ROTHENBERGER PIPECUT 170, PIPECUT 170 E User Manual [en, de, es, fr, it]

1 IDIOMA
PIPECUT 170/170E SYSTEM
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Användningsinstruktioner
www.rothenberger.com/manuals
5.6770 PIPECUT 170
5.6771 PIPECUT 170 E
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTALLING AND CHANGING THE SAW
MAINTENANCE AND SERVICING INSTRUCTIONS
a
b
20mm / 1”
Fig. C
Fig B
Fig. B Fig. D Fig. E
Fig. F Fig. G Fig. H Fig. J
Fig. L Fig. M Fig. N
2 3
Fig. K
Fig. O
Fig. P
4
5
ENGLISH Page 11
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
DEUTSCH Seite 5
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
FRANÇAIS Page 17
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques
ESPAÑOL Página 23
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas,
ITALIANO Pagina 29
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche
PORTUGUES Pagina 41
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
NEDERLANDS Bladzijde 35
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden.
DANSK Side 47
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
SVENSKA Sida 53
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar.
José Ignacio Pikaz
a
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtiljnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
EU directive 98/37EY EN 60745-1 (hand-held electric motor operatied tools) EN 60745-2-5 (for circular saws and circular knives)
2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2006, EN 60745-2-5:2007, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
CE-CONFORMITESTSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig. at dette produkt er i overensstemmelse med anforte standarder, retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar pä eget ansvar att denna pordukt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
1. UNLOCK-Knopf
2. Netzschalter
3. Verriegelungshebel für den Netzschalter
4. Schutzabdeckung des Sägeblattes
5. Beweglicher Sägeblattschutz
6. Anschlag des Sägeblattschutzes
7. Feststellbare Rollen
8. Einstellrad
9. Handgriff
10. Feststellschraube des Sägeblattschutzes
11.Knopf für die Zapfenarretierung
12. Motoreinheit
13. Klingenschlüssel (Schlüssel des Regulierungsrades)
14. Leistungsschild
15. Überbelastungsschutz oder Geschwindigkeitsregler
16. Greifereinheit
17. Einstellhebel für den Greifer
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Rohrsäge sorgfältig die folgenden Gebrauchs-, Sicherheits­und Wartungsanweisungen durch. Bewahren Sie diese Anweisungen für alle Benutzer der Rohrsäge gut erreichbar auf. Zusätzlich zu diesen Anweisungen sind immer die Anweisungen der Arbeitsschutzbehörden zu beachten. Die Rohrsäge ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E ist nur für den professionellen Gebrauch vorgesehen.
Packung enthalten sind
Aufbewahrung für das ROTHENBERGER Rohrschneidesystem) ROTHENBERGER Rohrsäge:
Aufbewahrung für das ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E Rohrschneidesystem Hartmetallsägeblatt in die Maschine eingepasst 140 x 62 4 x Schneidehalterungen Sechskantschlüssel 5 mm (+ 2 mm) Bedienungsanweisung
-
-
-
-
-
ENGLISH
6
7
BEDIENUNGSANLEITUNG
Technische Daten
Model ............................................................................... Pipecut 170/170E
Spannung ......................................................................... 230 V/ 50-60 Hz,
Leistungsaufnahme ......................................................... 170E=1200 W, 170=1000W
Leerlaufdrehzahl ............................................................. 170E=1600-3500 r/min, 170=4000 r/min
Periodische Benutzung ................................................... S3 25%
Sägeblattdurchmesser ..................................................... 140 mm
Sägeblattbohrung ........................................................... 62 mm
Gewicht ............................................................................ 5,7 kg
Einsatzbereich ................................................................. Ø 15 mm – Ø 170 mm
Maximale Rohrwanddicke .............................................. 170E Stahl 8 mm, 170 Stahl 6 mm, Kunststoff 14 mm
CAUTION
Die Rohrsäge ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E wurde den Normen EN 60745-1 und EN 60745-2-5 entsprechend hergestellt mit Ausnahme der Anforderung, die das Öffnen des Blattschutzes betrifft (Der Blattschutz der Rohrsäge ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E lässt sich für eine einfachere Handhabung ohne Werkzeuge öffnen).
Schalldruckhöhe, nach EN 60745 beim Sägen von Stahlrohren ermittelt: LpA = 94 dB(A); LWA = 105 dB(A); LpCpeak = 98 dB(C). Der Schalldruck kann bei der Bearbeitung verschiedener Materialien sehr
wechseln und zeitweilig die Grenze von 85 db(A) überschreiten.
Schützen Sie Ihr Gehör und verwenden Sie immer einen Gehörschutz! Vibrationswert: Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 60745 liegt unter 2.5 m/s².
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für einen Einphaseneinsatz konzipiert. Er kann periodisch innerhalb einer Frist von 10 Minuten für 2,5 Minuten (S3 25 %) belastet werden. Achten Sie immer darauf, dass die Spannung der Stromquelle der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Die Rohrsäge t xx ist gemäß EN 60745-1 doppelt schutzisoliert.
Setzen Sie die Rohrsäge nicht dem Regen aus und verwenden Sie die Rohrsäge nicht in feuchten oder nassen Räumen.
Beim Gebrauch sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr die folgenden Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Der Schalldruck kann bei der Bearbeitung verschiedener Materialien sehr wechseln und zeitweilig die Grenze von 85 db(A) überschreiten. Schützen Sie sich und verwenden Sie immer einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, so dass sich bei der Bearbeitung lösende Späne nicht Ihre Augen verletzen können.
Verwenden Sie Arbeitshandschuhe
Die Ränder abgetrennter Rohre sind scharfkantig und können Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann zu Unfallgefahren führen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Sicherheitshinweise
Setzen Sie die Rohrsäge nicht dem Regen aus und verwenden Sie die Rohrsäge nicht in feuchten oder nassen Räumen. Sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Verwenden Sie die Rohrsäge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Lassen Sie die Rohrsäge, falls Sie sie im Regen vergessen haben oder sie anderweitig nass geworden ist, in einer bevollmächtigten Werkstatt warten.
Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen
Vermeiden Sie das Berühren mit Strom leitenden Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungskörpern, Elektroherden, Waschmaschinen oder Kühlschränken.
Halten Sie Kinder fern
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht in die Nähe der Rohrsäge oder des Verlängerungskabels gelangen. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nur unter fachlicher Anleitung verwenden.
Bewahren Sie die Rohrsäge sicher auf
Bewahren Sie die Rohrsäge immer so auf, dass sich der Motorteil in der oberen Position befindet. Unbenutzt sollte die Rohrsäge an einem trockenen, verschlossenen und für Kinder nicht erreichbaren Platz aufgehoben werden.
Überlasten Sie die Rohrsäge nicht
Bei der Verwendung zu großer Schnittkraft oder bei einer zu großen Sägegeschwindigkeit des Rohrs kann die Maschine überlastet werden. Gehen Sie beim Sägen so vor, dass das Rohr beim Abknicken nicht den vorhandenen Sägespalt schließen und das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt festklemmen kann. Die Maschine lässt sich am besten und am sichersten auf die vorgesehen Weise verwenden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie bei Gebrauch der Rohrsäge keine weiten Kleider oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien gummierte Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Achten Sie auf die Sicherheit Ihrer Arbeitsumgebung
Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Mitarbeiter im Arbeitsbereich aufhalten oder dass sich dort beschädigungsem pfindliche Gegenstände befinden.
Achten Sie auf den Zustand der elektrischen Kabel
Tragen Sie nie die Rohrsäge am Netzkabel. Ziehen Sie nicht den Netzstecker durch Ziehen am Netzkabel. Schützen Sie die Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Befestigen Sie die Rohrsäge richtig
Stellen Sie sicher, dass die Festhaltevorrichtung der Rohrsäge sicher an dem zu durchtrennenden Rohr befestigt ist.
Achten Sie auf einen sicheren Stand
Stehen Sie immer auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Pflegen Sie Ihre Rohrsäge sorgfältig
Halten Sie Ihre Rohrsäge sauber und verwenden Sie ausschließlich scharfe Sägeblätter. Befolgen Sie die Pflegeanweisungen und die Anweisungen zum Wechseln der Sägeblätter. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels und lassen Sie es, falls erforderlich, von einem Fachmann gegen ein neues austauschen. Überprüfen Sie auch Ihr Verlängerungskabel und erneuern Sie es bei Bedarf. Halten Sie die Handgriffe der Rohrsäge trocken und frei von Öl und Fetten.
Ziehen Sie den Netzstecker
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch, Wechsel des Sägeblatt und Wartung der Rohrsäge immer den Netzstecker. Ziehen Sie den Netzstecker auch immer dann, wenn Sie den Blattschutz entfernen.
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie nicht die an das Stromnetz angeschlossene Rohrsäge mit dem Finger am Netzschalter. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss der Rohrsäge an das Stromnetz, dass der Schalter sich in der AUS-Stellung befindet.
Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur dafür vorgesehene und zugelassene Verlängerungskabel. Seien Sie stets aufmerksam Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie die Rohrsäge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen berauschenden Mitteln stehen.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine Werkzeuge oder Zusatzgeräte mit unzureichender Leistung für Arbeiten, die Werkzeuge mit großer Leistung voraussetzten. Verwenden Sie die Rohrsäge nicht für Anwendungen, für die sie nicht vorgesehen ist. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Rohrsäge, dass der Sägeblattschlüssel entfernt ist.
Zusatzbehör
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zusatzbehör und -gerät. Die Verwendung anderer Zusatzgeräte kann Unfälle verursachen.
Kontrollieren Sie die Rohrsäge auf beschädigte Teile
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme der Rohrsäge, dass sich alle Teile der Rohrsäge in einwandfreiem Zustand befinden und richtig montiert sind und dass alle beweglichen Teile einwandfrei funktionieren. Überprüfen Sie immer die Befestigung von Blattschutzdeckel und beweglichem Blattschutz. Überprüfen Sie auch, dass sich alle weiteren Teile, die möglicherweise den Gebrauch beeinflussen können, in einwandfreiem Zustand befinden. Verwenden Sie die Rohrsäge nie, wenn der Netzschalter defekt oder das Netzkabel beschädigt ist. Beschädigte Teile müssen in einer bevollmächtigten Reparaturwerkstatt repariert oder durch neue Teile ersetzt werden.
Lassen Sie Reparaturen an Ihren Geräten nur von bevollmächtigten Reparaturwerkstätten ausführen
Ein Verzeichnis der bevollmächtigten Reparaturwerkstätten erhalten Sie bei Ihrem Verkäufer. Aus Sicherheitsgründen dürfen nur bevollmächtigte Reparaturwerkstätten die elektrischen
Teile der Maschine warten oder austauschen.
Schneiden Sie keine asbesthaltigen Rohre
Asbest ist eine krebserregende Substanz.
Überprüfen Sie das Sägeblatt
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die dem verarbeiteten Material entsprechen sowie in einwandfreiem Zustand sind und an die Größe des Rohrs und die Geschwindigkeit der Säge angepasst sind.
ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E Die Rohrsäge darf zum Schneiden von Rohren mit einem Durchmesser zwischen 15 – 170 mm und einer Stahlwanddicke von maximal bis 6mm mit Modell 170 bzw. 8 mm mit Modell 170E, sowie und für eine Kunststoffwanddicke von maximal 16mm verwendet werden. Mit der Rohrsäge ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E können alle gängigen Rohrmaterialien wie Stahl, rostfreier Stahl, Gusseisen, Kupfer, Aluminium und Kunststoff, abgetrennt werden. Die Rohrsäge ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E ist für den kurzfristigen periodischen Gebrauch konzipiert. Die Maschine kann in einer Frist von 10 Minuten für 2,5 Minuten belastet werden (S3 25 %). Die Rohrsäge ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E ist nicht für eine Verwendung in der industriellen Fertigung vorgesehen.
Die Rohrsäge darf nie unter den folgenden Umständen verwendet werden
Das abzutrennende Rohr enthält Wasser oder andere Flüssigkeiten, explosionsgefährliche Gase oder toxische Chemikalien. Der Netzschalter ist defekt. Das Netzkabel ist defekt. Das Sägeblatt ist verzogen. Das Sägeblatt ist stumpf oder in schlechtem Zustand. In den Kunststoffteilen gibt es Risse oder fehlende Teile. Die Festhaltevorrichtung spannt sich nicht richtig um das Rohr oder ist verzogen. Blattschutzdeckel oder beweglicher Blattschutz sind beschädigt oder haben sich vom Gerät gelöst. Die Arretiermechanismen funktionieren nicht richtig (UNLOCK-Knopf). Die Rohrsäge ist nass geworden.
Beim Gebrauch der Rohrsäge sind folgende Dinge zu beachten:
Vergewissern Sie sich, dass das abzutrennende Rohr leer ist. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt richtig montiert ist. Vergewissern Sie sich, dass Durchmesser und Stärke des Sägeblattes zur Rohrsäge passen und dass das Sägeblatt für den Drehzahlbereich der Rohrsäge geeignet ist. Bremsen Sie das Sägeblatt nicht mit seitlich wirkendenden Kräften ab, sondern lassen Sie es frei auslaufen.
Überprüfen Sie die Befestigung von Blattschutzdeckel und
beweglichem Blattschutz.
Verwenden Sie nicht zu viel Kraft beim Gebrauch der Rohrsäge. Heben Sie nicht das Rohr mittels der am Rohr befestigten Rohrsäge an. Vermeiden Sie das Überlasten des Elektromotors. Beachten Sie die Gebrauchs- und Sicherheitsanweisungen sowie geltende Vorschriften.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Verwendungszweck und-beschränkungen
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH DEUTSCH
8
9
z. B. von der Größe des Rohrs, dem Material, der Wandstärke, der Qualität der Rohroberfläche, der Rundung, Schweißnähte, Zustand des Sägeblatts, Vorschubgeschwindigkeit und der Erfahrung des Benutzers. Aus diesen Gründen können die Ergebnisse voneinander abweichen und der Schnitt kann sich nach links oder rechts neigen (fehlerhafte Ausrichtung des Schnittanfangs- und –endpunktes) (Abb. M). Der Greifer der Rohrsäge besitzt ein Einstellrad (Abb. A/9) das zur Verbesserung der Schnittqualität und zur Reduzierung von Ausrichtungsfehlern eingesetzt wird.
Die Anpassung gilt jeweils nur für die aktuelle Rohrgröße, das Rad muss neu eingestellt werden, sobald das Sägeblatt abgenutzt ist.
Das Rad wird eingestellt, indem dessen Verriegelungsschraube geöffnet wird (Abb. N/1) und der Mittelteil des Rades entweder im oder entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn an die gewünschte Stelle gedreht wird (Abb. N/2), danach wird das Rad wieder verriegelt (Abb. N/3). Wenn sich die Klinge während des Sägens zu stark nach links bewegt hat, wird das Mittelteil des Rades im Uhrzeigersinn gedreht (+ Zeichen). Wenn der Schneidefehler rechts liegt, wird die Einstellung entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn vorgenommen (­Zeichen). Das Regelungsmaß wird gemäß der Größe der geformten Schnitte eingestellt. Achten Sie auf eine regelmäßige Schmierung des Regulierungsrades.
Ziehen Sie den Netzstecker und kontrollieren Sie, dass sich der Motorteil in der oberen Position befindet.
Nehmen Sie den Blattschutzdeckel (Abb. O/1) durch Lösen der beiden Feststellschrauben (Abb. O/2). Drücken Sie den Knopf der Zapfenarretierung (Abb. A/11) und drehen Sie gleichzeitig von Hand das Sägeblatt, bis sich der Knopf der Zapfenarretierung noch einmal ca. 7 mm tiefer drücken lässt. Jetzt ist ein Drehen des Sägeblattes verhindert. Öffnen Sie den Befestigungsbolzen des Sägeblattes (Abb. O/3) mit dem Sägeblattschlüssel. Lösen Sie Befestigungsbolzen, Unterlegscheibe/ (Abb. O/4), Klemmscheibe (Abb. O/5) und Sägeblatt (Abb. O/6).
Kontrollieren Sie vor dem Einbau des neuen Sägeblatts, dass beide Klemmscheiben sauber sind. Setzen Sie das neue oder geschärfte Sägeblatt so auf die Konterklemmscheibe (Abb. O/7), dass die
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs
Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit in aufrechter Position steht. Die gelbe Markierung auf dem UNLOCK­Knopf ist sichtbar. Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt richtig sitzt, in einwandfreiem Zustand ist und dem Material entspricht. Überprüfen Sie, ob die Führungsräder der Säge rotieren. Überprüfen Sie, ob die Stützräder rotieren. Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des unteren Sägeblattschutzes. Versichern Sie sich, dass das Rohr leer ist. Nach dem Schneiden von Kunststoffrohren (dabei entstehen lange Splitter) öffnen Sie die Schutzabdeckung des Sägeblatts und reinigen Sie den unteren Sägeblattschutz sowie die gesamte Rohrsäge vorsichtig.
Anschluss an die Stromversorgung
Achten Sie darauf, dass die Spannung den Angaben auf dem Leistungsschild entspricht (Abbildung A/14). Schließen Sie die Rohrsäge erst an das Stromnetz an, nachdem Sie das überprüft haben.
Präzises Ansetzen an der Schnittmarkierung
Wenn Sie den Schnittstelle auf dem Rohr markieren, ziehen Sie von dem gewünschten Maß 20 mm ab (Leicht zu merkende Regel: Die Markierungsstelle = erforderliches Maß –20 mm) (Abbildung C).
Einsetzen des Rohrs in die Halterungen
Verwenden Sie beim Schneiden von Rohren stets die Systemhalterungen. Damit wird die Sicherheit am Arbeitsplatz und ein optimales Ergebnis gewährleistet. Arbeit auf ebenem Untergrund. Legen Sie das Rohr auf zwei Halterungen, so dass sich die Schnittstelle zwischen den Halterungen befindet. Legen Sie zwei weitere Halterungen unter die beiden Enden des Rohrs. Achten Sie darauf, dass alle Halterollen das Rohr berühren (falls nötig gleichen Sie Unebenheiten mit Holzklötzen aus) (Abbildung B). Beim Schneiden von kurzen Rohren (25cm oder weniger), platzieren Sie die Halterungen so, dass sich die Schnittstelle außerhalb der Halterungen befindet (Abbildung D). Stützen Sie das Rohr falls nötig mit Ihrem linken Fuß ab. Die richtige Vorbereitung verhindert das Verkeilen des Sägeblatts, wenn das Rohr durchgeschnitten ist.
Anbringen der Rohrsäge an das Rohr
Öffnen Sie die Greifereinheit der Rohrsäge durch Betätigen der Einstellkurbel an der Rückseite der Säge so weit, bis die Größe der Öffnung dem Durchmesser des Rohrs entspricht (Abb. E/1). Positionieren Sie die Rohrsäge an der Oberseite des Rohrs, so dass die Kante des unteren Klingenschutzes auf die Schnittmarkierung trifft. Befestigen Sie die Rohrsäge am Rohr, indem Sie die Einstellkurbel des Greifers solange drehen, bis dieser fest auf dem zu schneidenden Rohr sitzt (Abb. E/2). Halten Sie das Rohr ruhig und achten Sie darauf, dass sich die Säge frei in Laufrichtung bewegen kann. Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass die Kabel an der linken Seite der Rohrsäge vorbei laufen. Die Rohrsäge ist nun betriebsbereit.
Durchbohren der Rohrwand
Halten Sie den Greifer leicht mit Ihrer rechten Hand und stellen Sie ihren linken Fuß auf die Oberseite des Rohrs, etwa 50 cm von der Rohrsäge entfernt. Drehen Sie die Säge, bis sie ganz leicht nach vorne geneigt ist (Abbildung H). Um den Motor zu starten, öffnen Sie zuerst den Verriegelungshebel des Netzschalters (Abb. F/1) und drücken Sie den Netzschalter ganz nach unten (Abb. F/2). Bevor Sie beginnen warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Geschwindigkeit erreicht hat. Durchbohren Sie die Rohrwand, indem Sie den Haltegriff der Rohrsäge langsam nach unten drücken, bis das Sägeblatt durch die Rohrwand gedrungen ist (zu diesem Zeitpunkt darf das Rohr nicht rotieren), die Motoreinheit ist in Sägeposition arretiert (Abb. H/1). Achten Sie während dieses Vorgangs auf den UNLOCK-Knopf. Wenn der UNLOCK-Knopf arretiert ist, verschwindet die gelbe Markierung (Abb. G), die Rohrsäge ist in Sägeposition eingerastet und Sie können sicher mit dem Abtrennen des Rohrs beginnen.
Das Rohr abtrennen Beginnen Sie mit dem Sägen, indem Sie die Rohrsäge nach vorne führen und dabei das Rohr mit Ihrem linken Fuß fixieren (Abb. H/3). Anschließend lassen Sie das Rohr los (nehmen Sie ihren linken Fuß vom Rohr) und lassen Sie die Rohrsägen rückwärts rotieren, dabei wird sich das Rohr in umgekehrter Richtung drehen (Abb. J). Wechseln Sie erneut die Laufrichtung und führen Sie die Säge etwa 1/6 des Rohrumfangs nach vorne. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Rohr vollständig abgetrennt ist (Abb.K).
Wählen Sie die Sägegeschwindigkeit dem Material und der Dicke des Rohrs entsprechend. Durch zu hohe Geschwindigkeit wird möglicherweise das Sägeblatt
beschädigt, die Rohrsäge überlasten oder ein schlechtes Ergebnis erzielt.
Ist das Rohr abgetrennt, drücken Sie den UNLOCK­Knopf nach vorne, bis die gelbe Markierung erscheint und die Arretierung entriegelt ist (Abb. L/1). Heben Sie die Motoreinheit nun in Startposition an (Abb. L/2). Lassen Sie den Netzschalter los (Abb. L/3). Wenn das Sägeblatt feststehend ist, entfernen Sie die Rohrsäge vom Rohr, indem Sie den Greifer mit der Kurbel lösen (Abb. L/4). Versichern Sie sich, dass der untere Sägeblattschutz in eine sichere Position abgesenkt ist.
Sollten während des Anschneidens oder des Sägens Probleme, eigenartige Geräusche oder abnormale Vibrationen auftreten, durch die Sie den Sägevorgang unterbrechen müssen bevor das Rohr abgetrennt ist, geben Sie das Sägeblatt frei, indem Sie den UNLOCK­Knopf nach vorne drücken bis er entriegelt ist und heben die Motoreinheit an. Sobald das Problem behoben ist, können Sie den Sägevorgang fortsetzen.
Starten Sie den Motor niemals, wenn die Motoreinheit in Sägeposition arretiert ist oder wenn Zähne des Sägeblatts das Rohr berühren.
Überbelastungsschutz und Regler der Drehgeschwindigkeit
Model 170 ist mit einem Überbelastungsschutz ausgestattet. Bei Verwendung einer stumpfen Klinge oder bei zu hoher Sägegeschwindigkeit schaltet der Überbelastungsschutz automatisch den Strom ab. Die Stromzufuhr kann wieder eingeschaltet werden, indem der Schalter des Überbelastungsschutzes gedrückt wird.
170E Modell verfügt über einen Drehzahlregler. Damit wird die geeignete Drehgeschwindigkeit gewählt, welche aufgrund des zu sägenden Materials bestimmt wird. Im Regler befindet sich auch ein Überbelastungsschutz, welcher den Strom bei Übebelastung automatisch abschaltet . Die Stromzufuhr schaltet sich automatisch wieder ein, wenn sich der Motor ausreichend abgekühlt hat. Im Regler befindet sich ein rotes Signallicht, welches vor Überbelastung und der bevorstehnden Auslösung des Überbelastungsschutzes warnt. Das betreffende Signallicht leuchtet ebenfalls für einen Moment auf, wenn der Motor eingeschaltet wird. Dies ist normal und erfordert keine Maßnahmen.
Gerader Schnitt und Kontrollrad
Der Schnitt wird von mehreren Faktoren beeinflusst,
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH DEUTSCH
Bedienungsanweisung
Montage und Wechsel des Sägeblattes
10
11
gekennzeichnete Seite des Sägeblatts nach oben zeigt und die darauf befindlichen Pfeile in die gleiche Laufrichtung zeigen wie die auf der Innenseite des Blattschutzes befindlichen Markierungen der Laufrichtung. Überprüfen Sie, dass das Sägeblatt ganz auf der Konterklemmscheibe aufsitzt. Setzen Sie Klemmscheibe, Unterlegscheibe und Befestigungsbolzen ein. Drücken Sie den Knopf der Zapfenarretierung und ziehen Sie den Befestigungsbolzen an. Befestigen Sie den Blattschutzdeckel ein und ziehen Sie die Feststellschrauben an.
Ziehen Sie vor Wartung oder Reinigung der Rohrsäge immer den Netzstecker. Alle elektrische Teile der Rohrsäge betreffenden Wartungsmaßnahmen sind von einem bevollmächtigten Fachbetrieb durchzuführen.
Sägeblatt
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Sägeblattes. Wechseln Sie ein verzogenes, stumpfes oder anderweitig beschädigtes Sägeblatt gegen ein Neues aus. Die Verwendung eines stumpfen Sägeblattes kann den Elektromotor der Rohrsäge überlasten. Unterbrechen Sie den Sägevorgang, wenn Sie bemerken, dass das Sägeblatt stumpf ist, da ansonsten das Sägeblatt so beschädigt werden kann, dass ein Schärfen nicht mehr rentabel wäre.
Ein noch in gutem Zustand befindliches Sägeblatt kann von einem Fachbetrieb mehrfach geschärft werden. Verwenden Sie nur ROTHENBERGER-Sägeblätter.
Festhaltevorrichtung
Reinigen Sie die Festhaltevorrichtung regelmäßig mit Druckluft und schmieren Sie die Achsen der Rollen (Abb. P/1) und die Gelenke (Abb. P/2). Reinigen und schmieren Sie auch die Trapezschraube (Abb. P/3) der Festhaltevorrichtung und die darauf befindlichen zwei Stellblöcke (Abb. P/4).
Blattschutz
Reinigen Sie immer die Innenseiten des Blattschutzdeckels und des beweglichen Blattschutzes, wenn Sie nach dem Sägen von Kunststoffrohren mit dem Sägen von Metallrohren beginnen. Die beim Sägen entstehenden heißen Metallspäne können die Kunststoffspäne entzünden und zum Entstehen giftiger Verbrennungsgase führen. Reinigen Sie auch sonst regelmäßig die Innenseite der Blattschutze und achten Sie dabei besonders auf eine unbehinderte Funktion des beweglichen Blattschutzes.
Motor
Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsöffnungen des Motors sauber sind.
Kunststoffteile
Verwenden Sie zur Reinigung der Kunststoffteile nur einen weichen Lappen und evtl. milde Waschmittel. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder starke Waschmittel, da diese die Kunststoffteile oder lackierten Oberflächen beschädigen können.
Anschlussleitung
Kontrollieren sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Anschlussleitung. Eine beschädigte Anschlussleitung immer im
Fachgeschäft austauschen lassen.
Sachgemäße Verwendung sowie regelmäßige Pflege und Reinigung gewährleisten eine lange Lebensdauer der Rohrsäge.
Getrennte Abfallsammlung. Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Wenn ihre xx Maschine abgenutzt ist, entsorgen Sie sie bitte nicht mit dem Hausmüll. Dieses Produkt muss separat recycled werden. Getrenntes Recycling von gebrauchten
Produkten und Verpackungen, erleichtertes Recycling und Materialwiederverwertung. Durch die Verwendung von wiederverwerteten Materialien schützen Sie unsere Umwelt. Gemäß den örtlichen Bestimmungen ist es möglich, Haushaltsgeräte bei kommunalen Mülldeponien oder beim Kauf eines neuen Produkts beim Fachhändler abzugeben.
Aufgrund einer fortlaufenden Produktentwicklung können sich die Angaben der Bedienungsanweisung ändern. Über Veränderungen informieren wir nicht gesondert.
Pflege- und Wartungsanweisung
Umwelt
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE
A
1. UNLOCK button
2. Power switch
3. Power-switch locking lever
4. Blade-guard cover
5. Moving blade-guard
6. Edge of moving blade-guard
7. Braking wheels
8. Adjusting wheel (not in all models)
9. Operating handle
10. Blade-guard finger screw
11. Spindle-lock button 12 Motor unit
13. Blade key and (key for the adjusting wheel)
14. Rating plate
15. Overload protection or speed regulator
16. Gripper unit
17. Gripper adjustment handle
Please read this operating, safety, and servicing instructions carefully before using the pipe saw. Also store this instruction book somewhere accessible to everyone using the pipe saw. In addition to these instructions, always follow the official work, health and safety regulations. The ROTHENBERGER is meant for professional use only.
Package contents
Please check the package contains the following items:
- ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E
- ROTHENBERGER pipe saw.
- Hard-metal blade 140 x 62 mm fitted on the machine.
- Cutting supports 4x.
- Hex socket key 5 mm (+ 2 mm) fitted to the machine.
- Operating instructions.
ENGLISH
12
13
INSTRUCTIONS FOR USE
Technical data
Model ............................................................................... Pipecut 170/170E
Voltage ............................................................................ 230 V/ 50-60 Hz,
Power ............................................................................... 170E=1200 W, 170=1000W
Speed when unloaded .................................................... 170E=1600-3500 r/min, 170=4000 r/min
Intermittent operation .................................................. S3 25%
Blade diameter ................................................................ 140 mm
Blade attachment hole ................................................... 62 mm
Weight ............................................................................. 5,7 kg
Range of use .................................................................... Ø 15 mm – Ø 170 mm
Max. pipe wall thickness ................................................. 170E steel 8 mm, 170 steel 6 mm, plastics 14 mm
CAUTION
The ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E pipe saw is manufactured in accordance with the EU standard EN 60745-1 and also standard EN 60745-2-5 exclusive of the requirement which relates to the opening of the blade guards. (The ROTHENBERGER PIPIECUT 170/170E pipe saws use is made easier by being able to open the
blade guard without tools). The sound pressure level when sawing steel,
which is measured according to EN 60745: LpA = 94 dB(A); LWA = 105 dB(A); LpCpeak = 98 dB(C). When sawing various types of material the sound level may vary and at times exceed the 85 dB(A) level. Always
use ear protectors to protect yourself! Vibration level: The weighted acceleration value
according to EN 60745 does not exceed 2.5 m/s².
Electrical safety
The electric motor is designed to be used at the specified voltage only. It can be loaded intermittently for 2.5 min during a 10 min time span (S3 25 %). Always check that the power supply corresponds to the voltage stated on the rating plate. ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E pipe saw is double insulated as required by standard EN 60745-1. Do not take the pipe saw out in the rain.
Never use it in wet or damp conditions.
In order to prevent, electrical shocks, injuries, and the risk of fire the following basic safety instructions should be followed.
Use ear protectors
When working with various materials, the sound level may vary and at times exceed the 85 dB (A) limit. Always use ear protectors to protect yourself.
Use safety goggles
Always use safety goggles to prevent injury to your eyes from particles thrown up when using the pipe saw.
Use safety gloves
Always use safety gloves as the edges of cut pipes are sharp and can cause cuts.
Keep the work area tidy
An untidy work area can be hazardous and may cause
Safety Instructions
an accident.
Pay attention to where you are working
Do not take the pipe saw out in the rain. Never use it in wet or damp areas. Ensure that the working area is well lit. Never use the pipe saw near flammable liquids or gases. If the pipe saw does get left out in the rain or gets wet in some other way, have it serviced by an approved service agency.
Protect yourself from electrical shocks
Avoid coming into contact with objects that conduct electricity, such as pipe systems, heating radiators, cookers, washing machines, and refrigerators.
Keep the pipe saw away from children
Keep children away from the pipe saw and its extension cable. Children under 16 years old must be supervised.
Store the pipe saw correctly
Always store the pipe saw with the motor unit in the upright position. When you are not using the pipe saw, keep it in a dry place. Ensure that the storage place is locked and high enough to be out of the reach of children.
Do not overload the pipe saw
Using too great a cutting force or too high a pipe­cutting speed can overload the machine. Always arrange sawing so that when you cut through the pipe it cannot close in on the sawn gap and clamp onto the blade. The machine works at its best and safest when it is used the way for which it was designed.
Dress suitably
Do not use clothing that is too loose or jewellery when using the pipe saw as they could get caught on moving parts of the machine. When working outdoors use rubber gloves and non-slip shoes. If you have long hair, use a hairnet.
Ensure that your work environment is safe
Ensure that no one else is working close to you and that there are no objects that could be damaged by your work.
Do not damage the power cable
Never carry the pipe saw by its power cable. Do not pull the plug from the socket by pulling on the cable. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
Attach the pipe saw correctly
Always ensure that the gripper unit on the pipe saw is firmly attached on the pipe that is going to be sawn.
Do not stoop over your work
Always stand maintaining a firm steady stance when using the pipe saw.
Take proper care of the pipe saw
Keep the pipe saw clean and only use sharp blades. Always follow the servicing instructions and the instructions for changing the blade. Check the condition of the power cable regularly and have it changed by a qualified electrician if necessary. Also regularly check the condition of the extension cable you use and replace it if necessary. Keep the pipe saw’s handle dry and clean from oil and grease.
Take the plug out of the socket
Always disconnect the power to the pipe saw by removing the plug from the socket when the pipe saw is not in use, when you change the blade, or when you service it. Always remove the plug from the socket before removing the blade guard.
Avoid unintentional starting
Never carry the pipe saw with your finger on the power switch while the saw is connected to its power supply. Check that the power switch is in the off position and the motor is in the upright position before putting the plug into a socket.
Extension cables outside
When you work outdoors, always use an extension cable that is made and approved for outdoor use.
Be alert
Concentrate on your work. Use common sense. Do not use the pipe saw when you are tired or drowsy. Never use the pipe saw under the influence of alcohol or drugs.
Use the right tool
Never use a low-power tool or accessory for work that requires a high-powered tool. Never use the pipe saw for purposes for which it is not intended.
Remove the key
Check that the blade key has been removed before starting the pipe saw.
Accessories
Only use additional accessories and equipment recommended by the manufacturer. The use of another manufacturers accessories may cause an accident.
Check for damaged parts
Before using the pipe saw, check that: all of its components are in good condition, are correctly installed and that all moving parts operate correctly. Always check the attachments of the blade guard. Also check that everything else that can affect operation is in good condition. Never use the pipe saw if the power switch does not operate properly or if the cable is damaged. A damaged part should be repaired or replaced with a new one at an approved service agency.
Have your machine repaired at an approved service agency
Your retailer will give you a list of approved service
agencies. For safety reasons, only approved service agencies may service or change the machine’s electrical components.
Do not cut pipes containing asbestos
Asbestos is considered to be carcinogenic substance.
Check the blade
Use only correct blades in good condition, which are suitable for the material to be cut, for the pipe size and for the speed of the saw
The ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E pipe saw can only be used to cut round pipes, with a diameter of 15-170 mm and a maximum wall thickness of 6 mm with steel in model 170 or 8 mm in model 170E and 16 mm with plastics. The ROTHENBERGER pipe saw can be used to cut all normal pipe materials, such as steel, stainless steel, cast iron, copper, aluminum, and plastic. ROTHENBERGER PIPIECUR 170/170E pipe saw is intended for short, intermittent use. The machine may be loaded for 2.5 minutes during a 10-minute period (S3 25 %). The ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E pipe saw is not intended for use in industrial production.
The ROTHENBERGER pipe saw must never be used in the following cases, if:
There is water or another liquid, explosive gases or poisonous chemicals inside the pipe to be cut. The power switch is faulty. The power cable is faulty, The blade is bent. The blade is blunt or in poor condition. The plastic components are cracked or have parts missing. The gripper unit is not properly tightened around the pipe or if it is warped. The blade guard cover or moving blade guard has been damaged or removed from the machine. The locking mechanisms do not work properly (UNLOCK-button). The pipe saw has become wet.
When using the pipe saw, the following factors must always be taken into consideration:
Ensure that the pipe to be cut is empty. Ensure that the blade is correctly installed. Ensure that the diameter and thickness of the blade are suitable for the pipe saw and that the blade is suitable for the rpm-range of the machine. Never use sideways force to stop the blade, always allow the blade to stop freely. Check the attachments of the blade guards. Never use excessive force when using the pipe saw. Never use the pipe saw to lift the pipe while it is still attached to the pipe. Avoid overloading the electric motor. Always follow the safety and operating instructions
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Intended use and limitations
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH ENGLISH
14
15
Before installing a new blade, check that both blade flange discs are clean. Place a new or sharpened blade on the back flange disc (Fig. O/7), so that the marked side of the blade is facing outwards and the arrows on the blade are facing in the same direction as the rotation direction markings on the inside of the blade case. Ensure that the new blade goes right to the bottom in the back flange disc. Put the blade flange disc, the washer, and the securing bolt back in place. Press the spindle lock button and tighten the blade securing bolt. Put the blade guard cover back in place and tighten the finger bolts.
Remove the power plug from the socket before servicing or cleaning the pipe saw. All maintenance operations carried out on the pipe saw’s electrical components must be carried out at an approved service agency.
Blade
Check the condition of the blade. Replace a bent, blunt, or otherwise damaged blade with a new one. Using a blunt blade can overload the pipe saw’s electric motor. When you notice that the blade is blunt, do not continue sawing with it, as the blade may become so badly damaged that it will not be worth sharpening. A blade in sufficiently good condition can be sharpened a few times by a professional sharpening company.
Gripper unit
Clean the gripper unit regularly with compressed air. Lubricate the gripper’s wheel axles (Fig. P/1) and its joints (Fig. P/2). Also clean and lubricate the gripper’s trapezoidal screw (Fig. P/3) and the two worm screws on it (Fig. P/4).
Blade guard
When you have sawn plastic pipes and then intend to start sawing metal pipes always clean the inside of the blade guards. Hot particles derived from sawing metal will burn plastic particles, which may release toxic smoke. Make it a rule to clean the blade guard regularly, and pay special attention to keep the moving blade guard movement from becoming hampered. Lubricate the axis of the moving blade guard regularly.
Motor
Keep the motors cooling vents clean.
Plastic parts
Clean the plastic parts with a soft rag. Only use mild detergents. Do not use solvents or other strong
INSTRUCTIONS FOR USE
Before operating the tool
Ensure that the motor unit is in the upright position. The yellow mark of the UNLOCK button is visible. Check that the blade is correctly fitted, in good condition and suitable for the material to be cut. Ensure the pipe saw guide wheels rotate. Ensure the support wheels rotate. Check the operation of the lower blade guard. Ensure the pipe is empty. It plastic pipes have been cut with the pipe saw (resulting in long, statically charger slivers), open the blade guard cover, and clean carefully the lower blade guard and the entire pipe saw.
Connection to the mains power supply
Ensure that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate (Figure A/14). Connect the pipe saw to the power outlet only after having checked this.
Precise setting of the cutting point
When you mark the cutting point (b) on the pipe to be cut, deduct 20 mm from the required dimension (Easy-to-remember rule: The cutting mark (a) location requires a measurement of - 20 mm.) (Figure C).
Setting the pipe on supports
Use the system supports when cutting pipes. This will ensure safe working and optimum result. Work on flat underground. Place the pipe on two supports so that the cutting point is between the supports. Place two more support under both ends of the pipe. Check that all support wheel contact the pipe (adjust if required e.g. with pieces of lumber) (figure B). When cutting short pipes (25cm or less) place the supports so that the cutting point is outside supports (figure D). Support the pipe with your left leg, if required. Proper arrangements will prevent the blade from jamming as the pipe is cut through.
Attaching the pipe saw to the pipe
Open the pipe saw’s gripper unit enough to suit the diameter of the pipe by rotating the adjustment handle located at the rear of the saw (Fig. E/1). Position the pipe saw on top of the pipe so that the edge of the lower blade guard is at the cutting mark. Fasten the pipe saw to the pipe by turning the gripper adjustment handle until the gripper grips firmly the pipe to be cut (Figure E/2). Hold the pipe in place and ensure that pipe saw moves freely in the direction the pipe is fed.
For sake of safety ensure the pipe saw leads are to the left of the pipe saw. The pipe saw is now ready for cutting.
Piercing the pipe wall
Grip the gripper firmly with your right hand and place your left foot on top of the pipe approximately 50cm from the pipe saw. Turn the saw until it leans slightly forward (Figure H). When starting the motor, first of all release the power-switch locking lever (Fig F/1) and push the power switch all the way down (Fig F/2). Before starting to saw, wait until the blade reaches full speed. Pierce the pipe wall by pressing pipe saw operating handle downwards slowly and evenly until the blade has cut through the pipe wall (at this stage the pipe must not rotate) and the motor unit is locked in the sawing position (Fig H/1). Look at the UNLOCK button during the piercing operation. When UNLOCK button is locked, i.e. the yellow mark disappears (Fig G), pipe saw is locked in the sawing position, and you can safely start sawing around the pipe.
Sawing around the pipe
Start sawing by feeding the pipe saw forward and fix the pipe with your left foot (Fig H/3). After that release the pipe (remove your left foot from the pipe) and turn the pipe saw backwards, whereby the pipe will also be rotated backwards (Fig J). Start a new feeding movement, and feed continuously forward ca. 1/6 of the pipe’s circumference. Repeat until the pipe is cut off (Fig K). Select the feeding speed as per the material and the thickness of the wall. Too high speed can damage the blade, overload the pipe saw and give a poor sawing result. When the pipe is cut off, push the UNLOCK button forward until the yellow mark is visible and the locking is released (Fig L/1). Now raise the motor unit to starting position (Fig L/2). Release the power switch (Fig L/3). When the blade is stationary, remove the pipe saw from the pipe by loosening the gripped handle (Fig L/4). Ensure that the moving lower blade-guard is lowered into safety position. Should there be problems during piercing or sawing, abnormal sounds or vibrations due to which you have to interrupt sawing before the pipe is cut through, release the blade by pushing the UNLOCK button forward until the UNLOCK button is released, and lift the motor unit up. Once the problem is cleared, start sawing again. Never start the motor, when the motor unit is locked in sawing position or teeth of the blade contact the pipe to be sawn.
Overload protection and spin-speed regulator
Model 170 is equipped with overload protection. When the blade is dull or the cutting speed is too high, the overload protection cuts power automatically. Restore the power by pushing the overload protection switch. There is a spin-speed regulator in model 170E. A suitable spin speed is selected, determined by the material to be sawed. There is also an overload protection in the regulator. It automatically cuts the power off in an overload situation. The power is automatically restored as soon as the motor has cooled sufficiently. There is a red indicator light in the regulator, which warns of an impending overload and overload protection function. The indicator light in question turns on for a moment every time the motor is started. This is normal and does not require any actions.
Straightness of cut and control wheel
The cut is affected by many factors, e.g. the size of the pipe, the material, the wall thickness, the quality of the pipe’s surface, the roundness, welded seams, blade condition, feed rate, operator’s experience. For this reason the result may vary, and the cut may turn to left or right (misalignment of the cut’s starting and ending point) (Fig M). The pipe saw gripper has one adjustable wheel (Fig A/9) which be used for improving the quality of the cut and for reducing the misalignment. The adjustment applies only to the actual pipe size and material, and the wheel may have to be readjusted as the blade is worn. To adjust the wheel, loosen the locking screw (Fig N/1) and turn the wheel centre clockwise or counter clockwise to the desired position (Fig N/2), and lock the wheel again (Fig N/3). If the blade has wandered too much to the left, adjust wheel centre clockwise (­sign). If the misalignment is to the right, adjust counter clockwise (+ sign). The extent of the adjustment depends on the actual misalignment. Remember to lubricate the adjusting wheel at regular intervals.
Remove the power plug from the socket. Check that the motor unit is locked in the upper position. Remove the blade guard cover (Fig. O/1) by opening the two finger screws (Fig. O/2). Press the spindle-lock button (Fig. A/11) and simultaneously rotate the blade by hand until the spindle-lock button drops a further distance of about 7 mm. Now the rotation of the blade is prevented. Use the blade key to open the blade attachment bolt. Remove the securing bolt (Fig. O/3), the washer (Fig. O/4), the blade flange disc (Fig. O/5), and the blade (Fig. O/6).
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH ENGLISH
Operating instructions
Installing and changing the saw blade
Maintenance and servicing instructions
16
17
detergents as they may damage the plastic parts and paint surfaces.
Power cable
Check the condition of the power cable
regularly. A faulty power cable should always
be replaced at an approved service agency. Correct use and regular servicing and cleaning will ensure the continued operation of the pipe saw.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
When your ROTHENBERGER PIPECUT
170/170E machine is worn out, do not dispose
of it with normal household waste.
This product must be recycled separately.
Separate recycling of used products and
packaging facilitate recycling and recovery of materials. Reusing of recycled materials helps prevent pollution of environment. According to local regulations it is possible to deliver household appliances to municipal rubbish depositories or to the dealer when buying a new product.
Due to continuous product development, the information in this instruction book may change. We do not give separate notification of changes.
Environment
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTION D'UTILISATION
A
1. Bouton UNLOCK
2. Bouton marche / arrêt
3. Levier de blocage du bouton marche / arrêt
4. Enveloppe protectrice du carter de lame
5. Carter de lame mobile
6. Arête du carter de lame mobile
7. Roues de freinage
8. Roulette de réglage
9. Poignée de commande
10. Vis du carter de lame
11. Bouton de verrouillage
12. Moteur
13. Clé de la lame et 5 mm (+2 mm)
14. Plaque caractéristique
15. Protection anti-surcharge ou régulateur de vitesse
16. Unité de serrage
17. Poignée de réglage des griffes de serrage
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité et de dépannage avant d’utiliser la scie. Assurez-vous de conserver ce manuel à un endroit accessible à toute personne qui souhaiterait utiliser la scie. Indépendamment de ces consignes, respectez les directives concernant le travail, la santé et la sécurité. L’utilisation de la scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E est exclusivement réservée aux professionnels.
Contenu du kit
Veuillez vérifier que le kit comprend bien les articles suivants:
- (Mallette pour système de coupe de tuyaux ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E)
- Scie ROTHENBERGER PIPECTU 170/170E
- Lame en métal dur fritté ajustée à la machine 140 X 62 mm
- 4 supports de coupe
- clés à six pans creux 5 mm (et 2 mm)
- Mode d’emploi
FRANÇAIS
18
19
INSTRUCTION D'UTILISATION
Données techniques
Modèle ............................................................................. Pipecut 170/170E
Tension ............................................................................. 230 V/ 50-60 Hz,
Alimentation ................................................................... 170E=1200 W, 170=1000W
Vitesse si déchargée ........................................................ 170E=1600-3500 r/min, 170=4000 r/min
Fonctionnement discontinu ............................................ S3 25%
Diamètre de la lame ........................................................ 140 mm
Trou de fixation de la lame ............................................ 62 mm
Poids ................................................................................. 5,7 kg
Plage d’utilisation ........................................................... Ø 15 mm – Ø 170 mm
Épaisseur max. de la paroi du tuyau .............................. 170E acier 8 mm, 170 acier 6 mm, plastique 14 mm
CAUTION
La scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E est fabriquée conformément aux normes européennes EN 60745-1 et 60745-2-5 qui définissent les dispositions propres à l’ouverture des carters de lame. (Les scies ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E sont conçues pour faciliter l’ouverture du carter de lame sans outils).
Si vous coupez de l’acier, le niveau de pression acoustique est de LpA = 94 dB(A); LWA = 105
dB(A); LpCpeak = 98 dB(C) conformément à la norme EN 60745. Si vous sciez différents types de matériaux, il est possible que le niveau sonore varie et qu’il dépasse parfois 85 dB(A). Vous devez toujours vous protéger et utiliser des protège-oreilles ! Niveau de vibration: La valeur d’accélération mesurée ne dépasse pas 2,5 m/s², conformément à la norme EN 60745. Protection électrique Le moteur électrique est conçu pour être uniquement utilisé à la tension spécifiée. Il peut être utilisé pendant 2,5 min par intermittence et ce, toutes les 10 min (S3 25 %). Assurez-vous que l’alimentation de la scie corresponde toujours au voltage indiqué sur la plaque caractéristique. La scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E est antichoc, conformément à la norme EN 60745-1. Tenez la scie à l’abri
de la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement humide.
Vous devez respecter les précautions d’emploi contenues dans cette notice afin d’éviter tout risque de commotion électrique, blessure et incendie.
Utilisez des protège-oreilles
Si vous sciez différents types de matériaux, il est possible que le niveau sonore varie et qu’il dépasse parfois 85 dB(A). Vous devez toujours utiliser des protège-oreilles.
Utilisez des lunettes de sécurité
Vous devez toujours utiliser des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux des particules projetées lors de l’utilisation de la scie.
Utilisez des gants de sécurité
Vous devez toujours utiliser des gants de sécurité pour vous protéger des bords tranchants des tuyaux qui peuvent vous couper.
Maintenez l’espace de travail en ordre
Un espace de travail en désordre peut être dangereux et engendrer des accidents.
Précautions d’emploi
Faîtes attention à l’endroit où vous travailler
Tenez la scie à l’abri de la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement humide. Assurez-vous que l’espace de travail soit bien éclairé. Tenez la scie à l’écart des liquides et gaz inflammables. Si vous laissez la scie sous la pluie ou si elle exposée à un environnement humide, d’une quelconque manière que ce soit, vous devez la faire contrôler par un service de maintenance homologué. Protégez-vous des commotions électriques Évitez d’entrer en contact avec des objets conducteurs d’électricité, tels que réseaux de tuyauterie, radiateurs, appareils de cuisson, machines à laver et réfrigérateurs.
Tenez la scie hors de portée des enfants
Tenez les enfants à l’écart de la scie et de ses câbles. Les enfants de moins de 16 ans doivent être sous contrôle parental.
Entreposez la scie correctement
Entreposez la scie en vous assurant toujours que le moteur se trouve dans la bonne position. Entreposez­la dans un endroit sec lorsque vous ne l’utilisez pas. Assurez-vous que l’espace où elle se trouve est bien fermé à clé et situé suffisamment en hauteur, hors de portée des enfants.
Ne surchargez pas la scie
Si vous décidez d’utiliser une vitesse de coupe trop élevée ou une puissance de coupe trop forte, vous pouvez surcharger la machine. Assurez-vous de toujours scier de manière à ce que le tuyau ne s’approche pas de l’ouverture sciée et ne reste pas bloqué sur la lame pendant la coupe. La machine fonctionne mieux et en toute sécurité lorsqu’elle utilisée uniquement pour l’usage prévu.
Habillez-vous correctement
Ne portez pas de vêtements trop lâches ou des bijoux lorsque vous utilisez la scie. Ils pourraient être happés par la machine. Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez des gants en caoutchouc et des chaussures anti­dérapantes. Attachez-vous les cheveux.
Assurez-vous que votre environnement de travail est sûr
Vérifiez que personne ne travaille à proximité et qu’aucun objet ne pourrait être endommagé par votre travail.
Prenez soin des câbles
Ne tenez jamais la scie par son câble d’alimentation. Ne tirez pas la prise du câble par sa douille.Tenez le câble d’alimentation à l’abri de la chaleur, huile et bords aiguisés.
Attachez la scie correctement
Vérifiez toujours que le dispositif de serrage situé sur la scie soit fermement attaché au tuyau que vous allez couper.
Ne travaillez pas courbé
Mettez-vous toujours dans une position ferme et stable lorsque vous utilisez la scie.
Prenez soin de la scie
Maintenez la scie propre et utilisez uniquement des lames bien affûtées. Respectez toujours les conseils de dépannage et d’entretien lorsque vous changez la lame. Contrôlez régulièrement l’état du câble et faîtes-le changer par un électricien qualifié si besoin. Vérifiez également régulièrement l’état de la rallonge du câble et changez-la si besoin. Maintenez la poignée de la scie sèche et propre et tenez-la à l’écart des huiles et graisses.
Débranchez le câble de la prise d’alimentation
Débranchez toujours la scie en retirant le câble de la prise, si vous ne vous en servez pas, et lorsque vous changez la lame ou que vous la révisez. Débranchez toujours le câble de la prise avant de sortir le carter de lame.
Évitez le démarrage inattendu
Ne portez jamais la scie en appuyant sur le bouton marche alors qu’elle est branchée. Vérifiez que le bouton de marche se trouve en position arrêt et que le moteur se trouve dans la bonne position avant de relier le câble d’alimentation à la prise.
Utilisez une rallonge à l’extérieur
Si vous travaillez à l’extérieur, prenez toujours une rallonge adaptée.
Soyez attentif
Concentrez-vous sur votre travail. Faîtes preuve de bon sens. N’utilisez pas la scie si vous être fatigué ou somnolant. N’utilisez jamais la scie sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
Utilisez de bons outils
N’utilisez jamais un outil ou accessoire de basse puissance si vous avez besoin d’un outil de haute puissance. N’utilisez la scie que pour l’usage prévu.
Enlevez la clé
Assurez-vous d’avoir enlevé la clé de la lame avant de démarrer la scie.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires et équipements complémentaires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires provenant d’autres fabricants peut engendrer des accidents.
Contrôlez les pièces endommagées
Avant d’utiliser la scie, vérifiez que : toutes les pièces soient en bon état, qu’elles soient correctement installées et que les pièces en mouvement fonctionnent correctement. Contrôlez toujours les fixations du carter de lame. Vérifiez également que toutes les conditions soient réunies pour travailler correctement. N’utilisez pas la scie si le bouton de marche ne fonctionne pas ou si le câble est défectueux. Toute pièce défectueuse doit être réparée ou remplacée par une nouvelle pièce provenant d’un service de maintenance homologué.
Faîtes réparer votre machine par un service de maintenance homologué
Votre revendeur vous donnera la liste des services de maintenance homologués. Pour des raisons de sécurité, seuls
les services de maintenance homologués peuvent réviser ou changer les composants électriques de la machine.
Ne coupez pas les tuyaux qui contiennent de l’amiante
L’amiante est considérée comme une substance dangereuse.
Contrôlez la lame
Utilisez uniquement des lames en bon état et qui sont compatibles avec le matériau à découper, la taille du tuyau et la vitesse de la scie.
La scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E est conçue pour couper uniquement des tuyaux ronds ayant un diamètre de 15-170 mm et dont l’épaisseur de la paroi ne dépasse pas 6 et 8 mm respectivement pour les tuyaux en acier des modèle 170 et 170E et 16 mm pour les tuyaux en plastique. La scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E peut être utilisée pour couper des matériaux de tuyaux courants, en acier, acier inoxydable, fonte, cuivre, aluminium et plastique. La scie xx est conçue pour une utilisation courte et par intermittence. La machine être utilisée pendant 2,5 min par intermittence et ce, toutes les 10 min (S3 25 %). La scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E ne peut être destinée à un usage dans un cadre industriel.
La scie ne doit jamais être utilisée dans les cas suivants, si :
de l’eau ou un autre liquide, des gaz explosifs ou substances chimiques toxiques se trouvent à l’intérieur du tuyau à couper, le bouton de marche est défectueux, le câble d’alimentation est défectueux, la lame est courbe, la lame est émoussée ou en mauvais état, les pièces plastiques sont craquées ou non complètes, l’unité de serrage n’est pas correctement fixée au tuyau ou si elle est tordue, la partie protectrice du carter de lame ou le carter mobile a été endommagé(e) ou enlevé(e) de la machine, le mécanisme de verrouillage ne fonctionne pas correctement (bouton UNLOCK). la scie est humide.
Vous devez prendre en compte les facteurs suivants lorsque vous utilisez la scie :
Assurez-vous que le tuyau à couper soit vide. Assurez-vous que la lame soit correctement installée. Assurez-vous que le diamètre et l’épaisseur de la lame soit adaptés à la scie et que la lame soit adaptée à la plage rpm de la machine. Ne forcez jamais la lame à s’arrêter de force, laissez-la s’arrêter toute seule. Contrôlez les fixations des carters de lame. Ne forcez pas sur la scie lorsque vous l’utilisez. N’utilisez jamais la scie pour soulever le tuyau si elle est toujours attachée dessus. Évitez de surcharger le moteur électrique. Respectez toujours les conseils d’utilisation et précautions d’emploi, ainsi que les directives en vigueur.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Domaine d’application et limitations
INSTRUCTION D'UTILISATION
FRANÇAIS FRANÇAIS
Loading...
+ 23 hidden pages