ROTHENBERGER R 100 SP User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

R 80 - R 100 SP
R 80 - R 100 SP
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso
72585
72610
www.rothenberger.com
Overview
A
R 80 R 100 SP
1
5
B Operating
1
2
3
4
5
1
4
2
6
3
2
3
4
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
page 9
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
page 16
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
página 24
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 32
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 39
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС.
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам.
2006/42/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG; 2011/65/EU EN 60335-1+A16:2001
EN 12100-1:2003-11; EN 12100-2:2003-11 DIN EN 61029-1; VDE 0740-500:2010-01
Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 31.01.2014 Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
Inhalt
Seite
1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ......................................................................................... 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 4
1.4 Sicherheitsrelevante Einrichtungen ..................................................................................... 5
2 Technische Daten ................................................................................................................. 5
3 Netzanschluss ....................................................................................................................... 5
3.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................................................................................. 5
4 Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 6
4.1 Aufbau / Beschreibung ....................................................................................................... 6
4.1.1 Geräteübersicht (A) ............................................................................................................ 6
4.1.2 Funktionsbeschreibung ....................................................................................................... 6
4.2 Inbetriebnahme .................................................................................................................. 6
4.3 Bedienung (B) .................................................................................................................... 6
4.4 Zurückholen der Spirale aus dem Rohr............................................................................... 7
4.5 An- / Abkuppeln der Werkzeuge / Spirale (B-2) .................................................................. 7
4.6 Außerbetriebnahme ............................................................................................................ 7
5 Fehlerbehebung .................................................................................................................... 7
6 Pflege und Wartung .............................................................................................................. 7
6.1 Pflege ................................................................................................................................. 7
6.2 Wartung, Instandsetzung, Reparatur .................................................................................. 7
6.3 Auswechseln der Spannbacken (B-4) ................................................................................. 7
7 Zubehör ................................................................................................................................. 8
8 Kundendienst ........................................................................................................................ 8
9 Entsorgung............................................................................................................................ 8
2 DEUTSCH
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rohrreinigungsmaschine darf nur zum Rohrreinigen von Rohrdurchmessern 50 – 250 mm verwendet werden. Dieses Gerät darf nur, wie angegeben, bestimmungsgemäß verwendet werden!
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung:
1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
DEUTSCH 3
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei
stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses
Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise lesen und verstehen (siehe 1.2)! Nur an einwandfreien, nach „VDE-Bestimmungen“ installierten elektrischen Leitungen arbeiten. Während der Reinigungsarbeiten Gummistiefel tragen (Isolation). Die Spirale darf nie ohne Führungsschlauch laufen!
4 DEUTSCH
Mechanische Rohrreinigung sollte immer von oben in Richtung auf die Verstopfung durchgeführt
Schutzabdeckungen: Alle umlaufenden Teile sind durch Schutzabdeckungen gesichert. Das Entfernen und / oder der Betrieb ohne diese Schutzabdeckungen ist strengstens verboten.
Führungsschlauch: Der Führungsschlauch schützt vor der drehenden Spirale und ermöglicht ein zielgerechtes Einführen der Spirale in das zu reinigende Rohr.
R 80
R 100 SP
Motorleistung .......................................
1,4 kW
1,4 kW
Spannung ............................................
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Arbeitsdrehzahl ....................................
467 U/min
467 U/min
Gewicht ...............................................
52 kg
57 kg
Spiralen ...............................................
Ø 22, Ø 32
Ø 22, Ø 32
max. Arbeitslänge mit Spirale Ø 22 ......
70 m
70 m
max. Arbeitslänge mit Spirale Ø 32 ......
80 m
100 m
Rohrdurchmesser mit Spirale ...............
Ø 50 bis Ø 250 mm
Ø 50 bis Ø 250 mm
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (LpA) .........................
80 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
80 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA) ...................
91 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
91 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
Nur für Wechselstrom! Netzspannung beachten!
Diese Schutzeinrichtung schützt gegen Fehler im angeschlossenen Gerät, nicht gegen solche in der vorausgehenden Anlage.
werden. Darauf achten, dass während der Rohrreinigung keine Wasserzapfstellen zu dem bearbeiteten
Rohr betätigt werden. Es kann hier ein Stau auftreten! Bei der Rohrreinigung die Maschine nie ohne Aufsicht laufen lassen!
1.4 Sicherheitsrelevante Einrichtungen
2 Technische Daten
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029-1:2010.
3 Netzanschluss
3.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter durch:
1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose.
2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet auf ROT (EIN).
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus.
4. Wiederholen Sie 1. und 2.
5. Drücken Sie auf TEST. Die rote Anzeige schaltet sich aus.
6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten (ROT).
DEUTSCH 5
1
Handhebel
4
Werkzeugkasten
2
Wendeschalter
5
vordere Abdeckhaube
3
Führungsschlauch
6
Schuko-Steckdose (R 100 SP)
Warnung! Die Bedienung der Rohrreinigungsmaschine darf nur unter Beachtung aller Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Maschine durchgeführt werden!
Achtung! Bevor weitere Handgriffe ausgeführt werden, Handschuhe anziehen!
Wichtig: Die Spirale soll sich in das Rohr und in die vorhandene Verstopfung hineinbohren und nicht hineingepresst werden!
4 Funktion des Gerätes
4.1 Aufbau / Beschreibung
4.1.1 Geräteübersicht (A)
4.1.2 Funktionsbeschreibung
Die Maschinen arbeiten nach dem „Sectional-Cable“-Prinzip, d.h., es werden nur so viel Spiralen bzw. Stangen miteinander verbunden, wie notwendig sind. Die Motorkraft wird durch Betätigen des Handhebels über den Spannbackensatz auf die Spirale übertragen.
Als Antrieb dient ein durchzugstarker Elektromotor, der durch einen Wendeschalter auf Links­und Rechtslauf geschaltet werden kann. Die Kraftübertragung auf die Spirale bzw. Spannbacken wird durch einen kraftschlüssigen Zahnriemenantrieb gewährleistet. Die Maschinen können mit den Spiralendurchmessern 22 und 32 mm, mittels entsprechendem Spannbackensatz, betrieben werden. Bis zu einem Rohrdurchmesser von 250 mm können Spiralen mit einem Durchmesser von 22 bis 32 mm angetrieben werden.
4.2 Inbetriebnahme
Elektrische Installation am Arbeitsplatz überprüfen
4.3 Bedienung (B)
Einfahren der Spirale in das Rohr:
Maschine in einem Abstand von ca. 1 m an die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen. Netzstecker an das entsprechende Stromnetz anschließen. Führungsschlauch (Abb. B-1) auf die Stehbolzen (Rückseite des Maschinengehäuses)
schieben und mittels Flügelschrauben befestigen.
Spirale in das Gerät schieben und vorn ein geeignetes Werkzeug ankoppeln (Abb. B-2).
Werkzeug nach der vermeintlichen Art der Verschmutzung auswählen.
Spirale mit dem Werkzeug ein Stück in das zu reinigende Rohr einführen, bis ein
Widerstand (verstopfte Stelle) spürbar ist.
Spirale soweit aus der Maschine ziehen, bis ein leichter Arbeitsbogen entsteht (Abb. B-3). Maschine mittels eingebauten Drehrichtungs-Wendeschalters (2) einschalten (Rechtslauf).
Auf die Drehrichtung achten!
Erzeugten Arbeitsbogen von Hand nach unten drücken, um den Druck in Richtung
Verstopfung auszuüben.
Ist der vorgespannte Arbeitsbogen in das Rohr eingedrungen, Handhebel (1) entlasten und
Spirale zur Bildung eines neuen Arbeitsbogen aus der Maschine herausziehen.
Ablauf Arbeitsbogen bilden und rotierende Spirale in Richtung Verstopfung drücken
solange wiederholen, bis die Verstopfung beseitigt ist.
Wenn sich ein Werkzeug im Rohr an der Verstopfung festgesetzt hat, Gerät auf Linkslauf umschalten und Spirale durch Vor- und Rückwärtsbewegungen von der Verstopfung lösen.
6 DEUTSCH
4.4 Zurückholen der Spirale aus dem Rohr
Symptom
Mögliche Ursache
Lösung
Maschine läuft nicht an
keine Stromversorgung
Stromnetz überprüfen
Hauptschalter defekt
an Kundendienst wenden
Motor defekt
an Kundendienst wenden
PRCD-Schalter
RESET-Taste am PRCD­Schalter drücken
Spirale dreht sich nicht bei betätigten Vorschubhandgriff
Spannbacken verschlissen
Spannbacken erneuern
Zahnriemen verschlissen
Zahnriemen erneuern
Achtung: Vor jeder Pflege und Wartung den Netzstecker ziehen!
Wichtig! Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von
eingewiesenem Fachpersonal durchgeführt werden.
Nach erfolgter Beseitigung der Verstopfung, mit einer Hand die rotierende Spirale soweit
aus dem Rohr ziehen, bis sich ein leichter Bogen bildet.
Handhebel (1) entlasten und die zum Stillstand gekommene Spirale in das Gerät zurück
schieben.
Handhebel (1) wieder betätigen um Spirale zur Rotation zu bringen. Diese Arbeitsabläufe so oft wiederholen, bis alle Spiralsegmente aus dem Rohr entfernt
sind.
4.5 An - / Abkuppeln der Werkzeuge / Spirale (B-2)
Abkuppeln: Trennschlüssel in Bohrung schieben und Werkzeug/Spirale seitlich aus Kupplung schieben. Ankuppeln: Werkzeug/Spirale auf Kupplung bis zum Einrasten schieben.
4.6 Außerbetriebnahme
Maschine durch Betätigen des Wendeschalters (2) ausschalten und Netzstecker ziehen. Führungsschlauch (3) vom Gerät abnehmen. Spiralensegmente aus dem Rohr zurückholen und aus der Maschine entfernen. Spirale im Spiralkorb deponieren. Werkzeuge und Spiralen vorher säubern.
5 Fehlerbehebung
6 Pflege und Wartung
6.1 Pflege
Das Gerät ist sorgfältig zu behandeln und regelmäßig zu reinigen. Nach jedem Gebrauch sind Spiralen und Werkzeuge zu reinigen und zu konservieren. Wir
empfehlen dazu unser Spezialpflegemittel „ROWONAL“ (siehe 7. Zubehör). Die Maschine hat
an der Arbeitswelle, im Bereich der Spannbacken eine Schmierstelle, welche nach jeweils zehn Betriebsstunden mit einem Universalfett abzuschmieren ist. Im Bereich zum Spannen der Spannbacken sind generell alle beweglichen Teile regelmäßig zu schmieren.
6.2 Wartung, Instandsetzung, Reparatur
6.3 Auswechseln der Spannbacken (B-4)
Demontage der vorderen Abdeckhaube Lösen der zwei Zylinderschrauben an der vorderen Kappe Entfernen der vorderen Kappe
DEUTSCH 7
Entnehmen der einzelnen Spannbacken und durch neue ersetzen
Name des Zubehörteils
ROTHENBERGER-Artikelnummer
Spiralkorb Ø 22 mm x 22.5
Art.-Nr. 72112
Spiralkorb Ø 22, 32 mm x 18
Art.-Nr. 72111
Führungsschlauch
Art.-Nr. 72559
Spannbacken Ø 22 mm
Art.-Nr. 72561
Spannbacken Ø 32 mm
Art.-Nr. 72562
Trennschlüssel Ø 22, 32 mm
Art.-Nr. 72101
Teleskop-Führungsrohr Ø 22, 32 mm / 1.9 – 4.3 m
Art.-Nr. 72131
Spiralen-Rückholvorrichtung
Art.-Nr. 72135
Spiralen-/Werkzeug Set Standard Ø 32 mm
Art.-Nr. 072962X
ROWONAL Rostlösemittel (5 l)
Art.-Nr. 72140
ROWONAL Spiralen-Kombi-Spray (0.2 l)
Art.-Nr. 72142
Führungshandschuh (Links)
Art.-Nr. 72120
Führungshandschuh (Rechts)
Art.-Nr. 72121
www.rothenberger.com
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Montage in umgekehrter Reihenfolge
7 Zubehör
8 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service­After-Sales-Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com
9 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com
8 DEUTSCH
Contents
Page
1 Safety Notes ........................................................................................................................ 10
1.1 Intended use..................................................................................................................... 10
1.2 General safety instructions ............................................................................................... 10
1.3 Special Safety Instructions ............................................................................................... 11
1.4 Safety Equipment ............................................................................................................. 11
2 Technical Data .................................................................................................................... 12
3 Power connection ............................................................................................................... 12
3.1 Putting the PRCD switch into operation ............................................................................ 12
4 Function of the Unit ............................................................................................................ 12
4.1 Components/description ................................................................................................... 12
4.1.1 Equipment overview (A) ................................................................................................... 12
4.1.2 Description of machine function ........................................................................................ 12
4.2 Start-up ............................................................................................................................ 13
4.3 Operation (B) .................................................................................................................... 13
4.4 Removal of the tube blockage .......................................................................................... 13
4.5 Attachment / Detachment of the tools / screw (B-2) .......................................................... 13
4.6 Switching off ..................................................................................................................... 13
5 Troubleshooting.................................................................................................................. 14
6 Care and Maintenance ........................................................................................................ 14
6.1 Care ................................................................................................................................. 14
6.2 Maintenance and Repair ................................................................................................... 14
6.3 Replacing the clamping jaws (B-4) .................................................................................... 14
7 Accessories......................................................................................................................... 14
8 Customer service ................................................................................................................ 15
9 Disposal ............................................................................................................................... 15
ENGLISH 9
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The tube cleaning machine should only be used for the cleaning of tubes with a diameter of 50­250 mm. This equipment should only be used in accordance with the instructions!
1.2 General safety instructions
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety instructions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any
adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original
replacement parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents. 2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use
electric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people especially children touch the
electric tool or its cable. Keep them clear of the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept
in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range
indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates
dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to
pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
10 ENGLISH
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it
Safety guards: All revolving parts are guarded by safety covers. Removal of these
safety guards and/or operation of the equipment without these guards is strictly prohibited.
Guide hose: The guide hose acts as a guard for the revolving screw and facilitates a precise insertion of the screw into the tube prior to cleaning.
more securely than your hand can. 13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance. 14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the
electric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized
expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged. Keep the
handles dry, clean and free of oil and grease. 15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits. 16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and
adjustment tools have been removed. 17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off. 18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved
and appropriately marked. 19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric
tool when you are distracted. 20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety
equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as
intended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to make
sure no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions
for ensuring trouble-free operation of the electric tool. Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a
professional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must
be replaced by a customer service facility. Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off. 21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury. 22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety
requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement
parts. Otherwise accidents many occur.
1.3 Special Safety Instructions
Please be sure to read and understand the general safety information (see 1.2)! Only work on perfect electric cables which have been installed according to VDE guidelines. During the cleaning operation rubber boots (insulation) are to be worn. The screw should never be run without the guide hose! Mechanical tube cleaning should always be carried out from above and directed downwards into
the obstruction! Ensure that during the tube cleaning operation there is no activation of any water tap to the tube
being cleaned. This could lead to a water build up! During tube cleaning never allow the machine to be run without supervision.
1.4 Safety Equipment
ENGLISH 11
2 Technical Data
R 80
R 100 SP
Motor capacity .....................................
1,4 kw
1,4 kw
Voltage ................................................
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Working revolution speed ....................
467 rpm
467 rpm
Weight .................................................
52 kg
57 kg
Spirals .................................................
Ø 22, Ø 32
Ø 22, Ø 32
Max. working length w. Ø22 spirals ......
70 m
70 m
Max. working length w. Ø32 spirals ......
80 m
100 m
Tube diameter with spiral .....................
Ø 50 to Ø 250 mm
Ø 50 to Ø 250 mm
Typical A-rated sound level:
Noise pressure level (LpA) ....................
80 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
80 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Sound power level (LWA) ......................
91 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
91 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
Only suitable for AC current! Note the mains network voltage!
These protective device protect against faults in the attached device, not against such faults in the preceding plant.
1
Hand lever
4
Tool box
2
Reversing switch
5
Front cover
3
Guide hose
6
Shockproof socket (R 100 SP)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection! Measured values determined in accordance with EN 61029-1:2010.
3 Power connection
3.1 Putting the PRCD switch into operation
Perform the following test procedure on the PRCD switch before every putting into operation of the device:
1. Connect the PRCD plug connector with the socket.
2. Press on RESET. The indicator switches to RED (ON).
3. Pull the plug connector out of the socket. The display switches itself off.
4. Repeat 1. and 2.
5. Press on TEST. The red indicator switches itself off.
6. Press on RESET to switch the device on (RED).
4 Function of the Unit
4.1 Components/description
4.1.1 Equipment overview (A)
4.1.2 Description of machine function
The machines operate according to the “sectional cable“-principle, i.e. only those spirals or rods that are necessary are interconnected. The motor output is transferred to the spiral via the clamping jaw set by operating the hand lever.
A strong progressive electric motor serves as actuator that can be switched to left-hand and right-hand motion by means of a reversing switch. The power transmission to the spiral or the clamping jaws is ensured by a rim-pull belt drive. The machines can be operated with spiral
12 ENGLISH
diameters of 22 and 32 mm by means of an appropriate clamping jaw set. Spirals with a
Warning! The operation of the tube cleaning machine should only be carried out under full compliance with all the instructions for the safety of persons and machinery!
Caution! Before any further manual operations are carried out gloves must be worn!
Important: The screw should bore into the blockage and should not be pressed into the
blockage!
diameter of 22 to 32 mm can be powered up to a tube diameter of 250 mm.
4.2 Start-up
Check the electrical connection at the workplace
4.3 Operation (B)
Insertion of the screw into the tube:
Position the machine at a distance of approx 1 m from the opening of the tube to be
cleaned.
Connect the mains plug to the appropriate mains power supply. Slide guide hose (fig. B-1) onto the stay bolts (rear side of the machine housing) and fasten
by means of wing screws. Push spiral into the device and attach a suitable tool to the front (fig. B-2). Select the
appropriate tool for the anticipated type of dirt blockage.
Using the tool, push the spiral slightly into the tube to be cleaned until a resistance point is
perceptible (blocked point).
Pull the spiral out of the machine until a slight working bend is created (fig. B-3). Switch on the machine by means of the fitted rotational direction reversing switch (2) (right-
hand motion). Please pay attention to the rotational direction! Press the created working bend downward by hand in order to assert pressure in the
direction of the blockage.
Once the pre-stressed working bend has penetrated the tube, relieve the hand lever (1) and
pull the spiral out of the machine in order to create another working bend. Form a working bend and repeatedly press the rotating spiral in the direction of the blockage
until the blockage has been removed. If a tool has become jammed in the tube at the point of the blockage, switch the device to left-
hand motion and release the spiral from the blockage by moving forward and backward.
4.4 Removal of the tube blockage
After successfully removing the blockage, use one hand to pull the rotating spiral out of the
tube until a slight bend is formed. Relieve the hand lever (1) and push the spiral that has come to a standstill back into the
device.
Operate the hand lever (1) once more to make the spiral rotate again. Repeat these working sequences until all spiral segments have been removed from the
tube.
4.5 Attachment / Detachment of the tools / screw (B-2)
Detachment: Push the attachment key into the hole and press the tool/screw out sideways from the coupling. Attachment: Press the tool/screw into the coupling until it locks into position.
4.6 Switching off
Switch off the machine at the reversing switch (2) and disconnect the main supply.
ENGLISH 13
Remove the guide hose (3) from the machine.
Symptom
Possible Reason
Solution
Machine does not run
No power supply
Check mains power supply
Main switch faulty
Call Customer Service
Motor faulty
Call Customer Service
PRCD switch
Press the RESET button on the PRCD switch
Screw does not advance when the feed handle has been operated.
Clamping jaws worn
Replace clamping jaws
Drive belt worn
Replace drive belt
Caution: Disconnect mains power supply before carrying out any maintenance!
Important! All maintenance and repair work should only be carried out by
experienced service personnel.
Accessory Name
ROTHENBERGER Part Number
Spiral Basket Ø 22 mm x 22.5
No. 72112
Spiral Basket Ø 22, 32 mm x 18
No. 72111
Spiral Guide Hose
No. 72559
Clutch Jaws Ø 22 mm
No. 72561
Clutch Jaws Ø 32 mm
No. 72562
Separating Pin Ø 22, 32 mm
No. 72101
Telescoping Guide Tube Ø 22, 32 mm / 1.9 – 4.3 m
No. 72131
Spiral Retrieving Device
No. 72135
Retract the spiral segments from the tube and remove from the machine. Deposit the spiral in the spiral basket. Clean tools and spirals prior to this.
5 Troubleshooting
6 Care and Maintenance
6.1 Care
The equipment should be handled with care and cleaned regularly. After every use the screws and tools should be cleaned and treated. We recommend our special
cleaning agent „ROWONAL“(see 7. Accessories). The machine has a lubricating point at the drive shaft in the area of the clamping jaws, which has to be lubricated using an universal grease after ten hours operation in each case. In general, all mobile parts in the area for stressing the clamping jaws are to be lubricated regularly.
6.2 Maintenance and Repair
6.3 Replacing the clamping jaws (B-4)
Dismantle the front cover Release the two cylinder screws on the front cap Remove the front cap Remove the individual clamping jaws and replace by new ones Install in the reverse order
7 Accessories
14 ENGLISH
Loading...
+ 36 hidden pages