Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
2
Important Safety Instructions
RC-1550
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer
all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose the unit to moisture or water. Do not expose the
unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or
a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect
the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service
person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the
component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of
unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that
could block the ventilation openings. If the unit is placed in a
bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to
allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,
or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains
power disconnect device. The apparatus must be located in an
open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type
and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz,
EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the
supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not
modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with
one wider than the other. A grounding plug has two blades plus
a third grounding prong. These are provided for your safety.
Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions.
If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use
extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the
apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from
the supply mains, the main plug of the power cordset should
be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED
indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged.
The disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular
attention to the power cord at the plug and where the cord exits
the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during
a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long
period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket
or shelf system recommended by Rotel. Use
caution when moving the unit in a stand or
rack to avoid injury from a tip-over.
Immediately stop using the component and have it inspected
and/or serviced by a qualified service agency if:
Rotel products are designed to comply with
international directives on the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment and the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance
and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these
directives.
This symbol means that this unit is double
insulated. An earth connection is not required.
Figure 1: Controls and Connections
PDVTQSX
10
POWER
+ 10
123
456
7809
PHO
AUX 1
AUX 2 TP 1 TP 2
T/P
CD TUN
TUNING
VOLUME
MUTE
RR-AT94
10
POWER
PTY TA
MEM MONO
TP DISPLAY
DIRECT BAND
+ 10
RANDOM
123
456
7809
PHO
AUX 1
AUX 2TP 1TP 2
T/P
CDTUN
TUNING
VOLUME
MUTE
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en de aansluitingen
Controlli e connessioni
Kontroller och anslutningar
Органыуправленияиразъемы
3
Figure 2: RR-AT94 Remote Control
Télécommande RR-AT94
Fernbedienung RR-AT94
Mando a Distancia RR-AT94
De afstandsbediening RR-AT94
Telecomando RR-AT94
RR-AT94 fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú RR-AT94
4
R LGND
PH0NO
ROTEL RC-1550
ROTEL RB-1572
RECORDER
INPUT
R L
OUTPUT
R L
CD PLAYER
OUTPUT
R L
Figure 3: Input and Output Connections
Branchements des entrées et des sorties
Ein- und Ausgangsanschlüsse
Conexiones de Entrada y Salida
Het aansluitschema
Collegamenti di ingresso ed uscita
Anslutningar för in- och utsignaler
иУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВ ‚ıУ‰У‚ Л ‚˚ıУ‰У‚
RC-1550
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
5
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de hoofdvolumeregelaar van de installatie geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
Volume Controls 5 and C 9
Mute Button A 9
Balance Control 6 9
Tone On/Off Switch 4 9
Bass and Treble Controls 3 9
Listening Selector Controls
Recording Selector Control 7 10
Controlling Other Components ...................................... 10
CD Functions DG 10
DVD Functions DG 10
Tuner Functions F 10
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds
of thousands of people who take their entertainment seriously - like
you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music
led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising
quality. Through the years, that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel
employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,
each new product until it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from around the world in order to
make that product the best they can. You are likely to find capacitors
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or
the United States, while toroidal power transformers are manufactured
in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced and later discarded, it is especially important
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
minimum negative impact on landfill sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead
content in our electronics by using special ROHS solder, while our new
Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than
our legacy designs and still deliver power and performance. These
products run cool, give minimum wasted energy, are good for the
environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small first steps, they are still
important ones. And we continue to pursue new methods and
materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
bring you many years of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RC-1550 Stereo Control Amplifier.
When used in a high-quality music audio system, it will provide years
of musical enjoyment.
The RC-1550 is a full featured, high performance preamplifier. All
aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic
range and subtle nuances of your music. The RC-1550 has a highly
regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal
power transformer and custom-made slit foil capacitors. This low
impedance power supply has ample power reserves, which enables
the RC-1550 to easily reproduce the most demanding audio signals.
This type of design is more expensive to manufacture, but it is better
for the music.
English
7
The RC-1550 printed circuit boards (PCB) are designed with
Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the
music is maintained and faithfully recreated. The RC-1550 circuitry
uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors
in important signal paths. All aspects of this design have been
examined with the final goal being faithful reproduction of music.
The RC-1550 is straightforward in its installation and operation. If you
have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. It provides complete information on
how to incorporate the RC-1550 into your system as well as general
information that will help you get optimum sound performance. Please
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and
comments.
Save the RC-1550 shipping carton and all enclosed packing material
for future use. Shipping or moving the RC-1550 in anything other than
the original packing material may result in severe damage to your
amplifier.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the
RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which you will need in the event
warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RC-1550
can be affected by its environment. Do not stack the RC-1550 on top
of a power amplifier. This will minimize chance it will pick up hum
or interference. We recommend installing the RC-1550 in furniture
designed to house audio components. Such furniture is designed to
reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality.
Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture
and proper installation of audio components.
Remote Sensor 2
The remote sensor receives infrared signals from the remote control.
Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote
control will not work properly.
The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed
to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights)
that emit infrared light. In addition remote control functions may not
work reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front panel
of the RC-1550.
Remote Control Batteries
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before
the remote control can be used. To install the batteries, remove the
cover on the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the
illustration in the battery well. Test the control for proper operation,
then replace the cover. When the batteries become weak the remote
control won’t operate the RA-1520 consistently. Installing fresh
batteries should eliminate the problem.
AC Power and Control
AC Power Input u
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full
counterclockwise) position before connecting the power cord.
Connect the supplied power cord to the AC Input receptacle on the
rear panel. Do not connect the power cord to the power outlet until all
the audio input and output connections have been made.
It is usually best to plug the RC-1550 directly into a 2-pin polarized
wall outlet. Avoid the use of extension cords. A heavy duty multi-tap
power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to
handle the current demanded by the components connected to it.
Cables
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular
audio signal cables in your installation away from each other. This
will minimize the chance of the regular audio signal cables picking
up noise or interference from the power cords or digital cables. Using
only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or
interference from degrading the sound quality of your system. If you
have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about
the best cable to use with your system.
Remote Control
The RC-1550 includes an RR-AT94 remote control that operates many
of the controls of the RC-1550. In addition, the remote operates
basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM
tuners. See the “Audio Controls” and “Controlling Other Components”
sections of this manual for detailed information.
Your RC-1550 is configured at the factory for the proper AC line
voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or
230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC
line configuration is noted on a decal on the rear panel.
Note: Should you move your RC-1550 amplifier to another country,
it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line
voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening
the enclosure of the RC-1550 exposes you to dangerous voltages.
Consult a qualified service person or the Rotel factory service
department for information.
If you are going to be away from home for an extended period of time
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug
your amplifier (as well as other audio and video components) while
you are away.
8
RC-1550 Stereo Control Amplifier
STANDBY Switch and Indicator 1 and Remote POWER Switch E
The STANDBY switch 1 is located on the left side of the front panel.
To use the RC-1550, press the STANDBY switch. The switch button
will remain in its IN position and the ring around the Standby switch
will light. In addition the indicators above the selected Listening input
button 8 will light.
When the STANDBY switch is pushed in, you can turn the RC-1550
on, or put it in Standby mode, with the POWER button E of the
RR-AT94 remote control.
When the RC-1550 is in Standby mode, pressing one of the
RR-AT94 Input Selector buttons B turns the unit on and selects the
corresponding input.
If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press
the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to
its Out position and all the front panel indicator lights will turn off.
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full
counterclockwise) position before you push in the STANDBY switch.
Input Signal Connections = and q
[See Figure 3.]
Recorder Connections w
The Tape 1 and Tape 2 inputs and outputs can be connected to any
record/playback device that accepts standard line level analog input
and output signals. Typically that will be a conventional tape recorder.
When connecting a recorder to the RC-1550, remember that the
outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the
RC-1550. Similarly the tape outputs of the RC-1550 must be connected
to the inputs of the recorder. As with other sources be sure to connect
the Left and Right channels of each device to the proper channels on
the associated components. Use high quality connecting cables to
prevent loss of sound quality.
Output Connections e
Most RCA-type output connectors are compatible with most power
amplifiers. As always, use high quality cables and be sure to connect
the Left and Right channel outputs of the RC-1550 to the correct
channels of the amplifier.
Note: There are two sets of RCA outputs on the RC-1550. The second
set of outputs may be used in custom system configurations to drive
a second power amplifier or to supply a signal to a special signal
processor.
The RC-1550 has conventional RCA-type connectors for all inputs.
Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will
appreciate, make sure the system is turned off when you make any
signal connections.
Line Level Inputs q
The CD, Tuner, and Aux inputs of the RC-1550 are “line level” inputs.
These are for connecting the analog outputs from components such
as CD players, DVD players, video disc recorders, tuners for audio or
video, or VCRs.
The Left and Right channels are clearly labeled and should be
connected to the corresponding channels of the source component.
The Left RCA connectors are white, the Right connectors are red. Use
high quality RCA cables for connecting input source components to the
RC-1550. Ask your authorized Rotel dealer for advice about cables.
Phono Input = and Ground Connection -
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right
phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the
screw terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum
and noise.
IR Inputs and Outputs
External Remote Input r
This 3.5 mm mini-jack (labeled EXT REM IN) receives command codes
from an industry-standard infrared receivers located in the main
listening room. This feature is useful when the unit is installed in a
cabinet and the front-panel sensor is blocked. Consult your authorized
Rotel dealer for information on external receivers and the proper
wiring of a jack to fit the mini-jack receptacle.
Note: The IR signals from the EXTERNAL REMOTE IN jack can be
relayed to source components using external IR emitters or hard wired
connections from the IR OUT jacks.
IR Output t
The IR OUT 1 and 2 jacks send IR signals received at the EXTERNAL
REM IN jack to an infrared emitter placed in front of a source
component or to other Rotel components with compatible rear panel IR
input connectors.
This output is used to allow IR signals to pass along IR signals from
a remote control when the sensors on the source components are
blocked by installation in a cabinet.
See your authorized Rotel dealer for information on IR repeater
systems.
NOTE: The EXT REM IN jack located next to these jacks is for use with
an external IR sensor duplicating the front panel IR sensor and located
in the primary zone.
English
9
12V Trigger Connections y
Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using
a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1550 provides a 12 volt
trigger output to take advantage of this feature. When the RC-1550
is turned on, a 12 volt DC signal is sent to the amplifier to turn them
on. When the RC-1550 is put in STANDBY mode, the trigger signal is
interrupted and the amplifiers turn off.
To use the remote turn on feature, connect the RC-1550 12V TRIGGER
OUT jack to the 12 volt trigger input of a Rotel amplifier, using a cable
with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V DC signal
appears at the “tip” connector.
Phones Output 0
The Phones output allows you to connect headphones for private
listening. This output accommodates standard 1/8” stereo mini plugs.
If your headphones have a 1/4” plug you will need an adapter plug.
Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.
Note: Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to
the outputs. In most instances you should turn off the power amplifier
when listening to headphones.
Audio Controls
Volume Controls 5 and C
The front panel Volume control 5 increases or decreases the volume
in both channels at the same time. Turn it clockwise to increase the
volume or counterclockwise to decrease the volume. On the RR-AT94
remote use the Volume + and – buttons C to increase or decrease the
volume level.
Mute Button A
Remote Only
Push the MUTE button on the remote once to turn the sound off. Press
the button again to restore previous volume levels. The LED in the
volume control will flash when the unit is muted.
Note: Pressing the volume buttons on the remote also cancels the
muting function.
Balance Control 6
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound
output. Normally the control should be in the center position. In some
situations, typically when the main listening position is not ideally
centered between the speakers, it may be necessary to adjust the
control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control
counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the
control clockwise shifts the sound balance to the right.
Media Player Input 9
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is
provided on the front of the RC-1550. To select it, turn the front panel
LISTENING control 8 to AUX or press the AUX 1 button B on the
RR-AT94 remote control.
Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc
playback device can be connected via this input. If the Media Player
input is connected to the headphone outputs of the player note that
you may need to adjust the volume control on the player for sound to
be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on
the player. If the sound is not loud enough, even when the RC-1550
volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the
volume control on the player.
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player
socket the rear input called AUX is disconnected. Removing the 3.5mm
plug from the Media player socket will allow the rear AUX input to
function.
Tone On/Off Switch 4
When the Tone Switch is in the Off (out) position the Bass and Treble
Control circuits are bypassed to ensure the purest possible sound.
Leave the Tone Switch in the Off position unless you want to use the
Tone Controls. Push in the Tone Switch if you want to adjust the Tone
Controls.
Bass and Treble Controls 3
When the Tone Switch is pushed in, turning the Bass and Treble
Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls
clockwise to increase the bass or treble output. Turn the Controls
counterclockwise to decrease the bass or treble output.
A properly set up high-performance audio system produces the most
natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use
these controls sparingly. Be particularly careful when turning the
controls up (clockwise). This increases the power output in the bass or
treble range, increasing the load on the amplifier and speakers.
Listening Selector Controls
Turn the front panel control 8, or press one of the remote control
buttons B, to select the input signal that goes to the main outputs and
to the power amplifier – or, more simply, which source is heard.
8B
10
RC-1550 Stereo Control Amplifier
Recording Selector Control 7
Front panel only
Turn the front panel control 7 to select the input signal that goes to
the record outputs. When you are not recording, set the control to Off.
This minimizes the chance of interference from other components in the
system.
Having a separate Recording and Listening selector adds a significant
degree of flexibility in how you can use the RC-1550. For example
by selecting CD with the Record Selector and selecting Tuner with the
Listening Selector you can record a CD onto a tape while listening to
the tuner.
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows
simultaneous read and write operation, you can monitor the recording
by setting the LISTENING control 8 to the Tape 1 or Tape 2 position.
Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control 7, the
recording signal will only be available at the TAPE 2 recording
outputs. To copy a tape from one tape recorder to another, connect
the source recorder to the TAPE 1 inputs and outputs and set the
RECORDING control to Tape 1. Connect tape recorder you are
copying to to the Tape 2 inputs and outputs.
Controlling Other Components
In addition to operating many of the controls of the RC-1550, the
RR-AT94 remote control can operate basic features of some Rotel CD
players, DVD players, and AM/FM tuners.
CD Functions DG
The / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK and, RANDOM
buttons, and NUMERIC buttons (0 - +10) operate many Rotel CD
players after the CD button on the remote has been pressed.
DVD Functions DG
The / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK and RANDOM buttons
operate Rotel DVD players, after the AUX1 button on the remote has
been pressed.
Tuner Functions F
The BAND, TUNING < >, and additional tuning feature buttons (PTY,
TA, TP, etc.) operate Rotel tuners, after the TUNER listening button on
the remote has been pressed.
Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/RT-1082/
RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to operate the
RT-940AX tuner. This programming only needs to be done once:
To program for the RT-940AX: press the POWER button and the
2 button simultaneously.
To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the
POWER button and the 1 button simultaneously.
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections,
or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area
of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the
fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound
from the RC-1550, refer to the suggestions for the following conditions:
Standby Power Indicator Is Not Lit
The Standby Power Indicator should be lit whenever the RC-1550 is
plugged into the wall power outlet. If it does not light, test the power
outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the
power outlet being used is not controlled by a switch that has been
turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet,
and the Standby Indicator still will not light when the RC-1550 is
plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse
may have blown. If you believe this has happened, contact your
authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure
the cables from the signal source to the RC-1550 inputs are connected
properly. Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check
the power amplifier for power and proper operation. Check all the
wiring between the RC-1550 and the power amplifier, and the power
amplifier and speakers.
Remote Control Code Conflicts
Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products.
In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a
remote control that is supplied with one product may interfer with the
control codes of another product. The RR-AT94 and the RC-1550 can
be set to alternate control codes to prevent such conflicts.
To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and
the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RC-1550,
point the RR-AT94 at the RC-1550 then press and hold the 2 button for
5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR
code has changed.
Note: After changing the remote codes for the remote control and
the preamplifier as described above, the remote control will no
longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code to the
default setting, press the Phono button and the 1 button at the same
time. To return the IR code of the RC-1550 to the default setting,
point the RR-AT94 at the RC-1550 and press and hold the 1 button
for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the
IR code has changed.
Resetting the IR codes
Should you need to reset the IR code, press the MUTE button A on the
RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at
the RC-1550. The unit will return to default condition and the Listening
CD LED 8 will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your
authorized Rotel dealer for further information.
Line Level Input 4Hz – 100kHz, +0, –3dB
Tone Controls
Bass ±6dB at 100Hz
Treble ±6dB at 10kHz
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phono 70 dB
Line Level 95 dB
Power Requirements
USA Version 120 Volts, 60 Hz
European Version 230 Volt, 50 Hz
Power Consumption 6 Watts
Standby Power Consumption 1 Watts
Dimensions (W x H x D)431 x 99 x 337 mm
17 x 4 x 13
Front Panel Height 2U / 88.1mm / 31/2”
Weight (net) 6.2 kg, 13.64 lbs.
1
/4”
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
12
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Remarques importantes concernant la sécurité
RC-1550 Préamplificateur stéréo
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et
uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de
son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en
permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est
présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans
votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne
pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon
d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
Waste Electrical and Electronic Equipment).
Le symbole du conteneur à ordures barré par
une croix indique la compatibilité avec ces
directives, et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
d’une double isolation électrique. Sa prise
d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
terre ou à une masse particulière.
Français
13
Sommaire
Figure 1: Commandes et Branchements 3
Figure 2: Télécommande RR-AT94 3
Figure 3: Branchements des entrées et des sorties 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ..........................12
Au sujet de Rotel ............................................... 13
Contrôle de volume 5 et C 16
Touche silence Mute A 16
Contrôle de balance 6 16
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4 16
Correcteurs grave et aigu 3 17
Touches de sélection de source en écoute
Commande de sélection de source en enregistrement Recording 7 17
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 17
Remplacement du fusible 17
Pas de son 17
Conflits entre télécommandes (codes IR) 17
Remise à zéro du code IR 18
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Démarrage
Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel
RC-1550. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et
des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne hautefidélité de très haute qualité.
14
RC-1550 Préamplificateur stéréo
Le RC-1550 est un préamplificateur très complet, de très hautes
performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés
de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles
nuances de la musique. Le RC-1550 est entre autres équipé d’une
alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique
spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil »
également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de
cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable
de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est
évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de
la musique.
Les circuits imprimés du RC-1550 possèdent des pistes parfaitement
symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité
« temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple
des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène
ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les
plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne
détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur.
Les principales fonctions du RC-1550 sont faciles à comprendre et à
utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité
traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez !
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et
fonctionnement du RC-1550 pour son fonctionnement optimal
dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des
performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des
questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur
agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RC-1550. Il constitue le
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni
dans l’emballage du RC-1550. Conservez la facture de votre
appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date
réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu
la garantie.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles,
le RC-1550 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de
le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez
ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous
recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus
pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou
supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre
revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet.
Choix des câbles
Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de
modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant
un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour
éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites.
N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés,
qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.
Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les
conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.
La télécommande
Le RC-1550 est livré avec une télécommande RR-AT94 qui reprend
la majorité des fonctions du RC-1550. Elle permet de plus de
télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres
appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin
le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.
Capteur de télécommande 2
Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la
télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la
télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.
Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter
des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive,
particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages,
comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge,
peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande
RR-AT94 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers la face avant du
RC-1550.
Piles de la télécommande
Deux piles type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées avant
de faire fonctionner la télécommande. Pour installer les piles, ôtez le
couvercle à l’arrière de la RR-AT94. Installez les piles comme indiqué
sur l’illustration présente dans le logement des piles. Testez le bon
fonctionnement de la télécommande, puis placez le couvercle des
piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, le fonctionnement
vers le Rc-1550 montrera quelques problèmes erratiques. Installez
alors des piles neuves pour éliminer ce problème.
Alimentation secteur et mise sous tension
Prise d’alimentation secteur u
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise
correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre
extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en
entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.
Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1550 directement,
dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble
rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais
seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée
par le RC-1550 et les autres appareils branchés dessus.
Votre RC-1550 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation
secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence
50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face
arrière.
Français
15
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible
de modifier l’alimentation du RC-1550. Ne tentez pas d’effectuer
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour
connaître la procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus),
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation
(ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de
votre installation).
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY 1
et touche POWER de la télécommande E
La touche de mise sous tension STANDBY 1 se trouve sur la gauche
de la façade. Pour utiliser le RC-1550, pressez la touche repérée
STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position
enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby
s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute
(Listening) 8 s’allument également.
Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez
allumer le RC-1550 ou le mettre en mode de veille Standby avec la
touche repérée POWER E de la télécommande.
Lorsque le RC-1550 est en mode de veille Standby, une simple
pression sur une des touches de sélection d’une source, sur la
télécommande RR-AT94 B suffit à allumer l’appareil tout en
sélectionnant en lecture l’entrée correspondante.
Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1550 pendant une longue
période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face
avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors
complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent.
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Branchement des signaux en entrée = et q
[Voir Figure 3.]
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être
branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises
gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur
rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les
sources au RC-1550. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé
Rotel.
Entrée Phono = et prise de masse -
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans
les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine
TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à
vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel
ronflement.
Branchements de l’enregistreur w
Les entrées et sorties repérées Tape 1 et Tape 2 peuvent être branchées
sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux
audio analogiques de niveau Ligne. N’importe quel enregistreur audio
conventionnel est ainsi utilisable.
Souvenez-vous que les sorties du RC-1550 doivent être branchées sur
les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées
du RC-1550 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur.
Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit.
N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.
Prises de sortie e
La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises
d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance
du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très
haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux
gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.
Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La
seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations
particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur
de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un
processeur sonore particulier.
Le RC-1550 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses
entrées.
Note : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les
enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant
d’effectuer le moindre branchement.
Entrées niveau Ligne q
Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1550 sont des entrées
« Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources
comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les
sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de
vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio).
Entrées et sorties IR (infrarouge)
Entrée télécommande externe r
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce
(Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique
est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible
son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de
plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge
externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée
correspondante.
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN
peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs
IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées
IR OUT.
16
RC-1550 Préamplificateur stéréo
Sortie IR t
Les prises repérées IR OUT 1 et 2 renvoient les signaux infrarouge
reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge
placé devant la façade de n’importe quel appareil ou vers les
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face
arrière.
Ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter
d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont
obstrués ou invisibles.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples
informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.
Note : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est
utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et
simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé
dans la même pièce.
Prise de commutation TRIGGER 12 V y
Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et
éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal »
composé d’une tension de 12 volts La prise « 12V Trigger » du
RC-1550 fournit cette tension Lorsque le RC-1550 est allumé, un signal
de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des amplificateurs,
pour les allumer également. Lorsque le RC-1550 est en mode de
veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet
d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de cette manière
au RC-1550.
Pour utiliser cette fonction, brancher la prise repérée 12V TRIGGER
OUT du RC-1550 dans une entrée 12 volts Trigger d’un amplificateur
de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de prises minijacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se trouve sur
la pointe de chaque mini-jack.
Prise casque 0
La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque
privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre
casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra
vous fournir un adaptateur spécial.
Note : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le
signal sur les sorties principales du RC-1550. L’amplificateur reçoit
donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes
acoustiques.
Media Player 9
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur
audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du
RC-1550. Pour sélectionner cette entrée, choisissez la position AUX du
sélecteur d’entrée de la face avant 8, ou pressez la touche AUX 1
sur la télécommande RR-AT94.
B
N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque
ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas,
éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable
pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort,
avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement
sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si
vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le
bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée.
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la
commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant
simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les
prises repérées AUX en face arrière.
Commandes audio
Contrôle de volume 5 et C
Le bouton de volume en face avant 5 permet de diminuer ou
d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume
augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT94,
utilisez les touches + et – C pour respectivement augmenter ou
diminuer le volume sonore.
Touche silence Mute A
Sur la télécommande uniquement
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche
repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur
cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume
clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
Note : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande
a pour effet de désactiver également la fonction Mute.
Contrôle de balance 6
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal
sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque
la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux
enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou
moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des
aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les
circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités
et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible.
Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez
pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou
aigu.
Français
17
Correcteurs grave et aigu 3
Quand la commande Tone Switch est dans sa position enclenchée
(bouton enfoncé), les commandes de correction grave et aigu
permettent de modifier la balance tonale du son. Tournez les
commandes respectives grave et aigu dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le niveau de grave et/ou d’aigu, et dans le
sens inverse pour le diminuer.
Un système audio de hautes performances fournit la meilleure qualité
sonore en ne touchant pas, ou très peu, à ces correcteurs. Utilisez-les
donc toujours avec parcimonie. Soyez surtout vigilant lorsque vous
augmentez le niveau de grave ou d’aigu. Vous envoyez en effet
alors beaucoup plus de puissance aux haut-parleurs des enceintes
acoustiques, avec dans certains cas le risque de les endommager.
Touches de sélection de source en écoute
Tourner le sélecteur de la face avant 8 ou presser une des touches
de la télécommande B permet de choisir la source que l’on désire
écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur la sortie principale Main
afin d’être amplifiée par l’amplificateur de puissance. C’est, plus
simplement, la source que vous désirez écouter.
8B
Commande de sélection de source en enregistrement Recording 7
Sur la face avant uniquement
Tournez le sélecteur de la face avant 7 pour sélectionner le signal
d’entrée envoyé sur les sorties d’enregistrement Record. Si vous ne
souhaitez pas enregistrer, laissez ce sélecteur sur sa position « Off ».
Cela évite tout risque d’interférences entre les différents maillons
branchés sur le système.
Le fait de disposer de sélecteurs d’écoute et d’enregistrement séparés
ajoute beaucoup à la souplesse d’utilisation du RC-1550. Par exemple,
en choisissant « CD » sur le sélecteur d’enregistrement Record et
« Tuner » sur le sélecteur d’écoute Listening, vous pouvez parfaitement
copier un disque CD sur bande pendant que vous écoutez la radio.
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT,
vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations
d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en
utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING 8 la position Tape 1 ou
Tape 2.
Note : OSi vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur
d’enregistrement RECORDING 7, le signal enregistré ne sera
disponible que les sorties d’enregistrement TAPE 2. Pour copier une
bande sur une autre, branchez le magnétophone-source lisant la
bande d’origine sur les entrées et sorties Tape 1, et le magnétophone
servant à enregistrer la copie sur les entrées et sorties Tape 2.
Commande des autres maillons
En plus des commandes concernant le RC-1550, la télécommande RRAT94 fournie avec lui peut télécommander les fonctions principales de
nombreux autres maillons Rotel, comme des lecteurs de CD, lecteurs
de DVD et tuners AM/FM.
Fonctions CD DG
Les touches repérées / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK et
RANDOM, ainsi que le clavier numérique (0 – +10) fonctionnent pour
la majorité des lecteurs de CD Rotel via la télécommande.
Fonctions DVD DG
Les touches repérées / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK et
RANDOM fonctionnent pour la majorité des lecteurs de DVD Rotel via
la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute
AUX 1 sur cette dernière.
Fonctions Tuner F
Les touches BAND, TUNING < > et certaines fonctions
complémentaires (PTY, TA, TP, etc.) fonctionnent avec les tuners Rotel
via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche
d’écoute TUNER sur cette dernière.
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec les
tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois
être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette
programmation se fait de la manière suivante :
Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les
touches POWER et 2.
Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 : pressez
simultanément les touches POWER et 1.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation hautefidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au
RC-1550, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici
quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes
rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
Le préamplificateur RC-1550 n’est pas alimenté par le secteur.
Vérifiez la position de l’interrupteur de mise sous tension Standby
(position ON). Vérifiez la qualité des contacts du cordon secteur, et
l’alimentation réelle de la prise murale, avec une lampe de chevet, par
exemple.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la
même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier
ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.
Contactez votre revendeur agréé Rotel qui remplacera immédiatement
ce fusible.
Pas de son
Vérifiez qu’un signal sort bien de la source sélectionnée. Vérifiez le
bon branchement des câbles entre la source et le RC-1550. Vérifiez
que le sélecteur d’écoute Listening est bien positionné sur la source
voulue. Vérifiez que l’amplificateur de puissance associé est bien
alimenté et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les câbles entre le
RC-1550 et l’amplificateur de puissance, puis entre ce dernier et les
enceintes acoustiques.
Conflits entre télécommandes (codes IR)
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses
appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les
codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent
donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.
La RR-AT94 et le RC-1550 peuvent être réglés sur d’autres codes de
commande, pour éliminer ce type de conflits.
18
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et
la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550,
pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant
au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit
clignoter, indiquant que le code IR a été modifié.
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande avec le
préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la télécommande
ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour revenir au
fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les touches Phono et
1 en même temps. Pour revenir aux codes de contrôle par défaut entre
la RR-AT94 et le RC-1550, dirigez la télécommande vers la face avant
du RC-1550 puis pressez et maintenez la pression pendant au moins
5 secondes sur la touche 1 de la télécommande. La diode lumineuse
du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a bien
été modifié.
Remise à zéro du code IR
Si vous souhaitez remettre à zéro tous les codes infrarouges, pressez
la touche MUTE A sur la RR-AT94 pendant au moins 5 secondes,
tout en la pointant vers la face avant du RC-1550. L’appareil revient
à son mode de fonctionnement d’origine, la diode CD Listening 8
s’allumant pour indiquer la remise à zéro effective des codes IR.
Veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel si vous souhaitez plus
d’informations à ce sujet.
Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms
Saturation entrée Phono 70 mV
Niveau de sortie/Impédance 1 V/100 ohms
Impédance utile sortie casque 8 – 2 000 ohms
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Entrées niveau Ligne 4 Hz – 100 kHz + 0, – 3 dB
Correcteur de timbres
Grave ± 6 dB à 100 Hz
Aigu ± 6 dB à 10 kHz
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)
Entrée Phono 70 dB
Entrées niveau Ligne 95 dB
Alimentation électrique
Version USA 120 volts, 60 Hz
Version Europe 230 volts, 50 Hz
Consommation électrique 6 watts
Consommation électrique en veille (Standby) 1 watt
Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 337 mm
Hauteur face avant 2 U (88,1 mm)
Poids (net)6,2 kg
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliorations sans préavis.
Deutsch
ACHTUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
dass sie für eine Gefährdung von Personen
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Wichtige Sicherheitshinweise
19
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in
das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von
Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das
Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort
vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem
Betrieb des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit
auf sie zugreifen können.
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden.
Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine
Arbeiten am Gerät vorzunehmen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen
Tuch oder einem Staubsauger.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist.
WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das
Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf
den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist an der
Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungsund/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel
ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt
werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder
Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,
Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit
nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene
Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen
oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack
bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Einhaltung und besagt, dass die Produkte
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien
entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
20
RC-1550 Stereo-Vorverstärker
Inhaltsverzeichnis
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3
Figure 2: Fernbedienung RR-AT94 3
Figure 3: Ein- und Ausgangsanschlüsse 4
Wichtige Hinweise 5
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet,
denen gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen
und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen RotelMitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren
aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den
USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist
es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die
unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizienter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Performance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen
diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter
nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umweltfreundlicheren Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran
haben werden.
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vorverstärker RC-1550
entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem
hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.
Der RC-1550 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist
mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen bestückt. Bei seiner
Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten
Dynamikbereich und feinste Nuancen der Musik wiederzugeben. Der
RC-1550 überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit
Rotel-Ringkerntransformator und speziellen Slit-Foil-Kondensatoren.
Dieses niederohmige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es
dem Vorverstärker ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale zu
verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung, die
Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.