ROTHENBERGER User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Инструкция за експлоатация
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по использованию
www.rothenberger.com
15812
15814
1500000232
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
CE IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
2004/108/EG; 2006/95/EG; 2011/65/EG
EN 61558-1, EN 61558-2, EN 61558-2-16;
EN 55014-1; EN 55014-2, EN 62233,
EN 50581
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.06.2014
Leiter F&E, Head of R&D
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 5
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 8
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 11
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 14
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 17
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 20
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 23
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 26
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 29
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 32
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 35
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 38
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 41
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 44
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
SLOVENŠČINA Stran 47
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih!
Ob poškodbah zaradi napak v uporabi preneha veljati garancija! Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
БЪЛГАРСКИ Страница 50
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на
неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 53
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 56
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
2 DEUTSCH
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risko eines elektrischen Schlages,
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und – Auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
DEUTSCH 3
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrogerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich immer, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte und
einwandfreie Verlängerungskabel mit einem
minimalen Kabelquerschnitt von 2mm².
Nach der Beendigung der Arbeit oder vor längeren
Arbeitspausen empfehlen wir, das Gerät vom Netz
zu trennen.
Das Gerät verfügt über doppelte Isolation nach EN
60745, so dass eine Erdleitung nicht notwendig ist.
Falls die Indikations-LED weder leuchtet noch
blinkt, ist das Gerät defekt. Bitte vom Netz trennen
und den Hersteller kontaktieren.
Das Gerät darf nur mit den Symbolen, die auf dem
Leistungsschild abgebildet sind, angewandt
werden.
Das Netzteil ist ein spezielles Schaltnetzteil, dass den Akku eines Elektro-Werkzeuges, dort wo das Netz
vorhanden ist, ersetzen kann. Es handelt sich um eine Niedrigspannungsquelle, die mit Ihren Parametern
dem 18V Akku entspricht. Das Netzteil ist für den Antrieb eines Elektrowerkzeuges, das in dem
intermittierenden Betrieb arbeitet, für eine Leistung bis 400W, konzipiert worden, und hat eine LEDIndikation des Zustandes, in dem er sich befindet.
Kurzschlussschutz
Wird das Gerät mit einer Last von mehr als 45A
(Kurzschluss) belastet, spricht der Schutz an. Der
Stromkreis wird unterbrochen und nach ca. 1 Sek.
wieder geschlossen. Wenn es einen
Dauerkurzschluss gibt, wird dieser Zyklus (Test) in
einer Periode von 1 Sek. so lange wiederholt bis
der Temperaturschutz anspricht.
Temperaturschutz
Als Wärmefühler dienen NTC-Thermistoren. Sie
schützen die Transistoren und die
Gleichrichterdioden vor zu hoher Temperatur.
Erreicht die Temperatur dieser Bauteile einen
kritischen Wert (Dioden 95°C, Transistoren 60°C),
wird das Gerät ausgeschaltet. Nach 1 – 4 Min. ist
das Gerät wieder betriebsfähig.
LED-Erklärung
1. Dauerlicht der roten LED signalisiert die
Betriebsbereitschaft des Gerätes.
2. Blinklicht dieser LED signalisiert, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Dafür kann es 3 Gründe
geben:
Es ist zu einem übermäßigen Temperatur-
anstieg gekommen (Temperaturschutz)
Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der
Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B.
Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre
zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER
Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten
ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer
Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer
Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com
Es ist zu einem Kurzschluss gekommen
(Kurzschlussschutz).
Das Gerät ist defekt.
4 DEUTSCH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
Instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
in attention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away rom moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
ENGLISH 5
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special Safety instructions
Always convince yourself that the mains voltage
coincides with the details on the type plate.
Please only use certified and flawless extension
cables with a minimum cable cross section of
2mm².
We recommend disconnecting the device from the
mains supply after finishing work or before longer
breaks.
The device has double insulation according to EN
60745 so that an earth lead is not necessary.
The device is faulty if the LED indicator does not
illuminate or flash. Please disconnect from the
mains supply and contact the manufacturer.
The device must only be used with the symbols
that are displayed on the rating plate.
The mains supply unit is a special switching power supply unit that can replace the rechargeable battery
on an electric tool where a mains supply is available. This is a low voltage source and together with its
parameters corresponds to the 18V rechargeable battery. The mains supply unit was designed for
powering an electric tool employed in intermittent operation and a capacity of up to 400W and displays
its current status by means of an LED indicator.
Short-circuit protection
The protection system is triggered in the event that
the device is exposed to a load of more than 45A
(short circuit). The electric circuit is interrupted and
completed again after approx. 1 seconds. In case
of a sustained short circuit the cycle (test) in a
period of 1 s repeated appeals to the thermal
protection.
Temperature protection
NTC thermistors serve as temperature probes. They
protect the transistors and rectifier diodes against
any excessive temperature. The device is shut
down if the temperature of these components
reaches critical values (diode 95°C, transistor
60°C). The device is ready for service again after 1
– 4 minutes.
LED explanation
1. The device is ready for operation if the red LED
is continuously illuminated.
2. A flashing LED indicates that the device has
been switched off. There can be 3 reasons for
The device is faulty.
Disposal
Components of the unit are recyclable material
and should be put to recycling.
For this purpose registered and certified recycling
companies are available. For an environmentalfriendly disposal of the non-recyclable parts (e.g.
electronic waste) please contact your local waste
disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with
domestic waste. In accordance with
European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation as national law,
electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for
environmentally compatible recycling.
Used removable batteries must not be thrown in
fire or in the household rubbish.
this:
There has been an excessive rise in
temperature (temperature protection)
There has been a short circuit (short-circuit
protection).
ENGLISH 7
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé
8 FRANÇAIS
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
b) Portez des équipements de protection.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
électroportatif à l’extérieur, utilisez une
rallonge autorisée homologuée pour les
applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologue pour les
applications extérieures réduit le risque d’un
choc électrique.
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves blessures
sur les personnes.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de blessures.
S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
avant de mettre l’appareil en
fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
et un équilibre adaptés à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil
dans des situations inattendues.
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants éloignés des parties de l’appareil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez que ceux-ci soient
effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilises hors de portée des enfants. Ne
permettez pas l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilises par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation des outils
electroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne chargez les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
que les accumulateurs spécialement
prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-
circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincez soigneusement avec
de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur
peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
6) Service
Ne faites réparer votre outil
électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
Avis de sécurité spéciaux
N'utiliser que des rallonges vérifiées et en parfait
état d'une section minimale de 2 mm².
Après avoir terminé votre travail et avant un arrêt
prolongé, débrancher l'appareil.
Disposant d'une double isolation selon EN 60745,
l'appareil n'a pas besoin d'un fil de mise à la terre.
L'appareil est défectueux si les DEL ne sont ni
allumées ni ne clignotent. Débrancher l'appareil et
contacter le fabricant.
Utiliser l'appareil exclusivement avec les symboles
représentés sur la plaque signalétique.
Dimensions: ........................................................... 92,5 x 92,5 x 66mm
Poids: .................................................................... 370g (5m ligne électrique incl.)
Courant de charge ................................................. 35A maxi
Fusible de court-circuit ........................................... 45A
Ce bloc secteur est un bloc d'alimentation secteur permettant de remplacer la batterie d'un outil
électrique sans fil dans les endroits disposant d'une prise électrique. Il s'agit d'une source à basse tension
qui, grâce à ses paramètres, correspond à la batterie de 18 V. Ce bloc secteur a été conçu pour
l'alimentation jusqu'à une puissance de 400 W d'un outil électrique en utilisation intermittente. Des DEL
indiquent l'état du bloc secteur.
Protection de court-circuit
Un courant de plus de 45 A (court-circuit)
provoque le déclenchement de la protection. Le
circuit électrique est interrompu pendant env. 1
secondes. S'il s'agit d'un court-circuit permanent,
le cycle (test) dans une période de 1 s appels
répétés à la protection thermique.
Protection de température
Des thermistances NTC font office de capteurs
thermiques. Elles protègent les transistors et les
diodes du redresseur d'une température trop
élevée. L'appareil est coupé quand la température
de ces éléments atteint valeur critique (diodes
95°C, transistors 60°C). L'appareil peut à nouveau
être utilisé après 1 à 4 min.
Explication des DEL
1. Si la DEL rouge est allumée en permanence,
l'appareil est prêt à être utilisé.
2. Le clignotement de cette DEL indique que
l'appareil est hors circuit. Il peut y avoir 3
Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et
peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et
certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignezvous auprès de votre administration de déchets
compétente pour l’élimination non polluante des
pièces non recyclables (par ex. déchets
électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2012/19/CEE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
et sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques usagés doivent faire l'objet
d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage
respectueux de l'environnement.
raisons :
Il y a eu une trop forte hausse de la
température (protection de température)
Il y a eu un court-circuit (protection de court-
circuit).
L'appareil est défectueux.
10 FRANÇAIS
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en
su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, es necesario conectarla a través
de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse
a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
ESPAÑOL 11
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos
accionados por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Utilización exclusiva con los fines
especificados
Compruebe siempre que la tensión de red coincida
con los datos de la placa de características.
Utilice exclusivamente cables de prolongación de
una sección mínima de 2 mm² probados y en
perfecto estado.
Tras finalizar el trabajo o en el caso de largas
pausas recomendamos desconectar el equipo de la
red.
El equipo posee un doble aislamiento conforme a
EN 60745, de modo que no se requiere una toma
de tierra.
Si los LED ni emiten luz ni parpadean, el equipo es
defectuoso. Desconectar el equipo de la red y
ponerse en contacto con el fabricante.
El equipo sólo puede ser utilizado con los símbolos
que figuran en la placa de características.
12 ESPAÑOL
Datos técnicos
Tensión de entrada: ......................... 230V (no.1.5812+1500000232) / 100V-120V (no.1.5814)
Campo de variación de tensiones: ..... 230V +/-10% (no. 1.5812+1500000232) / 100V-120V (no.1.5814)
Clase de protección: ............................................... II
Tipo de protección ................................................. IP 30
Tensión sin carga: .................................................. máx. 18V -5% +10%
Corriente sin carga: ................................................ 0 – 30A
Temperatura de trabajo: ......................................... -20°C + 45°C
Temperatura de interrupción transistor: .................. 60°C +/-10% max.
diodos ........................ 95°C +/-10% max.
Temperatura de almacenamiento: ........................... -20°C +60°C
Medidas: ............................................................... 92,5 x 92,5 x 66mm
Peso: ..................................................................... 370g (incl. 5m cable de red)
Densidad de corriente ............................................ máx. 35A
Cortocircuito el fusible ........................................... 45A
La fuente de alimentación es un convertidor especial que puede reemplazar la batería de una herramienta
eléctrica a batería, allí donde existe la red. Se trata de una fuente de baja tensión que con su parámetro
corresponde a la batería 18V. La fuente de alimentación ha sido diseñada para accionar una herramienta
eléctrica de funcionamiento discontinuo de una potencia de hasta 400W y posee un indicador LED que
señala el estado en el que se encuentra.
Dispositivo de protección contra
cortocircuitos
Si el equipo es sometido a una carga mayor a 45A
(cortocircuito), se dispara el dispositivo de
protección. Se interrumpe el circuito eléctrico y
luego de aprox. 1 segundos se cierra nuevamente.
Si existe un cortocircuito sostenido, el ciclo (test) en
un periodo de 1 s repetidos llamamientos a la
protección térmica.
Dispositivo protector de temperatura
Los termistores NTC son los sensores de
temperatura que protegen los transistores y los
diodos rectificadores de las altas temperaturas. Si
la temperatura de esos componentes alcanza el
valor crítico (diodo 95°C, transistor 60°C), se
desconecta el equipo. Luego de 1 – 4 minutos el
equipo puede volver a funcionar.
Descripción LED
1. La luz continua del LED rojo indica la
disponibilidad de servicio del equipo.
2. La luz intermitente de ese LED indica que el
equipo está apagado. Para lo que puede haber
Se produjo un cortocircuito (dispositivo
protector contra cortocircuitos).
El equipo es defectuoso.
Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales
reciclables.
Para su recogida se encuentran a disposición
centros de reciclaje homologados y certi.cados.
Para una eliminación ecológica de las piezas no
reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico)
consulte con su organismo de limpieza
correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a
los desechos domésticos. Conforme a
la directiva europea 2012/19/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su transposición a derecho nacional
las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y
recicladas.
3 motivos:
La temperatura subió excesivamente
(dispositivo protector de temperatura)
ESPAÑOL 13
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in movimento. I cavi
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
f) Qualora non fosse possibile evitare di
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
b) Indossare sempre equipaggiamento
c) Evitare l’accensione involontaria
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
14 ITALIANO
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di
un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la
maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono verificarsi seri incidenti.
inglese prima di accendere l’utensile. Un
utensile o una chiave inglese che si trovino in una
parte di strumento in rotazione potranno causare
lesioni.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano
stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e dovrà essere riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
di fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale
da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui
manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo di
carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni
che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In
caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee
o bruciature.
6) Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni speciali per la sicurezza
Accertarsi sempre che la tensione di rete
corrisponda ai dati riportati sulla targhetta.
Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e in
perfetto stato, con una sezione minima del cavo
pari a 2mm².
Al termine del lavoro o prima di svolgere pause
prolungate dal lavoro raccomandiamo di scollegare
l’apparecchio dalla rete.
L’apparecchio dispone di un doppio isolamento a
norma EN 60745, pertanto non è necessaria una
connessione di messa a terra.
Se i LED dell’indicatore non si accendono né
lampeggiano, l’apparecchio presenta un’anomalia.
Si prega di scollegare dalla rete e contattare il
costruttore.
L’apparecchio può essere utilizzato soltanto con i
simboli illustrati sulla targhetta dei dati tecnici.
ITALIANO 15
Dati tecnici
Tensione di ingresso: ........................ 230V (no.1.5812+1500000232) / 100V-120V (no.1.5814)
Campo di tensione: .......................... 230V +/-10% (no. 1.5812+1500000232) / 100V-120V (no.1.5814)
È uno speciale alimentatore switching in grado di sostituire la batteria di un utensile elettrico a batteria nel
caso in cui sia disponibile la rete elettrica. SI tratta di una sorgente a bassa tensione che , con i suoi
parametri, corrisponde alla batteria da 18V. L’alimentatore è concepito per l’azionamento di un utensile
elettrico a funzionamento intermittente, per una potenza fino a 400W, ed è dotato di un indicatore di
stato a LED.
Protezione da cortocircuito
Qualora l’apparecchio venisse sollecitato con un
carico superiore a 45A (cortocircuito), si attiverà la
protezione. Il circuito elettrico viene interrotto e
viene chiuso nuovamente dopo ca. 1 secondi. In
caso di cortocircuito permanente, il ciclo (test) in
un periodo di 1 s ripetuti appelli alla protezione
termica.
Protezione termica
Alcuni termistori NTC fungono da sonde termiche
proteggendo i transistor e i diodi dei raddrizzatori
da temperature troppo elevate. L’apparecchio si
disinserisce quando la temperatura di questi
componenti raggiunge valore critico (diodo 95°C,
transistor 60°C). Dopo 1 – 4 min. l’apparecchio è
di nuovo operativo.
Spiegazione LED
Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e
sono da raccogliere differenziatamente.
Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori.
Per lo smaltimento ecologico dei componenti non
riciclabili (p.es. rfiuti elettronici) rivolgersi alle
imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme
ai rifiuti domestici! Ai sensi della
Direttiva Europea 2012/19/CE relativa
ai rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel
diritto vigente in ambito nazionale, le
apparecchiature elettriche non più utilizzabili
devono essere smaltite in modo differenziato e
riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.
1. L’accensione permanente del LED rosso
segnala l’operatività dell’apparecchio.
2. Il lampeggio di questo LED segnala che
l’apparecchio è spento per 3 possibili ragioni:
Si è verificato un aumento di temperatura
superiore alla media (protezione termica).
Si è verificato un cortocircuito (protezione da
cortocircuito).
L’apparecchio è guasto.
16 ITALIANO
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoffen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
NEDERLANDS 17
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem
de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van
accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer
het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de
contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, dient u
bovendien een arts te raadplegen. Gelekte
accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
6) Service
Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
Bijzondere veiligheidsinstructies
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik uitsluitend gekeurde en intacte
verlengkabels met een minimale kabeldiameter van
2mm².
Na de werkzaamheden of bij langere werkpauzes
raden we aan het toestel van het net te scheiden.
Het toestel beschikt over dubbele isolatie conform
EN 60745, zodat een aarding niet noodzakelijk is.
Wanneer de indicatie-LED niet oplicht of knippert,
is het toestel defect. Van het stroomnet
verwijderen en de fabrikant op de hoogte brengen.
Het toestel mag uitsluitend worden gebruikt met
de symbolen die op het vermogensplaatje zijn
afgebeeld.
18 NEDERLANDS
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.