ROTHENBERGER ROWELD ROFUSE Sani 160 User Manual [en, ru, de, fr, pl]

ROWELD ROFUSE Sani 160
ROWELD ROFUSE Sani 160
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi
54230
054230Z
www.rothenberger.com
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 1
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 6
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 11
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
NEDERLANDS bladzijde 16
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
POLSKI strony 21
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
PУCCKИЙ Страница 26
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen.
DEKLARACJA ZGODNOÚCI CE
Oúwiadczamy z peùnà odpowiedzialnoúcià, ýe produkt ten odpowiada wymaganiom nastæpujàcych norm i dokumentów normatywnych.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС.
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам.
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 61000-6-2, EN 61000-3, EN 60335-1, EN 60529, ISO 12176-2
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 06.08.2013
Head of R&D
Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
Inhalt Seite
1 Einleitung 2
2 Sicherheitshinweise 2
2.1 Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels 2
2.2 Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle 2
2.3 Reinigung des Schweißautomaten 2
2.4 Öffnen des Gehäuses 2
2.5 Kontrolle auf Beschädigungen 2
2.6 Anschluss am Netz 2
3 Pflege 3
3.1 Wartung und Reparatur 3
3.2 Transport, Lagerung, Versand 3
4 Funktionsprinzip 3
5 Bedienung 3
5.1 Einschalten des Schweißautomaten 3
5.2 Anschließen der Schweißmuffe 3
5.3 Schweißprozess 3
5.4 Ende des Schweißprozesses 3
5.5 Abbruch des Schweißvorgangs 4
5.6 Abkühlzeit 4
5.7 Rückkehr zum Beginn 4
6 Auflistung der Überwachungsfunktionen 4
7 Technische Daten 5
8 Entsorgung 5
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH 1
1 Einleitung
Sehr geehrter Kunde, wir danken für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen und wünschen Ihnen einen zufriedenen
Arbeitsablauf. Der Elektrofitting-Schweißautomat ROWELD ROFUSE Sani 160 dient ausschließlich der Verschweißung von Abflussrohren mit Elektroschweißmuffen aus PE.
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und nach anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut und mit Schutzeinrichtungen ausgestattet. Es wurde vor der Auslieferung auf Funktion und Sicherheit geprüft.
Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen jedoch Gefahren für
• die Gesundheit des Bedieners,
• das Produkt und andere Sachwerte des Betreibers,
• die efziente Arbeit des Produkts.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Produkts zu tun haben, müssen
• entsprechend qualiziert sein,
• das Produkt nur unter Beaufsichtigung betreiben,
• vor Inbetriebnahme des Produkts die Bedienungsanleitung genau beachten.
Vielen Dank.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels
Tragen Sie das Produkt nicht an einem der Kabel und benutzen Sie das Netzkabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
2.2 Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle
Benutzen Sie Spannvorrichtungen, um den Fitting und die Verbindungsstelle festzuhalten. Der Schweißautomat ist ausschließlich in der Gebäudeinstallation einzusetzen. Anwendungen im erdverlegten Rohrleitungsbau sind nicht zugelassen.
2.3 Reinigung des Schweißautomaten
Das Produkt darf nicht abgespritzt oder unter Wasser getaucht werden.
2.4 Öffnen des Gehäuses
Das Produkt darf nur vom Fachpersonal der Firma ROTHENBERGER oder einer von dieser ausgebildeten und autorisierten Fachwerkstatt geöffnet werden!
2.5 Kontrolle auf Beschädigungen
Vor jedem Gebrauch des Produkts sind die Schutzeinrichtungen sowie eventuell leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion der Steckkontakte in Ordnung ist, ob sie richtig klemmen und die Kontaktflächen sauber sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Produkts zu gewährleisten. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine qualizierte Firma/Werkstatt repariert
oder ausgewechselt werden.
2.6 Anschluss am Netz
Die Anschlussbedingungen der Energieversorger, VDE-Bestimmungen,
Unfallverhütungsvorschriften, DIN / CEN-Vorschriften und nationale Vorschriften sind zu beachten.
Die Netzabsicherung sollte max. 10 A betragen. Das Produkt muss vor Regen und Nässe geschützt werden.
DEUTSCH2
3 Pflege
3.1 Wartung und Reparatur
Da es sich um einen im sicherheitsrelevanten Bereich eingesetzten Schweißautomaten handelt, darf die Wartung und Reparatur nur vom Hersteller bzw. den speziell von ihm ausgebildeten und autorisierten Partnern durchgeführt werden. Dies garantiert einen gleichbleibend hohen Geräte­und Sicherheitsstandard des Schweißautomaten.
Bei Zuwiderhandlung erlischt die Gewährleistung und Haftung für das Gerät, einschließlich für eventuell entstehende Folgeschäden.
Bei der Überprüfung wird Ihr Gerät automatisch auf den jeweils aktuellen technischen Auslieferstandard aufgerüstet, und Sie erhalten auf das überprüfte Gerät eine dreimonatige Funktionsgarantie.
Wir empfehlen, den Schweißautomaten mindestens alle 12 Monate einmal überprüfen zu lassen. Achten Sie auch auf die verpflichtende Wiederholungsprüfung nach BGV A3!
3.2 Transport, Lagerung, Versand
Die Anlieferung des Produkts erfolgt in einem Karton. Das Produkt ist im Karton trocken und vor Nässe geschützt zu lagern.
Der Versand des Produkts sollte ebenfalls nur in seinem Karton erfolgen.
4 Funktionsprinzip
Der Schweißautomat ROWELD ROFUSE Sani 160 erlaubt das Verschweißen mit Elektroschweißmuffen von in der Haustechnik eingesetzten Abflussrohren aus PE der Hersteller
Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo und Vulcathene-Euro.
Der mikroprozessorgesteuerte Automat
• regelt und überwacht vollautomatisch den Schweißvorgang,
• bestimmt die Schweißzeit je nach Umgebungstemperatur,
• zeigt alle Informationen über drei LEDs bzw. auf einer Siebensegmentanzeige an.
5 Bedienung
5.1 Einschalten des Schweißautomaten
Der Schweißautomat wird an die Netzspannung von 230 V angeschossen und am Netzschalter eingeschaltet. Das Gerät führt anschließend einen Selbsttest durch. Alle drei LEDs leuchten kurz gemeinsam auf und zeigen so die Funktionsfähigkeit des Schweißautomaten an. Auch zeigt die Siebensegmentanzeige ca. 1 Sekunde lang den Schweißmodus H00 an. Die Anzeige und die LEDs erlöschen anschließend wieder.
5.2 Anschließen der Schweißmuffe
Die Schweißkontakte sind mit der Muffe zu verbinden, und es ist auf festen Sitz zu achten. Die Kontaktflächen der Schweißkontakte und der Muffe müssen sauber sein. Verschmutzte Kontakte führen zu Fehlschweißungen, außerdem zu Überhitzung und Verschmorung des Anschlusssteckers.
Nach dem Kontaktieren des Fittings leuchtet die gelbe LED (Fitting angeschlossen) auf. Gleichzeitig wird die Schweißzeit auf der Anzeige dargestellt. Durch Betätigen der START-Taste wird der Schweißvorgang gestartet.
Die Schweißzeit endet nach ca. 80 s.
5.3 Schweißprozess
Der Schweißprozess wird während der gesamten Schweißzeit nach den errechneten Schweißparametern der Schweißmuffe überwacht.
5.4 Ende des Schweißprozesses
Der Schweißprozess ist ordnungsgemäß beendet, wenn die Ist-Schweißzeit 0 s beträgt (Anzeige
000), gleichzeitig die grüne LED (Ende) aufleuchtet und das akustische Signal zweimal ertönt.
DEUTSCH 3
5.5 Abbruch des Schweißvorgangs
Der Schweißprozess ist fehlerhaft, wenn die rote LED (Störung) leuchtet und das akustische Signal im Intervallton ertönt. Weiterhin wird ein Fehlercode auf der Anzeige dargestellt.
Ein Fehler lässt sich nur mit der STOP-Taste quittieren.
5.6 Abkühlzeit
Die Abkühlzeit ist nach den Angaben des Fittinghersteller einzuhalten. Zu beachten ist, dass während dieser Zeit keine äußeren Kräfte auf die noch warme Rohr-Schweißfitting-Verbindung wirken dürfen.
5.7 Rückkehr zum Beginn
Nach dem Schweißvorgang wird der Schweißautomat durch Unterbrechung der Verbindung zum Schweißfitting wieder zurück zum Beginn des Schweißens geschaltet. Als Sicherung gegen versehentliches doppeltes Verschweißen derselben Elektroschweißmuffe muss sowohl nach ordnungsgemäßem Ende als auch nach Abbruch einer Schweißung der Automat zunächst vom Fitting getrennt werden, damit er zur nächsten Schweißung bereit ist.
6 Auflistung der Überwachungsfunktionen
Systemfehler:
Der Schweißautomat muss sofort von Netz und Schweißfitting getrennt werden. Der Selbsttest hat Fehler im System gefunden. Der Schweißautomat darf nicht mehr verwendet werden und muss zur Reparatur eingeschickt werden
Netzunterbrechung:
Die letzte Schweißung ist unvollständig. Der Schweißautomat wurde von der
Versorgungsspannung getrennt. Der Fehler muss mit der STOP-Taste quittiert werden.
Kein Kontakt:
Es besteht keine vollständige elektrische Verbindung zwischen dem Schweißautomaten und dem Unterbrechung im Heizwendel.
Unterspannung:
Die Eingangsspannung ist kleiner als 180 Volt, Generator-Ausgangsspannung nachregeln.
Überspannung:
Die Eingangsspannung ist größer als 280 Volt, Generator-Ausgangsspannung nachregeln.
Temperaturfehler bzw. Temperaturmessung defekt:
Gemessene Umgebungstemperatur ist außerhalb des Arbeitsbereichs des Gerätes:
niedriger als – 5°C oder höher als + 40°C.
Erscheint diese Anzeige während des Selbsttests, ist die Temperaturmessung defekt.
Frequenzfehler:
Die Frequenz der Eingangsspannung liegt nicht innerhalb der Toleranz (40 Hz - 70 Hz).
Strom zu niedrig bzw. zu hoch:
Diese Meldung erscheint bei momentaner Unterbrechung des Stromflusses oder wenn die Stromregelung defekt ist.
Not-Aus:
Der Schweißvorgang wurde mit der STOP-Taste unterbrochen.
Fitting bereits geschweißt:
Nach dem Schweißen wurde der Schweißautomat nicht vom Fitting getrennt und es wurde versucht, den Schweißvorgang erneut zu starten.
Schweißfitting (Steckverbindung zum Fitting überprüfen) bzw. es gibt eine
E00
E01
E02
E03
E04
E05
E06
E07
E08
E09
DEUTSCH4
7 Technische Daten
Schweißbereich ...................................... 40 - 160 mm
Ausgangsstrom ...................................... 5 A geregelt
Spannung .............................................. 180 V - 280 V (230 V)
Frequenz ................................................ 40 - 70 Hz
Leistung ................................................. 1150 W
Schutzklasse ........................................... IP 54
Temperaturbereich ................................. – 20°C bis + 60°C
Länge Netzkabel .................................... 3 m mit EUR-Stecker
Länge Schweißkabel. .............................. 3 m mit 2,0 mm Anschlusskontakten
Abmessungen Gehäuse (BxHxT) ............. 165 x 200 x 80 mm
Gewicht ................................................ 1,4 kg
Anschrift für Wartung und Reparatur:
ROTHENBERGER WERKZEUGE GmbH
Service Center
Am Hühnerberg 4
D-65779 Kelkheim/Germany Telefon + 49 (0) 6195 / 800 - 8200 Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 7491
service@rothenberger.com
8 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter-betriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie ­kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer Ihr Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com
DEUTSCH 5
Contens Page
1 Introduction 7
2 Safety Messages 7
2.1 Improper Use of the Welding and Power Supply Cables 7
2.2 Securing the Fitting and the Joint 7
2.3 Cleaning the Welding Unit 7
2.4 Opening the Unit 7
2.5 Checking for Damage 7
2.6 Mains Power Supply 7
3 Service 8
3.1 Maintenance and Repair 8
3.2 Transport, Storage, Shipment 8
4 Principle of Operation 8
5 Operation 8
5.1 Turning the Welding Unit On 8
5.2 Connecting the Electrofusion Fitting 8
5.3 Welding Process 8
5.4 End of Welding 8
5.5 Aborted Welding 9
5.6 Cooling Time 9
5.7 Returning to the Start of Welding 9
6 Self-Monitoring Functions Overview 9
7 Technical Data 10
8 Disposal 10
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
ENGLISH6
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing our product. We are confident that it will meet your expectations. The ROWELD ROFUSE Sani 160 Electrofusion Welding Unit is designed exclusively for jointing PE discharge lines assembled with electrofusion fittings.
The product was manufactured and checked according to state-of-the-art technology and widely
recognized safety regulations and is equipped with the appropriate safety features. Before
shipment, it was checked for operation reliability and safety. In the event of errors of handling or misuse, however, the following may be exposed to hazards
• the operator’s health,
• the product and other hardware of the operator,
• the efcient work of the product.
All persons involved in the installation, operation, maintenance, and service of the product have to
• be properly qualied,
• operate the product only when observed,
• read carefully and conform to the User’s Manual before working with the product.
Thank you.
2 Safety Messages
2.1 Improper Use of the Welding and Power Supply Cables
Do not carry the product by one of its cables and do not pull the power cord to unplug the unit from the socket. Protect the cables against heat, oil, and cutting edges.
2.2 Securing the Fitting and the Joint
Use appropriate clamps to secure the fitting and the joint before welding. The welding unit is intnded exclusively for indoor installation applications. Use for buried pipeline construction applications is prohibited.
2.3 Cleaning the Welding Unit
The preoduct must not be sprayed with or immersed in water.
2.4 Opening the Unit
The cover of the product may be removed only by specialized staff of the company ROTHENBERGER or of a partner organization properly trained and approved by it!
2.5 Checking for Damage
Every time before operating the product, carefully check safety features or possibly existing parts with minor damage for intended and proper function work properly, that contact is fully established, and that the contact surfaces are clean. All parts have to be installed correctly and properly conform to all conditions in order for the operator to be sure that the product works as intended. Damaged safety features or functional parts should be properly repaired or replaced by
a qualied organization/ service shop.
2.6 Mains Power Supply
Utility suppliers’ wiring requirements, VDE provisions, occupational safety rules, DIN / CEN
regulations, and national codes have to be respected. Mains power fuse protection should be max. 10 A. The product has to be protected against rain and humidity.
ENGLISH 7
3 Service
3.1 Maintenance and Repair
As the product is used in applications that are sensitive to safety considerations, it may be serviced and repaired only by the manufacturer or its duly authorized and trained partners. Thus,
constantly high standards of operation quality and safety are maintained.
Failure to comply with this provision will dispense the manufacturer from any warranty and liability claims for the product, including any consequential damage.
When serviced, the unit is upgraded automatically to the technical specifications of the product at the moment it is serviced, and we grant a three-month functional warranty on the serviced unit.
We recommend having the product serviced at least every twelve months. In Germany, do not neglect that the occupational safety check-up under rule BGV A3 is
mandatory!
3.2 Transport, Storage, Shipment
The product is shipped in a cardboard box. Store the product in the box dry and protected against humidity.
When shipped, the product should be placed into the box at any time.
4 Principle of Operation
The ROWELD ROFUSE Sani 160 welding unit allows using electrofusion fittings to join discharge
lines routed indoors and made of PE, of the makes Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir,
Waviduo, and Vulcathene-Euro. The microprocessor-controlled unit
• controls and monitors the welding process in a fully automated fashion,
• determines welding duration depending on ambient temperature,
• indicates all information with three LEDs and a seven-segment display screen.
5 Operation
5.1 Turning the Welding Unit On
After connecting the power supply cord to 230 V mains power, turn the welding unit on at
the On/Off switch. The unit then performs an auto-test. All three LEDs light up briey and
simultaneously to indicate that the unit is ready for operation. Furthermore, the seven-segment characters show the welding mode H00 for approximately 1 second. After this, both the LEDs and the screen characters go off again.
5.2 Connecting the Electrofusion Fitting
Connect the connection terminals to the tting and check for proper t. The contact surfaces of
the connection terminals and the fitting have to be clean. Dirty terminals may lead to improper welding and also to overheated and fused terminal plugs.
After the fitting was connected, the yellow LED (Fitting connected) lights up. At the same time, the screen displays the welding time. The welding process can now be started by pressing the START key.
The welding time is counted down from about 80 s.
5.3 Welding Process
The welding process is monitored for its entire duration, applying the welding parameters computed for the electrofusion fitting.
5.4 End of Welding
The welding process was completed successfully if the actual welding time is 0 s (000 on the display screen) the green LED (End) lights up at that point, and the audible signal beeps twice.
ENGLISH8
5.5 Aborted Welding
The welding process has caused errors if the red LED (Fault) is on and the audible signal beeps intermittently. Additionally, an error code is displayed on the screen.
An error has to be acknowledged by pressing the STOP key.
5.6 Cooling Time
The cooling time as given in the tting manufacturer’s instructions has to be respected. Note that for that time the pipe/tting joint which is still warm must not be subjected to an external force.
5.7 Returning to the Start of Welding
After welding is finished, disconnecting the welded fitting from the welding unit will cause the unit to return to the start of welding. An additional safety feature prevents a given electrofusion fitting from being welded twice inadvertently: after a properly completed or an aborted welding operation, the welding unit has to be disconnected from the fitting first, in order to be ready for the next welding.
6 Self-Monitoring Functions Overview
System Error:
The welding unit must be disconnected immediately from the power supply and the fitting. The auto-test has found an error in the system. The unit must no longer be operated and has to be turned in for check and repair.
Power Supply Failure:
The last welding is incomplete. The welding unit was disconnected from the power supply. This error has to be acknowledged by pressing the STOP key.
No Contact:
There is no properly established electrical contact between the welding unit and the fitting
(check push-on terminal on fitting), or the heater coil is defective.
Low Voltage:
The input voltage is below 180 volts. Adjust generator output voltage.
Overvoltage:
The input voltage is above 280 volts. Adjust generator output voltage.
Temperature Error or Temperature Sensor Defective:
The measured ambient temperature is outside the operating range of the welding unit,
i.e., below – 5°C or over + 40°C. If this error is displayed during the unit’s auto-test, the temperature sensor is defective.
Frequency Error:
The frequency of the input voltage is out of tolerance (40 Hz - 70 Hz).
Low or Excess Current:
The message is displayed if the there is a momentary current failure or if the current regulator is defective.
Emergency Off:
The welding process was interrupted by pressing the STOP key.
Used Fitting Error:
After welding, the unit was not disconnected from the electrofusion fitting, and the user tried to weld the same fitting a second time.
E00
E01
E02
E03
E04
E05
E06
E07
E08
E09
ENGLISH 9
Loading...
+ 25 hidden pages