Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Инструкция по использованию
5.0305
5.0306
www.rothenberger.com
Intro
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original operating instruction!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PÓCCKÈÉ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е¸ для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам
2006/42/EG; 2004/108/EG;
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3+A1+A2
EN 55014-2+A1
Seite 2
page 11
page 19
página 27
pagina 35
Bladzijde 43
sayfa 51
oldaltól 59
Страница 67
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
WARNUNG! Alle Anweisungen müssen
gelesen und verstanden werden. Wenn nicht
alle der nachstehenden Anweisungen befolgt
werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag,
zum Ausbruch eines Brandes und/oder zu
schweren Verletzungen führen. Der Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen
nachstehenden Warnungen auf das vorliegende
netzbetriebene Elektrowerkzeug (mit Kabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Sicherheit des Arbeitsplatzes
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Überfüllte Arbeitstische und schlecht
beleuchtete Bereiche bergen eine erhöhte
Unfallgefahr.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosiven Umgebungen, etwa im Umfeld von
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
durch die Staub oder Dämpfe entzündet werden
können.
Halten Sie umstehende Personen, Kinder und
Besucher fern, während Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Mit Schutzleiter versehene Werkzeuge dürfen
nur an eine vorschriftsgemäß installierte und
geerdete Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden. Entfernen Sie niemals
den Schutzkontakt und nehmen Sie niemals
Veränderungen am Stecker vor. Verwenden
Sie keine Stecker-Adapter. Bei Zweifeln, ob
die betreffende Steckdose mit einem
Schutzkontakt versehen ist, fragen Sie einen
qualifizierten Elektriker um Rat. Im Falle einer
elektrischen Funktionsstörung oder eines Defekts
des Werkzeugs bildet der Schutzkontakt einen
Leiter mit geringem Widerstand, der den
elektrischen Strom vom Benutzer ableitet.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken. Die Gefahr eines
elektrischen Schlages erhöht sich, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von
Regen und Nässe. Wenn Wasser in das
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Kabel nicht
missbräuchlich. Benutzen Sie das Kabel
niemals zum Tragen des Werkzeugs oder zum
Herausziehen des Steckers aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen,
Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden
Teilen. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort
austauschen. Ein beschädigtes Kabel erhöht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
einsetzen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung
„W-A“ oder „W“. Solche Kabel sind für den
Einsatz im Freien zugelassen und mindern die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie stets in Alarmbereitschaft, passen
Sie auf, was Sie tun und gehen Sie mit
gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie
ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Schon ein kurzer
Moment der Unaufmerksamkeit kann beim
Benutzen eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. An die
Situation angepasste Sicherheitsutensilien wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm
oder Gehörschutz mindern die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie versehentliche Starts.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker
einstecken. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter und das Einstecken von
eingeschalteten Werkzeugen birgt eine erhöhte
Unfallgefahr.
Entfernen Sie Einstellungsschlüssel und
andere Hilfsmittel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten. Schlüssel, die an einem rotierenden
Teil des Werkzeugs verbleiben, können zu
Verletzungen führen.
Strecken Sie sich nicht zu weit. Achten Sie
stets auf gute Standfestigkeit und
3 DEUTSCH
Gleichgewicht. Standfestigkeit und Gleichgewicht
ermöglichen in unerwarteten Situationen eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug .
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Verwendung und Pflege des Werkzeugs
Befestigen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage. Das
Halten des Werkstücks von Hand oder durch
Andrücken an den Körper ist instabil und kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für
Ihren Anwendungszweck. Das richtige
Werkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer
mit der dafür vorgesehenen Geschwindigkeit.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es
sich über den Schalter nicht ein- oder
ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das sich nicht
über den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Werkzeug zur
Aufbewahrung ablegen. Solche
Verbeugungsmaßnahmen verringern die Gefahr
eines versehentlichen Starts.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb
der Reichweite von Kindern auf und gestatten
Sie niemandem, der mit dem Werkzeug oder
diesen Anweisungen nicht vertraut ist, das
Werkzeug zu benutzen. Werkzeuge in der Hand
von ungeübten Benutzern stellen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgsam. Halten Sie
Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber.
Gut gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden
fressen sich weniger leicht fest und lassen sich
leichter beherrschen.
Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder
Festfressen von sich bewegenden Teilen,
etwaige Brüche an Teilen und sonstige
Bedingungen, die sich auf den Betrieb des
Werkzeugs auswirken könnten. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen durch unzureichend gewartete
Werkzeuge.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das
Zubehör, die Sägeblätter usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehenen Art und
Weise. Berücksichtigen dabei die
Arbeitsbedingungen und die Art der zu
verrichtenden Arbeit. Eine Verwendung des
Elektrowerkzeugs für Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist, birgt akute Gefahren.
Wartung
Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer
qualifizierten Reparaturfachkraft warten,
wobei nur identische Ersatzteile zum Einsatz
kommen dürfen.
Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
WARNUNG: Zur Verminderung des
Verletzungsrisikos muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
In diesem Handbuch verwendete Symbole
V ...................Volt
A ................... Ampere
Hz .................Hertz
W .................. Watt
~ ...................Wechselstrom
..................Leerlaufdrehzahl
n
0
/min............... Umdrehungen oder Hübe pro
Minute
.............Werkzeug der Klasse II
DEUTSCH 4
SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN
Bestimmte Stäube, die durch Sandstrahlen, Sägen,
Schleifen, Bohren und andere Techniken
entstehen, enthalten chemische Substanzen, die
bekanntermaßen zu Krebs, Missbildungen oder
sonstige genetische Schäden führen können.
- Blei aus Farben auf Bleibasis, kristallines
Siliziumoxid aus Ziegelsteinen,
- Zement und anderen Baustoffen
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz
Das Risiko durch solche Substanzen hängt davon
ab, wie oft Sie Arbeiten an solchen Stoffen
durchführen. So verringern Sie das Risiko: Arbeiten
Sie in einer gut belüfteten Umgebung mit
geprüfter Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie bei der
Verwendung solcher Werkzeuge stets eine gut
sitzende Gesichts- oder Atemschutzmaske mit
NIOSH-/OSHA-Zulassung.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug auf verborgene Leiter
oder auf sein eigenes Kabel treffen
könnte. Ein Kontakt mit einem
spannungsführenden Leiter bewirkt, dass
freiliegende Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls spannungsführend werden und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
2. Befestigen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
Das Halten des Werkstücks von Hand oder
durch Andrücken an den Körper ist instabil
und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
3.Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter.
Scharfe Sägeblätter funktionieren besser und
sicherer. Ersetzen Sie das Sägeblatt sofort,
wenn es stumpf oder beschädigt ist.
4. Halten Sie die Hände vom Schneidebereich
fern. Greifen Sie beim Sägen unter keinen
Umständen unter oder hinter das zu
schneidende Material.
5. Berühren Sie nach dem Sägen nicht das
Sägeblatt. Schalten Sie den Motor sofort aus.
6. Lassen Sie beim Sägen von Ausschnitten
äußerste Vorsicht walten. Vergewissern Sie
sich, dass keine Fremdkörper wie Elektrokabel,
Kabelkanäle, Rohrleitungen usw. mit dem
Sägeblatt in Kontakt kommen.
7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Verwenden Sie stets eine Schutzbrille. Eine
normale Brille ist KEINE Schutzbrille.
VERWENDEN SIE GEPRÜFTE
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. Augenschutz muss
dem Standard ANSI Z87.1 entsprechen.
Gehörschutz muss dem Standard ANSI S3.19
entsprechen.
8. Die Verwendung dieses Werkzeugs kann
Staub oder andere Partikel in der Luft
entstehen lassen und verteilen,
beispielsweise Staub von Holz,
kristallinem Siliziumoxid und Asbest.
Sägen Sie so, dass die Partikel von Gesicht und
Körper wegbefördert werden. Benutzen Sie
das Werkzeug stets in einem gut belüfteten
Raum und sorgen Sie für eine
ordnungsgemäße Abführung des Staubs.
Nutzen Sie möglichst ein Staubauffangsystem.
Kontakt mit derartigem Staub kann zu ernsten
und permanenten Schädigungen des
Atmungssystems oder zu sonstigen
Schädigungen führen, u. a. zu Silikose (einer
ernsten Lungenkrankheit), Krebs und Tod.
Vermeiden Sie das Einatmen des Staubes und
einen längeren Kontakt mit dem Staub. Wenn
Staub in Mund oder Augen gerät oder sich auf
der Haut ablagert, kann dies die Aufnahme
von schädlichen Substanzen verstärken.
Verwenden Sie stets eine auf die Staubart
abgestimmte, gut sitzende Atemschutzmaske
mit NIOSH-/OSHA-Zulassung und waschen Sie
Bereiche, die mit dem Staub in Kontakt
gekommen sind, mit Seife und Wasser.
Terminologie:
GEFAHR: kennzeichnet eine akute
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
WARNUNG: kennzeichnet eine potenzielle
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen könnte, wenn
sie nicht gemieden wird.
ACHTUNG: kennzeichnet eine potenzielle
Gefahrensituation, die zu kleineren oder
mäßigen Verletzungen oder zu materiellen
Schäden führen kann.
HINWEIS: kennzeichnet einen nützlichen Rat
für eine möglichst effiziente oder
benutzerfreundliche Verwendung des Gerätes
o. Ä.
MOTOR
Überprüfen Sie stets das Typenschild, um
sicherzustellen, dass die Netzstromversorgung die
richtige Spannung für das Gerät aufweist.
5 DEUTSCH
Dieses Werkzeug kann mit einer Spannung von
plus oder minus 5 Prozent unter oder über der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung betrieben werden. Die korrekte
Spannung und Stromstärke ist dem Typenschild
des Werkzeugs zu entnehmen.
Benutzen Sie das Werkzeug nur mit einer
Stromversorgung, deren Spannung innerhalb der
korrekten Grenzwerte liegt.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass der Leiterquerschnitt
groß genug ist, um einen übermäßigen
Spannungsabfall zu vermeiden, der zu einer
Leistungseinbuße und u. U. zu einem
Motorschaden führen würde.
Falls ein Verlängerungskabel im Freien verwendet
werden soll, muss dessen Kabeltyp-Kennzeichnung
die Endung „W-A“ oder „W“ aufweisen.
Beispielsweise wäre „SJTW-A“ für die Verwendung
im Freien geeignet. Wählen Sie stets ein möglichst
kurzes Kabel.
Diese Tigersäge ist zum Schneiden von Metall mit
einer Stärke von bis zu 20 mm (3/4"), Holz mit
einer Stärke von bis zu 300 mm (12") (je nach
Sägeblatt) und verschiedener anderer Werkstoffe
wie Kunststoff, Glasfasermaterial, Hartgummi usw.
vorgesehen.
WAHL DES SÄGEBLATTS
Um die beste Leistung, eine längere SägeblattLebensdauer und einen gleichmäßigeren Schnitt zu
gewährleisten, wählen Sie das passende Sägeblatt
für die jeweilige Aufgabe.
Wählen Sie für das Schneiden von Metall immer
ein Sägeblatt, bei dem mindestens drei Zähne an
der Stärke des Materials ansetzen.
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS
Dieses Gerät ist mit einer standardmäßigen
Sägeblatt-Klemmvorrichtung mit
Innensechskantschraube ausgestattet.
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG VON DER
STROMQUELLE.
1. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel (im
Lieferumfang) die Sägeblatt-Klemmschraube.
Die Schraube muss nicht unbedingt ganz
herausgedreht werden. Lösen Sie sie nur so
weit, dass sich die Klemme weit genug öffnet,
um das Sägeblatt aufzunehmen. Drehen Sie
die Schraube drei oder vier Umdrehungen weit
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Setzen Sie das Sägeblatt in die
Sägeblattklemme ein, bis es anstößt. Wenn das
Sägeblatt korrekt positioniert ist: deckt sich das
Loch im Sägeblattschaft mit dem Loch in der
Sägeblattklemme. Vergewissern Sie sich, dass
der Sicherungsstift richtig positioniert ist, bevor
Sie die Schraube festziehen.
3. Ziehen Sie die Klemmschraube ausreichend
fest.
4. Zum Lösen des Sägeblatts lösen Sie die
Klemmschraube so weit, dass das Sägeblatt
vollständig freigegeben wird
Inbusschlüssel
WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS SÄGEBLATT
NIEMALS SOFORT NACH DER BENUTZUNG. ES
KANN SO HEISS SEIN, DASS ES SCHWERE
VERBRENNUNGEN VERURSACHT.
UM EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU
VERMEIDEN, MUSS DIE SÄGE SO GEHALTEN
WERDEN, DASS EINE HAND DEN HAUPTGRIFF
UND DIE ANDERE DIE GUMMIERTE
GETRIEBEABDECKUNG HÄLT. DIE GUMMIERTE
GETRIEBEABDECKUNG DARF KEINE
BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN UND MUSS
STETS RICHTIG INSTALLIERT SEIN.
Sägeblatt
DEUTSCH 6
STARTEN UND STOPPEN DER SÄGE
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
Stromnetzes der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht. Schließen
Sie die Säge an das Stromnetz an.
2. Halten Sie die Säge gut fest. Zum Starten des
Motors drücken Sie den Auslöseschalter.
3. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den
Auslöseschalter los.
einigen Sekunden die volle Geschwindigkeit. So
kann der Bediener das Sägeblatt an der
gewünschten Schnittlinie ansetzen, bevor er mit
dem Sägen beginnt. Dadurch wird vermieden, dass
das taumelnde Sägeblatt an der falschen Stelle in
das Material einschneidet.
Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung
Auslöseschalter
Nur Modelle mit D-Griff:
Modelle mit D-förmigem Griff haben zusätzlich
eine Feststelltaste. Um den Schalter in
eingeschalteter Position zu arretieren, drücken Sie
bei vollständig gedrücktem Schalter die
Feststelltaste. Zum Aufheben der Arretierung
drücken Sie den Schalter und lassen ihn wieder los.
Feststelltaste
EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT
Die Säge ist mit einem Daumenrad zur
Geschwindigkeitsregelung (500 bis 1400
Hübe/Minute) ausgestattet. Durch Drehen des
Daumenrads nach rechts erhöhen Sie die
Geschwindigkeit des Sägeblatts. Der Motor ist mit
einer elektronischen Rückkopplungsschaltung
ausgestattet, durch die die Sägegeschwindigkeit
stabilisiert wird. Dadurch behält der Motor
unabhängig von der Last immer die gleiche
Schnittgeschwindigkeit bei.
Für die meisten Sägearbeiten an Metall werden
niedrigere Geschwindigkeiten empfohlen, für
Sägearbeiten an Holz höhere Geschwindigkeiten.
Durch einige Probeschnitte an Abfallmaterial
ermitteln Sie die ideale Geschwindigkeit für den
jeweiligen Anwendungsfall.
Der Motor verfügt über eine Soft-Start-Funktion,
d. h., er läuft langsam an und erreicht erst nach
ORBITALBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS
Diese Säge verfügt über eine
Orbitalbewegungsfunktion.
Die Orbitalbewegung sorgt dafür, dass das
Sägeblatt besonders effektiv arbeitet. Da die
Sägezähne nach hinten weisen, schneidet das
Sägeblatt nur beim Rücklauf. Beim Vorlauf sollte
das Sägeblatt nur leicht über das Werkstück
gleiten. Die Orbitalbewegung unterstützt dieses
Sägeverhalten. Übermäßiger Druck nach unten
setzt somit diese Funktion außer Kraft. Überlassen
Sie das Schneiden dem Werkzeug. Übermäßiger
Druck nach unten führt nicht zu einer
Beschleunigung des Sägevorgangs, sondern
lediglich zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts,
zum Verlust von Sägezähnen, zu einer Verengung
der Schnittfuge sowie zu einer Überhitzung des
Sägeblatts.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
Wählen Sie das Sägeblatt, das sich am besten für
das zu sägende Material eignet. Verwenden Sie aus
wirtschaftlichen Gründen das kürzeste Sägeblatt,
das für das zu sägende Material ausreicht.
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende
Material ausreichend steif ist. Kleine Werkstücke
sollten sicher in einem Schraubstock oder mit
Schraubzwingen am Arbeitstisch befestigt werden.
Bei kurvenförmigen Schnitten kann es sinnvoll sein,
das Material immer wieder neu auszurichten und
dadurch an die Bewegung der Säge anzupassen.
Die Säge schneidet von selbst und erfordert nur
einen sehr geringen Vorschubdruck. Das Ausüben
von Druck auf die Säge beschleunigt das Sägen
nicht.
7 DEUTSCH
Kettenspannvorrichtung mit
Schnelllösemechanismus
Die Kettenspannvorrichtung wird folgendermaßen
verwendet:
Nachdem Sie die Spannvorrichtung vom Gerät
abgenommen haben, wickeln Sie die Kette um das
Werkstück und hängen das jeweils nächstgelegene
Kettenglied in die Kerbe am Hauptteil der
Spannvorrichtung ein.
Drehen Sie die Ratschenhebel-Spannschraube so
weit, bis die Kette vollkommen gespannt ist.
Drücken Sie mit dem Daumen auf den Knopf in der
Mitte, um die Ratschenfunktion des Hebels zu
nutzen. Wenn bei vollständig herausgedrehter
Schraube nicht genügend Spielraum für ein
vollständiges Spannen der Kette vorliegt, lockern
Sie die Spannschraube vollständig, hängen Sie ein
näher gelegenes Kettenglied in die Kerbe ein und
spannen Sie die Kette erneut.
Nachdem Sie das Werkstück eingespannt haben,
stecken Sie die Drehachse der Spannvorrichtung in
das Loch am Getriebegehäuse.
zu sehende Oberfläche des Werkstücks, während
des Sägens nach unten weisen (vom Gerät
abgewandt sein).
EINSTECHSCHNITTE
Achtung: Nehmen Sie bei Metallwerkstoffen
keine Einstechschnitte vor.
Das Gerät kann für Einstechschnitte bei Holz,
Sperrholz, Gipskartonplatten und
Kunststoffmaterial verwendet werden.
Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem
Werkstück.
Halten Sie den vorderen Gehäuseteil mit der einen
Hand und den hinteren Griff mit der anderen.
Um mit dem Sägen zu beginnen, setzen Sie die
Säge auf dem Stützschuh auf und richten Sie das
Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie aus,
OHNE dass es das Werkstück berührt. Starten Sie
die Säge. Setzen Sie die Säge – unter Verwendung
des Stützschuhs als Drehpunkt – vorsichtig an,
indem Sie den hinteren Griff anheben, bis das
Sägeblatt das Werkstück berührt. Schneiden Sie
langsam, bis das Sägeblatt das Werkstück
durchschnitten hat, und heben Sie den hinteren
Griff allmählich weiter an, bis die Säge vollkommen
senkrecht zum Werkstück steht. Setzen Sie dann
den Schnitt auf normale Weise fort.
Drehachse
BEDIENUNG
Da ein laufendes Sägeblatt (besonders ein langes
Sägeblatt) vor dem Ansetzen an das Werkstück
hin- und hertaumelt, ist es schwierig, den
gewünschten Eintrittspunkt des Sägeblatts genau
zu treffen. Deshalb sollte das Sägeblatt das
Werkstück leicht berühren, bevor das Gerät
eingeschaltet wird. Mit Hilfe der Soft-StartFunktion lässt sich dieser Vorgang leichter unter
Kontrolle halten. Wenden Sie den vollen
Vorschubdruck erst an, wenn der Schnitt
vollständig festgelegt ist.
SÄGEN VON HOLZ
Da das Sägeblatt beim Rücklauf (Ziehen) und nicht
wie bei einer Handsäge beim Vorlauf (Schieben)
schneidet, sollte die „gute“ Seite, d. h. die später
DEUTSCH 8
SÄGEN VON AUSSCHNITTEN IN METALL
Da ein direktes Heraussägen von Ausschnitten bei
Metall nicht möglich ist, muss mit einer anderen
Methode ein Eintrittspunkt für das Sägeblatt
geschaffen werden. Erzeugen Sie mit einem
Winkelschleifer einen Schlitz oder bohren Sie mit
einer Bohrmaschine ein Startloch.
SÄGEN VON METALL
Beim Sägen von Metallprofilen wie etwa U- oder ITrägern beginnen Sie den Schnitt an einer Position,
an der die größte Zahl der Sägezähne das
Werkstück berührt.
Zur Erhöhung der Sägeblatt-Lebensdauer kann
entlang der Schnittlinie Schneidöl auf die
Werkstückoberfläche aufgetragen werden
WARTUNG
SAUBERHALTEN DES WERKZEUGS
Blasen Sie regelmäßig alle Luftdurchlässe mit
trockener Pressluft frei. Alle Kunststoffteile sollten
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Reinigen Sie Kunststoffteile NIEMALS mit
Lösungsmitteln. Diese könnten sich in das Material
hineinfressen oder das Material auflösen.
Tragen Sie beim Einsatz von Pressluft einen
Augenschutz.
* ÜBERPRÜFEN DER BÜRSTEN
* ERSATZTEILE
Tauschen Sie verschlissene Teile nur gegen
identische Ersatzteile aus.
WARTUNG UND REPARATUR
Alle Werkzeuge erfordern zu gegebener Zeit eine
Wartung oder einen Austausch von Teilen
aufgrund von Verschleiß durch normale
Benutzung. Wenden Sie sich hierzu stets an ein
qualifiziertes Servicezentrum. WARTUNG
KOHLEBÜRSTEN
Die Kohlebürsten des Motors sind ein normales
Verschleißteil und müssen ersetzt werden, wenn
sie ihre Verschleißgrenze erreichen.
Achtung: Ersetzen Sie die Bürsten immer
paarweise
Austauschen der Bürsten:
Entfernen Sie einfach die Bürstenkappen und
ziehen Sie die alten Bürsten heraus. Ersetzen Sie sie
durch neue Bürsten (immer paarweise). Achten Sie
darauf, dass die Bürsten richtig ausgerichtet sind
und ungehindert gleiten. Schließen Sie dann die
Bürstenkappen wieder.
Bürstenkappe
Hinweis: Wenn Sie die Bürsten nur
überprüfen, achten Sie darauf, dass Sie sie
anschließend wieder in derselben Position und
Ausrichtung einsetzen wie zuvor.
STANDARDZUBEHÖR
4-mm-Inbusschlüssel
Wenn ein Austausch des Netzkabels
notwendig ist, muss diese Arbeit aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller oder einem
seiner Vertragspartner durchgeführt werden.
9 DEUTSCH
ENTSORGUNG
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der
Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung.
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht
verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen
Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER
Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten
ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer
Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer
Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
DEUTSCH 10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Straight handle version
Technical data
Model: Straight handle version
No load speed 1000-2200 R.P.M
Voltage no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
Power input 1500 W
Stroke 26 mm (1")
Insulation Double insulation Class II
Weight 4,35 kg (10 lbs.)
Overall Dimensions (L x W x H) 491 x 94 x 108 mm
26 mm (1") stroke
Quick-Release Chain Vise
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Speed Control Thumbwheel
Trigger switch
11 ENGLISH
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and / or
serious personal injury. The term power tool” in all
of the warnings listed below refers to your mainsoperated (corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquid, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an
outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adaptor
plugs. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tools should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Don’t abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked ”W-A” or”W”
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have
the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep a proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
ENGLISH 12
Tool use and care
Use clamps or other practical way to secure
and support the work piece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools out of reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate
the power tool. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools, with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation.
If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
Use the power tool, accessories and blades
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
Have your tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
-WARNING- To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Symbols used in this manual
V ......... volts
A ......... amperes
Hz ....... hertz
W ........ watt
~ ......... alternating current
no load speed
n
0 ..............
/min..... revolutions or reciprocation per minute
... class II tool
13 ENGLISH
SPECIFIC SAFETY RULES
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
- lead from lead-based paints crystalline silica
from bricks and
- cement and other masonry products
- arsenic and chromium from chemically-treated
lumber
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, always wear NIOSH/OSHA approved,
properly fitting face mask or respirator when using
such tools.
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.
2. Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
3.Only use sharp saw blades. Sharp blades
will do the job better and safer. Replace blade
immediately if dull or damaged.
4.Keep hands away from cutting area. When
sawing never reach underneath or behind the
material being cut for any reason.
5. When you have finished a cut be careful
not to come into contact with the blade.
Turn off the motor immediately.
6. Exercise extreme caution when blind
cutting. Be certain that there are no foreign
objects such as electrical wire, conduit,
plumbing pipes, etc., that may come into
contact with the blade.
7. Wear eye and hearing protection. Always
use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT. Eye protection equipment should
comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing
equipment should comply with ANSI S3.19
standards.
8. Use of this tool can generate and disburse
dust or other airborne particles, including
wood dust, crystalline silica dust and
asbestos dust. Direct particles away from face
and body. Always operate tool in well
ventilated area and provide for proper dust
removal.Use dust collection system wherever
possible. Exposure to the dust may cause
serious and permanent respiratory or other
injury, including silicosis (a serious lung
disease), cancer, and death. Avoid breathing
the dust, and avoid prolonged contact with
dust. Allowing dust to get into your mouth or
eyes, or lay on your skin may promote
absorption of harmful material. Always use
properly fitting NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust
exposure, and wash exposed areas with soap
and water.
Terminology:
DANGER: indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: indicates a potentially hazardous
situation which, if not Avoided, may result in
minor or moderate injury. or indicates
potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
NOTE: indicates useful advice for operating
the machine for best performance or
convenience, etc.
MOTOR
Always check the nameplate to ensure the A.C.
current supply is the correct voltage for your
machine.
This tool will operate on voltage within plus or
minus 5 percent of that shown on the specification
plate on the tool. Refer to the specification plate
on your tool for proper voltage and current rating.
Do not operate your tool on a current on which
the voltage is not within correct limits.
If an extension cord is used, make sure the
conductor size is large enough to prevent excessive
voltage drop which will cause loss of power and
possible motor damage.
If an extension cord is to be used outdoors, it must
be marked with the suffix WA or W following the
cord type designation. For example – SJTW-A to
indicate it is acceptable for outdoor use. Always
choose the shortest possible cord.
ENGLISH 14
EXTENSION CORD SELECTION
Total Extension Cord
Length (feet)
25
50 12
100 10
150 8
200 6
RECIPROCATING SAW
* Storage case
* Blade
* hex wrench
FOREWORD
This Reciprocating Saw is designed for cutting
metal up to 20mm (3/4”) thick, wood up to
300mm (12") thick (depending on the blade), and
various other materials, such as plastics, fiberglass,
hard rubber, etc.
SELECTING THE BLADE
For best performance, longer blade life, and
smoother cut, select the proper blade for the job.
When cutting metal always select a blade which
will allow at least three teeth to be engaged in the
thickness of material.
MOUNTING THE BLADE
This machine is supplied with a standard hex key
blade clamp.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
1. Use hex wrench (supplied) to loosen blade
clamp screw. It may not be necessary to fully
remove the screw, just loosen enough for the
clamp to be opened enough to accept the
blade. Turn it counterclockwise about three to
four turns.
2. Insert the blade into the blade clamp until it
bottoms. When the blade is properly
positioned: the hole in the blade shank will
align with the hole inside the blade clamp.
Ensure that the locating pin is properly
positioned before tightening the screw.
3. Firmly tighten clamp screw.
4. To remove blade, loosen blade clamp screw
enough for the clamp to fully release the blade
Cord Size (AWG)
16
WARNING: NEVER TOUCH BLADE
IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE HOT
ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.
TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK
THE SAW MUST BE HELD WITH ONE HAND ON
THE MAIN HANDLE AND THE OTHER HAND
ON THE RUBBER GEARCASE COVER. THE
RUBBER GEARCASE COVER MUST BE FREE OF
DAMAGE AND PROPERLY INSTALLED AT ALL
TIMES.
TO START AND STOP SAW
1. Make sure power circuit voltage is the same as
shown on the specification plate on the saw.
Connect saw to power circuit.
2. Hold saw firmly. Squeeze trigger switch to start
motor.
3. Release trigger to stop motor.
D-Handle Models only:
D-handle models also have a Lock Button. To lock
the switch in the on position, press the lock button
while the
switch is fully on. To release the lock, press the
switch and release it.
15 ENGLISH
VARIABLE SPEED
This saw is equipped with a variable speed control
thumbwheel (500 to 1400 SPM). As the
Thumbwheel is turned to the right, the speed of
the saw blade will increase. The motor is equipped
with electronic feedback circuitry to stabilize
cutting speed, so no matter the load, the motor
will maintain the set cutting speed.
Lower speeds are recommended for most metal
cutting and higher speeds are recommended for
wood. A few practice cuts at various speeds on
scrap materials will allow you find the ideal speed
for each application.
The motor has soft-start function so that it starts
up slowly and builds up to full speed after a few
seconds. This allows the operator to rest the blade
on the intended line of cut before starting. This will
avoid the wobbling blade from biting into the
material at the wrong place.
BEFORE YOU START TO WORK
Select the blade best suited for the material to be
cut. For greatest economy, use the shortest blade
suitable for the thickness of the material to be cut.
Be sure the material to be cut is rigid. Small work
pieces should be securely clamped in a bench vise
or with clamps to the work table. As the work
progresses in scroll or curved cut-out pieces, the
material may be readjusted to accommodate the
movement of the saw. The saw cuts freely with
only slight feed pressure. Forcing the saw will not
make it cut faster.
Quick-Release Chain Vise
The chain pipe vise is used as follows:
With the vise removed from the machine, wrap the
chain around the workpiece and engage in the
closest fitting link of the chain in the notch in the
vise body.
Turn the ratchet lever tensioning screw until fully
tight. Press the central button with the thumb to
ratchet the lever. If there is not enough range of
movement to fully tighten with the screw fully
home, then fully slacken the tensioning screw and
engage a closer fitting chain link into the notch
and retighten.
Once the vise is in place, engage the pivot axle of
the vise into the hole in the gearcase.
ORBITAL BLADE MOTION
This saw features orbital cutting motion.
The orbital motion allows the blade to do its work
most effectively. Since the blade teeth point
backward, the machine only cuts on the
backstroke. While the blade is making the forward
stroke it should only lightly slide across. The orbital
motion helps the blade to do this. Therefore,
excessive downforce will defeat this function.
Allow the tool to do the cutting. Excessive
downforce will not speed cutting, it will only cause
premature blade wear, lost teeth, narrowing kerf,
and blade overheating.
ENGLISH 16
OPERATION
Since the blade (especially long blades) will wobble
side-to-side while running free from the workpiece,
this makes it very difficult to accurately control the
blade's entry point. Therefore, the technique is to
lightly contact the workpiece with the blade before
starting the machine. The motor's soft start
function will make this more controllable. Do not
use full feed pressure until the cut is fully
established.
SAWING WOOD
Remember that because the blade cuts on the upstroke (pull) instead of the down-stroke (push) as in
the case of the hand saw, the good or finish side
of the work should face down (away from the
machine) during cutting.
PLUNGE CUTS
Caution: Do not plunge cut metal materials.
This machine can be used for plunge cutting wood,
plywood, drywall and plastic materials.
Clearly mark line of cut on the work.
Hold the front housing with one hand and the
rear handle with the other.
To start the cut, rest the saw on the cutting shoe,
align the blade with the intended line of cut with
the blade NOT touching the workpiece. Start the
saw. Using the shoe as a pivot point, carefully pivot
the saw forward by raising rear handle until
contact with the workpiece is made. Cut slowly
until the blade has cut through the work and
continue raising the rear handle until the saw is
fully perpendicular to the workpiece. Then
continue the cut normally.
SAWING METAL
When cutting angle metals such as channel
section, I-beam, etc., start the cut in a position
where the greatest number of teeth will contact
the work.
To extend blade life, cutting oil can be applied to
the work surface along the line of the cut.
MAINTENANCE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry
compressed air. All plastic parts should be cleaned
with a soft damp cloth. NEVER use solvents to
clean plastic parts. They could possibly eat into or
dissolve the material.
Wear safety glasses while using compressed air.
* BRUSH INSPECTION
* REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement
parts.
SERVICE AND REPAIRS
All tools will eventually require servicing or
replacement of parts due to wear from normal use.
Always use a qualified service center. SERVICE
THE CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part and
must be replaced when they reach their wear limit.
Caution: Always replace the brushes as a pair
POCKET CUTS IN METAL
Since it isn’t possible to blind cut in metal, The
blade entry point must be started by a different
method. Create a slot using an angle grinder or by
drilling a starter hole with a drill.
17 ENGLISH
To replace:
simply remove the brush caps and withdraw the
old brushes. Replace with new brushes (always
replace as a pair) ensuring that they align properly
and slide freely. Then replace the brush caps.
Note: If the brushes are only being checked,
then make sure to replace them in the same
position and orientation as before.
STANDARD ACCESSORIES
4 mm socket hex key
If the replacement of the power supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or their agent in order to avoid
a safety hazard.
DISPOSAL
Components of the unit are recyclable material and
should be put to recycling.
For this purpose registered and certified recycling
companies are available. For an
environmentalfriendly disposal of the nonrecyclable parts (e.g. electronic waste) please
contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with
domestic waste. In accordance with
European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation as national law,
electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for
environmentally compatible recycling.
ENGLISH 18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Version à poignée droite
Molette de contrôle de vitesse
Course de 26 mm (1")
Gâchette
Étau à chaîne à desserrage rapide
Caractéristiques techniques
Modèle :
Vitesse à vide
Version à poignée droite
1000-2200 tr/min
Tension no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée
Course
Isolation Double isolation
Poids
Dimensions totales (LxlxH)
1500 W
26 mm (1")
Classe II
4,35 kg (10 lbs.)
491 x 94 x 108 mm
19 FRANÇAIS
Pour votre sécurité, veuillez LIRE et
COMPRENDRE avant l’utilisation.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et
comprendre toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions indiquées ci-après
peut cause un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures. Le terme «outil électrique»
dans tous les avertissements indiqués ci-après se
réfère à votre outil électrique (à fil) manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
Tenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les établis en désordre et les zones
sombres augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière ou
aux fumées.
Tenez les enfants et les personnes étrangères
aux travaux à distance lors de l'utilisation
d'un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
Les outils électriques avec mise à la terre
doivent être branchés dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à toutes les normes et
réglementations. Ne retirez jamais la broche
de mise à la terre et ne modifiez jamais la
fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de
doute, consultez un électricien qualifié pour
savoir si la prise est correctement reliée à la
terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une
panne se produisent sur les outils, la mise à la terre
offre une voie de faible résistance pour convoyer
l'électricité loin de l'utilisateur.
Évitez tout contact du corps avec les surfaces
reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter les outils ou pour
sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon
éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
tranchants ou des parties mobiles. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé. Les
cordons endommagés augmentent le risque de
choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge pour
extérieur marquée « W-A » ou « W ». Ces
cordons sont prévus pour l’utilisation à l’extérieur
et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un
outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
alcool ou médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des outils
électrique peut entraîner de graves blessures.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez
toujours des protections oculaires.
L'équipement de sécurité comme un masque à
poussière, des chaussures de sûreté
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive utilisé pour les conditions appropriées
réduira les blessures.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant le branchement. Le transport des outils
avec vos doigts sur l'interrupteur ou le
branchement des outils dont l’interrupteur est
position marche entraîne des accidents.
Retirez les clés de réglage ou les connecteurs
avant de mettre en marche l’outil. Une clé
laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil
peut causer des blessures.
N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un
équilibre appropriés à tout moment. Un appui
et un équilibre appropriés permettent un meilleur
contrôle de l'outil en cas d'imprévus.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
FRANÇAIS 20
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être
pris dans les pièces mobiles.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable. Le maintien de la pièce à
la main ou conter votre corps est inapproprié et
peut causer une perte de contrôle.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à
votre application. L’outil correct effectuera un
travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour
lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source
d’alimentation avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement de
l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des
enfants et ne laissez pas les personnes
inexpertes ou ne connaissant pas ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
sont dangereux dans les mains des utilisateurs
inexperts.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils
de coupe affûtés et propres. Des outils
entretenus correctement avec des bords tranchants
aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont
plus facile à contrôler.
Vérifiez tout désalignement ou blocage des
pièces mobiles, rupture des pièces, et toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
lames, etc. conformément à ces instructions et
de la manière prévue pour ce type d’outil
électrique particulier, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
causer une situation dangereuse.
Révision
Faites réviser votre outil par un technicien
qualifié utilisant exclusivement des pièces de
rechange identiques. Cela garantira la
sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.
AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Symboles utilisés dans ce manuel
V ......... Volts
A ......... Ampères
Hz ....... Hertz
W ........ Watt
~ ......... Courant alternatif
........ Vitesse a vide
n
0
/min..... Tours ou allez-retours par minute
... Outil de classe II
21 FRANÇAIS
CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE
La poussière générée par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage électrique et d’autres activités
de construction contient des produits chimiques
qui peuvent causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres troubles de la
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
- plomb des peintures à base de plomb, silice
cristallisée des briques et
- ciment et autres produits de maçonnerie
- arsenic et chrome du bois traité chimiquement
Le risque encouru par l’exposition à ces produits
dépend de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien aérée et avec
l’équipement de sécurité approprié; portez
toujours un masque couvrant correctement la face
ou un appareil respiratoire approuvé NISOH/OSHA
lors de l’utilisation de ces outils
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de
saisie isolées lorsque vous effectuez une
opération où l'outil de coupe peut entrer
en contact avec du câblage caché ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous
tension rendra les parties métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera un choc
électrique à l'utilisateur.
2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce
sur une plateforme stable. Le maintien de la
pièce à la main ou conter votre corps est
inapproprié et peut causer une perte de
contrôle.
3.N’utilisez que des lames de scie affûtées.
Les lames affûtées effectuent un travail
meilleur et plus sûr. Remplacez les lames dès
qu’elles sont émoussées ou endommagées.
4. Tenez les mains éloignées de la zone de
coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les
mains au-dessous ou derrière le matériel
découpé quelle que soit la raison.
5. Lorsque vous avez terminé une coupe,
faites attention à ne pas entrer en contact
avec la lame. Arrêtez le moteur
immédiatement.
6. Faites extrêmement attention lors de la
coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun objet étranger (par exemple, fil
électrique, conduite, tuyaux de plomberie, etc.)
pouvant entrer en contact avec la lame.
7. Portez des protections oculaires et
auditives. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE
FRANÇAIS 22
L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE
L’équipement de protection oculaire doit être
conforme à la norme ANSI Z87.1.
L’équipement de protection auditive doit être
conforme à la norme ANSI S3.19.
8. L’utilisation de cet outil peut générer et
faire sortir de la poussière ou d’autres
particules volatiles, y compris la sciure, la
silice cristallisée et l’amiante. Déviez les
particules loin de la face et du corps. Utilisez
toujours l’outil dans une zone bien aérée et
prévoyez une aspiration appropriée de la
poussière. Utilisez un système de collecte de la
poussière si possible. L’exposition à la
poussière peut causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou d’autres
blessures, y compris la silicose (une grave
maladie pulmonaire), le cancer et le décès.
Évitez de respirer la poussière et évitez le
contact prolongé avec la poussière. Si vous
laissez la poussière pénétrer dans votre bouche
ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, cela
peut favoriser l’absorption du matériau
dangereux. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée NIOSH/OSHA
correctement portée et appropriée pour
l’exposition à la poussière et lavez les surfaces
exposées avec de l’eau et du savon.
Terminologie:
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures mineures
ou modérées, ou indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE : indique un conseil utile pour
utiliser la machine afin d’obtenir les meilleures
performances et la meilleure commodité, etc.
MOTEUR
Consultez toujours la plaque d’identification pour
vous assurer que la tension de l’alimentation est
correcte pour votre machine.
Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou
moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Consultez la
plaque d’identification sur l’outil pour connaître les
valeurs nominales appropriées de tension et de
courant.
N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la
tension n’est pas comprise dans les limites
correctes.
Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la
taille du conducteur est suffisamment grande pour
éviter une chute de tension excessive qui entraînera
une perte de puissance et des dégâts possibles au
moteur.
Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle
doit porter le marquage WA ou W suivant la
désignation du type de cordon. Par exemple, SJTWA indique que la rallonge peut être utilisée à
l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus
court possible.
SCIE ALTERNATIVE
* Malette de rangement
* Lame
* Clé hexagonale
AVANT-PROPOS
Cette scie alternative est conçue pour découper le
métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois
jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)
et divers autres matériaux, comme le plastique, la
fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.
CHOIX DE LA LAME
Pour de meilleures performances, une durée de vie
prolongée de la lame et une coupe plus fluide,
sélectionnez la lame appropriée au travail.
Lors de la découpe de métal, sélectionnez toujours
une lame permettant d’engager au moins trois
dents dans l’épaisseur du matériau.
MONTAGE DE LA LAME
Cette machine est fournie avec un dispositif de
blocage de lame à clé hexagonale.
DEBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION.
1. Utilisez la clé hexagonale (fournie) pour
desserrer la vis de blocage de la lame. Il peut
ne pas être nécessaire de retirer complètement
la vis; desserrez-la suffisamment pour ouvrir
le dispositif de blocage et pouvoir introduire la
lame. Tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre d’environ quatre tours.
2. Introduisez la lame dans le dispositif de
blocage jusqu’au fond. Lorsque la lame est
correctement positionnée, le trou dans la tige
de la lame s’aligne avec le trou à l’intérieur du
dispositif de blocage de la lame. Assurez-vous
que la goupille de positionnement est
correctement placée avant de serrer la vis.
3. Serrez fermement la vis de blocage.
4. Pour démonter la lame, desserrez la vis du
dispositif de blocage pour que le dispositif
libère complètement la lame
Clé hexagonale
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
Lame
LAME IMMEDIATEMENT APRES L’UTILISATION,
CAR ELLE PEUT ETRE SUFFISAMMENT CHAUDE
POUR CAUSER DE GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE AVEC
UNE MAIN SUR LA POIGNEE PRINCIPALE ET
L’AUTRE MAIN SUR LE CAPOT EN
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE. LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS
ET CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
1. Assurez-vous que la tension du circuit
d’alimentation est la même que celle indiquée
sur la plaque d'identification sur la scie.
Branchez la scie au circuit d’alimentation.
23 FRANÇAIS
2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la
gâchette pour démarrer le moteur.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
Molette de contrôle de vitesse
Gâchette
Modèles à poignée en D uniquement :
Les modèles à poignées en D possèdent également
un bouton de verrouillage. Pour verrouiller la
gâchette en position marche, appuyez sur le
bouton de verrouillage lorsque la gâchette est
complètement enfoncée. Pour libérer le
verrouillage, appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Bouton de
verrouillage
VITESSE VARIABLE
La scie est équipée d'une molette de contrôle de
vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque la
molette est tournée vers la droite, la vitesse de la
lame de scie augmente. Le moteur est équipé d’un
circuit de retour électronique pour stabiliser la
vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc la
vitesse de coupe définie quelle que soit la charge.
Les vitesses inférieures sont recommandées pour la
plupart des coupes de métaux et les vitesses
supérieures sont recommandées pour le bois.
Quelques coupes d’essai à différentes vitesse sur
du matériau de rebut vous permettront de
déterminer la vitesse idéale pour chaque
application.
Le moteur possède une fonction de démarrage
progressif afin qu’il démarre lentement et accélère
progressivement jusqu’au plein régime au bout de
quelques secondes. Cela permet à l’utilisateur de
placer la lame sur la ligne de coupe prévue avant
de commencer. Cela évitera à la lame oscillante de
mordre dans le matériau au mauvais endroit.
MOUVEMENT DE LAME ORBITAL
Cette scie comprend un mouvement de coupe
orbital. Le mouvement orbital permet à la lame
d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les
dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la
machine coupe uniquement lors de la course en
avant. Lorsque la lame effectue la course vers
l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à
travers. Le mouvement orbital favorise cette action
de la lame. Par conséquent, une force excessive
vers le bas annulera les avantages de cette
fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe. Une
force excessive vers le bas n’accélère pas la coupe,
mais cause seulement une usure prématurée de la
lame, la rupture des dents, le rétrécissement du
trait de scie et la surchauffe de la lame.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Choisissez la lame la plus appropriée au matériau à
couper. Pour réaliser des économies, utilisez la
lame la plus courte appropriée à l’épaisseur du
matériau à couper.
Assurez-vous que le matériau à couper est rigide.
Les petites pièces doivent être solidement serrées
dans un étau d’établi ou avec des pinces sur la
table de travail. Au fur et à mesure de la
progression du travail dans les pièces coupées en
spirale ou en courbe, le matériau doit être réajusté
pour permettre le mouvement de la scie. La scie
coupe librement, ne nécessitant qu’une légère
pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne la fait
pas couper plus rapidement.
FRANÇAIS 24
Etau à chaîne à desserrage rapide
L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:
Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la chaîne
autour de la pièce et engagez le maillon le fixation
le plus proche de la chaîne dans l’encoche sur le
corps de l’étau.
Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au
serrage complet. Appuyez sur le bouton central
avec le pouce pour actionner le levier. Si la marge
de mouvement est insuffisante pour serrer
complètement avec la vis complètement en
position initiale, desserrez complètement la vis de
tension et engagez un maillon de fixation de la
chaîne plus proche dans l’encoche, puis resserrez.
Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du
pivot de l’étau dans le trou du carter d’engrenage.
Axe du pivot
COUPES EN PLONGEE
Attention : N’effectuez pas de coupe en
plongée sur les matériaux métalliques.
Cette machine peut être utilisée pour la coupe en
plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons
sèches et des matériaux plastiques.
Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage.
Tenez le carter avant avec une main et la poignée
arrière avec l’autre.
Pour commencer la coupe, posez la scie sur la
semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne de
coupe prévue SANS que la lame ne touche la pièce.
Démarrez la scie. Utilisez la semelle comme point
de pivot pour faire pivoter attentivement la scie
vers l’avant en soulevant la poignée arrière jusqu’à
entrer en contact avec la pièce. Découpez
lentement jusqu’à ce que la lame ait traversé la
pièce et continuez à soulever la poignée arrière
jusqu’à ce que la scie soit complètement
perpendiculaire à la pièce. Continuez ensuite la
coupe normalement.
UTILISATION
La lame (notamment les longues lames) oscille
latéralement lors de la sortie de la pièce et cela
rend particulièrement difficile de contrôler
précisément le point d’entrée de la lame. Par
conséquent, la technique consiste à mettre
légèrement en contact la pièce avec la lame avant
de démarrer la machine. La fonction de démarrage
progressif du moteur permettre un meilleur
contrôle. N’exercez pas une pression d’amorçage
trop importante tant que la coupe n’est pas
entièrement entamée.
SCIAGE DU BOIS
Souvenez-vous que la lame coupe pendant la
course vers le haut (traction) au lieu de la course
vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la scie
à main, par conséquent, le côté de finition du
travail doit se trouver vers le bas (loin de la
machine) pendant la coupe.
25 FRANÇAIS
COUPES DE POCHE DANS LE METAL
Puisqu’il n’est pas possible de découper à l’aveugle
dans le métal, le point d'entrée de la lame doit être
entamé selon une méthode différente. Créez une
fente en utilisant une meuleuse d’angle ou en
perçant un trou d’amorçage avec une perceuse.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.