Rotel RC-1550 User Manual

Owner’s Manual
STANDBYSTANDBY
RECORDING LISTENING
CD AUX
RC-1550
BALANCE
MEDIA PLAYER
PHONES
BASS TONE TREBLE
ON
TUNER TAPE 1
TAPE 2PHONO
OFF
CD
TUNER
PHONO AUX
TAPE1
Manuel de l’utilisateur
Stereo Control Amplifier Préamplificateur stéréo Stereo-Vorverstärker Preamplificador Estereofónico Stereo Voorversterker Preamplificatore Stereo Stereokontrollförstärkare
лЪВВУ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸М˚И ЫТЛОЛЪВО¸
Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Manuale di istruzioni Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
2
Important Safety Instructions
RC-1550
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer
all servicing to qualified service personnel. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions. Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions. Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner. Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains power disconnect device. The apparatus must be located in an open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged. The disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer. Use only with a cart, stand, rack, bracket
or shelf system recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified service agency if:
• Thepowersupplycordorplughasbeendamaged
• Objectshavefallenorliquidhasbeenspilledintotheunit
• Theunithasbeenexposedtorain
• Theunitshowssignsofimproperoperation
• Theunithasbeendroppedordamagedinanyway
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth connection is not required.
Figure 1: Controls and Connections
P DV T Q S X
10
POWER
+ 10
1 2 3
4 5 6
7 809
PHO
AUX 1
AUX 2 TP 1 TP 2
T/P
CD TUN
TUNING
VOLUME
MUTE
RR-AT94
10
POWER
PTY TA
MEM MONO
TP DISPLAY
DIRECT BAND
+ 10
RANDOM
1 2 3
4 5 6
7 809
PHO
AUX 1
AUX 2 TP 1 TP 2
T/P
CD TUN
TUNING
VOLUME
MUTE
Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en de aansluitingen Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar
Органыуправленияиразъемы
3
Figure 2: RR-AT94 Remote Control
Télécommande RR-AT94 Fernbedienung RR-AT94 Mando a Distancia RR-AT94 De afstandsbediening RR-AT94 Telecomando RR-AT94 RR-AT94 fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú RR-AT94
4
R LGND
PH0NO
ROTEL RC-1550
ROTEL RB-1572
RECORDER
INPUT
R L
OUTPUT R L
CD PLAYER
OUTPUT
R L
Figure 3: Input and Output Connections Branchements des entrées et des sorties Ein- und Ausgangsanschlüsse Conexiones de Entrada y Salida Het aansluitschema Collegamenti di ingresso ed uscita Anslutningar för in- och utsignaler иУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВ ‚ıУ‰У‚ Л ‚˚ıУ‰У‚
RC-1550
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
5
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de hoofdvolumeregelaar van de installatie geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare. 4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
иВВ‰ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВП:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚, ‚НО˛˜‡fl НУОУМНЛ. 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚ ‚ ‚‡¯ВИ ТЛТЪВПВ, ФВК‰В ˜ВП ˜ЪУ-ЪУ ‚ МВИ ÏÂÌflÚ¸.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl Ъ‡НКВ:
4 З˚‚ВТЪЛ „УПНУТЪ¸ ЫТЛОЛЪВОfl М‡ ПЛМЛПЫП, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
6
RC-1550 Stereo Control Amplifier
Contents
Important Safety Instructions ....................................... 2
Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: RR-AT94 Remote Control 3 Figure 3: Input and Output Connections 4 Important Notes 5
About Rotel ....................................................6
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A Few Precautions 7 Placement 7 Cables 7
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remote Sensor 2 7 Remote Control Batteries 7
AC Power and Control ............................................7
AC Power Input u 7 STANDBY Switch and Indicator 1 and Remote POWER Switch E 8
Input Signal Connections = and q .................................8
Line Level Inputs q 8 Phono Input = and Ground Connection - 8
Recorder Connections w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Output Connections e ...........................................8
IR Inputs and Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
External Remote Input r 8 IR Output t 8
12V Trigger Connections y ....................................... 9
Phones Output 0 .............................................. 9
Media Player Input 9 ...........................................9
Audio Controls ..................................................9
Volume Controls 5 and C 9 Mute Button A 9 Balance Control 6 9 Tone On/Off Switch 4 9 Bass and Treble Controls 3 9 Listening Selector Controls Recording Selector Control 7 10
Controlling Other Components ...................................... 10
CD Functions DG 10 DVD Functions DG 10 Tuner Functions F 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Standby Power Indicator Is Not Lit 10 Fuse Replacement 10 No Sound 10 Remote Control Code Conflicts 10 Resetting the IR codes 10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9
8B
About Rotel
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds of thousands of people who take their entertainment seriously - like you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising quality. Through the years, that passion has remained undiminished and the family goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning, each new product until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components from around the world in order to make that product the best they can. You are likely to find capacitors from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more electronics are produced and later discarded, it is especially important for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a minimum negative impact on landfill sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content in our electronics by using special ROHS solder, while our new Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than our legacy designs and still deliver power and performance. These products run cool, give minimum wasted energy, are good for the environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small first steps, they are still important ones. And we continue to pursue new methods and materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will bring you many years of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RC-1550 Stereo Control Amplifier. When used in a high-quality music audio system, it will provide years of musical enjoyment.
The RC-1550 is a full featured, high performance preamplifier. All aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic range and subtle nuances of your music. The RC-1550 has a highly regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal power transformer and custom-made slit foil capacitors. This low impedance power supply has ample power reserves, which enables the RC-1550 to easily reproduce the most demanding audio signals. This type of design is more expensive to manufacture, but it is better for the music.
English
7
The RC-1550 printed circuit boards (PCB) are designed with Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the music is maintained and faithfully recreated. The RC-1550 circuitry uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors in important signal paths. All aspects of this design have been examined with the final goal being faithful reproduction of music.
The RC-1550 is straightforward in its installation and operation. If you have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. It provides complete information on how to incorporate the RC-1550 into your system as well as general information that will help you get optimum sound performance. Please contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the RC-1550 shipping carton and all enclosed packing material for future use. Shipping or moving the RC-1550 in anything other than the original packing material may result in severe damage to your amplifier.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, which you will need in the event warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RC-1550 can be affected by its environment. Do not stack the RC-1550 on top of a power amplifier. This will minimize chance it will pick up hum or interference. We recommend installing the RC-1550 in furniture designed to house audio components. Such furniture is designed to reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality. Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture and proper installation of audio components.
Remote Sensor 2
The remote sensor receives infrared signals from the remote control. Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote control will not work properly.
The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights) that emit infrared light. In addition remote control functions may not work reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front panel of the RC-1550.
Remote Control Batteries
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before the remote control can be used. To install the batteries, remove the cover on the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the illustration in the battery well. Test the control for proper operation, then replace the cover. When the batteries become weak the remote control won’t operate the RA-1520 consistently. Installing fresh batteries should eliminate the problem.
AC Power and Control
AC Power Input u
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full counterclockwise) position before connecting the power cord.
Connect the supplied power cord to the AC Input receptacle on the rear panel. Do not connect the power cord to the power outlet until all the audio input and output connections have been made.
It is usually best to plug the RC-1550 directly into a 2-pin polarized wall outlet. Avoid the use of extension cords. A heavy duty multi-tap power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to handle the current demanded by the components connected to it.
Cables
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular audio signal cables in your installation away from each other. This will minimize the chance of the regular audio signal cables picking up noise or interference from the power cords or digital cables. Using only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference from degrading the sound quality of your system. If you have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about the best cable to use with your system.
Remote Control
The RC-1550 includes an RR-AT94 remote control that operates many of the controls of the RC-1550. In addition, the remote operates basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM tuners. See the “Audio Controls” and “Controlling Other Components” sections of this manual for detailed information.
Your RC-1550 is configured at the factory for the proper AC line voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or 230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC line configuration is noted on a decal on the rear panel.
Note: Should you move your RC-1550 amplifier to another country, it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of the RC-1550 exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified service person or the Rotel factory service department for information.
If you are going to be away from home for an extended period of time such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your amplifier (as well as other audio and video components) while you are away.
8
RC-1550 Stereo Control Amplifier
STANDBY Switch and Indicator 1 and Remote POWER Switch E
The STANDBY switch 1 is located on the left side of the front panel. To use the RC-1550, press the STANDBY switch. The switch button will remain in its IN position and the ring around the Standby switch will light. In addition the indicators above the selected Listening input button 8 will light.
When the STANDBY switch is pushed in, you can turn the RC-1550 on, or put it in Standby mode, with the POWER button E of the RR-AT94 remote control.
When the RC-1550 is in Standby mode, pressing one of the RR-AT94 Input Selector buttons B turns the unit on and selects the corresponding input.
If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to its Out position and all the front panel indicator lights will turn off.
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full counterclockwise) position before you push in the STANDBY switch.
Input Signal Connections = and q
[See Figure 3.]
Recorder Connections w
The Tape 1 and Tape 2 inputs and outputs can be connected to any record/playback device that accepts standard line level analog input and output signals. Typically that will be a conventional tape recorder.
When connecting a recorder to the RC-1550, remember that the outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the RC-1550. Similarly the tape outputs of the RC-1550 must be connected to the inputs of the recorder. As with other sources be sure to connect the Left and Right channels of each device to the proper channels on the associated components. Use high quality connecting cables to prevent loss of sound quality.
Output Connections e
Most RCA-type output connectors are compatible with most power amplifiers. As always, use high quality cables and be sure to connect the Left and Right channel outputs of the RC-1550 to the correct channels of the amplifier.
Note: There are two sets of RCA outputs on the RC-1550. The second set of outputs may be used in custom system configurations to drive a second power amplifier or to supply a signal to a special signal processor.
The RC-1550 has conventional RCA-type connectors for all inputs.
Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will appreciate, make sure the system is turned off when you make any signal connections.
Line Level Inputs q
The CD, Tuner, and Aux inputs of the RC-1550 are “line level” inputs. These are for connecting the analog outputs from components such as CD players, DVD players, video disc recorders, tuners for audio or video, or VCRs.
The Left and Right channels are clearly labeled and should be connected to the corresponding channels of the source component. The Left RCA connectors are white, the Right connectors are red. Use high quality RCA cables for connecting input source components to the RC-1550. Ask your authorized Rotel dealer for advice about cables.
Phono Input = and Ground Connection -
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the screw terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum and noise.
IR Inputs and Outputs
External Remote Input r
This 3.5 mm mini-jack (labeled EXT REM IN) receives command codes from an industry-standard infrared receivers located in the main listening room. This feature is useful when the unit is installed in a cabinet and the front-panel sensor is blocked. Consult your authorized Rotel dealer for information on external receivers and the proper wiring of a jack to fit the mini-jack receptacle.
Note: The IR signals from the EXTERNAL REMOTE IN jack can be relayed to source components using external IR emitters or hard wired connections from the IR OUT jacks.
IR Output t
The IR OUT 1 and 2 jacks send IR signals received at the EXTERNAL REM IN jack to an infrared emitter placed in front of a source component or to other Rotel components with compatible rear panel IR input connectors.
This output is used to allow IR signals to pass along IR signals from a remote control when the sensors on the source components are blocked by installation in a cabinet.
See your authorized Rotel dealer for information on IR repeater systems.
NOTE: The EXT REM IN jack located next to these jacks is for use with an external IR sensor duplicating the front panel IR sensor and located in the primary zone.
English
9
12V Trigger Connections y
Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1550 provides a 12 volt trigger output to take advantage of this feature. When the RC-1550 is turned on, a 12 volt DC signal is sent to the amplifier to turn them on. When the RC-1550 is put in STANDBY mode, the trigger signal is interrupted and the amplifiers turn off.
To use the remote turn on feature, connect the RC-1550 12V TRIGGER OUT jack to the 12 volt trigger input of a Rotel amplifier, using a cable with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V DC signal appears at the “tip” connector.
Phones Output 0
The Phones output allows you to connect headphones for private listening. This output accommodates standard 1/8” stereo mini plugs. If your headphones have a 1/4” plug you will need an adapter plug. Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.
Note: Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to the outputs. In most instances you should turn off the power amplifier when listening to headphones.
Audio Controls
Volume Controls 5 and C
The front panel Volume control 5 increases or decreases the volume in both channels at the same time. Turn it clockwise to increase the volume or counterclockwise to decrease the volume. On the RR-AT94 remote use the Volume + and – buttons C to increase or decrease the volume level.
Mute Button A
Remote Only
Push the MUTE button on the remote once to turn the sound off. Press the button again to restore previous volume levels. The LED in the volume control will flash when the unit is muted.
Note: Pressing the volume buttons on the remote also cancels the muting function.
Balance Control 6
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound output. Normally the control should be in the center position. In some situations, typically when the main listening position is not ideally centered between the speakers, it may be necessary to adjust the control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the control clockwise shifts the sound balance to the right.
Media Player Input 9
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is provided on the front of the RC-1550. To select it, turn the front panel LISTENING control 8 to AUX or press the AUX 1 button B on the RR-AT94 remote control.
Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc playback device can be connected via this input. If the Media Player input is connected to the headphone outputs of the player note that you may need to adjust the volume control on the player for sound to be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on the player. If the sound is not loud enough, even when the RC-1550 volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the volume control on the player.
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player socket the rear input called AUX is disconnected. Removing the 3.5mm plug from the Media player socket will allow the rear AUX input to function.
Tone On/Off Switch 4
When the Tone Switch is in the Off (out) position the Bass and Treble Control circuits are bypassed to ensure the purest possible sound. Leave the Tone Switch in the Off position unless you want to use the Tone Controls. Push in the Tone Switch if you want to adjust the Tone Controls.
Bass and Treble Controls 3
When the Tone Switch is pushed in, turning the Bass and Treble Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls clockwise to increase the bass or treble output. Turn the Controls counterclockwise to decrease the bass or treble output.
A properly set up high-performance audio system produces the most natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use these controls sparingly. Be particularly careful when turning the controls up (clockwise). This increases the power output in the bass or treble range, increasing the load on the amplifier and speakers.
Listening Selector Controls
Turn the front panel control 8, or press one of the remote control buttons B, to select the input signal that goes to the main outputs and to the power amplifier – or, more simply, which source is heard.
8B
10
RC-1550 Stereo Control Amplifier
Recording Selector Control 7
Front panel only
Turn the front panel control 7 to select the input signal that goes to the record outputs. When you are not recording, set the control to Off. This minimizes the chance of interference from other components in the system.
Having a separate Recording and Listening selector adds a significant degree of flexibility in how you can use the RC-1550. For example by selecting CD with the Record Selector and selecting Tuner with the Listening Selector you can record a CD onto a tape while listening to the tuner.
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows simultaneous read and write operation, you can monitor the recording by setting the LISTENING control 8 to the Tape 1 or Tape 2 position.
Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control 7, the recording signal will only be available at the TAPE 2 recording outputs. To copy a tape from one tape recorder to another, connect the source recorder to the TAPE 1 inputs and outputs and set the RECORDING control to Tape 1. Connect tape recorder you are copying to to the Tape 2 inputs and outputs.
Controlling Other Components
In addition to operating many of the controls of the RC-1550, the RR-AT94 remote control can operate basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM tuners.
CD Functions DG
The / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK and, RANDOM buttons, and NUMERIC buttons (0 - +10) operate many Rotel CD players after the CD button on the remote has been pressed.
DVD Functions DG
The / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK and RANDOM buttons operate Rotel DVD players, after the AUX1 button on the remote has been pressed.
Tuner Functions F
The BAND, TUNING < >, and additional tuning feature buttons (PTY, TA, TP, etc.) operate Rotel tuners, after the TUNER listening button on the remote has been pressed.
Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/RT-1082/ RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to operate the RT-940AX tuner. This programming only needs to be done once: To program for the RT-940AX: press the POWER button and the 2 button simultaneously. To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the POWER button and the 1 button simultaneously.
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound from the RC-1550, refer to the suggestions for the following conditions:
Standby Power Indicator Is Not Lit
The Standby Power Indicator should be lit whenever the RC-1550 is plugged into the wall power outlet. If it does not light, test the power outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the power outlet being used is not controlled by a switch that has been turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet, and the Standby Indicator still will not light when the RC-1550 is plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse may have blown. If you believe this has happened, contact your authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure the cables from the signal source to the RC-1550 inputs are connected properly. Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check the power amplifier for power and proper operation. Check all the wiring between the RC-1550 and the power amplifier, and the power amplifier and speakers.
Remote Control Code Conflicts
Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products. In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a remote control that is supplied with one product may interfer with the control codes of another product. The RR-AT94 and the RC-1550 can be set to alternate control codes to prevent such conflicts.
To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RC-1550, point the RR-AT94 at the RC-1550 then press and hold the 2 button for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR code has changed.
Note: After changing the remote codes for the remote control and the preamplifier as described above, the remote control will no longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code to the default setting, press the Phono button and the 1 button at the same time. To return the IR code of the RC-1550 to the default setting, point the RR-AT94 at the RC-1550 and press and hold the 1 button for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR code has changed.
Resetting the IR codes
Should you need to reset the IR code, press the MUTE button A on the RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at the RC-1550. The unit will return to default condition and the Listening CD LED 8 will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your authorized Rotel dealer for further information.
English
11
Specifications
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz) < 0.006% Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.006% at 1V output Input Sensitivity / Impedance
Phono 1.4 mV / 68 kOhms
Line Level 170 mV / 24 kOhms Phono Overload 70 mV Output Sensitivity / Impedance 1 V/ 100 Ohms Usable Headphone Impedance 8 – 2,000 Ohms Frequency Response
Phono Input 20Hz – 20kHz, ±0.5dB
Line Level Input 4Hz – 100kHz, +0, –3dB Tone Controls Bass ±6dB at 100Hz Treble ±6dB at 10kHz Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phono 70 dB
Line Level 95 dB Power Requirements
USA Version 120 Volts, 60 Hz
European Version 230 Volt, 50 Hz Power Consumption 6 Watts Standby Power Consumption 1 Watts Dimensions (W x H x D) 431 x 99 x 337 mm 17 x 4 x 13 Front Panel Height 2U / 88.1mm / 31/2” Weight (net) 6.2 kg, 13.64 lbs.
1
/4
All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice.
12
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
Remarques importantes concernant la sécurité
RC-1550 Préamplificateur stéréo
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
• Unobjetesttombé,ouduliquideacouléàl’intérieurde
l’appareil.
• L’appareilaétéexposéàlapluie.
• L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
• L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Sa prise d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la terre ou à une masse particulière.
Français
13
Sommaire
Figure 1: Commandes et Branchements 3 Figure 2: Télécommande RR-AT94 3 Figure 3: Branchements des entrées et des sorties 4 Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ..........................12
Au sujet de Rotel ............................................... 13
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Quelques précautions 14 Installation 14 Choix des câbles 14 La télécommande 14 Capteur de télécommande 2 14 Piles de la télécommande 14
Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prise d’alimentation secteur u 14 Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY 1 et touche POWER de la télécommande E 15
Branchement des signaux en entrée = et q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entrées niveau Ligne q 15 Entrée Phono = et prise de masse - 15
Branchements de l’enregistreur w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prises de sortie e ............................................15
Entrées et sorties IR (infrarouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entrée télécommande externe r 15 Sortie IR t 16
Prise de commutation TRIGGER 12 V y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prise casque 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Media Player 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commandes audio .............................................. 16
Contrôle de volume 5 et C 16 Touche silence Mute A 16 Contrôle de balance 6 16 Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4 16 Correcteurs grave et aigu 3 17 Touches de sélection de source en écoute Commande de sélection de source en enregistrement Recording 7 17
Commande des autres maillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctions CD DG 17 Fonctions DVD DG 17 Fonctions Tuner F 17
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 17 Remplacement du fusible 17 Pas de son 17 Conflits entre télécommandes (codes IR) 17 Remise à zéro du code IR 18
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
17
8B
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant, peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical.
Démarrage
Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel RC-1550. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne haute­fidélité de très haute qualité.
14
RC-1550 Préamplificateur stéréo
Le RC-1550 est un préamplificateur très complet, de très hautes performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles nuances de la musique. Le RC-1550 est entre autres équipé d’une alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil » également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de la musique.
Les circuits imprimés du RC-1550 possèdent des pistes parfaitement symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité « temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur.
Les principales fonctions du RC-1550 sont faciles à comprendre et à utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez !
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement du RC-1550 pour son fonctionnement optimal dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RC-1550. Il constitue le meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni dans l’emballage du RC-1550. Conservez la facture de votre appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu la garantie.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles, le RC-1550 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet.
Choix des câbles
Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites. N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés, qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.
Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.
La télécommande
Le RC-1550 est livré avec une télécommande RR-AT94 qui reprend la majorité des fonctions du RC-1550. Elle permet de plus de télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.
Capteur de télécommande 2
Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.
Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive, particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages, comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge, peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande RR-AT94 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers la face avant du RC-1550.
Piles de la télécommande
Deux piles type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées avant de faire fonctionner la télécommande. Pour installer les piles, ôtez le couvercle à l’arrière de la RR-AT94. Installez les piles comme indiqué sur l’illustration présente dans le logement des piles. Testez le bon fonctionnement de la télécommande, puis placez le couvercle des piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, le fonctionnement vers le Rc-1550 montrera quelques problèmes erratiques. Installez alors des piles neuves pour éliminer ce problème.
Alimentation secteur et mise sous tension
Prise d’alimentation secteur u
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) avant de brancher la prise secteur.
Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.
Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1550 directement, dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée par le RC-1550 et les autres appareils branchés dessus.
Votre RC-1550 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence 50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face arrière.
Français
15
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible de modifier l’alimentation du RC-1550. Ne tentez pas d’effectuer cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour connaître la procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus), nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation (ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de votre installation).
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY 1 et touche POWER de la télécommande E
La touche de mise sous tension STANDBY 1 se trouve sur la gauche de la façade. Pour utiliser le RC-1550, pressez la touche repérée STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute (Listening) 8 s’allument également.
Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez allumer le RC-1550 ou le mettre en mode de veille Standby avec la touche repérée POWER E de la télécommande.
Lorsque le RC-1550 est en mode de veille Standby, une simple pression sur une des touches de sélection d’une source, sur la télécommande RR-AT94 B suffit à allumer l’appareil tout en sélectionnant en lecture l’entrée correspondante.
Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1550 pendant une longue période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent.
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) avant de brancher la prise secteur.
Branchement des signaux en entrée = et q
[Voir Figure 3.]
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les sources au RC-1550. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé Rotel.
Entrée Phono = et prise de masse -
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel ronflement.
Branchements de l’enregistreur w
Les entrées et sorties repérées Tape 1 et Tape 2 peuvent être branchées sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux audio analogiques de niveau Ligne. N’importe quel enregistreur audio conventionnel est ainsi utilisable.
Souvenez-vous que les sorties du RC-1550 doivent être branchées sur les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées du RC-1550 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur. Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit. N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.
Prises de sortie e
La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.
Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un processeur sonore particulier.
Le RC-1550 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses entrées.
Note : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant d’effectuer le moindre branchement.
Entrées niveau Ligne q
Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1550 sont des entrées « Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio).
Entrées et sorties IR (infrarouge)
Entrée télécommande externe r
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce (Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée correspondante.
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées IR OUT.
16
RC-1550 Préamplificateur stéréo
Sortie IR t
Les prises repérées IR OUT 1 et 2 renvoient les signaux infrarouge reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge placé devant la façade de n’importe quel appareil ou vers les appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face arrière.
Ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont obstrués ou invisibles.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.
Note : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé dans la même pièce.
Prise de commutation TRIGGER 12 V y
Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal » composé d’une tension de 12 volts La prise « 12V Trigger » du RC-1550 fournit cette tension Lorsque le RC-1550 est allumé, un signal de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des amplificateurs, pour les allumer également. Lorsque le RC-1550 est en mode de veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de cette manière au RC-1550.
Pour utiliser cette fonction, brancher la prise repérée 12V TRIGGER OUT du RC-1550 dans une entrée 12 volts Trigger d’un amplificateur de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de prises mini­jacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se trouve sur la pointe de chaque mini-jack.
Prise casque 0
La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra vous fournir un adaptateur spécial.
Note : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le signal sur les sorties principales du RC-1550. L’amplificateur reçoit donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes acoustiques.
Media Player 9
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du RC-1550. Pour sélectionner cette entrée, choisissez la position AUX du sélecteur d’entrée de la face avant 8, ou pressez la touche AUX 1
sur la télécommande RR-AT94.
B
N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas, éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort, avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée.
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les prises repérées AUX en face arrière.
Commandes audio
Contrôle de volume 5 et C
Le bouton de volume en face avant 5 permet de diminuer ou d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT94, utilisez les touches + et – C pour respectivement augmenter ou diminuer le volume sonore.
Touche silence Mute A
Sur la télécommande uniquement
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
Note : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande a pour effet de désactiver également la fonction Mute.
Contrôle de balance 6
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible. Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou aigu.
Français
17
Correcteurs grave et aigu 3
Quand la commande Tone Switch est dans sa position enclenchée (bouton enfoncé), les commandes de correction grave et aigu permettent de modifier la balance tonale du son. Tournez les commandes respectives grave et aigu dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau de grave et/ou d’aigu, et dans le sens inverse pour le diminuer.
Un système audio de hautes performances fournit la meilleure qualité sonore en ne touchant pas, ou très peu, à ces correcteurs. Utilisez-les donc toujours avec parcimonie. Soyez surtout vigilant lorsque vous augmentez le niveau de grave ou d’aigu. Vous envoyez en effet alors beaucoup plus de puissance aux haut-parleurs des enceintes acoustiques, avec dans certains cas le risque de les endommager.
Touches de sélection de source en écoute
Tourner le sélecteur de la face avant 8 ou presser une des touches de la télécommande B permet de choisir la source que l’on désire écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur la sortie principale Main afin d’être amplifiée par l’amplificateur de puissance. C’est, plus simplement, la source que vous désirez écouter.
8B
Commande de sélection de source en enregistrement Recording 7
Sur la face avant uniquement
Tournez le sélecteur de la face avant 7 pour sélectionner le signal d’entrée envoyé sur les sorties d’enregistrement Record. Si vous ne souhaitez pas enregistrer, laissez ce sélecteur sur sa position « Off ». Cela évite tout risque d’interférences entre les différents maillons branchés sur le système.
Le fait de disposer de sélecteurs d’écoute et d’enregistrement séparés ajoute beaucoup à la souplesse d’utilisation du RC-1550. Par exemple, en choisissant « CD » sur le sélecteur d’enregistrement Record et « Tuner » sur le sélecteur d’écoute Listening, vous pouvez parfaitement copier un disque CD sur bande pendant que vous écoutez la radio.
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT, vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING 8 la position Tape 1 ou Tape 2.
Note : OSi vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur d’enregistrement RECORDING 7, le signal enregistré ne sera disponible que les sorties d’enregistrement TAPE 2. Pour copier une bande sur une autre, branchez le magnétophone-source lisant la bande d’origine sur les entrées et sorties Tape 1, et le magnétophone servant à enregistrer la copie sur les entrées et sorties Tape 2.
Commande des autres maillons
En plus des commandes concernant le RC-1550, la télécommande RR­AT94 fournie avec lui peut télécommander les fonctions principales de nombreux autres maillons Rotel, comme des lecteurs de CD, lecteurs de DVD et tuners AM/FM.
Fonctions CD DG
Les touches repérées / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK et RANDOM, ainsi que le clavier numérique (0 – +10) fonctionnent pour la majorité des lecteurs de CD Rotel via la télécommande.
Fonctions DVD DG
Les touches repérées / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK et RANDOM fonctionnent pour la majorité des lecteurs de DVD Rotel via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute AUX 1 sur cette dernière.
Fonctions Tuner F
Les touches BAND, TUNING < > et certaines fonctions complémentaires (PTY, TA, TP, etc.) fonctionnent avec les tuners Rotel via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute TUNER sur cette dernière.
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec les tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette programmation se fait de la manière suivante : Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les touches POWER et 2. Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 : pressez simultanément les touches POWER et 1.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute­fidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au RC-1550, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
Le préamplificateur RC-1550 n’est pas alimenté par le secteur. Vérifiez la position de l’interrupteur de mise sous tension Standby (position ON). Vérifiez la qualité des contacts du cordon secteur, et l’alimentation réelle de la prise murale, avec une lampe de chevet, par exemple.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé. Contactez votre revendeur agréé Rotel qui remplacera immédiatement ce fusible.
Pas de son
Vérifiez qu’un signal sort bien de la source sélectionnée. Vérifiez le bon branchement des câbles entre la source et le RC-1550. Vérifiez que le sélecteur d’écoute Listening est bien positionné sur la source voulue. Vérifiez que l’amplificateur de puissance associé est bien alimenté et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les câbles entre le RC-1550 et l’amplificateur de puissance, puis entre ce dernier et les enceintes acoustiques.
Conflits entre télécommandes (codes IR)
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil. La RR-AT94 et le RC-1550 peuvent être réglés sur d’autres codes de commande, pour éliminer ce type de conflits.
18
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550, pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a été modifié.
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande avec le préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la télécommande ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour revenir au fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les touches Phono et 1 en même temps. Pour revenir aux codes de contrôle par défaut entre la RR-AT94 et le RC-1550, dirigez la télécommande vers la face avant du RC-1550 puis pressez et maintenez la pression pendant au moins 5 secondes sur la touche 1 de la télécommande. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a bien été modifié.
Remise à zéro du code IR
Si vous souhaitez remettre à zéro tous les codes infrarouges, pressez la touche MUTE A sur la RR-AT94 pendant au moins 5 secondes, tout en la pointant vers la face avant du RC-1550. L’appareil revient à son mode de fonctionnement d’origine, la diode CD Listening 8 s’allumant pour indiquer la remise à zéro effective des codes IR. Veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel si vous souhaitez plus d’informations à ce sujet.
RC-1550 Préamplificateur stéréo
Spécifications
Distorsion harmonique totale (20 Hz – 20 kHz) < 0,006 % Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0,006 % sortie 1 V Sensibilité/impédance d’entrée Entrée Phono – 1,4 mV/68 kilohms
Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms Saturation entrée Phono 70 mV Niveau de sortie/Impédance 1 V/100 ohms Impédance utile sortie casque 8 – 2 000 ohms Réponse en fréquence Entrée Phono 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Entrées niveau Ligne 4 Hz – 100 kHz + 0, – 3 dB Correcteur de timbres Grave ± 6 dB à 100 Hz
Aigu ± 6 dB à 10 kHz Rapport signal/bruit (IHF pondéré A) Entrée Phono 70 dB
Entrées niveau Ligne 95 dB Alimentation électrique Version USA 120 volts, 60 Hz
Version Europe 230 volts, 50 Hz Consommation électrique 6 watts Consommation électrique en veille (Standby) 1 watt Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 337 mm Hauteur face avant 2 U (88,1 mm) Poids (net) 6,2 kg
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliorations sans préavis.
Deutsch
ACHTUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß, dass sie für eine Gefährdung von Personen durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Wichtige Sicherheitshinweise
19
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem Betrieb des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit auf sie zugreifen können.
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs­anleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden. Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine Arbeiten am Gerät vorzunehmen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Staubsauger.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet ist.
WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung überein­stimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs­und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene
Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
• dasNetzkabeloderderSteckerbeschädigtsind,
• Gegenständebzw.FlüssigkeitindasGerätgelangtsind,
• dasGerätRegenausgesetztwar,
• dasGerätnichtordnungsgemäßfunktioniertbzw.eine
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• dasGeräthingefallenistbzw.beschädigtwurde.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichen­de Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeu­gende Geräte).
20
RC-1550 Stereo-Vorverstärker
Inhaltsverzeichnis
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Figure 2: Fernbedienung RR-AT94 3 Figure 3: Ein- und Ausgangsanschlüsse 4 Wichtige Hinweise 5
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Einige Vorsichtsmaßnahmen 21 Aufstellung des Gerätes 21 Kabel 21
Fernbedienung RR-AT94 ..........................................21
Fernbedienungssensor Batterien der Fernbedienung 21
Netzspannung und Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Netzeingang STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige POWER-Taste auf der Fernbedienung
Eingangssignalanschlüsse
Hochpegeleingänge Phono-Eingang
TAPE-Anschlüsse Ausgangsanschlüsse
IR-Ein- und -Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
EXT REM IN-Anschluss IR OUT-Buchse
12V TRIGGER OUT-Anschluss Kopfhörerbuchse (PHONES) Media Player-Anschluss
Audiofunktionen ................................................ 23
Lautstärkeregler MUTE-Taste BALANCE-Steller TONE ON/OFF-Schalter BASS und TREBLE LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten RECORDING-Wahlschalter
Fernsteuerung weiterer Komponenten ................................ 24
CD-Funktionen DVD-Funktionen Tuner-Funktionen
Bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht 24 Austauschen der Sicherung 24 Kein Ton 24 Probleme mit den Fernbedienungscodes 24 Zurücksetzen des IR-Codes 25
Technische Daten ............................................... 25
u
t
A
21
2
2 1
22
1
22
E
und q .............................. 22
=
22
q
und Masseanschluss - 22
=
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
w
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
e
22
r
22
.................................. 23
y
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
0
......................................23
9
und VOLUME-Tasten C 23
5
23
23
6
23
4
23
3
23
8B
24
7
24
DG
24
DG
24
F
Die Firma Rotel
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Pro­dukte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außerge­wöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel­Mitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unse­re neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizi­enter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Per­formance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umwelt­freundlicheren Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben. Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben werden.
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vorverstärker RC-1550 entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.
Der RC-1550 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen bestückt. Bei seiner Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten Dynamikbereich und feinste Nuancen der Musik wiederzugeben. Der RC-1550 überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit Rotel-Ringkerntransformator und speziellen Slit-Foil-Kondensatoren. Dieses niederohmige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es dem Vorverstärker ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale zu verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung, die Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich.
Loading...
+ 44 hidden pages