Bedienelemente, Anschlüsse und interne Jumper • Controlli, collegamenti e ponticelli interni
Controles, Conexiones y Puentes Internos
De bedieningsorganen, aansluitingen en interne doorverbindingen
POWER AMPLIFIER RB-951 MkII
English
POWER
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK
OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN
OR MOISTURE.
BRIDGED
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
MONO
BRIDGED
MONO
NORMAL
STEREO
STEREO: 4 OHMS MINIMUM
BRIDGED: 8 OHMS MINIMUM
INPUT
CH2 CH1
SPEAKERS
CHANNEL 2CHANNEL 1
BRIDGED
12
7
12 TRIG IN
34
89106
SIGNAL SENSE
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
1311
CH1
LEVEL
10 A
OFF AC BREAKER
POWER CONSUMPTION: 200W
PROTECTION
CLIPPING
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
RB-951
CH2
LEVEL
512
MkII
P2
123
S605
123
P1P3
S603
123
S602
123
S606
123
S604
Default Jumper settings shown in illustration • Les réglages par défaut des cavaliers sont représentés sur l'illustration
In dieser Abbildung sind die Standardpositionen der Jumper dargestellt • Nell'illustrazione sono mostrate le posizioni di default dei cavallotti
En el dibujo se muestran las ubicaciones de los puentes por defecto • Afbeelding standaard jumperinstellingen
3
2: Hookup (Stereo or Parallel Mono modes) • Branchements (modes Stéréo et Mono Parallèle)
Anschlußdiagramm für Stereobetrieb oder Parallel-Mono-Modus
Collegamenti (configurazione Stereo o Mono Parallelo)
Conexión (Modo Estereofónico o Monofónico Paralelo)
De ingangsaansluitingen en luidsprekerverbindingen (in stereo of parallel mono)
Anschlußdiagramm bei Brückenschaltung • Collegamenti (Mono configurazione a ponte)
Conexión (Modo Monofónico Puenteado)
De ingangsaansluitingen en luidsprekerverbindingen (in gebrugde situatie)
WARNING: There are no user serviceable parts inside.
Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose the unit to moisture or water. Do not
allow foreign objects to get into the enclosure. If the
unit is exposed to moisture, or a foreign object gets
into the enclosure, immediately disconnect the power
cord from the wall. Take the unit to a qualified service
person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component. Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around
the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface
that could block the ventilation openings. If the unit is placed in
a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet
to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,
or any other appliance that produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type
and voltage specified on the rear panel of the unit. (USA: 115 V/
60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify
the supplied cable in any way. Do not attempt to defeat grounding and/or polarization provisions. The cable should be connected
to a 2-pin polarized wall outlet, matching the wide blade of the
plug to the wide slot of the receptacle. Do not use extension cords.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent at severe angles, exposed to heat, or damaged in any way.
Pay particular attention to the power cord at the plug and where
it exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet if the
unit is to be left unused for a long period of time.
Immediately stop using the component and have it inspected and/
or serviced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support
its weight. Do not place it on a moveable cart that could tip over.
Français
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Explication des symboles graphiques
L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne
de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques
graves d’électrocution.
ATTENTION:
Pour réduire le risque d’électrocution, ne pas retirer le
capot. Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. En cas de problème, adressezvous à un réparateur agréé.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à
l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes
dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
ATTENTION:
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION:
Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à
l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation;
Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe
à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur
de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres
maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement
à une personne qualifiée et agréée.
Lisez les instructions: Tous les conseils de sécurité et d’installation
doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez
soigneusement ce livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau
pour de futures références.
Respectez tous les conseils:Tous les conseils de sécurité doivent
être soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez
les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans
ce manuel.
Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ventilation: L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre
ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être
posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre
surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ou placé dans
un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Chaleur: Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur,
tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de
la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur,
d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués
sur la face arrière de l’appareil.
RB-951MkII
6
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,
ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer
la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre
si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifier soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période,
la prise secteur sera débranchée.
Service après vente: L’appareil doit être immédiatement éteint,
débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les
cas suivants:
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limitées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais
placer l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant
basculer.
Deutsch
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
des Gerätes genau durch. Sie enthält wichtige
Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, daß sie
jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG: Außer den in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Handgriffen sollten vom Bediener keine
Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät
ist ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann zu
öffnen und zu reparieren.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen
betrieben werden. Um die Gefahr von Feuer oder eines
elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine
Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen Sie
das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem
Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten
durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte
ausgesetzt worden, so warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kondenswasser
verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, daß um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist, so daß die Luft ungehindert zirkulieren
kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu
verdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem
Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende
Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
(USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel
auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an
eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werden
können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung).
Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den
Anschlußstellen des Gerätes geboten.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der
Reinigung des Gerätes beginnen. Reinigen Sie die Oberflächen
des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Vor der erneuten
Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen, daß an den
Anschlußstellen keine Kurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsse
ordnungsgemäß sind.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage.
Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch Wagen oder
fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Italiano
ATTENZIONE: rischio di scossa elettrica, non aprire.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa, non togliete
il coperchio del cabinet. Non contiene parti utili per l'utente.
Per l'assistenza fate riferimento a personale qualificato.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI:
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte della presenza di
materiale non isolato a "voltaggio elevato" all'interno del prodotto
che può essere abbastanza potente da costituire pericolo di
folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi avverte della
presenza di istruzioni importanti per l'utilizzo e la manutenzione
nel manuale che accompagna l'apparecchiatura.
ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabili
dall’utilizzatore. Per l’assistenza fate riferimento a
personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di
folgorazione, non esporre all’umidità o all’acqua. Evitare
che oggetti estranei cadano all’interno del cabinet. Se
l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto
estraneo è caduto all’interno del cabinet, staccare il
cordone di alimentazione dalla presa di rete. Portare
l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per
i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare
l’apparecchio alla rete di alimentazione. Conservate questo manuale
per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni per il
funzionamento.
Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un piccolo
aspirapolvere.
Dovete lasciare 10 cm di spazio attorno all'apparecchio . L'unità
non deve essere posta su un letto, divano, tappeto, o posti che
possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l'apparecchio è
posizionato in una libreria o in un cabinet, fate in modo che ci sia
abbastanza spazio attorno all'unità per consentire un'adeguata
ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come
caloriferi, termostati, stufe, o altri apparecchi che producano calore
L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente
a una sorgente elettrica del tipo descritto nelle istruzioni
o indicato sul pannello posteriore dell’apparecchiatura.
(USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
7
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo a
due poli polarizzato che viene fornito o con un equivalente. Non
cercate di eliminare la massa o di manomettere le polarizzazioni.
Il cavo dovrebbe essere collegato ad un’uscita a muro polarizzata
a due poli collegando la lamella piatta della spina nella fessura
più ampia. Non usate prolunghe.
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere
schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o
danneggiato in alcun modo. Fate particolare attenzione al cavo
di alimentazione all’altezza della spina e nel punto in cui esce
dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quando
l’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
L’apparecchiatura dovrebbe essere subito disattivata e data a
personale qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati
• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versato
nell’apparecchio
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata in qualche modo
danneggiata
Posizionate l’unità su una superficie piana abbastanza resistente
da sopportare il suo peso. Non posizionatela su un carrello che
potrebbe ribaltarsi.
Español
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de recibir una
descarga eléctrica, no quitar la cubierta superior. No hay
componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe
ser llevada a cabo por personal cualificado.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia
de tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato
susceptibles de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia
de instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento
y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por
el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación
de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal
cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca
un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el
MKII al agua o la humedad. No permita que ningún
RB-951
objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el
aparato está expuesto a la humedad o algún objeto
extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red
eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato
a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar
o hacer funcionar la RB-951MkII. Conserve este manual cerca
de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de
seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa
a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el
propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones
relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie la RB-951MkII únicamente con una gamuza seca o un
aspirador.
Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del
aparato. No coloque nunca la RB-951MkII sobre una cama, un
sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear
las ranuras de ventilación. Si la RB-951MkII está ubicada en la
estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio
a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una
refrigeración adecuada.
Mantenga a la RB-951MkII alejada de radiadores, estufas, cocinas
o cualquier otra instalación que produzca calor.
La RB-951MkII debe ser conectada únicamente a una
fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados
en su panel posterior. (USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/
50Hz)
Conecte la RB-951MkII a una toma de corriente eléctrica únicamente
a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado
suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los
terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. No
utilice ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda
ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto
al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a
la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica
cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período
de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente la RB-951MkII y envíela a un servicio
técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido
dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior
del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloque el RB-951
sea suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque
nunca el RB-951
volcar.
MKII sobre una superficie fija y equilibrada que
MKII en una carretilla móvil de la que pudiera
Nederlands
WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken of brand te
vermijden: zorg dat het apparaat niet nat wordt.
Verwijder de kast niet: er bevinden zich in het apparaat
geen bedieningsorganen. Indien nodig waarschuw een
bevoegd technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen:
laat het apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door
een gekwalificeerde technicus verricht te worden.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om
moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd
nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing
zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge
doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een
oplosmiddel van welke soort dan ook.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke
koeling niet in het gedrang komt. Voorbeeldjes: Gebruik het
apparaat niet op bed, sofa, plaid of andere onregelmatige
oppervlakken, waardoor de ventilatiegaten geblokkeerd zouden
kunnen worden. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan
een voldoende koeling in de weg staan, zorg dan ook voor een
ruimte boven de versterker van zo'n 10 cm.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen
zoals: radiatoren en kachels, maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals
aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 - 240 Volts 50
Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de
bijgeleverde netkabel, of een soortgelijke.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en
polarisatie van het apparaat niet te niet doen. Gebruik vooral
geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet op
getrapt kan worden of geklemd kan worden door scherpe
voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting
in de wandcontactdoos en daar waar de kabel het apparaat
binnengaat.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient
de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer
één van de volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht
zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk
afwijkend gedrag vertoont..
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd
is.
Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en stevige ondergrond.
Plaats hem niet op een verrijdbare wagen die gemakkelijk om
kan vallen.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier
8
Contents
1: Controls, Connections, and Internal Jumpers 2
2: Hookup (Stereo or Parallel Mono modes)3
3: Hookup (Bridged Mono mode)4
About Rotel ...........................................8
Getting Started ......................................8
Operating Features9
A Few Precautions9
Placement9
AC Power and Control ............................9
AC Power Input 9
Power Switch and Indicator 9
Auto Turn On/Off Mode Selector 9
12V Trigger Input 9
Circuit Breaker 9
Protection Indicators 10
Stereo/Mono Mode Selection ............... 10
Bridge Switch and
Front Panel Bridge LED 10
Signal Connections................................10
A family whose passionate interest in music
led them to manufacture high fidelity components of uncompromising quality founded Rotel
over 40 years ago. Over the years that passion has remained undiminished and the goal
of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers regardless of their budget,
is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listening to, and fine tuning each new product until
it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from
around the world in order to make that product the best they can. You are likely to find capacitors from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United
States, and toroidal power transformers manufactured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews and
awards from the most respected reviewers in
the industry, who listen to music every day.
Their comments keep the company true to its
goal – the pursuit of equipment that is musical, reliable and affordable.
All of us at Rotel thank you for buying this
product and hope it will bring you many hours
of enjoyment.
Input Level Controls 10
Clipping Indicators 10
Signal Output Link 10
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RB-951MkII
Stereo Power Amplifier. When used in a highquality music or home theater system, your Rotel
amplifier will provide years of musical enjoyment.
The RB-951
nel power amplifier. Discrete output devices,
a massive power supply with toroidal transformer, premium components, and Rotel’s Balanced Design ensure superb sound quality.
High current capability allows the RB-951
to drive difficult speaker loads with ease.
MkII is a sophisticated two-chan-
MkII
9English
Operating Features
• Two-channel Stereo or Bridged Mono operation (back panel switchable)
• Optional Parallel Mono operation for driving low impedance multi-speaker loads in
custom installation applications (requires
resetting internal jumpers).
• User-selectable power on/off configuration:
manual, automatic signal sensing, or controlled by remote 12 volt trigger signal.
• Front panel input level controls
• Protection circuitry with front panel indicators
• Front panel clipping indicators
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition
to basic installation and operating instructions,
it provides valuable information on various
MkII system configurations as well as
RB-951
general information that will help you get optimum performance from your system. Please
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the RB-951
enclosed packing material for future use. Shipping or moving the RB-951
than the original packing material may result
in severe damage to your amplifier.
Be sure to keep the original sales receipt. It is
your best record of the date of purchase, which
you will need in the event warranty service is
ever required.
MkII shipping carton and all
MkII in anything other
Placement
The RB-951MkII generates heat as part of its
normal operation. The heat sinks and ventilation openings in the amplifier are designed
to dissipate this heat. The ventilation slots in
the top cover must be unobstructed. There
should be 10 cm (4 inches) of clearance around
the chassis, and reasonable airflow through
the installation location, to prevent the amplifier from overheating.
Likewise, remember the weight of the amplifier when you select an installation location.
Make sure that the shelf or cabinet can support its considerable bulk. Again, use common
sense.
AC Power and Control
AC Power Input
The RB-951MkII is supplied with the proper AC
power chord. Use only this cord or an exact
equivalent. Do not use an extension cord. A
heavy duty multi-tap power outlet strip may
be used, but only if it is rated to handle the
current demanded by the RB-951
Be sure the power switch on the front panel
of the RB-951
end of the cord into the AC power connector
on the back panel of the amplifier. Plug the
other end into an appropriate AC outlet.
Your RB-951
for the proper AC line voltage in the country
where you purchased it (USA: 115 volts/60
Hz , Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line
configuration is noted on a label on the back
panel.
NOTE
: Should you move your RB-951
MkII is turned off. Then, plug one
MkII is configured at the factory
another country, it is possible to configure your
amplifier for use on a different line voltage.
Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of the RB-951
exposes you to dangerous voltages. Consult
a qualified technician or the Rotel factory service department for information.
If you are going to be away from home for
an extended period of time, it is a sensible
precaution to unplug your amplifier.
Power Switch and Indicator
The power switch is located on the left side
of the front panel. To turn the amplifier on (or
to activate either of the optional automatic
power-on modes), push the switch in. The LED
indicator above the switch will light, indicating that the amplifier is turned on. To turn the
amplifier off, push the button again and return it to the out position.
Auto Turn On/Off Mode
Selector
The RB-951MkII provides three different options
for manual or automatic power on/off operation. These modes are selectable using a threeposition slide switch on the back panel as
follows:
MkII.
MkII
to
MkII
• With the switch in the OFF position,
the amplifier is turned on or off manually
using the front panel power switch. Also
use this mode if you are using a switched
AC outlet to control power to the amplifier.
• With the switch in the SIGNAL SENS-ING position, the amplifier turns on automatically when a signal is sensed at the
inputs. The amplifier will go into standby
mode five minutes after no signal is present.
The front panel power switch overrides this
function. It must be ON for the signal sensing
to work. Turning the switch OFF cuts power
to the amplifier, regardless of whether or
not a signal is present.
• With the switch in the +12V TRIG.IN position, the amplifier is turned on
automatically when a 12 volt trigger signal is present at the screw terminals adjacent to the left of the switch. The amplifier
will go into standby mode if the +12 volt
signal is not present. The front panel
POWER SWITCH overrides this function.
It must be ON for the +12V trigger to work.
Turning the switch OFF cuts power to the
amplifier, regardless of whether or not a
trigger signal is present.
12V Trigger Input
A pair of screw terminals for connecting the
wires carrying a +12 volt trigger signal to turn
the amplifier on and off, such as might be used
in an elaborate custom installation. To use this
feature the adjacent slide switch must be placed
to the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control signal (AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts.
The screw terminals are labeled “+ and –”
Observe proper polarity when connecting the
trigger signal wiring.
Circuit Breaker
A circuit breaker on the rear panel protects
the amplifier’s electrical circuity. Generally, the
circuit breaker will only open under a fault
condition which results in excessive current
draw. To reset the circuit breaker, press the
button. Should it repeatedly open, contact your
authorized Rotel dealer for troubleshooting
assistance.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier
10
Protection Indicators
A thermal protection circuit protects the amplifier against potential damage in the event
of extreme or faulty operating conditions. Unlike
many designs, the RB-951
cuit is independent of the audio signal and
has no impact on sonic performance. Instead,
the protection circuit monitors the temperature
of the output devices and shuts down the amplifier if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RB-951
protection which operates only when load impedances drops too low. This protection is independent for the left and right channels with
separate front panel PROTECTION LEDS for
each.
Should a faulty condition arise, the amplifier
will stop playing and the PROTECTION LEDS
on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifier off, let it cool
down for several minutes, and attempt to identify and correct the problem. When you turn
the amplifier back on, the protection circuit
will automatically reset and the PROTECTION
LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry activates
because of a fault condition such as shorted
speaker wires, or inadequate ventilation leading to an overheating condition. In very rare
cases, highly reactive or extremely low impedance speaker loads could cause the protection circuit to engage.
MkII’s protection cir-
MkII includes overcurrent
Stereo/Mono Mode
Selection
The RB-951MkII provides three options for
Stereo or Bridged Mono operation.
• Stereo mode: Conventional 2-channel
stereo operation. Minimum speaker load:
4 ohms.
• Bridged Mono mode: Serial bridged
mode which more than doubles the amplifier power into a single speaker. Minimum speaker load: 8 ohms.
• Parallel Mono mode: A special bridge
mode that allows the amplifier to drive
extremely low impedance speaker loads
such as might be encountered driving multiple speakers in a custom installation.
Minimum speaker load: 2 ohms.
The first two modes are selected using a rear
panel switch. The Parallel Mono mode requires
setting internal jumpers and should only be
done by a qualified technician. See the INTERNAL JUMPER SETTINGS section at the end
of this manual.
Bridge Switch and Front
Panel Bridge LED
A rear panel switch selects Stereo mode or
Bridged Mono mode.
For Stereo mode: Slide the switch to the right,
use both input connectors, and connect one
speaker to each pair of speaker connectors.
The front panel LED will be extinguished.
For Bridged Mono mode: Slide the switch
to the left, use only the CH1 INPUT connection, and connect only one speaker to the two
outer speaker connectors. The front panel LED
will light to indicate Bridged Mono mode.
Signal Connections
The RB-951MkII provides standard conventional
input connections — unbalanced RCA type
connections as found on nearly all audio
equipment. In addition, there is a pair of SIGNAL OUTPUT LINK connections for passing
the unchanged input signal on to another audio
component.
RCA Inputs
See Figures 2 and 3
These RCA inputs accept audio signals from
preamplifiers or surround sound processors.
Use high quality audio interconnect cables for
best performance.
For Stereo operation, use both inputs. Connect the left channel output of your preamp
to the CH 1 INPUT on the RB-951
nect the right channel of your preamp to the
CH 2 INPUT. Make sure that the BRIDGE
SWITCH is in the NORMAL STEREO position.
For Bridged Mono operation, use only
the CH1 INPUT. Connect one output channel
of your preamp to the CH 1 INPUT on the
MkII. Connect the other channel of your
RB-951
preamp to a second amplifier. Make sure that
the BRIDGE SWITCH selector switch is in the
BRIDGED MONO position.
MkII. Con-
For Parallel Mono operation, either input may be used. The signal from either will
be sent to all speaker outputs.
Input Level Controls
Two recessed controls on the front panel, one
for each channel, provide input level adjustments. These allow you to adjust the gain of
the amplifier to match other components in an
elaborate system. The CH 1 level control
changes the gain of the left channel; the CH
2 level control changes the right channel.
To adjust these controls, use a small, flat-blade
screwdriver. Turn the control clockwise to increase gain. Turn counterclockwise to reduce
gain.
NOTE
: These controls may be disabled by re-
setting an internal jumper.
Clipping Indicators
Two front panel LEDs (one for each channel)
flash to indicate when the amplifier is “clipping” or being asked to deliver more output
current than it is capable of delivering. Clipping will cause distortion levels to increase.
Occasional brief clipping on the loudest musical passages is acceptable. However, sustained or frequent clipping is one of the most
common causes of speaker damage and should
be avoided.
Should this occur, either reduce the overall gain
of the system by turning down the master volume
control on your preamp. Alternatively, you may
wish to permanently reduce the gain of the
amplifier using the front panel level controls
(see previous section).
Signal Output Link
This pair of RCA connections can be used to
pass the unprocessed input signals to another
audio component, for example to “daisy-chain”
an additional amplifier to drive a second set
of speakers. Any INPUT SIGNAL is also available at these LINK outputs.
11
English
Speakers
The RB-951MkII has two pair of speaker connectors, one pair for each channel. These can
be used to connect two loudspeakers in Stereo mode, or to connect one loudspeaker in
Bridged Mono mode.
Speaker Selection
The nominal impedance of the loudspeaker(s)
connected to the RB-951
operating modes should be:
• Stereo mode: minimum 4 ohms
• Bridged Mono mode: minimum 8 ohms
• Parallel Mono mode: minimum 2 ohms
When driving multiple pairs of speakers connected in parallel, the effective impedance the
amplifier sees is cut in half. For example, when
driving two pair of 8 ohm speakers, the amplifier sees a 4 ohm load. When driving multiple speakers in parallel, select speakers with
a nominal impedance of 8 ohms or higher.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to
connect the RB-951
size and quality of the wire can have an audible effect on the performance of the system.
Standard speaker wire will work, but can result in lower output or diminished bass response,
particularly over longer distances. In general,
heavier wire will improve the sound. For best
performance, you may want to consider special high-quality speaker cables. Your authorized Rotel dealer can help in the selection of
appropriate cables for your system.
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orientation of the connections – for every speaker and
amplifier connection must be consistent so all
the speakers will be in phase. If the polarity
of one connection is mistakenly reversed, bass
output will be very weak and stereo imaging
degraded. All wire is marked so you can identify the two conductors. There may be ribs or
a stripe on the insulation of one conductor.
The wire may have clear insulation with different color conductors (copper and silver).
There may be polarity indications printed on
the insulation. Identify the positive and negative conductors and be consistent with every
speaker and amplifier connection.
MkII in the various
MkII to the speakers. The
Speaker Connections
See Figures 2
The RB-951
connections per channel. Labels above the
connectors show the proper connections for
Stereo mode. Labels below show the proper
connections for Bridged Mono mode.
These speaker connectors accept bare wire,
connector lugs, or “banana” type connectors
(except in the European Community countries
where their use is not permitted).
Route the wires from the RB-951
speakers. Give yourself enough slack so you
can move the components enough to allow
access to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them
to the wires and then plug into the backs of
the speaker connectors. The collars of the
speaker connectors should be screwed in all
the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them
to the wires. If you are attaching bare wires
directly to the speaker connectors, separate
the wire conductors and strip back the insulation from the end of each conductor. Be careful
not to cut into the wire strands. Unscrew (turn
counterclockwise) the speaker connector collar. Place the connector lug around the shaft,
or insert the bundled wire into the hole in the
shaft. Turn the collars clockwise to clamp the
connector lug or wire firmly in place.
NOTE
: Be sure there are no loose wire strands
that could touch adjacent wires or connectors.
In Stereo mode: Connect the left speaker
to the pair of speaker connectors labeled CH
1. Connect the right speaker to the speaker
connectors labeled CH 2. Follow the labels
printed above the connectors and make sure
the BRIDGE MODE switch is set to the NORMAL STEREO position. (See Figure 2)
In Bridged Mono mode: Connect the positive terminal of the speaker to the speaker connector labeled BRIDGE +. Connect the negative terminal of the speaker to the speaker connector labeled BRIDGE –. Follow the labels
printed below the connectors and make sure
the BRIDGE switch is set to the BRIDGE MONO
position. (See Figure 3)
& 3
MkII has one pair of color coded
MkII to the
In Parallel Mono mode: Connect the speakers in the same fashion as in the Stereo mode.
You can use the connectors for either channel or both – the same output signal is present
at both pair of connectors. (See Figure 2)
Internal Jumper Settings
for Custom Installation
(see figure 1)
There are internal jumpers that can be used
to disable the front panel level controls, to select
one of two input sensitivity settings, and to
engage the special Parallel Mono mode for
driving low impedance speaker combinations
in custom installations.
WARNING
plifier to access the jumpers may expose you
to potentially dangerous voltages. These settings should only be made by a qualified technician. The AC power cord must be removed
from the amplifier before the top cover is removed.
After removing the top cover, the jumper blocks
can be found on the circuit board as shown
in Figure 1. Each jumper block has a printed
identification number. The function, ID numbers, and settings for each jumper block are
provided below. To change the setting, place
the jumper on the appropriate pins as indicated.
Bypassing the Variable Level
Controls (S603 and S604)
The front panel Level Controls allow you to
adjust the input gain for each channel of the
amplifier. These level controls can by bypassed
by changing the jumper position on jumper
blocks S603 (for CH 1) and S604 (for CH2).
To disable the variable level controls:
place a jumper across pins 2 and 3 on jumper
block S603 and across pins 1 and 2 on jumper
block S604.
To enable the variable level controls:
place a jumper across pins 1 and 2 on jumper
block S603 and across pins 2 and 3 on jumper
block S604.
: Removing the top cover of the am-
RB-951MkII Stereo Power Amplifier
12
Input Sensitivity
(S605 and S606)
Jumper blocks S605 and S606 are used to
set the input sensitivity of the amplifier.
For high sensitivity (0.775v input for
rated power): place the jumpers across pins
1 and 2 on jumper blocks S605 and S606.
For low sensitivity (1.5v input for rated
power): place the jumpers across pins 2 and
3 on jumper blocks S605 and S606.
Selecting Parallel Mono Mode
(S602 and P1/P3)
As described earlier in this manual, the two
most common operating configurations for the
MkII (Stereo mode and Bridged Mono
RB-951
mode) are selectable with a back panel switch
and require no internal changes.
The third configuration, Parallel Mono mode,
allows both channels of the amplifier to be combined in parallel. This mode is useful for driving a low impedance speaker load such as
driving multiple speakers in a custom installation.
This Parallel Mono mode can be selected only
by setting internal jumpers (jumper block S602)
and changing a buss wire connection (connectors P1 and P2).
NOTE
: it is essential that Parallel Mono mode
not be engaged at the same time as Stereo
mode. This will blow the internal rail fuses.
Make sure that you follow all of the instructions below carefully.
To convert to Parallel Mono mode:
1. Place the jumper across pins 1 and 2 on
jumper block S602.
2. Locate the buss wire linking the P2 connector
to the P3 connector. Remove the wire from
P3 and move it to the adjacent P1 connector.
For Parallel Mono mode, the buss wire must
link P2 to P1.
To return to normal configuration (Stereo or Bridged Mono modes):
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result of poor or wrong connections, or improper
control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the difficulty, check the control
settings, determine the cause of the fault and
make the necessary changes. If you are unable to get sound from the RB-951
to the suggestions for the following conditions:
Front Panel Power Indicator Is
Not Lit
No main power to the RB-951MkII. Check AC
power connections at the amplifier and the
AC outlet. Check the front panel power switch.
Make sure that it is set to the ON position. If
using signal sensing auto power-on, make sure
that a signal is present at the inputs. If using
12V trigger power-on, make sure that a trigger signal is present at rear panel screw terminals.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is producing
no sound, check the PROTECTION INDICATORS on the front panel. If lit, see below. If
not, check all of your connections and control settings on associated components. Make
sure that your input connections and speaker
connections match your selected stereo/mono
configuration.
Protection Indicator Is Lit
The front panel PROTECTION INDICATORS
light when the RB-951
have shut off the amplifier. Typically, this occurs only when the ventilation openings are
blocked, when there is faulty speaker wiring,
or after a period of extreme use. Turn off the
system and wait for the amp to cool. Then push
the front panel power switch in and out to reset the protection devices. If the problem is not
corrected or reoccurs, there is a problem with
the system or the amplifier itself.
MkII protection circuits
MkII, refer
Specifications
Continuous Power Output Stereo Mode
(20-20 kHz, < 0.03% THD)
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements
without notice.
1. Place the jumper across pins 2 and 3 on
jumper block S602.
2. Locate the buss wire linking the P2 connector
to the P1 connector. Remove the wire from
P1 and move it to the adjacent P3 connector.
For normal mode, the buss wire must link
P2 to P3.
13Français
Sommaire
1: Commandes, prises et cavaliers internes2
2: Branchements
(modes Stéréo et Mono Parallèle)3
3: Branchement (mode Mono Ponté)4
Au sujet de Rotel.................................. 13
Pour démarrer...................................... 13
Caractéristiques de fonctionnement14
Quelques précautions14
Disposition14
Alimentation secteur et
mise sous tension .................................14
Prise d’alimentation secteur 14
Interrupteur de mise sous tension
et indicateur 14
Sélecteur de mise
sous tension automatique 14
Entrée commutation «trigger 12 volts» 15
Circuit de protection 15
Indicateurs de protection 15
Sélection mode Stéréo/Mono................ 15
Commutateur de mise en pont et
Diode indicatrice de mise en pont 15
Branchements des signaux en entrée .....15
Entrées Cinch-RCA 15
Contrôles des niveaux d’entrée 16
Indicateurs d’écrêtage 16
Liaison du signal en sortie 16
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
trente ans. Pendant toutes ces années, leur
passion ne s’est jamais émoussée et tous les
membres de la famille se sont toujours battus
pour fabriquer des appareils présentant un
exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis en
cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde
parfaitement à leurs standards musicaux. Ils
sont libres de choisir n’importe quels
composants dans le monde entier, uniquement
en fonction de leur qualité. C’est ainsi que vous
trouvez dans les appareils Rotel des
condensateurs britanniques ou allemands, des
transistors japonais ou américains, tandis que
tous les transformateurs toriques sont
directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazines
spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux
journalistes critiques du monde entier, parmi
les plus célèbres, ceux qui écoutent de la musique
quotidiennement. Leurs commentaires restent
immuables: Rotel propose toujours des maillons
à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Pour démarrer
Merci d’avoir acheté cet amplificateur de
puissance Rotel RB-951
spécialement conçu pour contribuer à des
heures et des heures de plaisir musical, que
vous l’utilisiez dans une chaîne haute fidélité
ou au sein d’un système Home Cinema.
Le RB-951
deux canaux de construction extrêmement
robuste. Des composants de sortie
indépendants de type discrets, une très grosse
alimentation équipée de deux transformateurs
toriques et de composants de premier choix,
ainsi que le principe de conception Rotel
«Balanced Design» garantissent des
performances sonores remarquables. Sa très
MkII est un amplificateur de puissance
MkII. Il a été
RB-951MkII Amplificateur de Puissance
14
haute capacité en courant permet au
MkII d’alimenter les enceintes
RB-951
acoustiques les plus difficiles, même celles d’une
impédance de seulement 2 ohms.
Caractéristiques de
fonctionnement
• Fonctionnement en deux canaux stéréo ou
mode mono ponté (bridgé) sélection par
commutateur en face arrière).
• Fonctionnement optionnel en mode mono
parallèle pour alimenter plusieurs enceintes
entraînant une faible impédance résultante,
dans des installations personnalisées
(nécessite le déplacement de cavaliers internes).
• Mise sous tension configurable par
l’utilisateur: manuelle, détection automatique
d’un signal à l’entrée, ou commutation par
signal externe 12 volts (trigger).
• Niveaux d’entrée réglables en façade.
• Circuit de protection avec indicateurs en
façade.
• Indicateurs d’écrêtage en façade.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne toutes les informations
nécessaires aux branchements et fonctionnement
du RB-951
questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du
RB-951
sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil. Tout autre emballage pourrait en effet
entraîner des détériorations irréversibles à
l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil: c’est
la meilleure preuve de votre propriété et de la
date réelle d’achat. Elle vous sera utile en cas
de nécessité de retour au service après-vente.
MkII. Si vous vous posez encore des
MkII. Il constitue le meilleur et le plus
Disposition
Le RB-951MkII dégage de manière tout à fait
normale une certaine quantité de chaleur
pendant son fonctionnement. C’est pourquoi
il possède un radiateur de refroidissement
interne et des ouïes de ventilation. Ne bloquez
donc pas ses ouïes supérieures de
refroidissement. Il doit y avoir environ 10 cm
de dégagement tout autour lui pour permettre
le bon fonctionnement de sa ventilation, et une
bonne circulation d’air tout autour du meuble
qui le supporte.
N’oubliez pas non plus, lors de son installation,
qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’étagère ou
le support utilisés doivent être suffisamment
robustes et rigides: dans ce domaine, le sens
commun s’applique.
Alimentation secteur et
mise sous tension
Prise d’alimentation secteur
L’amplificateur RB-951MkII est livré avec son
propre cordon d’alimentation secteur: utilisezle impérativement, ou son équivalent parfait.
N’utilisez pas de câble rallonge. Un boîtier
prises multiples peut être utilisé, à condition
qu’il puisse supporter le courant demandé par
le RB-951
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous
tension POWER SWITCH, en face avant, est
bien en position «éteint» (OFF). Branchez alors
le cordon secteur en face arrière sur la prise
secteur, puis l’autre extrémité dans la prise
murale d’alimentation.
Votre RB-951
la tension d’alimentation secteur du pays pour
lequel il est prévu (EC: 230 volts/50 Hz, USA:
115 volts/60 Hz). Cette valeur est indiquée
sur une étiquette, en face arrière.
NOTE
pays, il est possible de modifier l’alimentation
du RB-951
transformation vous-même. Elle nécessite une
intervention interne présentant des risques
d’électrocution si certaines précautions ne sont
pas respectées Consultez directement un
revendeur agréé Rotel pour connaître la
procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue
période (un mois ou plus), nous vous conseillons
de débrancher la prise murale d’alimentation.
MkII.
MkII a été configuré en usine pour
: si vous devez déménager dans un autre
MkII
. Ne tentez pas d’effectuer cette
Interrupteur de mise sous
tension et indicateur
L’interrupteur de mise sous tension se trouve
à gauche de la face avant. Il suffit d’appuyer
dessus pour mettre l’amplificateur sous tension
(ou pour activer un des modes de mise sous
tension automatiques). La diode placée juste
au-dessus s’allume alors. Une nouvelle pression
sur l’interrupteur éteint l’appareil.
Sélecteur de mise sous tension
automatique
Le RB-951MkII possède trois possibilités pour
sa mise sous tension manuelle/automatique.
Ces modes sont choisis via un sélecteur à trois
positions sur la face arrière de l’appareil,
comme suit:
1. Avec le sélecteur sur la position OFF,
l’amplificateur est éteint ou allumé
manuellement en utilisant l’interrupteur de
la face avant. Utilisez aussi ce mode si vous
disposez d’une prise secteur commutable
pour allumer l’amplificateur.
2. Avec le sélecteur sur la positionSIGNAL SENSING, l’amplificateur
s’allume automatiquement dès qu’il détecte
un signal audio sur ses entrées. Il repasse
en mode de veille Standby cinq minutes
après qu’aucun signal n’ait été détecté sur
ses entrées. L’interrupteur de la face avant
doit être enclenché (ON) pour que cette
fonction automatique soit opérationnelle.
S’il est sur OFF, il reste éteint en présence
ou non d’un signal à l’entrée.
3. Avec le sélecteur en position + 12VTRIG. IN, l’amplificateur se met en marche
si une tension de 12 volts est présente sur
les bornes à vis placées à gauche du
sélecteur de mise sous tension. L’interrupteur
de la face avant doit être enclenché (ON)
pour que cette fonction automatique soit
opérationnelle. S’il est sur OFF, il reste éteint
en présence ou non d’un signal à l’entrée.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.