ROTEL RB951 mk II User Manual [en, it, fr, de, es]

RB-951MkII
Stereo Power Amplifier
Amplificateur de Puissance Stéréo
Stereo-Endstufe
Finale di Potenza Stereo
Etapa de Potencia Estereofónica
Stereo Eindversterker
POWER AMPLIFIER RB-951 MkII
POWER
BRIDGED
MONO
CH1
CH2
PROTECTION
CLIPPING
LEVEL
LEVEL
RB-951MkII
2
1: Controls, Connections, & Internal Jumpers • Commandes, prises et cavaliers internes
Bedienelemente, Anschlüsse und interne Jumper • Controlli, collegamenti e ponticelli interni Controles, Conexiones y Puentes Internos De bedieningsorganen, aansluitingen en interne doorverbindingen
POWER AMPLIFIER RB-951 MkII
English
POWER
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
BRIDGED
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
MONO
BRIDGED
MONO
NORMAL
STEREO
STEREO: 4 OHMS MINIMUM
BRIDGED: 8 OHMS MINIMUM
INPUT
CH2 CH1
SPEAKERS
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
12
7
12 TRIG IN
3 4
8 9 106
SIGNAL SENSE
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
1311
CH1
LEVEL
10 A
OFF AC BREAKER
POWER CONSUMPTION: 200W
PROTECTION
CLIPPING
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
RB-951
CH2
LEVEL
51 2
MkII
P2
123
S605
123
P1P3
S603
123
S602
123
S606
123
S604
Default Jumper settings shown in illustration • Les réglages par défaut des cavaliers sont représentés sur l'illustration In dieser Abbildung sind die Standardpositionen der Jumper dargestellt • Nell'illustrazione sono mostrate le posizioni di default dei cavallotti En el dibujo se muestran las ubicaciones de los puentes por defecto • Afbeelding standaard jumperinstellingen
3
2: Hookup (Stereo or Parallel Mono modes) • Branchements (modes Stéréo et Mono Parallèle)
Anschlußdiagramm für Stereobetrieb oder Parallel-Mono-Modus Collegamenti (configurazione Stereo o Mono Parallelo) Conexión (Modo Estereofónico o Monofónico Paralelo) De ingangsaansluitingen en luidsprekerverbindingen (in stereo of parallel mono)
PREAMPLIFIER • PRÉAMPLIFICATEUR • VORVERSTÄRKER • PREAMPLIFICATORE • PREAMPLIFICADOR • VOORVERSTERKER
RCA OUTPUTS
L
R
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
BRIDGED
MONO
NORMAL
STERO
INPUT
CH2 CH1
SPEAKERS
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
12 TRIG IN
SIGNAL SENSE
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
10 A
OFF AC BREAKER
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
POWER CONSUMPTION: 200W
RB-951
MkII
RB-951MkII
4
3: Hookup (Bridged Mono mode) • Branchement (mode Mono Ponté)
Anschlußdiagramm bei Brückenschaltung • Collegamenti (Mono configurazione a ponte) Conexión (Modo Monofónico Puenteado) De ingangsaansluitingen en luidsprekerverbindingen (in gebrugde situatie)
PREAMPLIFIER • PRÉAMPLIFICATEUR • VORVERSTÄRKER • PREAMPLIFICATORE • PREAMPLIFICADOR • VOORVERSTERKER
RCA OUTPUTS
L
R
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
BRIDGED
MONO
BRIDGED
MONO
NORMAL
STERO
NORMAL
STERO
INPUT
CH2 CH1
INPUT
CH2 CH1
SPEAKERS
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
SPEAKERS
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
12 TRIG IN
12 TRIG IN
SIGNAL SENSE
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
SIGNAL SENSE
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
10 A
OFF AC BREAKER
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
POWER CONSUMPTION: 200W
RB-951
10 A
OFF AC BREAKER
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
POWER CONSUMPTION: 200W
RB-951
MkII
MkII
5
English 8 Français 13 Deutsch 19 Italiano 25 Español 31 Nederlands 38
English
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the com­ponent. Keep this manual so you can refer to these safety in­structions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner. You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around
the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear panel of the unit. (USA: 115 V/ 60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the sup­plied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable in any way. Do not attempt to defeat ground­ing and/or polarization provisions. The cable should be connected to a 2-pin polarized wall outlet, matching the wide blade of the plug to the wide slot of the receptacle. Do not use extension cords.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent at severe angles, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where it exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet if the unit is to be left unused for a long period of time.
Immediately stop using the component and have it inspected and/ or serviced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support
its weight. Do not place it on a moveable cart that could tip over.
Français
CONSEILS DE SÉCURITÉ Explication des symboles graphiques L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne
de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution.
ATTENTION: Pour réduire le risque d’électrocution, ne pas retirer le
capot. Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. En cas de problème, adressez­vous à un réparateur agréé.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lec­ture est impérative.
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION: Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à
l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation; Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Lisez les instructions: Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références.
Respectez tous les conseils:Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chif­fon sec ou un aspirateur.
Ventilation: L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des ori­fices d’aération.
Chaleur: Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil.
RB-951MkII
6
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera débranchée.
Service après vente: L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants:
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses perfor­mances sont anormalement limitées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais placer l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant basculer.
Deutsch
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, daß sie jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG: Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sollten vom Bediener keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät ist ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um die Gefahr von Feuer oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kondenswasser verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, daß um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet ist, so daß die Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben. (USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlußstellen des Gerätes geboten.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen. Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Vor der erneuten Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen, daß an den Anschlußstellen keine Kurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsse ordnungsgemäß sind.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Italiano
ATTENZIONE: rischio di scossa elettrica, non aprire. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa, non togliete
il coperchio del cabinet. Non contiene parti utili per l'utente. Per l'assistenza fate riferimento a personale qualificato.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI: Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte della presenza di
materiale non isolato a "voltaggio elevato" all'interno del prodotto che può essere abbastanza potente da costituire pericolo di folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi avverte della presenza di istruzioni importanti per l'utilizzo e la manutenzione nel manuale che accompagna l'apparecchiatura.
ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabili dall’utilizzatore. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di folgorazione, non esporre all’umidità o all’acqua. Evitare che oggetti estranei cadano all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto estraneo è caduto all’interno del cabinet, staccare il cordone di alimentazione dalla presa di rete. Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni per il funzionamento.
Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Dovete lasciare 10 cm di spazio attorno all'apparecchio . L'unità non deve essere posta su un letto, divano, tappeto, o posti che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l'apparecchio è posizionato in una libreria o in un cabinet, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all'unità per consentire un'adeguata ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termostati, stufe, o altri apparecchi che producano calore
L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente a una sorgente elettrica del tipo descritto nelle istruzioni o indicato sul pannello posteriore dell’apparecchiatura. (USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
7
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo a due poli polarizzato che viene fornito o con un equivalente. Non cercate di eliminare la massa o di manomettere le polarizzazioni. Il cavo dovrebbe essere collegato ad un’uscita a muro polarizzata a due poli collegando la lamella piatta della spina nella fessura più ampia. Non usate prolunghe.
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato in alcun modo. Fate particolare attenzione al cavo di alimentazione all’altezza della spina e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quando l’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
L’apparecchiatura dovrebbe essere subito disattivata e data a personale qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati
• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata in qualche modo danneggiata
Posizionate l’unità su una superficie piana abbastanza resistente da sopportare il suo peso. Non posizionatela su un carrello che potrebbe ribaltarsi.
Español
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de recibir una descarga eléctrica, no quitar la cubierta superior. No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia
de tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia
de instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en la literatura que acompaña al producto.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el
MKII al agua o la humedad. No permita que ningún
RB-951 objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y pos­terior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar la RB-951MkII. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie la RB-951MkII únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No coloque nunca la RB-951MkII sobre una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si la RB-951MkII está ubicada en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga a la RB-951MkII alejada de radiadores, estufas, cocinas o cualquier otra instalación que produzca calor.
La RB-951MkII debe ser conectada únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior. (USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/ 50Hz)
Conecte la RB-951MkII a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente la RB-951MkII y envíela a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloque el RB-951 sea suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el RB-951 volcar.
MKII sobre una superficie fija y equilibrada que
MKII en una carretilla móvil de la que pudiera
Nederlands
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken of brand te
vermijden: zorg dat het apparaat niet nat wordt. Verwijder de kast niet: er bevinden zich in het apparaat geen bedieningsorganen. Indien nodig waarschuw een bevoegd technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen:
laat het apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde technicus verricht te worden.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. Voorbeeldjes: Gebruik het apparaat niet op bed, sofa, plaid of andere onregelmatige oppervlakken, waardoor de ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg staan, zorg dan ook voor een ruimte boven de versterker van zo'n 10 cm.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals: radiatoren en kachels, maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 - 240 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de bijgeleverde netkabel, of een soortgelijke.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en polarisatie van het apparaat niet te niet doen. Gebruik vooral geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet op getrapt kan worden of geklemd kan worden door scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting in de wandcontactdoos en daar waar de kabel het apparaat binnengaat.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één van de volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend gedrag vertoont..
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd is.
Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en stevige ondergrond. Plaats hem niet op een verrijdbare wagen die gemakkelijk om kan vallen.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier
8
Contents
1: Controls, Connections, and Internal Jumpers 2 2: Hookup (Stereo or Parallel Mono modes) 3 3: Hookup (Bridged Mono mode) 4
About Rotel ...........................................8
Getting Started ......................................8
Operating Features 9 A Few Precautions 9 Placement 9
AC Power and Control ............................9
AC Power Input 9 Power Switch and Indicator 9 Auto Turn On/Off Mode Selector 9 12V Trigger Input 9 Circuit Breaker 9 Protection Indicators 10
Stereo/Mono Mode Selection ............... 10
Bridge Switch and Front Panel Bridge LED 10
Signal Connections................................10
RCA Inputs 10
Speakers.............................................. 11
Speaker Selection 11 Speaker Wire Selection 11 Polarity and Phasing 11 Speaker Connections 11
Internal Jumper Settings for
Custom Installation ..............................11
Bypassing the Variable Level Controls (S603 and S604) 11
Input Sensitivity (S605 and S606) 12 Selecting Parallel Mono Mode
(S602 and P1/P3) 12
Troubleshooting ....................................12
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 12 No Sound 12 Protection Indicator Is Lit 12
Specifications .......................................12

About Rotel

A family whose passionate interest in music led them to manufacture high fidelity compo­nents of uncompromising quality founded Rotel over 40 years ago. Over the years that pas­sion has remained undiminished and the goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listen­ing to, and fine tuning each new product until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components from around the world in order to make that prod­uct the best they can. You are likely to find ca­pacitors from the United Kingdom and Ger­many, semiconductors from Japan or the United States, and toroidal power transformers manu­factured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been earned through hundreds of good reviews and awards from the most respected reviewers in the industry, who listen to music every day. Their comments keep the company true to its goal – the pursuit of equipment that is musi­cal, reliable and affordable.
All of us at Rotel thank you for buying this product and hope it will bring you many hours of enjoyment.
Input Level Controls 10 Clipping Indicators 10 Signal Output Link 10

Getting Started

Thank you for purchasing the Rotel RB-951MkII Stereo Power Amplifier. When used in a high­quality music or home theater system, your Rotel amplifier will provide years of musical enjoy­ment.
The RB-951 nel power amplifier. Discrete output devices, a massive power supply with toroidal trans­former, premium components, and Rotel’s Bal­anced Design ensure superb sound quality. High current capability allows the RB-951 to drive difficult speaker loads with ease.
MkII is a sophisticated two-chan-
MkII
9 English

Operating Features

• Two-channel Stereo or Bridged Mono op­eration (back panel switchable)
• Optional Parallel Mono operation for driv­ing low impedance multi-speaker loads in custom installation applications (requires resetting internal jumpers).
• User-selectable power on/off configuration: manual, automatic signal sensing, or con­trolled by remote 12 volt trigger signal.
• Front panel input level controls
• Protection circuitry with front panel indi­cators
• Front panel clipping indicators

A Few Precautions

Please read this manual carefully. In addition to basic installation and operating instructions, it provides valuable information on various
MkII system configurations as well as
RB-951 general information that will help you get op­timum performance from your system. Please contact your authorized Rotel dealer for an­swers to any questions you might have. In ad­dition, all of us at Rotel welcome your ques­tions and comments.
Save the RB-951 enclosed packing material for future use. Ship­ping or moving the RB-951 than the original packing material may result in severe damage to your amplifier.
Be sure to keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, which you will need in the event warranty service is ever required.
MkII shipping carton and all
MkII in anything other

Placement

The RB-951MkII generates heat as part of its normal operation. The heat sinks and ventila­tion openings in the amplifier are designed to dissipate this heat. The ventilation slots in the top cover must be unobstructed. There should be 10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable airflow through the installation location, to prevent the ampli­fier from overheating.
Likewise, remember the weight of the ampli­fier when you select an installation location. Make sure that the shelf or cabinet can sup­port its considerable bulk. Again, use common sense.

AC Power and Control

AC Power Input

The RB-951MkII is supplied with the proper AC power chord. Use only this cord or an exact equivalent. Do not use an extension cord. A heavy duty multi-tap power outlet strip may be used, but only if it is rated to handle the current demanded by the RB-951
Be sure the power switch on the front panel of the RB-951 end of the cord into the AC power connector on the back panel of the amplifier. Plug the other end into an appropriate AC outlet.
Your RB-951 for the proper AC line voltage in the country where you purchased it (USA: 115 volts/60 Hz , Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line configuration is noted on a label on the back panel.
NOTE
: Should you move your RB-951
MkII is turned off. Then, plug one
MkII is configured at the factory
another country, it is possible to configure your amplifier for use on a different line voltage. Do not attempt to perform this conversion your­self. Opening the enclosure of the RB-951 exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified technician or the Rotel factory ser­vice department for information.
If you are going to be away from home for an extended period of time, it is a sensible precaution to unplug your amplifier.

Power Switch and Indicator

The power switch is located on the left side of the front panel. To turn the amplifier on (or to activate either of the optional automatic power-on modes), push the switch in. The LED indicator above the switch will light, indicat­ing that the amplifier is turned on. To turn the amplifier off, push the button again and re­turn it to the out position.

Auto Turn On/Off Mode Selector

The RB-951MkII provides three different options for manual or automatic power on/off opera­tion. These modes are selectable using a three­position slide switch on the back panel as follows:
MkII.
MkII
to
MkII
With the switch in the OFF position,
the amplifier is turned on or off manually using the front panel power switch. Also use this mode if you are using a switched AC outlet to control power to the ampli­fier.
With the switch in the SIGNAL SENS- ING position, the amplifier turns on au­tomatically when a signal is sensed at the inputs. The amplifier will go into standby mode five minutes after no signal is present. The front panel power switch overrides this function. It must be ON for the signal sensing to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifier, regardless of whether or not a signal is present.
With the switch in the +12V TRIG. IN position, the amplifier is turned on automatically when a 12 volt trigger sig­nal is present at the screw terminals adja­cent to the left of the switch. The amplifier will go into standby mode if the +12 volt signal is not present. The front panel POWER SWITCH overrides this function. It must be ON for the +12V trigger to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifier, regardless of whether or not a trigger signal is present.

12V Trigger Input

A pair of screw terminals for connecting the wires carrying a +12 volt trigger signal to turn the amplifier on and off, such as might be used in an elaborate custom installation. To use this feature the adjacent slide switch must be placed to the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control sig­nal (AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts. The screw terminals are labeled “+ and –” Observe proper polarity when connecting the trigger signal wiring.

Circuit Breaker

A circuit breaker on the rear panel protects the amplifier’s electrical circuity. Generally, the circuit breaker will only open under a fault condition which results in excessive current draw. To reset the circuit breaker, press the button. Should it repeatedly open, contact your authorized Rotel dealer for troubleshooting assistance.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier
10

Protection Indicators

A thermal protection circuit protects the am­plifier against potential damage in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike many designs, the RB-951 cuit is independent of the audio signal and has no impact on sonic performance. Instead, the protection circuit monitors the temperature of the output devices and shuts down the am­plifier if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RB-951 protection which operates only when load im­pedances drops too low. This protection is in­dependent for the left and right channels with separate front panel PROTECTION LEDS for each.
Should a faulty condition arise, the amplifier will stop playing and the PROTECTION LEDS on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifier off, let it cool down for several minutes, and attempt to iden­tify and correct the problem. When you turn the amplifier back on, the protection circuit will automatically reset and the PROTECTION LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation lead­ing to an overheating condition. In very rare cases, highly reactive or extremely low imped­ance speaker loads could cause the protec­tion circuit to engage.
MkII’s protection cir-
MkII includes overcurrent

Stereo/Mono Mode Selection

The RB-951MkII provides three options for Stereo or Bridged Mono operation.
Stereo mode: Conventional 2-channel
stereo operation. Minimum speaker load: 4 ohms.
Bridged Mono mode: Serial bridged
mode which more than doubles the am­plifier power into a single speaker. Mini­mum speaker load: 8 ohms.
Parallel Mono mode: A special bridge
mode that allows the amplifier to drive extremely low impedance speaker loads such as might be encountered driving mul­tiple speakers in a custom installation. Minimum speaker load: 2 ohms.
The first two modes are selected using a rear panel switch. The Parallel Mono mode requires setting internal jumpers and should only be done by a qualified technician. See the IN­TERNAL JUMPER SETTINGS section at the end of this manual.

Bridge Switch and Front Panel Bridge LED

A rear panel switch selects Stereo mode or Bridged Mono mode.
For Stereo mode: Slide the switch to the right, use both input connectors, and connect one speaker to each pair of speaker connectors. The front panel LED will be extinguished.
For Bridged Mono mode: Slide the switch to the left, use only the CH1 INPUT connec­tion, and connect only one speaker to the two outer speaker connectors. The front panel LED will light to indicate Bridged Mono mode.

Signal Connections

The RB-951MkII provides standard conventional input connections — unbalanced RCA type connections as found on nearly all audio equipment. In addition, there is a pair of SIG­NAL OUTPUT LINK connections for passing the unchanged input signal on to another audio component.

RCA Inputs

See Figures 2 and 3
These RCA inputs accept audio signals from preamplifiers or surround sound processors. Use high quality audio interconnect cables for best performance.
For Stereo operation, use both inputs. Con­nect the left channel output of your preamp to the CH 1 INPUT on the RB-951 nect the right channel of your preamp to the CH 2 INPUT. Make sure that the BRIDGE SWITCH is in the NORMAL STEREO position.
For Bridged Mono operation, use only the CH1 INPUT. Connect one output channel of your preamp to the CH 1 INPUT on the
MkII. Connect the other channel of your
RB-951 preamp to a second amplifier. Make sure that the BRIDGE SWITCH selector switch is in the BRIDGED MONO position.
MkII. Con-
For Parallel Mono operation, either in­put may be used. The signal from either will be sent to all speaker outputs.

Input Level Controls

Two recessed controls on the front panel, one for each channel, provide input level adjust­ments. These allow you to adjust the gain of the amplifier to match other components in an elaborate system. The CH 1 level control changes the gain of the left channel; the CH 2 level control changes the right channel.
To adjust these controls, use a small, flat-blade screwdriver. Turn the control clockwise to in­crease gain. Turn counterclockwise to reduce gain.
NOTE
: These controls may be disabled by re-
setting an internal jumper.

Clipping Indicators

Two front panel LEDs (one for each channel) flash to indicate when the amplifier is “clip­ping” or being asked to deliver more output current than it is capable of delivering. Clip­ping will cause distortion levels to increase.
Occasional brief clipping on the loudest mu­sical passages is acceptable. However, sus­tained or frequent clipping is one of the most common causes of speaker damage and should be avoided.
Should this occur, either reduce the overall gain of the system by turning down the master volume control on your preamp. Alternatively, you may wish to permanently reduce the gain of the amplifier using the front panel level controls (see previous section).

Signal Output Link

This pair of RCA connections can be used to pass the unprocessed input signals to another audio component, for example to “daisy-chain” an additional amplifier to drive a second set of speakers. Any INPUT SIGNAL is also avail­able at these LINK outputs.
11
English

Speakers

The RB-951MkII has two pair of speaker con­nectors, one pair for each channel. These can be used to connect two loudspeakers in Ste­reo mode, or to connect one loudspeaker in Bridged Mono mode.

Speaker Selection

The nominal impedance of the loudspeaker(s) connected to the RB-951 operating modes should be:
Stereo mode: minimum 4 ohms
Bridged Mono mode: minimum 8 ohms
• Parallel Mono mode: minimum 2 ohms
When driving multiple pairs of speakers con­nected in parallel, the effective impedance the amplifier sees is cut in half. For example, when driving two pair of 8 ohm speakers, the am­plifier sees a 4 ohm load. When driving mul­tiple speakers in parallel, select speakers with a nominal impedance of 8 ohms or higher.

Speaker Wire Selection

Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RB-951 size and quality of the wire can have an au­dible effect on the performance of the system. Standard speaker wire will work, but can re­sult in lower output or diminished bass response, particularly over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you may want to consider spe­cial high-quality speaker cables. Your autho­rized Rotel dealer can help in the selection of appropriate cables for your system.

Polarity and Phasing

The polarity – the positive/negative orienta­tion of the connections – for every speaker and amplifier connection must be consistent so all the speakers will be in phase. If the polarity of one connection is mistakenly reversed, bass output will be very weak and stereo imaging degraded. All wire is marked so you can iden­tify the two conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation of one conductor. The wire may have clear insulation with dif­ferent color conductors (copper and silver). There may be polarity indications printed on the insulation. Identify the positive and nega­tive conductors and be consistent with every speaker and amplifier connection.
MkII in the various
MkII to the speakers. The

Speaker Connections

See Figures 2
The RB-951 connections per channel. Labels above the connectors show the proper connections for Stereo mode. Labels below show the proper connections for Bridged Mono mode.
These speaker connectors accept bare wire, connector lugs, or “banana” type connectors (except in the European Community countries where their use is not permitted).
Route the wires from the RB-951 speakers. Give yourself enough slack so you can move the components enough to allow access to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them to the wires and then plug into the backs of the speaker connectors. The collars of the speaker connectors should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are attaching bare wires directly to the speaker connectors, separate the wire conductors and strip back the insu­lation from the end of each conductor. Be careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise) the speaker connector col­lar. Place the connector lug around the shaft, or insert the bundled wire into the hole in the shaft. Turn the collars clockwise to clamp the connector lug or wire firmly in place.
NOTE
: Be sure there are no loose wire strands
that could touch adjacent wires or connec­tors.
In Stereo mode: Connect the left speaker to the pair of speaker connectors labeled CH
1. Connect the right speaker to the speaker connectors labeled CH 2. Follow the labels printed above the connectors and make sure the BRIDGE MODE switch is set to the NOR­MAL STEREO position. (See Figure 2)
In Bridged Mono mode: Connect the posi­tive terminal of the speaker to the speaker con­nector labeled BRIDGE +. Connect the nega­tive terminal of the speaker to the speaker con­nector labeled BRIDGE –. Follow the labels printed below the connectors and make sure the BRIDGE switch is set to the BRIDGE MONO position. (See Figure 3)
& 3
MkII has one pair of color coded
MkII to the
In Parallel Mono mode: Connect the speak­ers in the same fashion as in the Stereo mode. You can use the connectors for either chan­nel or both – the same output signal is present at both pair of connectors. (See Figure 2)

Internal Jumper Settings for Custom Installation

(see figure 1)
There are internal jumpers that can be used to disable the front panel level controls, to select one of two input sensitivity settings, and to engage the special Parallel Mono mode for driving low impedance speaker combinations in custom installations.
WARNING
plifier to access the jumpers may expose you to potentially dangerous voltages. These set­tings should only be made by a qualified tech­nician. The AC power cord must be removed from the amplifier before the top cover is re­moved.
After removing the top cover, the jumper blocks can be found on the circuit board as shown in Figure 1. Each jumper block has a printed identification number. The function, ID num­bers, and settings for each jumper block are provided below. To change the setting, place the jumper on the appropriate pins as indi­cated.

Bypassing the Variable Level Controls (S603 and S604)

The front panel Level Controls allow you to adjust the input gain for each channel of the amplifier. These level controls can by bypassed by changing the jumper position on jumper blocks S603 (for CH 1) and S604 (for CH2).
To disable the variable level controls:
place a jumper across pins 2 and 3 on jumper block S603 and across pins 1 and 2 on jumper block S604.
To enable the variable level controls:
place a jumper across pins 1 and 2 on jumper block S603 and across pins 2 and 3 on jumper block S604.
: Removing the top cover of the am-
RB-951MkII Stereo Power Amplifier
12

Input Sensitivity (S605 and S606)

Jumper blocks S605 and S606 are used to set the input sensitivity of the amplifier.
For high sensitivity (0.775v input for rated power): place the jumpers across pins
1 and 2 on jumper blocks S605 and S606.
For low sensitivity (1.5v input for rated power): place the jumpers across pins 2 and
3 on jumper blocks S605 and S606.

Selecting Parallel Mono Mode (S602 and P1/P3)

As described earlier in this manual, the two most common operating configurations for the
MkII (Stereo mode and Bridged Mono
RB-951 mode) are selectable with a back panel switch and require no internal changes.
The third configuration, Parallel Mono mode, allows both channels of the amplifier to be com­bined in parallel. This mode is useful for driv­ing a low impedance speaker load such as driving multiple speakers in a custom instal­lation.
This Parallel Mono mode can be selected only by setting internal jumpers (jumper block S602) and changing a buss wire connection (con­nectors P1 and P2).
NOTE
: it is essential that Parallel Mono mode
not be engaged at the same time as Stereo
mode. This will blow the internal rail fuses. Make sure that you follow all of the instruc­tions below carefully.
To convert to Parallel Mono mode:
1. Place the jumper across pins 1 and 2 on jumper block S602.
2. Locate the buss wire linking the P2 connector to the P3 connector. Remove the wire from P3 and move it to the adjacent P1 connector. For Parallel Mono mode, the buss wire must link P2 to P1.
To return to normal configuration (Ste­reo or Bridged Mono modes):

Troubleshooting

Most difficulties in audio systems are the re­sult of poor or wrong connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes. If you are un­able to get sound from the RB-951 to the suggestions for the following conditions:

Front Panel Power Indicator Is Not Lit

No main power to the RB-951MkII. Check AC power connections at the amplifier and the AC outlet. Check the front panel power switch. Make sure that it is set to the ON position. If using signal sensing auto power-on, make sure that a signal is present at the inputs. If using 12V trigger power-on, make sure that a trig­ger signal is present at rear panel screw ter­minals.

No Sound

If the amp is getting AC power, but is producing no sound, check the PROTECTION INDICA­TORS on the front panel. If lit, see below. If not, check all of your connections and con­trol settings on associated components. Make sure that your input connections and speaker connections match your selected stereo/mono configuration.

Protection Indicator Is Lit

The front panel PROTECTION INDICATORS light when the RB-951 have shut off the amplifier. Typically, this oc­curs only when the ventilation openings are blocked, when there is faulty speaker wiring, or after a period of extreme use. Turn off the system and wait for the amp to cool. Then push the front panel power switch in and out to re­set the protection devices. If the problem is not corrected or reoccurs, there is a problem with the system or the amplifier itself.
MkII protection circuits
MkII, refer

Specifications

Continuous Power Output Stereo Mode (20-20 kHz, < 0.03% THD)
50 watts/ch into 8 ohms
Continuous Power Output Bridged Mono Mode (20-20 kHz, < 0.1% THD)
150 watts/ch into 8 ohms
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms)
< 0.03%
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1)
< 0.03%
Frequency Response (±1 dB)
15Hz-100kHz
Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms)
280
Speaker Impedance (combined load)
Stereo mode: 4 ohms minimum Bridged Mono mode: 8 ohms minimum Parallel Mono mode: 2 ohms minimum
Signal to Noise Ratio (IHF A network)
116 dB
Input Impedance
32 k Ohms
Input Sensitivity
1.5 volt (low setting)
0.775 volt (high setting)
Auto Turn On Threshold Level (if activated)
10 mV input signal
Auto Turn Off Delay Time (if activated)
5 minutes with no signal
Power Requirements
USA: 115 Volts, 60 Hz Europe: 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption
200 Watts
Dimensions (W x H x D)
440 x 92 x 334 mm 17
3/8 x 35/8 x 131/4 in
Weight (net)
6.8 kg, 15 lb.
All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements
without notice.
1. Place the jumper across pins 2 and 3 on jumper block S602.
2. Locate the buss wire linking the P2 connector to the P1 connector. Remove the wire from P1 and move it to the adjacent P3 connector. For normal mode, the buss wire must link P2 to P3.
13 Français
Sommaire
1: Commandes, prises et cavaliers internes 2 2: Branchements
(modes Stéréo et Mono Parallèle) 3
3: Branchement (mode Mono Ponté) 4
Au sujet de Rotel.................................. 13
Pour démarrer...................................... 13
Caractéristiques de fonctionnement 14 Quelques précautions 14 Disposition 14
Alimentation secteur et
mise sous tension .................................14
Prise d’alimentation secteur 14 Interrupteur de mise sous tension
et indicateur 14 Sélecteur de mise
sous tension automatique 14 Entrée commutation «trigger 12 volts» 15 Circuit de protection 15 Indicateurs de protection 15
Sélection mode Stéréo/Mono................ 15
Commutateur de mise en pont et Diode indicatrice de mise en pont 15
Branchements des signaux en entrée .....15
Entrées Cinch-RCA 15 Contrôles des niveaux d’entrée 16 Indicateurs d’écrêtage 16 Liaison du signal en sortie 16
Enceintes acoustiques ...........................16
Choix des enceintes 16 Choix de la section du câble d’enceintes 16 Polarité et mise en phase 16 Branchement des enceintes 16
Réglages des cavaliers internes
pour installation personnalisée..............17
Mise en ou hors service des réglages des niveaux d’entrée (S603 et S604) 17
Sensibilité d’entrée (S605 et S606) 17 Sélection du mode de fonctionnement
Mono Parallèle (S602 et P1/P3) 17
Problèmes de fonctionnement ...............17
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 17
Pas de son 18 Diodes de protection allumées 18
Spécifications .......................................18
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de trente ans. Pendant toutes ces années, leur passion ne s’est jamais émoussée et tous les membres de la famille se sont toujours battus pour fabriquer des appareils présentant un exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe réduite, écoutant et peaufinant soigneusement chaque appareil pour qu’il corresponde parfaitement à leurs standards musicaux. Ils sont libres de choisir n’importe quels composants dans le monde entier, uniquement en fonction de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez dans les appareils Rotel des condensateurs britanniques ou allemands, des transistors japonais ou américains, tandis que tous les transformateurs toriques sont directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils Rotel a été saluée par la plupart des magazines spécialisés; ils ont reçu d’innombrables récompenses, et sont choisis par de nombreux journalistes critiques du monde entier, parmi les plus célèbres, ceux qui écoutent de la musique quotidiennement. Leurs commentaires restent immuables: Rotel propose toujours des maillons à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous apporte de nombreuses heures de plaisir musical.

Pour démarrer

Merci d’avoir acheté cet amplificateur de puissance Rotel RB-951 spécialement conçu pour contribuer à des heures et des heures de plaisir musical, que vous l’utilisiez dans une chaîne haute fidélité ou au sein d’un système Home Cinema.
Le RB-951 deux canaux de construction extrêmement robuste. Des composants de sortie indépendants de type discrets, une très grosse alimentation équipée de deux transformateurs toriques et de composants de premier choix, ainsi que le principe de conception Rotel «Balanced Design» garantissent des performances sonores remarquables. Sa très
MkII est un amplificateur de puissance
MkII. Il a été
RB-951MkII Amplificateur de Puissance
14
haute capacité en courant permet au
MkII d’alimenter les enceintes
RB-951 acoustiques les plus difficiles, même celles d’une impédance de seulement 2 ohms.

Caractéristiques de fonctionnement

• Fonctionnement en deux canaux stéréo ou mode mono ponté (bridgé) sélection par commutateur en face arrière).
• Fonctionnement optionnel en mode mono parallèle pour alimenter plusieurs enceintes entraînant une faible impédance résultante, dans des installations personnalisées (nécessite le déplacement de cavaliers in­ternes).
• Mise sous tension configurable par l’utilisateur: manuelle, détection automatique d’un signal à l’entrée, ou commutation par signal externe 12 volts (trigger).
• Niveaux d’entrée réglables en façade.
• Circuit de protection avec indicateurs en façade.
• Indicateurs d’écrêtage en façade.

Quelques précautions

Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneuse­ment. Il vous donne toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement du RB-951 questions, n’hésitez pas à contacter immédiate­ment votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RB-951 sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil. Tout autre emballage pourrait en effet entraîner des détériorations irréversibles à l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil: c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle vous sera utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
MkII. Si vous vous posez encore des
MkII. Il constitue le meilleur et le plus

Disposition

Le RB-951MkII dégage de manière tout à fait normale une certaine quantité de chaleur pendant son fonctionnement. C’est pourquoi il possède un radiateur de refroidissement interne et des ouïes de ventilation. Ne bloquez donc pas ses ouïes supérieures de refroidissement. Il doit y avoir environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre
le bon fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout autour du meuble qui le supporte.
N’oubliez pas non plus, lors de son installation, qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’étagère ou le support utilisés doivent être suffisamment robustes et rigides: dans ce domaine, le sens commun s’applique.

Alimentation secteur et mise sous tension

Prise d’alimentation secteur
L’amplificateur RB-951MkII est livré avec son propre cordon d’alimentation secteur: utilisez­le impérativement, ou son équivalent parfait. N’utilisez pas de câble rallonge. Un boîtier prises multiples peut être utilisé, à condition qu’il puisse supporter le courant demandé par le RB-951
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous tension POWER SWITCH, en face avant, est bien en position «éteint» (OFF). Branchez alors le cordon secteur en face arrière sur la prise secteur, puis l’autre extrémité dans la prise murale d’alimentation.
Votre RB-951 la tension d’alimentation secteur du pays pour lequel il est prévu (EC: 230 volts/50 Hz, USA: 115 volts/60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face arrière.
NOTE
pays, il est possible de modifier l’alimentation du RB-951 transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont pas respectées Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour connaître la procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus), nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation.
MkII.
MkII a été configuré en usine pour
: si vous devez déménager dans un autre
MkII
. Ne tentez pas d’effectuer cette

Interrupteur de mise sous tension et indicateur

L’interrupteur de mise sous tension se trouve à gauche de la face avant. Il suffit d’appuyer dessus pour mettre l’amplificateur sous tension (ou pour activer un des modes de mise sous tension automatiques). La diode placée juste au-dessus s’allume alors. Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteint l’appareil.

Sélecteur de mise sous tension automatique

Le RB-951MkII possède trois possibilités pour sa mise sous tension manuelle/automatique. Ces modes sont choisis via un sélecteur à trois positions sur la face arrière de l’appareil, comme suit:
1. Avec le sélecteur sur la position OFF,
l’amplificateur est éteint ou allumé manuellement en utilisant l’interrupteur de la face avant. Utilisez aussi ce mode si vous disposez d’une prise secteur commutable pour allumer l’amplificateur.
2. Avec le sélecteur sur la position SIGNAL SENSING, l’amplificateur s’allume automatiquement dès qu’il détecte un signal audio sur ses entrées. Il repasse en mode de veille Standby cinq minutes après qu’aucun signal n’ait été détecté sur ses entrées. L’interrupteur de la face avant doit être enclenché (ON) pour que cette fonction automatique soit opérationnelle. S’il est sur OFF, il reste éteint en présence ou non d’un signal à l’entrée.
3. Avec le sélecteur en position + 12V TRIG. IN, l’amplificateur se met en marche si une tension de 12 volts est présente sur les bornes à vis placées à gauche du sélecteur de mise sous tension. L’interrupteur de la face avant doit être enclenché (ON) pour que cette fonction automatique soit opérationnelle. S’il est sur OFF, il reste éteint en présence ou non d’un signal à l’entrée.
Loading...
+ 30 hidden pages