ROTHENBERGER ROTIGER VARIO Electronic User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

ROTIGER VARIO Electronic
ROTIGER VARIO Electronic
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató
Инструкция по использованию
5.0305
5.0306
www.rothenberger.com
Intro
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original operating instruction!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PÓCCKÈÉ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е¸ для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következõ szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам
2006/42/EG; 2004/108/EG; EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11) EN 55014-1; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3+A1+A2 EN 55014-2+A1
Seite 2
page 11
page 19
página 27
pagina 35
Bladzijde 43
sayfa 51
oldaltól 59
Страница 67
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen.
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009 Leiter F&E, Head of R&D Technische Unterlagen bei, technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim, Germany
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Version mit geradem Griff
Technische Daten
Modell: Version mit geradem Griff
Lehrlaufdrehzahl 1000-2200 U/min
Spannung Nr.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
Eingangsleistung 1500 W
Hub 26 mm (1")
Isolierung – Doppelisolierung Klasse II
Gewicht 4,35 kg (10 lbs.)
Gesamtmaße (L x B x H) 491 x 94 x 108 mm
26 mm (1") Hub
Kettenspannvorrichtung mit Schnelllösemechanismus
Nr.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung
Auslöseschalter
DEUTSCH 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen müssen gelesen und verstanden werden. Wenn nicht
alle der nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag, zum Ausbruch eines Brandes und/oder zu schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen nachstehenden Warnungen auf das vorliegende netzbetriebene Elektrowerkzeug (mit Kabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Sicherheit des Arbeitsplatzes
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Überfüllte Arbeitstische und schlecht
beleuchtete Bereiche bergen eine erhöhte Unfallgefahr.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, etwa im Umfeld von entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
durch die Staub oder Dämpfe entzündet werden können.
Halten Sie umstehende Personen, Kinder und Besucher fern, während Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Mit Schutzleiter versehene Werkzeuge dürfen nur an eine vorschriftsgemäß installierte und geerdete Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. Entfernen Sie niemals den Schutzkontakt und nehmen Sie niemals Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine Stecker-Adapter. Bei Zweifeln, ob die betreffende Steckdose mit einem Schutzkontakt versehen ist, fragen Sie einen qualifizierten Elektriker um Rat. Im Falle einer
elektrischen Funktionsstörung oder eines Defekts des Werkzeugs bildet der Schutzkontakt einen Leiter mit geringem Widerstand, der den elektrischen Strom vom Benutzer ableitet.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Die Gefahr eines
elektrischen Schlages erhöht sich, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von Regen und Nässe. Wenn Wasser in das
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Kabel nicht missbräuchlich. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen des Werkzeugs oder zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Teilen. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort
austauschen. Ein beschädigtes Kabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien einsetzen, verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung „W-A“ oder „W“. Solche Kabel sind für den
Einsatz im Freien zugelassen und mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie stets in Alarmbereitschaft, passen Sie auf, was Sie tun und gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Schon ein kurzer
Moment der Unaufmerksamkeit kann beim Benutzen eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften Verletzungen führen.
Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. An die
Situation angepasste Sicherheitsutensilien wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm oder Gehörschutz mindern die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie versehentliche Starts. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker einstecken. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter und das Einstecken von eingeschalteten Werkzeugen birgt eine erhöhte Unfallgefahr.
Entfernen Sie Einstellungsschlüssel und andere Hilfsmittel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Schlüssel, die an einem rotierenden
Teil des Werkzeugs verbleiben, können zu Verletzungen führen.
Strecken Sie sich nicht zu weit. Achten Sie stets auf gute Standfestigkeit und
3 DEUTSCH
Gleichgewicht. Standfestigkeit und Gleichgewicht
ermöglichen in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Werkzeug .
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Verwendung und Pflege des Werkzeugs
Befestigen Sie das Werkstück mit Schraubzwingen oder anderen geeigneten Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage. Das
Halten des Werkstücks von Hand oder durch Andrücken an den Körper ist instabil und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für Ihren Anwendungszweck. Das richtige
Werkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer mit der dafür vorgesehenen Geschwindigkeit.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich über den Schalter nicht ein- oder ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das sich nicht
über den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Werkzeug zur Aufbewahrung ablegen. Solche
Verbeugungsmaßnahmen verringern die Gefahr eines versehentlichen Starts.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf und gestatten Sie niemandem, der mit dem Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut ist, das Werkzeug zu benutzen. Werkzeuge in der Hand
von ungeübten Benutzern stellen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgsam. Halten Sie Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber.
Gut gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden fressen sich weniger leicht fest und lassen sich leichter beherrschen.
Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder Festfressen von sich bewegenden Teilen, etwaige Brüche an Teilen und sonstige Bedingungen, die sich auf den Betrieb des Werkzeugs auswirken könnten. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen durch unzureichend gewartete Werkzeuge.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, die Sägeblätter usw. gemäß diesen Anweisungen und in der für dieses Elektrowerkzeug vorgesehenen Art und Weise. Berücksichtigen dabei die Arbeitsbedingungen und die Art der zu verrichtenden Arbeit. Eine Verwendung des
Elektrowerkzeugs für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist, birgt akute Gefahren.
Wartung
Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Reparaturfachkraft warten, wobei nur identische Ersatzteile zum Einsatz kommen dürfen.
Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
WARNUNG: Zur Verminderung des Verletzungsrisikos muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
In diesem Handbuch verwendete Symbole
V ...................Volt
A ................... Ampere
Hz .................Hertz
W .................. Watt
~ ...................Wechselstrom
..................Leerlaufdrehzahl
n
0
/min............... Umdrehungen oder Hübe pro
Minute
.............Werkzeug der Klasse II
DEUTSCH 4
SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN
Bestimmte Stäube, die durch Sandstrahlen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Techniken entstehen, enthalten chemische Substanzen, die bekanntermaßen zu Krebs, Missbildungen oder sonstige genetische Schäden führen können.
- Blei aus Farben auf Bleibasis, kristallines Siliziumoxid aus Ziegelsteinen,
- Zement und anderen Baustoffen
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz
Das Risiko durch solche Substanzen hängt davon ab, wie oft Sie Arbeiten an solchen Stoffen durchführen. So verringern Sie das Risiko: Arbeiten Sie in einer gut belüfteten Umgebung mit geprüfter Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie bei der Verwendung solcher Werkzeuge stets eine gut sitzende Gesichts- oder Atemschutzmaske mit NIOSH-/OSHA-Zulassung.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug auf verborgene Leiter oder auf sein eigenes Kabel treffen könnte. Ein Kontakt mit einem
spannungsführenden Leiter bewirkt, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls spannungsführend werden und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
2. Befestigen Sie das Werkstück mit Schraubzwingen oder anderen geeigneten Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
Das Halten des Werkstücks von Hand oder durch Andrücken an den Körper ist instabil und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
3. Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter. Scharfe Sägeblätter funktionieren besser und sicherer. Ersetzen Sie das Sägeblatt sofort, wenn es stumpf oder beschädigt ist.
4. Halten Sie die Hände vom Schneidebereich fern. Greifen Sie beim Sägen unter keinen
Umständen unter oder hinter das zu schneidende Material.
5. Berühren Sie nach dem Sägen nicht das Sägeblatt. Schalten Sie den Motor sofort aus.
6. Lassen Sie beim Sägen von Ausschnitten äußerste Vorsicht walten. Vergewissern Sie
sich, dass keine Fremdkörper wie Elektrokabel, Kabelkanäle, Rohrleitungen usw. mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Verwenden Sie stets eine Schutzbrille. Eine
normale Brille ist KEINE Schutzbrille.
VERWENDEN SIE GEPRÜFTE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. Augenschutz muss dem Standard ANSI Z87.1 entsprechen. Gehörschutz muss dem Standard ANSI S3.19 entsprechen.
8. Die Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub oder andere Partikel in der Luft entstehen lassen und verteilen, beispielsweise Staub von Holz, kristallinem Siliziumoxid und Asbest.
Sägen Sie so, dass die Partikel von Gesicht und Körper wegbefördert werden. Benutzen Sie das Werkzeug stets in einem gut belüfteten Raum und sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Abführung des Staubs. Nutzen Sie möglichst ein Staubauffangsystem. Kontakt mit derartigem Staub kann zu ernsten und permanenten Schädigungen des Atmungssystems oder zu sonstigen Schädigungen führen, u. a. zu Silikose (einer ernsten Lungenkrankheit), Krebs und Tod. Vermeiden Sie das Einatmen des Staubes und einen längeren Kontakt mit dem Staub. Wenn Staub in Mund oder Augen gerät oder sich auf der Haut ablagert, kann dies die Aufnahme von schädlichen Substanzen verstärken. Verwenden Sie stets eine auf die Staubart abgestimmte, gut sitzende Atemschutzmaske mit NIOSH-/OSHA-Zulassung und waschen Sie Bereiche, die mit dem Staub in Kontakt gekommen sind, mit Seife und Wasser.
Terminologie: GEFAHR: kennzeichnet eine akute
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG: kennzeichnet eine potenzielle Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht gemieden wird.
ACHTUNG: kennzeichnet eine potenzielle Gefahrensituation, die zu kleineren oder mäßigen Verletzungen oder zu materiellen Schäden führen kann.
HINWEIS: kennzeichnet einen nützlichen Rat für eine möglichst effiziente oder benutzerfreundliche Verwendung des Gerätes o. Ä.
MOTOR
Überprüfen Sie stets das Typenschild, um sicherzustellen, dass die Netzstromversorgung die richtige Spannung für das Gerät aufweist.
5 DEUTSCH
Dieses Werkzeug kann mit einer Spannung von plus oder minus 5 Prozent unter oder über der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung betrieben werden. Die korrekte Spannung und Stromstärke ist dem Typenschild des Werkzeugs zu entnehmen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit einer Stromversorgung, deren Spannung innerhalb der korrekten Grenzwerte liegt. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der Leiterquerschnitt groß genug ist, um einen übermäßigen Spannungsabfall zu vermeiden, der zu einer Leistungseinbuße und u. U. zu einem Motorschaden führen würde. Falls ein Verlängerungskabel im Freien verwendet werden soll, muss dessen Kabeltyp-Kennzeichnung die Endung „W-A“ oder „W“ aufweisen. Beispielsweise wäre „SJTW-A“ für die Verwendung im Freien geeignet. Wählen Sie stets ein möglichst kurzes Kabel.
TIGERSÄGE
* Aufbewahrungskoffer * Sägeblatt * Inbusschlüssel
VORWORT
Diese Tigersäge ist zum Schneiden von Metall mit einer Stärke von bis zu 20 mm (3/4"), Holz mit einer Stärke von bis zu 300 mm (12") (je nach Sägeblatt) und verschiedener anderer Werkstoffe wie Kunststoff, Glasfasermaterial, Hartgummi usw. vorgesehen.
WAHL DES SÄGEBLATTS
Um die beste Leistung, eine längere Sägeblatt­Lebensdauer und einen gleichmäßigeren Schnitt zu gewährleisten, wählen Sie das passende Sägeblatt für die jeweilige Aufgabe. Wählen Sie für das Schneiden von Metall immer ein Sägeblatt, bei dem mindestens drei Zähne an der Stärke des Materials ansetzen.
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS
Dieses Gerät ist mit einer standardmäßigen Sägeblatt-Klemmvorrichtung mit Innensechskantschraube ausgestattet.
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG VON DER STROMQUELLE.
1. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel (im
Lieferumfang) die Sägeblatt-Klemmschraube. Die Schraube muss nicht unbedingt ganz herausgedreht werden. Lösen Sie sie nur so weit, dass sich die Klemme weit genug öffnet, um das Sägeblatt aufzunehmen. Drehen Sie die Schraube drei oder vier Umdrehungen weit gegen den Uhrzeigersinn.
2. Setzen Sie das Sägeblatt in die Sägeblattklemme ein, bis es anstößt. Wenn das Sägeblatt korrekt positioniert ist: deckt sich das Loch im Sägeblattschaft mit dem Loch in der Sägeblattklemme. Vergewissern Sie sich, dass der Sicherungsstift richtig positioniert ist, bevor Sie die Schraube festziehen.
3. Ziehen Sie die Klemmschraube ausreichend fest.
4. Zum Lösen des Sägeblatts lösen Sie die Klemmschraube so weit, dass das Sägeblatt vollständig freigegeben wird
Inbusschlüssel
WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS SÄGEBLATT NIEMALS SOFORT NACH DER BENUTZUNG. ES KANN SO HEISS SEIN, DASS ES SCHWERE VERBRENNUNGEN VERURSACHT.
UM EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN, MUSS DIE SÄGE SO GEHALTEN WERDEN, DASS EINE HAND DEN HAUPTGRIFF UND DIE ANDERE DIE GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG HÄLT. DIE GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG DARF KEINE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN UND MUSS STETS RICHTIG INSTALLIERT SEIN.
Sägeblatt
DEUTSCH 6
STARTEN UND STOPPEN DER SÄGE
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
Stromnetzes der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Schließen Sie die Säge an das Stromnetz an.
2. Halten Sie die Säge gut fest. Zum Starten des
Motors drücken Sie den Auslöseschalter.
3. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den
Auslöseschalter los.
einigen Sekunden die volle Geschwindigkeit. So kann der Bediener das Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie ansetzen, bevor er mit dem Sägen beginnt. Dadurch wird vermieden, dass das taumelnde Sägeblatt an der falschen Stelle in das Material einschneidet.
Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung
Auslöseschalter
Nur Modelle mit D-Griff:
Modelle mit D-förmigem Griff haben zusätzlich eine Feststelltaste. Um den Schalter in eingeschalteter Position zu arretieren, drücken Sie bei vollständig gedrücktem Schalter die Feststelltaste. Zum Aufheben der Arretierung drücken Sie den Schalter und lassen ihn wieder los.
Feststell­taste
EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT
Die Säge ist mit einem Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung (500 bis 1400 Hübe/Minute) ausgestattet. Durch Drehen des Daumenrads nach rechts erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts. Der Motor ist mit einer elektronischen Rückkopplungsschaltung ausgestattet, durch die die Sägegeschwindigkeit stabilisiert wird. Dadurch behält der Motor unabhängig von der Last immer die gleiche Schnittgeschwindigkeit bei. Für die meisten Sägearbeiten an Metall werden niedrigere Geschwindigkeiten empfohlen, für Sägearbeiten an Holz höhere Geschwindigkeiten. Durch einige Probeschnitte an Abfallmaterial ermitteln Sie die ideale Geschwindigkeit für den jeweiligen Anwendungsfall. Der Motor verfügt über eine Soft-Start-Funktion, d. h., er läuft langsam an und erreicht erst nach
ORBITALBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS
Diese Säge verfügt über eine Orbitalbewegungsfunktion. Die Orbitalbewegung sorgt dafür, dass das Sägeblatt besonders effektiv arbeitet. Da die Sägezähne nach hinten weisen, schneidet das Sägeblatt nur beim Rücklauf. Beim Vorlauf sollte das Sägeblatt nur leicht über das Werkstück gleiten. Die Orbitalbewegung unterstützt dieses Sägeverhalten. Übermäßiger Druck nach unten setzt somit diese Funktion außer Kraft. Überlassen Sie das Schneiden dem Werkzeug. Übermäßiger Druck nach unten führt nicht zu einer Beschleunigung des Sägevorgangs, sondern lediglich zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts, zum Verlust von Sägezähnen, zu einer Verengung der Schnittfuge sowie zu einer Überhitzung des Sägeblatts.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
Wählen Sie das Sägeblatt, das sich am besten für das zu sägende Material eignet. Verwenden Sie aus wirtschaftlichen Gründen das kürzeste Sägeblatt, das für das zu sägende Material ausreicht. Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende Material ausreichend steif ist. Kleine Werkstücke sollten sicher in einem Schraubstock oder mit Schraubzwingen am Arbeitstisch befestigt werden. Bei kurvenförmigen Schnitten kann es sinnvoll sein, das Material immer wieder neu auszurichten und dadurch an die Bewegung der Säge anzupassen. Die Säge schneidet von selbst und erfordert nur einen sehr geringen Vorschubdruck. Das Ausüben von Druck auf die Säge beschleunigt das Sägen nicht.
7 DEUTSCH
Kettenspannvorrichtung mit Schnelllösemechanismus
Die Kettenspannvorrichtung wird folgendermaßen verwendet: Nachdem Sie die Spannvorrichtung vom Gerät abgenommen haben, wickeln Sie die Kette um das Werkstück und hängen das jeweils nächstgelegene Kettenglied in die Kerbe am Hauptteil der Spannvorrichtung ein. Drehen Sie die Ratschenhebel-Spannschraube so weit, bis die Kette vollkommen gespannt ist. Drücken Sie mit dem Daumen auf den Knopf in der Mitte, um die Ratschenfunktion des Hebels zu nutzen. Wenn bei vollständig herausgedrehter Schraube nicht genügend Spielraum für ein vollständiges Spannen der Kette vorliegt, lockern Sie die Spannschraube vollständig, hängen Sie ein näher gelegenes Kettenglied in die Kerbe ein und spannen Sie die Kette erneut. Nachdem Sie das Werkstück eingespannt haben, stecken Sie die Drehachse der Spannvorrichtung in das Loch am Getriebegehäuse.
zu sehende Oberfläche des Werkstücks, während des Sägens nach unten weisen (vom Gerät abgewandt sein).
EINSTECHSCHNITTE
Achtung: Nehmen Sie bei Metallwerkstoffen keine Einstechschnitte vor.
Das Gerät kann für Einstechschnitte bei Holz, Sperrholz, Gipskartonplatten und Kunststoffmaterial verwendet werden. Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem Werkstück. Halten Sie den vorderen Gehäuseteil mit der einen Hand und den hinteren Griff mit der anderen. Um mit dem Sägen zu beginnen, setzen Sie die Säge auf dem Stützschuh auf und richten Sie das Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie aus, OHNE dass es das Werkstück berührt. Starten Sie die Säge. Setzen Sie die Säge – unter Verwendung des Stützschuhs als Drehpunkt – vorsichtig an, indem Sie den hinteren Griff anheben, bis das Sägeblatt das Werkstück berührt. Schneiden Sie langsam, bis das Sägeblatt das Werkstück durchschnitten hat, und heben Sie den hinteren Griff allmählich weiter an, bis die Säge vollkommen senkrecht zum Werkstück steht. Setzen Sie dann den Schnitt auf normale Weise fort.
Drehachse
BEDIENUNG
Da ein laufendes Sägeblatt (besonders ein langes Sägeblatt) vor dem Ansetzen an das Werkstück hin- und hertaumelt, ist es schwierig, den gewünschten Eintrittspunkt des Sägeblatts genau zu treffen. Deshalb sollte das Sägeblatt das Werkstück leicht berühren, bevor das Gerät eingeschaltet wird. Mit Hilfe der Soft-Start­Funktion lässt sich dieser Vorgang leichter unter Kontrolle halten. Wenden Sie den vollen Vorschubdruck erst an, wenn der Schnitt vollständig festgelegt ist.
SÄGEN VON HOLZ
Da das Sägeblatt beim Rücklauf (Ziehen) und nicht wie bei einer Handsäge beim Vorlauf (Schieben) schneidet, sollte die „gute“ Seite, d. h. die später
DEUTSCH 8
SÄGEN VON AUSSCHNITTEN IN METALL
Da ein direktes Heraussägen von Ausschnitten bei Metall nicht möglich ist, muss mit einer anderen Methode ein Eintrittspunkt für das Sägeblatt geschaffen werden. Erzeugen Sie mit einem Winkelschleifer einen Schlitz oder bohren Sie mit einer Bohrmaschine ein Startloch.
SÄGEN VON METALL
Beim Sägen von Metallprofilen wie etwa U- oder I­Trägern beginnen Sie den Schnitt an einer Position, an der die größte Zahl der Sägezähne das Werkstück berührt. Zur Erhöhung der Sägeblatt-Lebensdauer kann entlang der Schnittlinie Schneidöl auf die Werkstückoberfläche aufgetragen werden
WARTUNG
SAUBERHALTEN DES WERKZEUGS
Blasen Sie regelmäßig alle Luftdurchlässe mit trockener Pressluft frei. Alle Kunststoffteile sollten mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Reinigen Sie Kunststoffteile NIEMALS mit Lösungsmitteln. Diese könnten sich in das Material hineinfressen oder das Material auflösen. Tragen Sie beim Einsatz von Pressluft einen Augenschutz.
* ÜBERPRÜFEN DER BÜRSTEN
* ERSATZTEILE
Tauschen Sie verschlissene Teile nur gegen identische Ersatzteile aus.
WARTUNG UND REPARATUR
Alle Werkzeuge erfordern zu gegebener Zeit eine Wartung oder einen Austausch von Teilen aufgrund von Verschleiß durch normale Benutzung. Wenden Sie sich hierzu stets an ein qualifiziertes Servicezentrum. WARTUNG
KOHLEBÜRSTEN
Die Kohlebürsten des Motors sind ein normales Verschleißteil und müssen ersetzt werden, wenn sie ihre Verschleißgrenze erreichen.
Achtung: Ersetzen Sie die Bürsten immer paarweise
Austauschen der Bürsten:
Entfernen Sie einfach die Bürstenkappen und ziehen Sie die alten Bürsten heraus. Ersetzen Sie sie durch neue Bürsten (immer paarweise). Achten Sie darauf, dass die Bürsten richtig ausgerichtet sind und ungehindert gleiten. Schließen Sie dann die Bürstenkappen wieder.
Bürstenkappe
Hinweis: Wenn Sie die Bürsten nur überprüfen, achten Sie darauf, dass Sie sie anschließend wieder in derselben Position und Ausrichtung einsetzen wie zuvor. STANDARDZUBEHÖR
4-mm-Inbusschlüssel
Wenn ein Austausch des Netzkabels notwendig ist, muss diese Arbeit aus Sicherheitsgründen vom Hersteller oder einem seiner Vertragspartner durchgeführt werden.
9 DEUTSCH
ENTSORGUNG
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter­betriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie ­kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
DEUTSCH 10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Straight handle version
Technical data
Model: Straight handle version
No load speed 1000-2200 R.P.M
Voltage no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
Power input 1500 W
Stroke 26 mm (1")
Insulation Double insulation Class II
Weight 4,35 kg (10 lbs.)
Overall Dimensions (L x W x H) 491 x 94 x 108 mm
26 mm (1") stroke
Quick-Release Chain Vise
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Speed Control Thumbwheel
Trigger switch
11 ENGLISH
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and / or serious personal injury. The term power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains­operated (corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquid, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Don’t abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked ”W-A” or”W”
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep a proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
ENGLISH 12
Tool use and care
Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation.
If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use the power tool, accessories and blades etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
-WARNING- To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Symbols used in this manual
V ......... volts
A ......... amperes
Hz ....... hertz
W ........ watt
~ ......... alternating current
no load speed
n
0 ..............
/min..... revolutions or reciprocation per minute
... class II tool
13 ENGLISH
SPECIFIC SAFETY RULES
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- lead from lead-based paints crystalline silica from bricks and
- cement and other masonry products
- arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, always wear NIOSH/OSHA approved, properly fitting face mask or respirator when using such tools.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
3. Only use sharp saw blades. Sharp blades will do the job better and safer. Replace blade immediately if dull or damaged.
4. Keep hands away from cutting area. When sawing never reach underneath or behind the material being cut for any reason.
5. When you have finished a cut be careful not to come into contact with the blade.
Turn off the motor immediately.
6. Exercise extreme caution when blind cutting. Be certain that there are no foreign
objects such as electrical wire, conduit, plumbing pipes, etc., that may come into contact with the blade.
7. Wear eye and hearing protection. Always use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing equipment should comply with ANSI S3.19 standards.
8. Use of this tool can generate and disburse dust or other airborne particles, including wood dust, crystalline silica dust and asbestos dust. Direct particles away from face
and body. Always operate tool in well ventilated area and provide for proper dust removal.Use dust collection system wherever possible. Exposure to the dust may cause serious and permanent respiratory or other injury, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged contact with dust. Allowing dust to get into your mouth or eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful material. Always use properly fitting NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure, and wash exposed areas with soap and water.
Terminology:
DANGER: indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: indicates a potentially hazardous situation which, if not Avoided, may result in minor or moderate injury. or indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
NOTE: indicates useful advice for operating the machine for best performance or convenience, etc.
MOTOR
Always check the nameplate to ensure the A.C. current supply is the correct voltage for your machine. This tool will operate on voltage within plus or minus 5 percent of that shown on the specification plate on the tool. Refer to the specification plate on your tool for proper voltage and current rating. Do not operate your tool on a current on which the voltage is not within correct limits. If an extension cord is used, make sure the conductor size is large enough to prevent excessive voltage drop which will cause loss of power and possible motor damage. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix WA or W following the cord type designation. For example – SJTW-A to indicate it is acceptable for outdoor use. Always choose the shortest possible cord.
ENGLISH 14
EXTENSION CORD SELECTION
Total Extension Cord Length (feet)
25 50 12 100 10 150 8 200 6
RECIPROCATING SAW
* Storage case * Blade * hex wrench
FOREWORD
This Reciprocating Saw is designed for cutting metal up to 20mm (3/4”) thick, wood up to 300mm (12") thick (depending on the blade), and various other materials, such as plastics, fiberglass, hard rubber, etc.
SELECTING THE BLADE
For best performance, longer blade life, and smoother cut, select the proper blade for the job. When cutting metal always select a blade which will allow at least three teeth to be engaged in the thickness of material.
MOUNTING THE BLADE
This machine is supplied with a standard hex key blade clamp.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
1. Use hex wrench (supplied) to loosen blade
clamp screw. It may not be necessary to fully remove the screw, just loosen enough for the clamp to be opened enough to accept the blade. Turn it counterclockwise about three to four turns.
2. Insert the blade into the blade clamp until it bottoms. When the blade is properly positioned: the hole in the blade shank will align with the hole inside the blade clamp. Ensure that the locating pin is properly positioned before tightening the screw.
3. Firmly tighten clamp screw.
4. To remove blade, loosen blade clamp screw
enough for the clamp to fully release the blade
Cord Size (AWG)
16
WARNING: NEVER TOUCH BLADE IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE HOT ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.
TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK THE SAW MUST BE HELD WITH ONE HAND ON THE MAIN HANDLE AND THE OTHER HAND ON THE RUBBER GEARCASE COVER. THE RUBBER GEARCASE COVER MUST BE FREE OF DAMAGE AND PROPERLY INSTALLED AT ALL TIMES.
TO START AND STOP SAW
1. Make sure power circuit voltage is the same as
shown on the specification plate on the saw. Connect saw to power circuit.
2. Hold saw firmly. Squeeze trigger switch to start
motor.
3. Release trigger to stop motor.
D-Handle Models only:
D-handle models also have a Lock Button. To lock the switch in the on position, press the lock button while the switch is fully on. To release the lock, press the switch and release it.
15 ENGLISH
VARIABLE SPEED
This saw is equipped with a variable speed control thumbwheel (500 to 1400 SPM). As the Thumbwheel is turned to the right, the speed of the saw blade will increase. The motor is equipped with electronic feedback circuitry to stabilize cutting speed, so no matter the load, the motor will maintain the set cutting speed. Lower speeds are recommended for most metal cutting and higher speeds are recommended for wood. A few practice cuts at various speeds on scrap materials will allow you find the ideal speed for each application. The motor has soft-start function so that it starts up slowly and builds up to full speed after a few seconds. This allows the operator to rest the blade on the intended line of cut before starting. This will avoid the wobbling blade from biting into the material at the wrong place.
BEFORE YOU START TO WORK
Select the blade best suited for the material to be cut. For greatest economy, use the shortest blade suitable for the thickness of the material to be cut. Be sure the material to be cut is rigid. Small work pieces should be securely clamped in a bench vise or with clamps to the work table. As the work progresses in scroll or curved cut-out pieces, the material may be readjusted to accommodate the movement of the saw. The saw cuts freely with only slight feed pressure. Forcing the saw will not make it cut faster.
Quick-Release Chain Vise
The chain pipe vise is used as follows: With the vise removed from the machine, wrap the chain around the workpiece and engage in the closest fitting link of the chain in the notch in the vise body. Turn the ratchet lever tensioning screw until fully tight. Press the central button with the thumb to ratchet the lever. If there is not enough range of movement to fully tighten with the screw fully home, then fully slacken the tensioning screw and engage a closer fitting chain link into the notch and retighten. Once the vise is in place, engage the pivot axle of the vise into the hole in the gearcase.
ORBITAL BLADE MOTION
This saw features orbital cutting motion. The orbital motion allows the blade to do its work most effectively. Since the blade teeth point backward, the machine only cuts on the backstroke. While the blade is making the forward stroke it should only lightly slide across. The orbital motion helps the blade to do this. Therefore, excessive downforce will defeat this function. Allow the tool to do the cutting. Excessive downforce will not speed cutting, it will only cause premature blade wear, lost teeth, narrowing kerf, and blade overheating.
ENGLISH 16
OPERATION
Since the blade (especially long blades) will wobble side-to-side while running free from the workpiece, this makes it very difficult to accurately control the blade's entry point. Therefore, the technique is to lightly contact the workpiece with the blade before starting the machine. The motor's soft start function will make this more controllable. Do not use full feed pressure until the cut is fully established.
SAWING WOOD
Remember that because the blade cuts on the up­stroke (pull) instead of the down-stroke (push) as in the case of the hand saw, the good or finish side of the work should face down (away from the machine) during cutting.
PLUNGE CUTS
Caution: Do not plunge cut metal materials.
This machine can be used for plunge cutting wood, plywood, drywall and plastic materials. Clearly mark line of cut on the work. Hold the front housing with one hand and the rear handle with the other. To start the cut, rest the saw on the cutting shoe, align the blade with the intended line of cut with the blade NOT touching the workpiece. Start the saw. Using the shoe as a pivot point, carefully pivot the saw forward by raising rear handle until contact with the workpiece is made. Cut slowly until the blade has cut through the work and continue raising the rear handle until the saw is fully perpendicular to the workpiece. Then continue the cut normally.
SAWING METAL
When cutting angle metals such as channel section, I-beam, etc., start the cut in a position where the greatest number of teeth will contact the work. To extend blade life, cutting oil can be applied to the work surface along the line of the cut.
MAINTENANCE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly eat into or dissolve the material. Wear safety glasses while using compressed air.
* BRUSH INSPECTION
* REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
SERVICE AND REPAIRS
All tools will eventually require servicing or replacement of parts due to wear from normal use. Always use a qualified service center. SERVICE
THE CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit.
Caution: Always replace the brushes as a pair
POCKET CUTS IN METAL
Since it isn’t possible to blind cut in metal, The blade entry point must be started by a different method. Create a slot using an angle grinder or by drilling a starter hole with a drill.
17 ENGLISH
To replace:
simply remove the brush caps and withdraw the old brushes. Replace with new brushes (always replace as a pair) ensuring that they align properly and slide freely. Then replace the brush caps.
Note: If the brushes are only being checked, then make sure to replace them in the same position and orientation as before.
STANDARD ACCESSORIES
4 mm socket hex key
If the replacement of the power supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or their agent in order to avoid a safety hazard.
DISPOSAL
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmentalfriendly disposal of the non­recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
ENGLISH 18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Version à poignée droite
Molette de contrôle de vitesse
Course de 26 mm (1")
Gâchette
Étau à chaîne à desserrage rapide
Caractéristiques techniques
Modèle :
Vitesse à vide
Version à poignée droite
1000-2200 tr/min
Tension no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée
Course
Isolation Double isolation
Poids
Dimensions totales (LxlxH)
1500 W
26 mm (1")
Classe II
4,35 kg (10 lbs.)
491 x 94 x 108 mm
19 FRANÇAIS
Pour votre sécurité, veuillez LIRE et COMPRENDRE avant l’utilisation.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique (à fil) manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis en désordre et les zones
sombres augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière ou aux fumées.
Tenez les enfants et les personnes étrangères aux travaux à distance lors de l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
Les outils électriques avec mise à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à toutes les normes et réglementations. Ne retirez jamais la broche de mise à la terre et ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de doute, consultez un électricien qualifié pour savoir si la prise est correctement reliée à la terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une
panne se produisent sur les outils, la mise à la terre offre une voie de faible résistance pour convoyer l'électricité loin de l'utilisateur.
Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter les outils ou pour sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des parties mobiles. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés augmentent le risque de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge pour extérieur marquée « W-A » ou « W ». Ces
cordons sont prévus pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des outils électrique peut entraîner de graves blessures.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L'équipement de sécurité comme un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les blessures.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant le branchement. Le transport des outils
avec vos doigts sur l'interrupteur ou le branchement des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.
Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Une clé
laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil peut causer des blessures.
N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment. Un appui
et un équilibre appropriés permettent un meilleur contrôle de l'outil en cas d'imprévus.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
FRANÇAIS 20
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou d’autres moyens pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à
la main ou conter votre corps est inapproprié et peut causer une perte de contrôle.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à votre application. L’outil correct effectuera un
travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant tout réglage, changement d’accessoire ou rangement de l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
sont dangereux dans les mains des utilisateurs inexperts.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils
entretenus correctement avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus facile à contrôler.
Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mobiles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les lames, etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue pour ce type d’outil électrique particulier, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait causer une situation dangereuse.
Révision
Faites réviser votre outil par un technicien qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques. Cela garantira la
sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.
AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Symboles utilisés dans ce manuel
V ......... Volts
A ......... Ampères
Hz ....... Hertz
W ........ Watt
~ ......... Courant alternatif
........ Vitesse a vide
n
0
/min..... Tours ou allez-retours par minute
... Outil de classe II
21 FRANÇAIS
CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE
La poussière générée par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage électrique et d’autres activités de construction contient des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, les anomalies congénitales et d’autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- plomb des peintures à base de plomb, silice
cristallisée des briques et
- ciment et autres produits de maçonnerie
- arsenic et chrome du bois traité chimiquement
Le risque encouru par l’exposition à ces produits dépend de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée et avec l’équipement de sécurité approprié; portez toujours un masque couvrant correctement la face ou un appareil respiratoire approuvé NISOH/OSHA lors de l’utilisation de ces outils
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de
saisie isolées lorsque vous effectuez une opération où l'outil de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous
tension rendra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et causera un choc électrique à l'utilisateur.
2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur une plateforme stable. Le maintien de la
pièce à la main ou conter votre corps est inapproprié et peut causer une perte de contrôle.
3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.
Les lames affûtées effectuent un travail meilleur et plus sûr. Remplacez les lames dès qu’elles sont émoussées ou endommagées.
4. Tenez les mains éloignées de la zone de
coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les
mains au-dessous ou derrière le matériel découpé quelle que soit la raison.
5. Lorsque vous avez terminé une coupe,
faites attention à ne pas entrer en contact avec la lame. Arrêtez le moteur
immédiatement.
6. Faites extrêmement attention lors de la
coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun objet étranger (par exemple, fil électrique, conduite, tuyaux de plomberie, etc.) pouvant entrer en contact avec la lame.
7. Portez des protections oculaires et
auditives. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE
FRANÇAIS 22
L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE L’équipement de protection oculaire doit être conforme à la norme ANSI Z87.1. L’équipement de protection auditive doit être conforme à la norme ANSI S3.19.
8. L’utilisation de cet outil peut générer et faire sortir de la poussière ou d’autres particules volatiles, y compris la sciure, la silice cristallisée et l’amiante. Déviez les
particules loin de la face et du corps. Utilisez toujours l’outil dans une zone bien aérée et prévoyez une aspiration appropriée de la poussière. Utilisez un système de collecte de la poussière si possible. L’exposition à la poussière peut causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures, y compris la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer et le décès. Évitez de respirer la poussière et évitez le contact prolongé avec la poussière. Si vous laissez la poussière pénétrer dans votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, cela peut favoriser l’absorption du matériau dangereux. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA correctement portée et appropriée pour l’exposition à la poussière et lavez les surfaces exposées avec de l’eau et du savon.
Terminologie:
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures mineures ou modérées, ou indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE : indique un conseil utile pour utiliser la machine afin d’obtenir les meilleures performances et la meilleure commodité, etc.
MOTEUR
Consultez toujours la plaque d’identification pour vous assurer que la tension de l’alimentation est correcte pour votre machine.
Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur la plaque d’identification de l’outil. Consultez la plaque d’identification sur l’outil pour connaître les valeurs nominales appropriées de tension et de courant. N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la tension n’est pas comprise dans les limites correctes. Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la taille du conducteur est suffisamment grande pour éviter une chute de tension excessive qui entraînera une perte de puissance et des dégâts possibles au moteur. Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle doit porter le marquage WA ou W suivant la désignation du type de cordon. Par exemple, SJTW­A indique que la rallonge peut être utilisée à l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus court possible.
SCIE ALTERNATIVE
* Malette de rangement * Lame * Clé hexagonale
AVANT-PROPOS
Cette scie alternative est conçue pour découper le métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame) et divers autres matériaux, comme le plastique, la fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.
CHOIX DE LA LAME
Pour de meilleures performances, une durée de vie prolongée de la lame et une coupe plus fluide, sélectionnez la lame appropriée au travail. Lors de la découpe de métal, sélectionnez toujours
une lame permettant d’engager au moins trois dents dans l’épaisseur du matériau.
MONTAGE DE LA LAME
Cette machine est fournie avec un dispositif de blocage de lame à clé hexagonale.
DEBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Utilisez la clé hexagonale (fournie) pour
desserrer la vis de blocage de la lame. Il peut ne pas être nécessaire de retirer complètement la vis; desserrez-la suffisamment pour ouvrir le dispositif de blocage et pouvoir introduire la lame. Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’environ quatre tours.
2. Introduisez la lame dans le dispositif de blocage jusqu’au fond. Lorsque la lame est correctement positionnée, le trou dans la tige de la lame s’aligne avec le trou à l’intérieur du dispositif de blocage de la lame. Assurez-vous que la goupille de positionnement est correctement placée avant de serrer la vis.
3. Serrez fermement la vis de blocage.
4. Pour démonter la lame, desserrez la vis du
dispositif de blocage pour que le dispositif libère complètement la lame
Clé hexagonale
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
Lame
LAME IMMEDIATEMENT APRES L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET CORRECTEMENT INSTALLE EN PERMANENCE.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
1. Assurez-vous que la tension du circuit
d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque d'identification sur la scie. Branchez la scie au circuit d’alimentation.
23 FRANÇAIS
2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la
gâchette pour démarrer le moteur.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
Molette de contrôle de vitesse
Gâchette
Modèles à poignée en D uniquement :
Les modèles à poignées en D possèdent également un bouton de verrouillage. Pour verrouiller la gâchette en position marche, appuyez sur le bouton de verrouillage lorsque la gâchette est complètement enfoncée. Pour libérer le verrouillage, appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Bouton de verrouillage
VITESSE VARIABLE
La scie est équipée d'une molette de contrôle de vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque la molette est tournée vers la droite, la vitesse de la lame de scie augmente. Le moteur est équipé d’un circuit de retour électronique pour stabiliser la vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc la vitesse de coupe définie quelle que soit la charge. Les vitesses inférieures sont recommandées pour la plupart des coupes de métaux et les vitesses supérieures sont recommandées pour le bois. Quelques coupes d’essai à différentes vitesse sur du matériau de rebut vous permettront de déterminer la vitesse idéale pour chaque application. Le moteur possède une fonction de démarrage progressif afin qu’il démarre lentement et accélère progressivement jusqu’au plein régime au bout de quelques secondes. Cela permet à l’utilisateur de placer la lame sur la ligne de coupe prévue avant de commencer. Cela évitera à la lame oscillante de mordre dans le matériau au mauvais endroit.
MOUVEMENT DE LAME ORBITAL
Cette scie comprend un mouvement de coupe orbital. Le mouvement orbital permet à la lame d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la machine coupe uniquement lors de la course en avant. Lorsque la lame effectue la course vers l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à travers. Le mouvement orbital favorise cette action de la lame. Par conséquent, une force excessive vers le bas annulera les avantages de cette fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe. Une force excessive vers le bas n’accélère pas la coupe, mais cause seulement une usure prématurée de la lame, la rupture des dents, le rétrécissement du trait de scie et la surchauffe de la lame.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Choisissez la lame la plus appropriée au matériau à couper. Pour réaliser des économies, utilisez la lame la plus courte appropriée à l’épaisseur du matériau à couper. Assurez-vous que le matériau à couper est rigide. Les petites pièces doivent être solidement serrées dans un étau d’établi ou avec des pinces sur la table de travail. Au fur et à mesure de la progression du travail dans les pièces coupées en spirale ou en courbe, le matériau doit être réajusté pour permettre le mouvement de la scie. La scie coupe librement, ne nécessitant qu’une légère pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne la fait pas couper plus rapidement.
FRANÇAIS 24
Etau à chaîne à desserrage rapide
L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit: Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la chaîne autour de la pièce et engagez le maillon le fixation le plus proche de la chaîne dans l’encoche sur le corps de l’étau. Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au serrage complet. Appuyez sur le bouton central avec le pouce pour actionner le levier. Si la marge de mouvement est insuffisante pour serrer complètement avec la vis complètement en position initiale, desserrez complètement la vis de tension et engagez un maillon de fixation de la chaîne plus proche dans l’encoche, puis resserrez. Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du pivot de l’étau dans le trou du carter d’engrenage.
Axe du pivot
COUPES EN PLONGEE
Attention : N’effectuez pas de coupe en plongée sur les matériaux métalliques.
Cette machine peut être utilisée pour la coupe en plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons sèches et des matériaux plastiques. Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage. Tenez le carter avant avec une main et la poignée arrière avec l’autre. Pour commencer la coupe, posez la scie sur la semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne de coupe prévue SANS que la lame ne touche la pièce. Démarrez la scie. Utilisez la semelle comme point de pivot pour faire pivoter attentivement la scie vers l’avant en soulevant la poignée arrière jusqu’à entrer en contact avec la pièce. Découpez lentement jusqu’à ce que la lame ait traversé la pièce et continuez à soulever la poignée arrière jusqu’à ce que la scie soit complètement perpendiculaire à la pièce. Continuez ensuite la coupe normalement.
UTILISATION
La lame (notamment les longues lames) oscille latéralement lors de la sortie de la pièce et cela rend particulièrement difficile de contrôler précisément le point d’entrée de la lame. Par conséquent, la technique consiste à mettre légèrement en contact la pièce avec la lame avant de démarrer la machine. La fonction de démarrage progressif du moteur permettre un meilleur contrôle. N’exercez pas une pression d’amorçage trop importante tant que la coupe n’est pas entièrement entamée.
SCIAGE DU BOIS
Souvenez-vous que la lame coupe pendant la course vers le haut (traction) au lieu de la course vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la scie à main, par conséquent, le côté de finition du travail doit se trouver vers le bas (loin de la machine) pendant la coupe.
25 FRANÇAIS
COUPES DE POCHE DANS LE METAL
Puisqu’il n’est pas possible de découper à l’aveugle dans le métal, le point d'entrée de la lame doit être entamé selon une méthode différente. Créez une fente en utilisant une meuleuse d’angle ou en perçant un trou d’amorçage avec une perceuse.
Loading...
+ 58 hidden pages