговорзапродажба,сключенотразстояние(потелефона)

В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от14/четиринадесет/календарнидни,считаноотдататанаполучаваненауреда.

Задаупражнитеправотосинаотказотдоговора,сключенотразстояние,поВашизборможетеда уведомитевносителязажеланиетосичрез:

1.попълваненаформуляразаотказотпокупканаелектроннатастраницанавносителя:www.topshop.bg;

2.чрезпопълванеиподаваненастандартнияформуляр заотказвписменаформана следнияадреснавносителя:ЮРОПАРКОФИС–СГРАДА,1750София,Столична община,районМладост,бул.„Цариградскошосе“№40или

3.подругначин,втовачисло–чрезписмо,изпратенодовносителяпопощата,наелектроннапощанавносителяилиподругначин.

Занадлежноупражняваненаправотонаотказ,следвадапредставитена„СТУДИОМОДЕРНАБЪЛГАРИЯ”ЕООДстокатавъввида,вкойтостеяполучил,сизцялозапазена опаковкаинеизползванапопредназначение,придруженасвсичкиоригиналнидокументи–договор,фактура,касовабележка.Необходимоедаизпратитестокатана адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравнисъображения;принепредставяненанеобходимитедокументи,кактоивостаналитеслучаипочл.57отЗаконазазащитанапотребителите.

Рекламации Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние

могат да се предявяват по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София

12

Столичнаобщина,районМладост,бул.„Цариградскошосе“№40иливъввсекиединоттърговскитеобектинаСтудиоМодерна–БългарияЕООДвРепубликаБългария. Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизанетоВивъввладениенауреда,еналицеследващапоявананесъответствиенауредасдоговоразапродажба.

Задопълнителнаинформацияможетедасесвържетесотдел„Грижазаклиента“нател.02/8185151отпонеделникдопетък,имейл:care.bg@studio-moderna.com

Тозисимвол,върхузакупенотоотВаселектрическоилиелектроннооборудване(ЕЕО)указва,чепродуктътнеебитовотпадъкиепредназначензаизхвърлянеединствено вконтейнеризаразделносъбираненаизлязлоотупотребаЕЕО.

Вслучай,чекъмзакупенотоотВасЕЕОсаВибилипредоставениибатерии/акумулатори,моля изхвърляйтегиразделновконтейнерите,предназначенизабатериии акумулаториилигипредавайтезарециклираненаобозначенитезатоваместа!

Моля,изхвърляйтеелементитенаопаковкатаназакупенотоотВасЕЕОразделновконтейнерите,предназначенизасъответнияматериал!

СледпълнатаамортизациянапродуктаиликогатотозипродуктпрестанедаВиенеобходим,следвадагоизхвърлитевконтейнерзаразделносъбираненаизлязлоот употреба ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на„СтудиоМодерна–България“ЕООД.„СтудиоМодерна–България“ЕООДизпълнявазадължениятасивъввръзкасразделнотосъбиранеитретираненаЕЕО,кактои запостиганенасъответнитецелизаразделносъбиране,повторнаупотреба,рециклиранеи/илиоползотворяваненаЕЕОчрезколективнасистема,представляванаот следнатаорганизацияпооползотворяване:УнитрейдЕкоЕООД1528София,ул.ПодпоручикЙорданТодоров4,BG202099392,МОЛ:МариетаСтоянова.

РазделнотосъбиранеирециклираненаизлязлоотупотребаЕЕОимасъщественаекологичнафункция–опазваненаздравето,въздуха,почвитеиводитеотзамърсяване стежкиметалиисдругиопаснивещества.Катосепогрижитетозипродуктдабъдеизхвърленпоподходящначин,Виещепомогнетезапредотвратяваненапотенциални негативнипоследицизаоколнатасредаичовешкотоздраве,коитовпротивенслучайбихамоглидабъдатпричинениотнеподходящоизхвърляненатозипродукт.

За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване наотпадъциотЕЕО,батериииакумулаториилисмагазина,откойтоезакупеноЕЕО.

Моля,изхвърляйтеразделно!

ПРОИЗХОД:КИТАЙ ВНОСИТЕЛ:СТУДИОМОДЕРНАБЪЛГАРИЯЕООД,ЕИК121009078,съсседалищеиадреснауправление:

ЮРОПАРКОФИС–СГРАДА,1750София,Столичнаобщина,районМладост,бул.„Цариградскошосе“№40,тел.02/8185151,www.topshop.bg

В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояниевсрокот14/четиринадесет/календарнидни,считаноотдататанаполучаваненапоръчанатастока.

За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаинепо-късноот14/четиринадесет/дни,считаноотденя,вкойтостениинформирализаотказасиотдоговора.

Несеприемаотказотпокупкаинесевъзстановяватнаправенитеплащания,вслучай,че:стокатаебилаупотребяванапопредназначение;стокатаебиларазпечатана ивръщанетойеневъзможнопорадихигиенни/здравнисъображения;принепредставяненанеобходимитедокументи,кактоивостаналитеслучаипочл.57отЗакона зазащитанапотребителите.

CZ

Děkujeme,žejstesivybraliproduktyspolečnostiDelimano!

Delimano přináší inovativní řadu kvalitního kuchyňského náčiní, které je navrženo tak, aby zajišťovalo zdravé, chutné a příjemné vaření (příprava, vaření a konzumace jídla), povzbuzující vášeň pro vaření a zábavu bez ohledu na úroveň vaření. Vařte. Bavte se. Každý den. Všechny produkty společnosti Delimano jsou vnímány jako velmi cenné, takže padělatelé nás opravdu rádi kopírují a klamou tak zákazníky horší kvalitou bez záruky a servisu. Nahlašte, prosím, jakýkoliv padělaný, podobný produkt nebo neoprávněného distributoranabrand.protection@studio-moderna.com,abystenámpomohlivbojiprotinelegálnímupadělání.

DelimanoMlýneknaMasoJoy-Návodkpoužití

Delimano DUOmixJoy–Uživatelskýmanuál

Předpoužitímsipřečtětetentonávodkpoužitíauchovejtehoidobudoucna.

UPOZORNĚNÍ

Před použitím elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat následující základní bezpečnostní opatřenívčetněnásledujícíchpokynů:

1.Předpoužitímzkontrolujte,zdanapětívzásuvcevezdiodpovídánapětínatypovémštítku.

2.Nepoužívejte žádné zařízení s poškozenou šňůrou nebo zástrčkou nebo po poruše přístroje nebojakýmkolizpůsobempoškozené.Vraťtepřístrojknejbližšímuautorizovanémuservisnímu středisku,abyjejbylomožnézkontrolovat,opravitneboupravit.

3.Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, autorizovaný servisní technik nebokvalifikovanýtechnik,abynedošlokohrožení.

4.Odpojte ze zásuvky, pokud přístroj nepoužíváte, před nasazováním nebo odejmutí součástí apředčištěním.

5.Nenechávejtekabelvisetpřesokrajstolunebolinky.

6.Neponořujtejednotkumotorudovody,protožebymohlodojítkúrazuelektrickýmproudem.

7.Vyhýbejtesekontaktuspohyblivýmičástmi.

8.Při mixování držte ruce a nádobí mimo nádobu, abyste snížili riziko vážného zranění osob nebo poškození mixéru. Může být použita špachtle, ale musí být použita pouze tehdy, když mixérneběží.

9.Přístroj nesmí být používán na sekání ledu ani pro míchání tvrdých a suchých látek, které

13

by mohly poškodit čepel. Aby se snížilo riziko zranění, nikdy nesestavujte nože na jednotku motoru,anižbystenejprvesprávněnasadilinádobkunasvémísto.

10.Přesvědčtese,žejevíkosekáčkubezpečnězajištěnonamístěpředspuštěnímspotřebiče.

11.Použití příslušenství, které nedoporučuje výrobce, může poškodit přístroj a / nebo způsobit zraněníosob.

12.Nepoužívejtenajinénežpředemurčenéúčely.

13.Dětibymělybýtpoddohledem,abysteseujistili,žesispřístrojemnehrají.

14.Tentospotřebičmůžoupoužívatdětiod8letaosobysesníženýmifyzickými,smyslovýminebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim byly pod dohledem nebo instruktorem předdány informace o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozuměly nebezpečí. Přístroj není na hraní pro děti. Čištění a údržbu přístroje nesmídělatděti,pokudnejsoustaršínež8letanejsoupoddozorem.

15.Předsejmutímvíkaznádobyuvolnětetlačítkoaodpojtespotřebič,počkejte,dokudsečepele úplněnezastaví.

16.Vždyodstraňtečepelepřednalitímobsahuznádoby.

17.Po každém použití kuchyňského robotu vypněte spotřebič. Před demontáží se ujistěte, že motorneběží.

18.Kovovéčepelejsouextrémněostré,manipulujtesnimivelmiopatrně.

19.Totozařízeníbynikdyneměloběžetnaprázdno,protožebymohlodojítkselháníspotřebiče a/nebozraněníuživatele.

20.Totozařízeníjeurčenopouzeprodomácípoužití.

21.Nežpřístrojdosáhnetepelnéstability,můžesepřipoužíváníobjevitmírnýzápach.

22.Nepokoušejte se provádět opravu sami a zajistěte, aby opravy prováděl pouze kvalifikovaný odborník.

23.Ikdyžbylozařízenízkontrolováno,zajehopoužíváníadůsledkyjestriktněodpovědnýuživatel.

1)Části

DelimanoDUOmixJoyobsahujenásledujícíčásti:

Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1)

1. motor

4. nástavec na mixování

9. nádoba na sekání

2. tlačítko na nízkou rychlost

5. čepele na smoothie

10. víko na nádobu na sekání

3. tlačítko na vysokou rychlost (turbo)

6. nádoba

11. čepel na sekání

 

7. víko na nádobu

* příslušenství na sekání lze koupit samostatně

 

8. odtok

 

2)Předprvnímpoužitím

Předprvnímpoužitímvyčistětemixérpodlečásti“rychléčištění”. Přístrojbynemělběžetnaprádznodélenež15vteřin.

Důležité:Čepelejsouvelmiostré,zacházejtesnimiopatrně.Předdemontážípříslušenstvíseujistěte,žejemixérodpojenodelektrickézásuvky.

3)Použití

Nástavecnamixování

Maximálnídobanepřetržitéhoprovozubymělabýtkratšínež30sekund.Podvouposobějdoucíchcyklechmusíbýtdodrženadobaodpočinkunejméně3minuty.

Chcete-li sestavit oddělitelný nástavec s motorem, otáčejte nástavcem proti směru hodinových ručiček, dokud se nedotáhne (“kliknutí”). Chcete-li rozebrat, otáčejte ho opačnýmsměrem.

Zapojtezařízenídoelektrickézásuvky.

Vložtemixérdojídla.Potéstiskněteapodržtetlačítkonízkérychlostinebovysokorychlostnítlačítko.POZNÁMKA:Pevnědržtezařízenívprůběhuceléhopoužívání,abystese vyhnulijakémukolivpoškozenízařízenínebozranění.

Zařízenízastavítetak,žeuvolnítetlačítko.

Doporučenávelikostkouskůmixovanýchpotravinje15×15×15 mm.

Přístrojjeurčennamixovánízeleninyaovoce.Nemixujte led nebo maso.

Čepelenasmoothie

Maximálnídobanepřetržitéhoprovozubymělabýtkratšínež30sekund.Podvouposobějdoucíchcyklechbymělabýtdodrženadobaodpočinkunejméně3minuty.

Mixujte potraviny nakrájenénamalékousky(menšínež15×15×15mm)adejtedonádoby(Obr.3).MNožstvíingrediencínesmípřekročit600ml,jakjeoznačenonanádobě.

Našroubujte (po směru hodinových ručiček) čepele na nádobu, dokud neuslyšíte zvuk “kliknutí” (obr. 4), pak našroubujte motorovou jednotku (po směru hodinových ručiček)kčepelím(obr.5).

Poznámka:Kvůliochraněčepelíjenelzepřidělatkmotoru,dokudsenepřidělajinejprveknádobě.Posestavenízapojtedozásuvky,otočtevzhůrunohamaastisknětetlačítko snízkounebovysokourychlostí.Pouzeobrácenápolohajepovolena.(Obr.6).

Poznámka:Čepelenasmoothieanádobamohoubýtvzhůrunohamapouzepřipřípravějídla.(Obr. 6).

Po mixování odpojte zásuvku a držte přístroj vzpřímeně (obr. 5). Demontujte nejprve motorovou jednotku (proti směru hodinových ručiček) a poté demontujte čepele a nádobu.Zašroubujte(posměruhodinovýchručiček)zaklapnětekrytnádoby(obr.7).Umyjtečepelnanástavcinasmoothiepodtekoucívodou.

14

Poznámka: Pokud se zdá, že je čepel s nádobou zaseklá, otočte ji ve směru hodinových ručiček a proti směru hodinových ručiček až se uvolní bezpečnostní spínač. Poté bystemělisnadnoodšroubovatčepel.

Předdemontážíseujistěte,žejejednotkaodpojenaodelektrickézásuvky.Demontujtenejprvemotorovoujednotkuapaknástavecnasmoothie.Čepelenasmoothie bysenemělymýtvmyčcenanádobí.

Pokudpřístrojnepoužíváteodmontujtemotorovoujednotkuačepeleznádoby.Neskladujtezařízenívcelku(vizobr.2).

Čepelenasmoothiejsouurčenypromixovánízeleninyaovoce,neumožňujímixovatledamaso.

Upozornění:Čepelejsouvelmiostré.Zacházejtesnimivelmiopatrně.

Sekáček

Totopříslušentsvíjespeciálněurčenoksekánímasa,cibule,česneku,mrkveaostatnízeleniny,ovoce,ořechů,atd.

Umístětečepelnasekání(1)nanástavecnasekání(2)(vizObrázky.Obr.8).

Nakrájeteingrediencenakouskyvhodnévelikostiatvaru.Například:nakrájetemasonakousky2x2x6cm;cibulina4-6proužků,atd.Vložtehotovéingrediencedosekáčku auzavřetevíkemvesměruhodinovýchručiček(dokudneuslyšítekliknutí).Poznámka:maximálnímnožstvímasabynemělopřekročit200gpřikaždémsekání.

Uzavřete(vesměruhodinovýchručiček)hlavníjednotkuavíkosekáčkuapotomzapojtedozásuvkyastisknětetlačítkospínače.Jakmilejejídlonasekánonapožadovaný výsledek,uvolnětespínačapřístrojpřestanepracovat.Nakonecodpojtezezásuvky. Otevřetevíko,opatrněodejmětečepeleavyjmětezpracovanépotraviny.

4)Čištění

Odpojtezařízenízezásuvkyademontujtenástavecnamixování/nástavecnasmoothiesnádobou/sekáček.

Poznámka:Neponořujtenástavecnamixování/nástavecnasmoothie/sekáčekpodvodu,protožesemůžemaznasoučástkáchčasemsmýt.

Umyjte nástavec na mixování/ nástavec na smoothie s nádobou/ sekáček pod tekoucí vodou, bez použití abrazivních a čistících prostředků. Po čištění umístěte vzhůru nohama,abymohlavytéctpřípadnávoda.

3.Nástavecnamixování/nástavecnasmoothiesnádobou/sekáčeknedávejtedomyčkynanádobí,Mohlobydojítknezvratnémupoškození nebozhoršeníkvalitypřístroje.

4.Otřetemotorvlhkýmhadříkem.Nikdyjejneponořujtedovodykvůličištění,protožemůžedojítkúrazuelektrickýmproudem.

5.Důkladněosušte.

Varování:Čepelejsouvelmiostré.Zacházejtesnimivelmiopatrně.

Rychléčištění

Mezijednotlivýmiprocesydržteručnímixérvšálkunapůlnaplněnýmvodouananěkoliksekundzapněte.

5)Odstraněnízávad

Závada

Příčiny

Řešení

Motor běží, ale čepele nefungují.

1)

Přílsušentsví není správně připojeno k hlavní jednotce.

1)

Připojte správně.

 

2)

Čepele jsou obalené jídlem.

2)

Vyndejte zástrčku a vyjměte jídlo a nakrájejte na menší kousky.

Přístroj náhle přestane během procesu

1)

Přístroj je v provozu moc dlouho.

1)

Pracovní doba by měla být přísně v souladu s návodem k použití.

fungovat.

2)

Zástrčka je uvolněná nebo je porucha na napájení.

2)

Zkontrolujte zástrčku a / nebo zdroj napájení.

Abnormální vibrace nebo zvláštní zvuk.

1)

Přílsušentsví není správně připojeno k hlavní jednotce.

1)

Připojte správně.

 

2)

Velké kousky jídla. Velké množství jídla.

2)

Vyndejte zástrčku a vyjměte jídlo a nakrájejte na menší kousky.

Přístroj nefunguje po zapojení do

1)

Výpadek nebo ztráta napájení.

1)

Zkontrolujte zástrčku a / nebo zdroj napájení.

zásuvky a zapnutí tlačítkem.

2)

Selhání zařízení

2)

Zaneste přístroj kvalifikovanému technikovi.

Motor nelze připojit k nástavci na

1)

Nástavec na smoothie je špatně nasazen k nádobě.

1)

Znovu přišroubujte nástavec na smoothie k nádobě, dokud

smoothie.

 

 

neuslyšíte zvuk kliknutí. Postupujte podle označení a znovu připojte

 

 

 

jednotku motoru k nástavci na smoothie.

EE

Täname, et valisite Delimano toote!

Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu.

Iga päev. Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsijatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil brand.protection@studiomoderna.com ja aidake meil võltsimisega võidelda.

Delimano Joy saumikseri komplekt – kasutusjuhend

Lugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.

HOIATUSED

Elektriseadme kasutamisel tuleb alati järgida peamisi ettevaatusabinõusid, muu hulgas järgmisi.

1.Enne kasutamist veenduge, et seadme all oleval andmeplaadil märgitud andmed vastavad teie elektrivõrgule.

2.Kahjustatud toitejuhtme või -pistikuga seadet ei tohi kasutada. Seadet ei tohi kasutada ka talitlushäirete ja kahjustuste korral või kui see on maha kukkunud. Selliste probleemide korral viige seade volitatud hoolduskeskusesse ülevaatuseks, remondiks või reguleerimiseks.

3.Kahjustatud toitejuhe tuleb lasta ohtude vältimiseks asendada seadme tootjal, tootja volitatudhoolduskeskusesvõikvalifitseeritudisikul.

4.Võtke alati seadme toitepistik elektrivõrgu pistikupesast välja, kui jätate selle järelevalveta ning samuti enne puhastamist, kokkupanemist või lahtivõtmist.

5.Toitejuhe ei tohi rippuda üle laua serva ega puutuda kuuma eseme vastu.

6.Seadme mootoriosa ei tohi vette kasta, sest see võib põhjustada elektrilöögi.

7. Ärge puudutage seadme liikuvaid osi.

 

 

15

 

 

 

 

8.Ärge pange toiduainete peenestamise ajal käsi ega köögiriistu toiduainetega nõusse, et vähendada raskete vigastuste või seadme kahjustuste ohtu. Kaabitsat tohib kasutada ainult siis, kui seade ei tööta.

9.Seadet ei tohi kasutada jää purustamiseks ega selliste kõvade kuivade ainete segamiseks, mis võiksid tera ja/või seadet kahjustada. Vigastuste ohu vähendamiseks ärge kunagi kinnitage lõikepead mootoriosale enne, kui kann on õigesti kinnitatud.

10.Enneseadmesisselülitamistveenduge,ethakkijakaasonkindlaltomakohalekinnitatud.

11.Seadme valmistaja heakskiiduta tarvikute kasutamine võib põhjustada vigastusi ja/või seadet kahjustada.

12.Ärge kasutage seadet muul kui ettenähtud otstarbel.

13.Lapsi ei tohi jätta järelevalveta, sest ainult nii saab tagada, et nad ei mängi seadmega.

14.Lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega või vajalike kogemuste või teadmisteta isikud tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all või pärast seda, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, v.a vanuses üle 8 aasta ja täiskasvanu järelevalve all.

15.Enne kannult kaane eemaldamist vabastage nupp, võtke toitepistik pistikupesast välja ja oodake, kuni lõikur on täielikult seiskunud.

16.Eemaldage alati lõikur enne, kui kannust toiduained välja valate.

17.Lülitage seade alati pärast kasutamist välja. Enne seadme lahti võtmist veenduge, et mootor oleks täielikult seiskunud.

18.Metallterad on väga teravad ning neid tuleb käsitseda ja puhastada äärmiselt ettevaatlikult.

19.Seda seadet ei tohiks kunagi kasutada tühjalt, sest see võib kaasa tuua seadme rikke ja/ või kasutaja vigastusi.

20.See seade on ette nähtud kasutamiseks üksnes koduses majapidamises ja siseruumides.

21.Kasutamise alguses võib tunda seadme juures kerget lõhna kuni termilise tasakaaluni jõudmiseni.

22.Ärge proovige seadet ise parandada ning hoolitsege, et seadme kõik parandustööd teeb sobivakvalifikatsioonigatehnik.

23.Kuigi seadet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike tagajärgede eest.

1) Osad

Delimano Joy saumikseri komplektis on järgmised osad, mida kasutatakse järgmiselt.

joonis 1 (vt: JOONISED, joonis 1)

1.

Mootoriosa

4. Saumikseri vars

9. Hakkimisnõu

2.

Aeglase kiiruse nupp

5.

Smuutimasina lõikepea

10.

Hakkimisnõu kaas

3.

Suure kiiruse nupp (turbonupp)

6.

Pudel

11.

Hakkimislõikur

 

 

7.

Pudeli kaas

*Delimano Joy saumikseri

 

 

8.

Tühjendusava

lisasid saab juurde osta erladi!

2) Enne esimest kasutuskorda

Puhastage seadet enne esimest korda kasutamist (vt kiirpuhastusjuhendit). Koormuseta ei tohi lasta seadmel töötada üle 15 sekundi.

Tähtis! Lõikuri terad on väga teravad, käsitsege seda ettevaatlikult. Enne tarvikute kinnitamist või eemaldamist veenduge, et saumikseri toitepistik on elektrivõrgu pistikupesast välja võetud.

3) Kasutamine

Saumikser

Seadet tohib järjest kasutada kuni 30 sekundit. Kahe järjestikuse töötsükli vahel peab olema vähemalt kolm minutit seisuaega.

Eemaldatava varre kinnitamiseks mootoriosa külge pöörake vart vastupäeva, kuni see on klõpsatab paigale. Eemaldamiseks pöörake seda vastassuunas.

Pange toitepistik elektrivõrgu pistikupessa.

Pange seadme lõikur toiduainetesse. Seejärel vajutage ja hoidke all väikese või suure kiiruse nuppu, et seadet kasutada. MÄRKUS. hoidke seadet tugevalt kogu selle kasutamise vältel, et vältida enda vigastamist või seadme kahjustusi.

Seadme seiskamiseks vabastage nupp.

Toidutükkide soovitatav suurus on 15 × 15 × 15 mm.

Seade sobib ainult puuja köögiviljade peenestamiseks. Ärge peenestage sellega liha ega jääd.

16

Smuutimasina lõikepea

Seadet tohib järjest kasutada kuni 30 sekundit. Kahe järjestikuse töötsükli vahel peab olema vähemalt kolm minutit seisuaega.

Lõigake toiduained väikesteks tükkideks (kuni 15 × 15 × 15 mm) ja pange need pudelisse (joonis 3). Kõigi toiduainete kogus ei tohi ületada pudelile märgitud 600 ml joont.

Keerake (päripäeva) smuutimasina lõikepea pudelile, kuni see lukustub klõpsatusega paigale (joonis 4). Seejärel kinnitage päripäeva pöörates mootoriosa smuutimasina lõikepea peale (joonis 5).

Märkus. Smuutimasina lõikepea kaitseseadise tõttu ei saa seda mootoriosale kinnitada enne, kui see on kannule kinnitatud. Pärast osade kokkupanemist pange toitepistik pistikupessa, pöörake seade ümber ja vajutage aeglase või suure kiiruse nuppu. Kasutada tohib ainult ümberpööratud asendis. (Joonis 6)

Märkus. Smuutimasina lõikepea ja pudel peavad seadme töö ajal olema kindlasti ümberpööratud asendis. (Joonis 6).

Pärast töötlemist võtke toitepistik pistikupesast välja ja pöörake seade püsti (joonis 5). Pöörake esiteks mootoriosa vastupäeva lahti ning seejärel smuutimasina lõikepea. Keerake pudeli kaas päripäeva pudeli peale (joonis 7). Peske smuutimasina lõikepead voolava vee all.

Märkus. Kui lõikepea on pudeli küljes kinni, siis pöörake seda pärija vastupäeva, kuni kaitseseadis vabastatakse. Seejärel peaksite saama lõikepea kergesti eemaldada.

Enne lahtimonteerimist võtke kindlasti toitepistik elektrivõrgu pistikupesast välja. Võtke esiteks mootoriosa lahti ning seejärel smuutimasina lõikepea. Smuutimasina lõikepead ei tohi nõudepesumasinas pesta.

Kui seadet ei kasutata, eemaldage mootoriosa ja smuutimasina lõikepea pudeli küljest. Kokkupandud kujul (vt joonis 2) ei tohi seadet hoida.

Smuutimasina lõikepeaga saab peenestada puuja köögivilja, kuid seda ei tohi kasutada jää ja liha peenestamiseks.

Ettevaatust! Lõikuri terad on väga teravad, käsitsege seda ettevaatlikult.

Hakkija

See tarvik sobib esmajoones liha, sibula, küüslaugu, porgandite ja teiste köögiviljade, puuviljade, pähklite jm tükeldamiseks.

1.Pangehakkimislõikur(1)hakkijavarrekülge(2)(vt JOONISED, joonis 8).

2.Lõigaketoiduainedsobivasuurusejakujugatükkideks.Näitekslihalõigake2×2×6cmtükkideks,sibul4–6kettaksjne.Pangeettevalmistatudtoiduainedhakkija nõussejakeerakehakkijakaaspäripäevakinni,kuniseepaigaleklõpsatab.NB!Korragatohibtöödeldakuni200gliha.

3.Keerake(päripäeva)põhiseadehakkijakaanekülge,seejärelpangetoitepistikpistikupessajavajutagenuppalla.Kuitoiduainedonpiisavalthakitud,siisvabastage nupp, et seade peatada. Lõpuks võtke toitepistik pistikupesast välja, eemaldage kaas nõult, avage kaas, eemaldage ettevaatlikult lõikur ja võtke hakitud toiduained välja.

4)Puhastamine

Võtketoitepistikpistikupesastväljajaeemaldagelahtivõetavsaumikserivars,smuutimasinalõikepeakoospudeligavõihakkija.

Märkus.Ärgekastkesaumikserivart,smuutimasinalõikepeadegahakkijalõikuritvette,sestselliseljuhulvõiteajapikkulaagritemäärdeäraloputada.

Peske saumikseri vart, smuutimasina lõikepead või hakkija lõikurit voolava vee all, kuid ärge abrasiivseid puhastusvahendeid ega pesuvahendeid kasutage. Pärast puhastamist pange need püsti kuivama, et neisse sattunud vesi saaks välja voolata.

3.Saumikserivart,smuutimasinalõikepeadegahakkijalõikuriteitohinõudepesumasinassepanna,sestseevõibaegamöödarikkudasaumikserivarrevõismuutimasinalõikepea plastvõi kummiosi ning lõikurid võivad nüriks muutuda.

4.Pühkige mootoriosa pehme niiske lapiga. Elektrilöögiohu vältimiseks ärge kunagi kastke seda vette.

5.Seejärel kuivatage korralikult.

Ettevaatust! Lõikuri terad on väga teravad, käsitsege seda ettevaatlikult.

Kiirpuhastus

Erinevate peenestamistööde vahel hoidke saumikserit pooleldi veega täidetud topsis ja lülitage mõneks sekundiks tööle.

5) Veaotsing

Probleem

Põhjus

Lahendus

Mootor töötab, kuid lõiketera ei pöörle.

1.

Tarvikud ei ole korralikult põhiseadmele kinnitatud.

1.

Kinnitage tarvikud hoolikalt.

 

2.

Lõiketera on toiduainetega ummistunud ja paigale

2.

Võtke toitepistik pistikupesast välja, valage toiduained välja

 

takerdunud.

ja lõigake väiksemateks tükkideks.

Seade seiskub ootamatult töö ajal.

1.

Seade on liiga kaua töötanud.

1.

Tööaeg peab vastama täpselt juhendisse märgitud nõuetele.

 

2.

Pistik tuli pistikupesast välja või tekkis voolukatkestus.

2.

Kontrollige pistikut ja elektrivarustust.

Ebatavaline vibratsioon või liiga suur müra.

1.

Tarvikud ei ole korralikult põhiseadmele kinnitatud.

1.

Kinnitage tarvikud hoolikalt.

 

2) Toiduaineid on liiga palju või liiga suurte tükkidena.

2) Võtke toitepistik pistikupesast välja, valage toiduained välja

 

 

 

ja lõigake väiksemateks tükkideks.

Toode ei tööta pärast toitepistiku pistikupessa

1.

Elektrikatkestus või pistik ei ole pistikupesas.

1.

Kontrollige pistikut ja elektrivarustust.

panemist ja toitenupu vajutamist.

2.

Seadme rike.

2.

Viige seade kvalifitseeritud hoolduskeskusse.

Mootoriosa ei saa smuutimasina lõikepeale

1.

Smuutimasina lõikepea ei ole õigesti pudeli külge

1.

Keerake smuutimasina lõikepea pudelile, kuni see paigale

kinnitada.

kinnitatud.

klõpsatab. Kinnitage lukustustähiseid järgides mootoriosa

 

 

 

uuesti smuutimasina lõikepeale.

HR

Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!

Delimanoimaširokrasponproizvodazakuhinjuikuhanje,dizajniranihkakobipružilizdravo,ukusnoizabavnoiskustvoukuhinji(upripremanjuhrane,kuhanjuiuživanjuuhrani). Neka kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umijeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.

DelimanoJoyDUOmix2u1aparat–Uputezakorištenje

Molimo,pažljivopročitajteuputeprijekorištenjaisačuvajteihuslučajubudućepotrebe.

UPOZORENJA

Prije korištenja električnih uređaja, uvijek biste se trebali pridržavati osnovnih mjera sigurnosti, uključujućii:

1.Prije korištenja proizvoda provjerite odgovara li napon u vašem domu naponu navedenom napločiciuređaja.

2.Ni jedan uređaj, pa tako niti ovaj ne koristite ukoliko su kabel ili utikač oštećeni, ukoliko

17

uređaj nije ispravno radio, ukoliko je ispao, ili je na bilo koji način oštećen. U tom slučaju molimo da se obratite odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je uređaj kupljen, kako bi se provjerilojelipotrebanpopravak,ilielektričnoilimehaničkoprilagođavanje.

3.Ukolikojekabeloštećen,molimodaseobratiteodjelureklamacijailitrgoviniukojojjeuređaj kupljen jer ga mora popraviti ovlašteno tehničko osoblje kako bi se izbjegla opasnost od nezgoda.

4.Uređaj uvijek isključite iz struje ukoliko ga ostavljate bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanjailičišćenja.

5.Pripazitedakabelnevisiprekorubastolaidanedodirujevrućepovršine.

6.Motoruređajaneuranjajteuvodukakobisteizbjegliopasnostodnastankastrujnogudara.

7.Izbjegavajtedodirspokretnimdijelovimauređaja.

8.Ruke i pribor za kuhanje držite podalje od posude za vrijeme miksanja kako biste izbjegli opasnost od nastanka ozbiljnih ozljeda ili štete na uređaju. Lopaticu smijete koristiti, ali jedinokadauređajneradi.

9.Uređaj se ne smije koristiti za usitnjavanje leda ili miksanje čvrstih, ili suhih sastojaka koji bi mogli oštetiti oštrice i/ili uređaj. Kako biste smanjili rizik od nastanka ozljeda, oštrice za sjeckanje nikada ne stavljajte na motor uređaja, ukoliko prethodno niste pravilno pričvrstili bočice.

10.Poklopacsjeckalicemorabitipravilnoidobropričvršćenprijekorištenjauređaja.

11.Korištenje nastavaka koje nije preporučio proizvođač ili koje niste dobili uz uređaj može uzrokovatištetunauređajui/iliozljede.

12.Uređajkoristitesamozaonozaštojenamijenjen.

13.Djecatrebajubitipodnadzoromkakosenebiigralasuređajem.

14.Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina, kao i osobe smanjih fizičkih, osjetilnih, ili mentalnih sposobnosti, ili koje nemaju iskustva i znanja u korištenju ovakvih uređaja, ukoliko su pod nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost, ili su od njih dobile upute osigurnomnačinukorištenjaproizvodairazumijuopasnostikojemogunastatineispravnim korištenjem proizvoda. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca mlađa od 8 godina ne smijučistitiiodržavatiuređaj,adjecastarijaod8godinamorajupritombitipodnadzorom.

15.Prije micanja poklopca s posude/bočice, otpustite tipku za uključivanje, uređaj isključite iz strujeipričekajtedaseoštriceupotpunostizaustave.

16.Oštriceuvijekmakniteprijepražnjenjaposude/bočice.

17.Uređaj isključite nakon svakog korištenja. Motor se prije rastavljanja uređaja treba u potpunosti zaustaviti.

18.Metalneoštriceiznimnosuoštre,buditeiznimnooprezniprilikomkorištenjaičišćenja.

19.Uređaj nikada ne bi smio raditi kada je prazan jer bi to moglo uzrokovati kvar na uređaju i/ ili osobne ozljede.

20.Uređajjenamijenjesamozakorištenjeukućanstvu,uzatvorenomprostoru.

21.Prilikom prvog korištenja mogli biste osjetiti neugodan miris, koji će nestati kada uređaj dosegne termalnu stabilnost.

22.Uređajnepokušavajtesamipopravljati.Ukolikojepotrebanpopravak,molimodaseobratite odjelureklamacijailitrgoviniukojojjeuređajkupljenjergasmijepopravljatijedinoovlašteno osoblje.

23.Iako je sigurnost uređaja provjerena, njegovo korištenje i posljedice korištenja odgovornost su korisnika.

18

Loading...
+ 42 hidden pages