Nous vous félicitons de votre choix d’un orgue VK-8 Roland.
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres «RÈGLES
DE SÉCURITÉ» (p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (p. 3 et 4), et
«REMARQUES IMPORTANTES» (p. 5), qui rassemblent des informations
essentielles permettant une mise en œuvre correcte de l’appareil. De plus,
afin de pouvoir tirer parti des nombreuses fonctionnalités de votre nouvelle
acquisition, nous vous conseillons de lire attentivement et préalablement
l’ensemble de ce manuel. Conservez-le en lieu sûr afin de pouvoir vous y
reporter ultérieurement en cas de besoin.
Conventions utilisées dans ce manuel
• Les noms des boutons sont indiqués entre crochets : bouton
[MASTER VOLUME], par exemple.
• Les tirettes harmoniques fractionnaires (p. 24) sont indiquées ainsi :
1-1/3'; 2-2/3'.
• [1]–[8] signifie que vous devez presser un des boutons compris entre
[1] et [8].
• Le statut éteint/allumé/clignotant d’un témoin lumineux est repéré
graphiquement comme suit :
Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous
quelque forme que ce soit, est strictement interdite sans l’accord préalable de
ROLAND CORPORATION.
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient
l'utilisateur de la présence de courants élevés dans
l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en
cas de mise en contact avec les composants internes.
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT
QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral
prévient l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en
œuvre de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions sélémentaires ::
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil dans des endroits humides.
6. Ne le nettoyez qu'à l'aide d'un chiffon humide.
7. N'obstruez pas les orifices de ventilation. N'installez
l'appareil qu'en suivant les instructions du constructeur.
8. Tenez-le à distance des sources de chaleur telles que
radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils
dégageant de la chaleur (incluant amplificateurs).
9. Ne supprimez pas la sécurité apportée par les connecteurs
avec terre ou polarisés. Une prise polarisée possède une
broche plus large que l'autre. Une prise avec terre
comporte un réceptacle pour la liaison équipotentielle. Si le
connecteur qui vous est fourni ne correspond pas à votre
prise murale, adressez-vous à un électricien pour faire
mettre votre installation aux normes.
10. Prenez soin du cordon d'alimentation. Ne le faites pas
cheminer dans des endroits où il pourrait être tordu, piétiné
ou écrasé, principalement au niveau des connecteurs.
11. N'utilisez que les accessoires indiqués par le constructeur.
12. N'installez l'appareil sur pieds, supports ou
en rack que dans les conditions indiquées
par le constructeurs ou avec le matériel
conseillé. En cas d'utilisation en rack, faites
attention à éviter tout basculement pendant
les déplacements.
13. En cas de risque d'orage ou en cas d'inutilisation
prolongée, débranchez l'appareil du secteur.
14. Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par
un personnel qualifié en cas de dommage de quelque
nature qu'il soit : cordon d'alimentation abimé, introduction
de liquides ou d'objets dans l'appareil, exposition à la pluie,
fonctionnement inhabituel, performances dégradées, chute
ou chocs divers.
Pour le Royaume-Uni
AVERTISSEMENT :
IMPORTANT:
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code,
procédez comme suit :
Le fil VERT ET JAUNE doit être relié à la borne marquée d'un E ou du symbole de prise de terre ou de couleur VERTE
ou VERTE ET JAUNE.
Le fil BLEU doit être reliéà la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être relié à al borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
LES COULEURS DES CONDUCTEURS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE
SUIVANT : VERT ET JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, MARRON : PHASE
2
Page 3
USING THE UNIT SAFELY
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTIONÀ propos des symboles
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
AVERTISSEMENT
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
ATTENTION
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas cicontre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole ● signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
débranché de la prise secteur.
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions
ci-dessous et le reste du mode d’emploi.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le
manuel vous donne des instructions spécifiques
dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de
maintenance agréé pour toute réparation ou transformation (voir page «Information»).
• Si vous utilisez cet appareil en rack ou sur un
stand, veillez à ce qu’il soit bien horizontal et ne
risque pas de basculer. Dans tous les autres cas
veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur
une surface plane et stable. Ne l’installez jamais
dans des positions instables ou sur des surfaces
inclinées.
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie !
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association avec un amplificateur ou un casque, peut
produire des niveaux sonores susceptibles de
provoquer des pertes d’audition définitives. Ne
l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue
période ou en toute circonstance où l’écoute
deviendrait inconfortable. En cas de perte
d’audition, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser le puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page de garde.
101a
• N’installez l’appareil et son alimentation que dans
un emplacement qui ne gêne pas leur ventilation.
En plus des recommandations contenues dans les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ» et «CONSIGNES D’UTILISATION», p. 2, 3 et 4, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter ce qui suit :
Alimentation
301
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne
(moteurs électriques ou systèmes d’éclairage à variateur).
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont hors-tension. Vous éviterez
ainsi tout risque de dommages aux haut-parleurs et aux
autres appareils.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’amplificateurs
ou d’appareils dotés d’alimentations puissantes peut
induire du souffle. Pour y remédier, vous pouvez
modifier son orientation ou l’éloigner de la source d’interférence.
352a
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs.
352b
• L’utilisation de téléphones sans fil ou cellulaires à
proximité de cet appareil peut induire du souffle, soit
pendant la négociation de l’appel soit pendant la conversation. Dans ce cas, éloignez-vous pour téléphoner ou
éteignez-les .
354b
• N’installez pas l’appareil dans des emplacements direct-
ement soumis aux rayons du soleil ou à proximité de
sources de chaleur intenses, ni dans un véhicule
immobilisé au soleil ou dans toute autre condition de
températures extrêmes. Ne laissez pas de lampes allumées
pendant une longue période contre l’appareil ou de
projecteurs pointés directement dessus. Toute chauffe
exagérée pourrait décolorer ou déformer son revêtement.
355
• Pour éviter tout court-circuit, ne soumettez pas à la pluie,
à l’humidité, ou à des projections d’eau.
356
• Ne laissez pas de ruban adhésif ou de ruban toilé collé sur
l’appareil pendant une longue période. Ces substances
peuvent décolorer ou affecter la finition de l’instrument.
357
• Ne posez pas de récipient contenant des liquides sur
l’appareil (vase de fleurs...). N’utilisez pas non plus
d’insecticides, de parfums, de dissolvants à proximité. En
cas de projection accidentelle de tels liquides, essuyez-les
rapidement à l’aide d’un chiffon doux et sec.
358
• N’entreposez aucun objet sur le clavier. Il pourrait en
• N’apposez aucun sticker ou transfert sur cet instrument.
Leur retrait pourrait endommager sa finition extérieure.
Entretien
401b
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou
légèrement humidifié. Frottez sur l’ensemble de la surface,
régulièrement et dans le sens du bois. Insister trop sur un
endroit précis peut altérer la finition.
402
•
N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence, alcoolisés ou de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de
l’appareil
.
Précautions supplémentaires
553
• Manipulez les divers boutons, sélecteurs ou atténuateurs
de votre appareil avec modération, et procédez de même
pour ce qui concerne les prises et les connecteurs. Un
excès de brutalité peut endommager irrémédiablement ces
divers éléments.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des court-circuits
ou d’endommager les éléments internes du connecteur.
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil
quand il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un
casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures
tardives.
559a
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence
l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine.
Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
561
• N’utilisez que le modèle de pédale d’expression préconisé
par Roland (EV-7, vendue séparément). Tout autre
modèle pourrait créer des dysfonctionnements ou endommager l’appareil.
5
Page 6
Sommaire
Conventions utilisées dans ce manuel .................................................................................................... 1
Description de l’appareil ......................................................................10
Fonctionnement du VK-8 .....................................................................13
Le générateur de son à roues phoniques virtuelles............................................................................. 13
Les sons d’orgue ....................................................................................................................................... 13
Les autres sons .......................................................................................................................................... 14
Les différentes mémoires ........................................................................................................................15
Avant de commencer............................................................................16
Branchement du cordon d’alimentation ............................................................................................... 16
Branchement de votre système d’écoute ou d’amplification............................................................. 17
Branchement du pédalier........................................................................................................................ 18
Branchement d’une pédale d’expression ou d’une pédale sustain................................................... 18
Mise sous tension ..................................................................................................................................... 19
Mise hors-tension.......................................................................................................................... 19
Rappel des réglages par défaut (Factory Reset)...................................................................................20
Écoute des morceaux de démonstration ............................................................................................... 21
Utilisation des sons d’orgue................................................................22
Écoute des registrations d’origine.......................................................................................................... 22
Les trois parties de l’orgue...................................................................................................................... 23
Modification du son en temps réel (tirettes harmoniques) ................................................................ 24
Choix des caractéristiques (type de roue phonique, niveau de «bruit de fuite» harmonique)..... 27
Ajout d’une attaque de percussion ........................................................................................................ 28
Modulations (vibrato et chorus)............................................................................................................. 31
Effet de cabine à son rotatif COSM (Rotary sound) ............................................................................32
Modification du type d’amplification (Amp Type, Overdrive, Tone).............................................. 33
Utilisation du D BEAM pour produire des effets d’orgue standards .............................................. 34
Réglage de la sensibilité du D Beam ..........................................................................................36
Ajout d’une ambiance sonore (Reverb).................................................................................................37
Partage du clavier (Split)......................................................................................................................... 38
Choix du point de partage........................................................................................................... 38
Utilisation de la pédale d’expression..................................................................................................... 39
Fonction «Active Expression» ..................................................................................................... 39
Utilisation d’une pédale de contrôle...................................................................................................... 40
Affectation d’une fonction à la pédale de contrôle ..................................................................40
Utilisation de la pédale de maintien (sustain)...................................................................................... 42
Utilisation des autres sons (other tones) ...........................................43
Superposition avec les sons d’orgue (Layer)........................................................................................43
Répartition des sons d’orgue et des sons «other tones» sur le clavier (Split)..................................44
Sauvegarde de vos réglages (Preset).................................................45
Sauvegarde dans un Preset de la même Bank ..........................................................................46
Sauvegarde dans un Preset d’une autre Bank ..........................................................................46
Copie d’un Preset.......................................................................................................................... 46
Fonctions d’orgue
Générateur de son à roues phoniques virtuelles
Le VK-8 dispose d’un générateur de son à roues phoniques virtuelles simulant à la perfection le mécanisme
de production sonore des orgues traditionnels. Comme ses trois parties — upper, lower, et pedal — sont en
polyphonie intégrale, aucune coupure de son ne peut venir invalider votre technique de jeu.
Son rotatif
Un algorithme d’effet spécifique utilisant la technologie COSM Roland réalise une simulation fidèle d’une
cabine à haut-parleur rotatif, partenaire indispensable de tout orgue électronique. Vous bénéficierez de ce son
exceptionnel soit au casque, soit en reliant le VK-8 à un ampli clavier (comme le KC-1000) ou à une chaîne stéréo.
Son de saturation
En plus de la simulation des circuits à lampes et des caractéristiques acoustiques d’une cabine à son rotatif, la
technologie COSM permet de recréer le son de nombreux types d’amplis. En explorant les différents modèles
proposés, vous pourrez accéder à une grande variété de sons, incluant des saturations très «rock».
Clavier cascade
Le clavier du VK-8, d’un nouveau type créé spécifiquement pour ce modèle, imite à la perfection celui des
orgues traditionnels et est particulièrement adapté à des techniques d’orgue comme le glissando.
Ergonomie intuitive
Avec le VK-8, l’accent a été mis sur un accès très immédiat au son par des tirettes harmoniques, des contrôles
rotatifs et des boutons de grande dimension. Les boutons VIBRATO AND CHORUS et PERCUSSION sont,
par exemple, positionnés exactement au même endroit que sur les orgues traditionnels à roues phoniques.
Diverses options (type de roue phonique, niveau de bruit de fuite harmonique, simulation d’ampli, etc.)
essentielles à la création de «gros» sons d’orgue peuvent être éditées directement depuis la face avant, comme
si vous régliez le son d’un ampli guitare.
Ébénisterie en bois naturel
La finition bois de l’instrument rappelle naturellement celle des orgues traditionnels. Les faces latérales en
bois naturel signeront, par leur patine, toutes les années d’utilisation de l’appareil.
Sons PCM incorporés, complétant utilement les sons d’orgue
Outre le générateur de sons d’orgue, le VK-8 dispose d’un générateur de sons PCM offrant une large palette
de sons de qualité (Piano, Electric Piano 1, Electric Piano 2, Strings, Jazz Scat, Choir, Synth, et Brass). Ces sons
peuvent être associés aux sons d’orgue pour augmenter le potentiel créatif de l’instrument.
Fonctionnalités supplémentaires
• Le contrôleur D BEAM donne accès à des gestes d’exécution spécifiques des orgues à roues
phoniques : blocage de la rotation des roues ou claquement du ressort de réverbération par
exemple. Le D BEAM est un accès temps réel ouvrant de nombreuses possibilités d’expression
sur scène.
• Un connecteur spécifique à 11 broches pour cabine à haut-parleur rotatif est présent sur
l’appareil. Les cabines compatibles avec ce standard peuvent être branchées directement sur le
VK-8.
• La face arrière propose deux prises MIDI IN, permettant de brancher à la fois un clavier
supplémentaire et un pédalier pour bénéficier d’un ensemble complet 2 claviers + pédalier.
• Les mémoires «User Preset» permettent de sauvegarder 64 configurations de jeu différentes.
• En plus des connecteurs pour pédale d’expression et pédale sustain, un connecteur pour
pédale de contrôle est également présent et peut être affecté à un grand nombre de fonctions.
En branchant à ce niveau une pédale d’expression ou une pédale-interrupteur, vous accédez à
de nombreuses possibilités supplémentaires.
9
Page 10
Description de l’appareil
25
27
1.Contrôle [MASTER VOLUME]
Volume général de l’apppareil (p. 19).
■ VIBRATO ET CHORUS
2.Bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
Activation de l’effet vibrato ou chorus (p. 31).
3.Contrôle [VIBRATO AND CHORUS]
Sélectionne le type d’effet vibrato ou chorus (p. 31).
■ D BEAM
4.Contrôleur D BEAM
Permet de modifier le son en déplaçant la main devant
le rayon D Beam (p. 34).
5.Bouton D BEAM [ON]
Activation du contrôleur D Beam (p. 34).
6.Bouton D BEAM
Sélectionne l’effet piloté par le contrôleur D Beam
(p. 34).
■ TONE WHEEL
7.Contrôle [LEAKAGE]
Permet d’ajouter un bruit de fuite harmonique
indépendamment de celui sélectionné par le type de
roue phonique (p. 27).
8.Bouton [TONE WHEEL]
Sélectionne le type des roues phoniques virtuelles
(p. 27).
■ AMPLIFIER
9.Contrôle [OVERDRIVE]
Détermine le niveau de la saturation (p. 33).
1
7
652438
3130292628
10. Bouton [AMPLIFIER]
Détermine la bande passante et la résonance du caisson
de l’ampli virtuel (p. 33).
11. Contrôle [TONE]
Règle le timbre de la voix d’orgue (p. 33).
■ REVERB
12. Contrôle REVERB [LEVEL]
Ajuste la profondeur de la réverbération (p. 37).
13. Bouton [REVERB]
Sélectionne le type de réverbération (p. 37).
■ OTHER TONES
14. Bouton [SPLIT]
Permet de diviser le clavier et d’affecter chaque partie à
un son différent (p. 38, 44).
15. Bouton [H-BAR MANUAL] (passage en manuel
des tirettes harmoniques)
Cette fonction fait basculer les réglages de tirettes
harmoniques des positions enregistrées dans la
mémoire preset à la position réelle des tirettes sur
l’appareil (p. 23).
16. Bouton [WRITE]
Permet la sauvegarde des réglages en cours dans une
mémoire preset (p. 45, 46).
17. Bouton [BANK]
Sélectionne la bank de presets (p. 22, 45, 46).
18. Bouton [PRESET]
Permet de passer en mode Preset Select mode (p. 22,
p. 45) et permet aux boutons [1] à [8] d’être utilisés pour
la sélection des presets.
10
Page 11
9
1012 13112018
14 15
19
21 22 23
Description de l’appareil
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
SITUÉ EN FACE ARRIÈRE
POWER SWITCH LOCATED
ON THE REAR PANEL
24
1617
19. Boutons [1] à [8]
Quand le témoin du bouton [PRESET] est allumé, les
boutons [1] à [8] permettent de sélectionner les presets.
Quand il est éteint, ils servent à sélectionner les «autres
sons» (OTHER TONES) :
[1/(OTHER TONES) PIANO]
[2/(OTHER TONES) ELECTRIC PIANO 1]
[3/(OTHER TONES) ELECTRIC PIANO 2]
[4/(OTHER TONES) STRINGS]
[5/(OTHER TONES) JAZZ SCAT]
[6/(OTHER TONES) CHOIR]
[7/(OTHER TONES) SYNTH]
[8/(OTHER TONES) BRASS]
20. Contrôle [OTHER TONES LEVEL]
Règle le volume des «autres sons» (OTHER TONES).
■ PERCUSSION
21. Bouton [SECOND]
Ajoute la deuxième percussion (de même hauteur que la
tirette harmonique 4') au son d’orgue (p. 28).
22. Bouton [THIRD]
Ajoute la troisième percussion (de même hauteur que la
tirette harmonique 2-2/3') au son d’orgue (p. 28).
23. Bouton [SOFT]
Modifie le volume de la percussion (p. 29).
24. Bouton [SLOW]
Modifie le temps de chute de la percussion (p. 30).
■ HARMONIC BAR PART
Ces boutons déterminent le registre auquel sont
affectées vos actions sur les tirettes harmoniques.
26. Bouton [PEDAL]
Les actions sur les tirettes harmoniques modifient le son
du pédalier (p. 23).
27. Bouton [LOWER]
Les actions sur les tirettes harmoniques modifient le son
de la partie inférieure (p. 23).
28. Bouton [UPPER]
Les actions sur les tirettes harmoniques modifient le son
de la partie supérieure (p. 23).
■ ROTARY SOUND
29. Bouton ROTATY [ON]
Active l’effet rotatif sur le son d’orgue (p. 32).
30. Bouton [BRAKE]
Ce bouton agit sur la rotation du haut-parleur virtuel :
activé, il provoque son ralentissement progressif et son
arrêt. Désactivé, il entraîne la reprise progressive de la
rotation (p. 32).
31. Bouton [SLOW/FAST]
Permet de choisir la vitesse de rotation du haut-parleur
virtuel (p. 32).
Clignotement rapide Rotation rapide
Clignotement lent Rotation lente
25. Tirettes harmoniques
Ces tirettes permettent de créer vos sons d’orgue et de
les modifier pendant que vous jouez (p. 24).
11
Page 12
Description de l’appareil
3233
3436353840 41 42373943
FACE ARRIÈRE
32. Interrupteur [POWER]
Mise sous et hors-tension de l’appareil (p. 19).
33. Connecteur d’alimentation AC
Branchez ici le cordon d’alimentation fourni (p. 16).
34. Prise MIDI KEYBOARD IN
Permet le branchement d’un clavier MIDI externe et
d’utiliser le VK-8 comme un instrument à deux claviers
(p. 59).
Vous pouvez aussi utiliser cette prise pour brancher un
séquenceur externe et utiliser alors le VK-8 pour jouer
les données musicales qu’il lui adresse (p. 60).
35. Prise MIDI PEDAL IN
Permet le branchement d’un pédalier MIDI, donnant
accès àu troisième registre d’expression des orgues
(p. 59).
Vous pouvez aussi utiliser cette prise pour brancher un
séquenceur externe et utiliser alors le VK-8 pour jouer
les données musicales qu’il lui envoie (p. 60).
36. Prise MIDI OUT
Permet le branchement d’une unité MIDI externe
destinée à recevoir les données d’exécution provenant
du VK-8 (p. 60, p. 61).
39. Connecteur CONTROL PEDAL
Permet indifféremment le branchement d’une pédale
type sustain (interrupteur) ou expression. Vous pouvez
choisir la fonction qui lui est affectée (p. 18, p. 40).
40. Sortie OUTPUT R
41. Sortie OUTPUT L (MONO)
Ces sorties permettent de relier le VK-8 à un système de
diffusion (amplificateur, enceintes amplifiées etc.) En
cas de diffusion monophonique, utilisez le connecteur
L (MONO) (p. 17).
42. Prise casque (PHONES)
Permet le branchement d’un casque d’écoute
(optionnel) (p. 17).
43. Connecteur ROTARY TONE CABINET
Permet le branchement d’une cabine à haut-parleur
rotatif compatible (p. 62).
37. Connecteur HOLD PEDAL
Permet le branchement d’une pédale type sustain qui
prolonge les sons (orgue ou autres) après le relâchement
des touches (p. 18, 42).
38. Connecteur EXPRESSION PEDAL
Permet le branchement d’une pédale d’expression
(EV-5 ou EV-7, vendue séparément) (p. 18, p. 39).
12
Page 13
Fonctionnement du VK-8
Le générateur de son à roues phoniques virtuelles
Les orgues électroniques traditionnels produisent leur son en utilisant 91 disques métalliques à bord denté
appelés «roues phoniques», chacune d’elles créant une forme d’onde de hauteur différente. Quand elles sont
mises en rotation à une certaine vitesse devant une bobine électromagnétique, les indentations du disque
génèrent un signal audio. La relation entre les tirettes harmoniques et la note jouée détermine le mélange des
différents sons élémentaires constituant à la fois la hauteur et le timbre de la note.
Le générateur de sons d’orgue du VK-8 restitue une simulation numérique de ce procédé. Les roues
phoniques sont remplacées par des oscillateurs électroniques («roues phoniques virtuelles») qui produisent
un signal audio constant (correspondant à une rotation constante). La balance entre ces oscillateurs est gérée
par les tirettes harmoniques et les notes jouées de la même manière que pour un orgue traditionnel.
Les sons d’orgue
Roues phoniques (Tone Wheels)
Les roues phoniques traditionnelles sont en rotation constante et sont simplement «mises en écoute» au
moment où vous jouez une note. Les roues phoniques virtuelles du VK-8 agissent de même, permettant une
réponse extrèmement rapide à l’enfoncement de la touche. Cette qualité de réponse s’apprécie tout
particulièrement dans les techniques de jeu propres à l’orgue comme le glissando.
Les sons d’orgues sont constitués d’une fondamentale et de huit harmoniques, mixées en fonction des
position des tirettes contrôlant le niveau de chacune. La modification peut se faire en temps réel, ce qui confère
à votre jeu un haut degré d’expressivité.
Percussion
La percussion permet d’ajouter une attaque au son pour lui donner encore plus de présence et d’impact. Vous
pouvez la définir comme constituée de la deuxième (SECOND) ou troisième (THIRD) harmonique par
rapport à la note jouée. Vous disposez également d’une option d’atténuation de niveau (SOFT) et d’un
allongement de l’atténuation (SLOW). La percussion des orgues traditionnels à roues phoniques est à simple
déclenchement (single-trigger) c’est-à-dire qu’elle ne s’applique pas à toutes les notes mais seulement à la note
jouée en premier et ne réinterviendra qu’après que vous ayez relâché toutes les notes. Si vous jouez legato,
elle n’est donc appliquée qu’à la première note, alors que si vous jouez staccato, elle s’applique à chacune
d’elles. Dans tous les cas, si vous jouez trop rapidement, le circuit de percussion ne se réarmera pas
complètement et la percussion sera atténuée. Le VK-8 permet toutefois de régler ce temps de réarmement
pour vous permettre d’adapter sa réponse à votre jeu (p. 51). Sur les orgues traditionnels à roues phoniques,
la manière dont est utilisée la percussion tient une place importante dans l’expressivité et le caractère
spécifique du son de l’instrument.
Toujours sur les orgues à roues phoniques, c’est le son de la première tirette harmonique qui sert à produire
le son de percussion. Le son associé à ce registre «1'» n’est donc plus entendu dans le son d’orgue. Par ailleurs
la percussion ne s’applique qu’à la partie supérieure (Upper).
Sur ces mêmes orgues traditionnels, la désactivation du bouton [SOFT] de la percussion réduit le volume de
l’orgue. Là encore le VK-8 permet de simuler ou non cette variation de volume liée à l’activation/
désactivation du bouton [SOFT] (p. 51).
Clics du clavier
Les orgues électroniques les plus anciens (de première génération) produisaient un son de «blip»
(indépendant de la percussion) à l’enfoncement et au relâchement des touches. Ce son a d’abord été considéré
comme un artefact, mais il est devenu, avec le temps, une composante indispensable du jeu des musiciens de
blues et de rock, et a fini par s’imposer comme un standard dans l’ensemble de la musique de jazz.
Le VK-8 vous permet de régler indépendamment le niveau de ces bruits pour les enfoncements et pour les
relâchements de touches (p. 51).
13
Page 14
Fonctionnement du VK-8
Vibrato et Chorus
Les orgues traditionnels disposent de six effets différents : trois types de vibrato (V1, V2, V3) et trois types de
chorus (C1, C2, C3).
Le vibrato consiste en une modulation cyclique du son, et le chorus en une modulation de faible hauteur
donnant une dimension d’espace et de profondeur au son.
Tirettes harmoniques
Les tirettes harmoniques des orgues à roues phoniques sont organisées de gauche à droite dans un ordre
ascendant. Elles sont notées en «pieds» par référence aux orgues d’église, le registre des huit pieds (8’)
correspondant à la fondamentale.
Une tirette fait exception à cet ordre : celle des 5-1/3’, qui prend la deuxième place à partir de la gauche.
L’ordre numérique devrait la placer en troisième position, mais comme il s’agit d’une harmonique du registre
des 16’ elle se trouve placée à ses côté par commodité.
Les tirettes harmoniques possèdent un code-couleur : celles qui sont dans une relation d’octave avec les 8’ sont
blanches, celles qui correspondent à d’autres harmoniques sont noires, et celles qui sont liées au registre grave
sont marron.
Sur les orgues à roues phoniques, les registres aigus étaient répétés (réutilisés) dans la partie haute de la
tessiture, et il en allait de même pour les registres graves dans la partie basse de la tessiture. Ce phénomène
était appelé «repliement» (fold-back).
Si un orgue avait disposé de 109 roues phoniques, les neuf harmoniques auraient toutes pu être jouées par les
61 touches de l’orgue, ce qui aurait engendré, dans les aigus, des sons excessivement criards et dans les graves
des sons peu clairs. Pour ces raisons, le VK-8 conserve le repliement afin de générer des sons bien équilibrés.
Type d’ampli (Rotary, Overdrive, Tone)
L’adjonction d’une cabine à son rotatif à un orgue traditionnel permet d’obtenir une modulation et un
sentiment de rotation du son créant un espace sonore tridimensionnel.
Sur le VK-8, le volume de l’effet rotatif, le temps mis à passer de la vitesse lente à la vitesse rapide et la vitesse
définie pour chacun de ces états, ainsi que la sensation d’espace peuvent être réglés indépendamment pour le
tweeter et le woofer.
Reverb
Cet effet ajoute une réverbération au son de l’instrument. Les types ROOM, HALL, et CHURCH simulent des
espaces naturels de différentes tailles. Le type SPRING simule les anciens circuits de réverbération à ressorts
souvent présents sur les orgues traditionnels.
Le VK-8 permet de régler le temps de réverbération (p. 57). Le contrôle [REVERB] permet également d’en
modifier le volume (p. 37).
Les autres sons
Le VK-8 comporte aussi une série d’ «autres sons» ou «OTHER TONES», auxquels vous pouvez accéder
indifféremment depuis les registres Upper, Lower, ou Pedal.
Les sons «OTHER TONES» sont au nombre de huit :
1. PIANO
2. ELECTRIC PIANO 1
3. ELECTRIC PIANO 2
4. STRINGS
5. JAZZ SCAT
6. CHOIR
7. SYNTH
8. BRASS
14
Page 15
Les différentes mémoires
Mémoire «système»
Elle permet la sauvegarde de paramètres affectant le VK-8 dans son ensemble.
Mémoires «Preset»
Elles concernent les réglages spécifiques à chaque numéro Preset : positions des tirettes harmoniques, valeurs
et statuts des contrôles et boutons de la face avant. Le VK-8 dispose de 64 mémoires Preset qui peuvent toutes
être éditées.
Fonctionnement du VK-8
15
Page 16
Avant de commencer
Branchement du cordon d’alimentation
Avant tout branchement, vérifiez que le VK-8 est bien hors-tension.
1
2Branchez le cordon d’alimentation (fourni) sur le VK-8 d’une part, et sur
une prise secteur alimentée d’autre part .
fig.01-01
Prise
secteur
Connecteur d'alimentation
REMARQUE
Pour éviter tout dommage aux
haut-parleurs comme au reste
de l’installation, veillez à
réduire le volume au
minimum et à mettre tous vos
appareils hors-tension avant
d’effectuer vos branchements.
REMARQUE
Veillez à n’utiliser que le câble
d’alimentation fourni avec
l’appareil.
16
Page 17
Avant de commencer
b
Branchement de votre système
d’écoute ou d’amplification
Le VK-8 ne dispose pas d’une amplification incorporée. Pour pouvoir l’entendre,
vous devez le brancher sur un système de diffusion (enceintes amplifiées ou chaîne
stéréo) ou l’écouter au casque.
1Avant tout branchement, vérifiez que tous vos appareils sont bien hors-
tension.
2Reliez le VK-8 à votre système de diffusion comme indiqué sur le
schéma ci-dessous.
fig.01-02
REMARQUE
Pour éviter tout dommage aux
haut-parleurs comme au reste
de l’installation, veillez à
réduire le volume au
minimum et à mettre tous vos
appareils hors-tension avant
d’effectuer vos branchements.
Pour tirer le meilleur parti de
votre VK-8, nous vous
recommandons d’utiliser de
préférence un système stéréo.
Si votre système est mono,
ranchez le sur le connecteur
OUTPUT L (MONO).
Câbles
audio
Casque
Console de mixage
Amplificateur
Moniteurs
amplifiés
Chaîne stéréo
Utilisez des câbles audio standards pour relier le VK-8 à votre système audio. Si vous
utilisez un casque, branchez-le dans la prise casque «PHONES».
À propos des sorties OUTPUT
Les connecteurs OUTPUT du VK-8 acceptent aussi bien les branchements
symétriques que non symétriques. Pour une liaison symétrique, utilisez un câble
équipé de jacks 6,35 TRS. Pour une liaison non symétrique, utilisez des jacks TS.
fig.01-03
TRSTS
Corps (masse)
Corps (masse)
REMARQUE
Pour permettre une utilisation
en concerts, le circuit casque
(PHONES) peut atteindre des
niveaux supérieurs au niveau
habituel des instruments
électroniques. Une écoute
prolongée à niveau élevé
pouvant endommager votre
audition, veillez à n’utiliser
que des niveaux modérés.
Les câbles audio et le casque
ne sont pas fournis et doivent
être acquis séparément.
Extrémité
(point chaud)
Anneau (point froid)
Extrémité
(point chaud)
17
Page 18
Avant de commencer
Branchement du pédalier
Avant tout branchement, vérifiez que tous vos appareils sont bien hors tension.
1
2Utilisez un câble MIDI standard pour relier la prise MIDI PEDAL IN du
VK-8 à la prise MIDI OUT de votre pédalier MIDI.
fig.01-05
PEDAL IN
PK-7
MIDI OUT
PK-5
MIDI OUT
Si la fonction SUB KEYBOARD
(p. 58) est activée, il n’est pas
nécessaire de définir le canal
MIDI.
REMARQUE
Le pédalier doit être mis sous
tension avant le VK-8 pour
pouvoir être reconnu
correctement. À la mise hors
tension, procédez à l’inverse
en commençant par éteindre le
VK-8 avant d’éteindre le
pédalier.
3Mettez le pédalier MIDI sous tension.
4Allumez le VK-8.
Branchement d’une pédale d’expression ou
d’une pédale sustain
Vous pouvez brancher une pédale d’expression ou une pédale sustain sur les
connecteurs EXPRESSION PEDAL, HOLD PEDAL, et CONTROL PEDAL en face arrière
.
DP-2
REMARQUE
Utilisez exclusivement le
modèle de pédale d’expression
prévu pour l’appareil (EV-7,
vendue séparément). Tout
autre modèle pourrait créer de
dysfonctionnements et
endommager votre appareil.
18
EV-7
Page 19
Avant de commencer
Mise sous tension
Avant de mettre le VK-8 sous tension, vérifiez que :
1
• cet appareil est branché correctement à ses divers périphériques.
• son volume, ainsi que celui des différents appareils et systèmes de
diffusion qui lui sont reliés est bien au minimum.
2Appuyez sur la partie haute de l’interrupteur [POWER] situé en face
arrière du VK-8.
À la mise sous tension, les témoins des boutons HARMONIC BAR PART [UPPER],
[REVERB], et quelques autres s’allument sur la face avant.
fig.01-07
3Allumez votre système de diffusion.
4Tournez le contrôle [MASTER VOLUME] dans le sens horaire pour
REMARQUE
Une fois vos branchements
effectués, mettez vos appareils
sous tension dans l’ordre
spécifié. L’utilisation d’un
ordre différent pourrait
endommager vos appareils et
vos haut-parleurs.
REMARQUE
Cet appareil est équipé d’un
circuit de protection. Une
temporisation de quelques
secondes est donc nécessaire à
la mise sous tension avant qu’il
ne fonctionne normalement.
régler le volume du VK-8.
fig.01-08
5Réglez le niveau des appareils reliés au VK-8.
■ Mise hors-tension
1Avant de mettre l’appareil hors-tension, vérifiez les points suivants :
• Le volume du VK-8 et des appareils qui lui sont reliés doit être au
minimum.
• Toutes vos données créées ont bien été sauvegardées.
2Éteignez les appareils reliés au VK-8.
3Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur [POWER] du VK-8
pour mettre l’appareil hors-tension.
fig.01-07
REMARQUE
Veillz à ne pas utiliser des
volumes trop élevés sous peine
d’endommager votre audition
ou votre système d’écoute.
REMARQUE
Si la mise hors-tension
intervient après que vous ayez
effectué des modifications de
sons, celles-ci seront perdues.
Pour les conserver, vous devez
impérativement les
sauvegarder avant d’éteindre
l’appareil. Voir «Sauvegarde
de vos réglages» (p. 45) pour
plus de détails à ce sujet.
19
Page 20
Avant de commencer
Rappel des réglages par défaut
(Factory Reset)
Cette fonction réinitialise le VK-8 à ses valeurs par défaut.
1Vérifiez que le volume est bien au minimum.
2Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur [POWER] du VK-8
pour le mettre hors tension.
fig.01-07
3Tout en maintenant enfoncés les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] [LOWER] [PEDAL], appuyez sur la partie haute de
l’interrupteur [POWER] pour remettre l’appareil sous tension.
4Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART [UPPER] [LOWER]
REMARQUE
Quand vous effectuez une
réinitialisation (Factory Reset),
toutes les données que vos
avez créées sont effacées de la
mémoire interne du VK-8. Si
certains de ces programmes
devaient être conservés,
utilisez la fonction de transfert
de données (Bulk Dump) pour
les sauvegarder sur un
séquenceur MIDI externe, etc.
avant d’effectuer la
réinitialisation (p. 61).
[PEDAL] enfoncés jusqu’à ce que tous les témoins de la face avant soient
allumés.
L’appareil retrouve l’ensemble de ses paramètres d’usine.
Après la réinitialisation, les témoins de la face avant restent allumés quelques
secondes.
fig.01-07
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil
hors tension pendant que la
réinitialisation (Factory
Reset) est en cours.
20
Page 21
Écoute des morceaux de démonstration
A
v
d
c
d
Le VK-8 comporte quatre morceaux de démonstration. Pour les écouter et tester avec
eux divers sons d’orgues et effets, procédez comme suit :
fig.01-11
12, 34
1Appuyez en même temps sur les boutons [SPLIT] et [H-BAR MANUAL].
Avant de commencer
Vous accédez au mode de démonstration.
2Appuyez sur le bouton [PRESET] (son témoin s’allume).
Les morceaux de démonstrations sont lus les uns après les autres en partant du
premier.
Quand le premier morceau est terminé la lecture se poursuit par le deuxième et
quand la fin du dernier morceau est atteinte, la lecture reprend au début du premier.
3Appuyez à nouveau sur [PRESET] (le témoin s’éteint).
La lecture des morceaux de démonstration s’arrête.
vant d’appuyer sur [PRESET]
ous pouvez appuyer sur un
es boutons [1] à [4] pour
hoisir le morceau à partir
uquel vous démarrez.
REMARQUE
Les données jouées ne sont pas
retransmises en MIDI OUT.
REMARQUE
Tous droits réservés. Toute
utilisation de ces morceaux à
des fins autres que privées ou
familiales est strictement
interdite.
REMARQUE
La troisième Demo utilise
l’effet «Spring Shock». Cet effet
peut produire un impact
puissant si le volume du VK-8
a été réglé trop haut. Utilisez le
contrôle [MASTER VOLUME]
pour réduire le volume du
VK-8 à un niveau acceptable et
non dangereux pour votre
audition ou votre matériel.
21
Page 22
Utilisation des sons d’orgue
Écoute des registrations d’origine
Le VK-8 dispose de 64 mémoires de sons incorporées. Pour écouter ces sonorités,
procédez comme suit :
Vous disposez de huit banks comportant chacune 8 sons.
Passez d’un Preset à l’autre pour écouter les sons d’orgues correspondants.
fig.01-13
12
3
1Appuyez sur le bouton [PRESET] (son témoin s’allume).
2Maintenez le bouton [BANK] enfoncé et appuyez sur un des boutons de
[1] à [8] pour sélectionner le numéro de bank.
3Appuyez sur un des boutons de [1] à [8] pour sélectionner un numéro de
Preset.
Le témoin correspondant s’allume.
4Jouez quelques notes pour écouter le son sélectionné.
Pour passer à un autre preset
dans la même bank, l’étape 2
n’est pas nécessaire.
Quand vous appuyez sur
[BANK] le témoin de la bank
en cours de sélection s’allume.
22
Exemple :
• Passage du preset 11 au preset 18
Appuyez sur le bouton [8].
• Passage du preset 11 au preset 35
Maintenez le bouton [BANK] enfoncé et appuyez sur le bouton [3]. Retirez ensuite
votre doigt du bouton [BANK] et appuyez sur le bouton [5].
Page 23
Les trois parties de l’orgue
j
b
Les sons d’orgues sont répartis sur trois voix : «upper», «lower» et «pedal».
Quand vous jouez sur le clavier du VK-8, vous entendez le son de la voix «upper»,
mais vous pouvez aussi utiliser le VK-8 dans d’autres configurations :
• diviser le clavier du VK-8 en deux zones, et jouer la voix Upper dans la
partie droite et la voix Lower dans la partie gauche du clavier (p. 38).
• brancher un clavier externe sur le VK-8 et jouer la voix Upper sur le
clavier du VK-8 et la voix Lower sur le clavier externe (p. 59).
• brancher un pédalier externe et jouer la voix Upper sur le clavier du
VK-8, et la voix Pedal à partir du pédalier (p. 59).
Les voix Upper, Lower, et Pedal des sons d’orgue sont toutes modifiables à l’aide des
tirettes harmoniques.
fig.01-13
Utilisation des sons d’orgue
1Appuyez sur le bouton HARMONIC BAR PART [UPPER], ou sur le
bouton [LOWER] ou sur le bouton [PEDAL] pour sélectionner la partie
dont vous voulez éditer un son.
BoutonPartie
HARMONIC BAR PART [UPPER]Upper
HARMONIC BAR PART [LOWER]Lower
HARMONIC BAR PART [PEDAL]Pedal
2Appuyez sur le bouton [H-BAR MANUAL] (son témoin s’allume).
Quand le témoin du bouton [H-BAR MANUAL] est éteint, les positions des tirettes
harmoniques sont remplacées par les valeurs mémorisées pour la voix d’orgue du
Perset sélectionné (p. 22, 45).
3Modifier la position des tirettes harmoniques pour agir sur le timbre
(p. 24).
Pour écouter le son de la voix
Lower vous pouvez soit
activer le mode Split (p. 38) et
ouer dans la partie gauche du
clavier, soit brancher un
clavier externe sur l’appareil
(p. 59). Pour écouter le son de
la voix Pedal, vous devez
rancher un pédalier externe
(p. 59).
Votre son modifié peut être sauvegardé dans une mémoire Preset (p. 45).
23
Page 24
Utilisation des sons d’orgue
Modification du son en temps réel
(tirettes harmoniques)
Les tirettes harmoniques sont les contrôles de base pour le réglage des sons d’orgue.
En agissant sur le niveau de chacune d’elles, vous pouvez créer une grande gamme
de timbres différents.
fig.01-14
75%
Quand la percussion est
activée, le registre des 1' est
inactif.
Les numéros apparaissant sur les tirettes harmoniques au fur et à mesure que vous
les tirez vers vous permettent de revenir rapidement à un réglage favori. Quand
vous poussez une tirette vers l’avant jusqu’à ce qu’aucun numéro ne soit plus visible,
son volume est à zéro et aucun son n’est entendu pour ce partiel. Si vous tirez une
tirette à fond vers l’arrière, le volume correspondant est au maximum.
Le son associé à chacune des tirettes harmonique correspond grossièrement à une
sinusoïde, et leur combinaison permet de créer des timbres (ou formes d’ondes)
complexes.
fig.01-15
Temps
8' volume: 8
Temps
Temps
4' volume: 5
24
Page 25
Utilisation des sons d’orgue
Les numéros (16', 5-1/3', etc.) imprimés sur la tête de chaque tirette harmonique
correspondent à la hauteur de chacune des harmoniques en «pieds» (feet). Cette
hauteur relative tient un rôle important dans la création du timbre. Le registre des
huit pieds (8') correspond à la hauteur de base ou fondamentale.
Les relations de hauteur entre les différentes tirettes harmoniques correspondent au
tableau ci-dessous :
fig.01-16
Quand vous appuyez sur le du milieu du clavier (C4)
chaque tirette harmonique correspond à la hauteur
de note ci-dessous.
do
16'8'4'2'1'51/3'2
octave
inférieure
5tefond.8ve12e
8' =
2
/3'1
15e
3
/5'11/3'
17e19e22e
25
Page 26
Utilisation des sons d’orgue
Pourquoi parle-t-on de «pieds» (feet) ?
Historiquement, les «pieds» (symbole «'») désignaient la longueur des tuyaux
d’orgues en mesures anglo-saxonnes. La longueur du tuyau produisant le son de
base (fondamentale) était de huit pieds. Des tuyaux ne mesurant que la moitié de
cette longueur (4') produisaient donc une note située une octave au dessus de cette
fondamentale, et des tuyaux de longueur double (16') créaient une note à l’octave
inférieure. Pour passer à deux octaves au dessus de la fondamentale, il suffisait de
réduire encore la longueur du tuyau à 2' et pour obtenir les harmoniques de rang
impair, il suffisait d’utiliser des valeurs fractionnaires.
Sur les orgues traditionnels, ce schéma cesse d’être vrai dans certaines régions du
clavier (p. 25). Les harmoniques les plus aigües sont abaissées d’une octave alors
que les plus graves sont, elles, remontées d’une octave. Il s’agit d’une conséquence
des limitations mécaniques du mécanisme à roues phoniques qui ne lui
permettent pas de générer aisément des sons très aigus ou très graves. Ce
«retournement» des fréquences élevées et graves a surtout pour conséquence de
créer un son plus doux, mieux défini et plus plaisant à l’oreille. Le VK-8 restitue
fidèlement cette caractéristique.
Ainsi que vous pouvez le voir sur les hauteurs de notes, le registre des 5-1/3' n’est
pas présenté dans l’ordre des hauteurs croissantes. Il n’est en effet pas destiné à
s’harmoniser avec le registre des 8' (fondamentale), mais avec le registre des 16'.
Les instruments acoustiques produisent des sons qu’on peut analyser comme
l’addition de fréquences, multiples eniètres de la fondamentale. Ce sont les
fréquences «harmoniques». Par rapport au registre des 8' le registre des 5-1/3'
n’est pas une valeur entière et ne s’harmonise pas.
Mais par rapport au registre des 16' (une octave en dessous), 5-1/3' est bien un
multiple et s’harmonise correctement (en partant de 16', 5-1/3' est trois fois plus
haut.) Du fait de cette relation, les tirettes 5-1/3' et 16' sont de couleur différente et
placées côte à côte.
26
Page 27
Utilisation des sons d’orgue
Choix des caractéristiques (type de roue
phonique, bruit de «fuite» harmonique)
Le choix des types de roues phoniques et du bruit de fuite harmonique sont des
éléments important dans la création d’un son d’orgue réaliste.
Roues phoniques
Sur les orgues traditionnels, les «roues phoniques» sont en fait 91 disques en métal
à bord denté, générant des sons de hauteur différentes en tournant à vitesse
constante devant un électro-aimant. Le VK-8 crée une simulation numérique de ce
mécanisme, et offre la même rapidité de réponse et la même polyphonie intégrale.
Les sons produits par les roues phoniques des orgues traditionnels ne sont pas de
pures sinusoïdes, du fait des imprécisions de réalisation des disques et des
caractéristiques des circuits analogiques, mais ce sont ces imperfections qui leur
donnent leur caractère spécifique.
Bruit de «fuite» harmonique
Des phénomènes de diaphonie interviennent également sur ces orgues traditionnels,
par «contamination» du signal audio entre roues phoniques voisines. Considérée
initialement comme un artefact, cette particularité est aujourd’hui un élément
important dans la fidélité de reproduction du son des orgues les plus célèbres.
Tone Wheel (type)
Détermine le type des roues phoniques.
fig.01-17
21
1Appuyez sur le bouton [TONE WHEEL] pour choisir un des 3 types.
Chaque pression sur le bouton [TONE WHEEL] fait défiler les trois options en
boucle.
TypeCommentaire
VINTAGE1Roues phoniques simulant les orgues des années 70.
VINTAGE2Roues phoniques simulant les orgues des années 60.
CLEANSon de roues phoniques sans bruit de fuite.
Leakage (niveau de diaphonie)
Indépendamment du bruit de fuite lié à chacune des options de roues phoniques
(tone wheel), vous pouvez ajouter un certain niveau bruit de fuite harmonique de
manière séparée.
2Tournez le contrôle [LEAKAGE].
La rotation vers la gauche diminue le bruit de fuite, tandis que la rotation vers la
droite l’augmente.
REMARQUE
Avec les choix «VINTAGE1» et
«VINTAGE2», un certain
niveau de fuite (diaphonie)
persiste même quand le
contrôle [LEAKAGE] est
tourné à fond vers la gauche.
27
Page 28
Utilisation des sons d’orgue
Ajout d’une attaque de percussion
La Percussion ajoue un son d’attaque au début de chaque note pour donner plus de
présence au son. Si vous jouez legato, la percussion n’est ajoutée qu’à la première
note jouée. Si vous jouez staccato (en détachant les notes), la percussion concernera
chaque note.
fig.01-19
Bouton [SECOND] (2e Percussion)
Active/désactive la 2e percussion.
La percussion ne concerne que
la partie supérieure (upper)
des voix d’orgue. Elle ne peut
pas être affectée ni à la partie
inférieure (lower) ni au
pédalier (pedal) ni aux autres
sons (other tones).
Quand la percussion est
activée, le registre des 1' est
inactif.
BoutonCommentaire
La percussion utilise un son de même hauteur que la tirette
harmonique des 4'.
allumé (ON)
La 2e percussion est inactive.
éteint (OFF)
Bouton [THIRD] (3e Percussion)
Active/désactive la 3e percussion.
BoutonCommentaire
La percussion utilise un son de même hauteur que la tirette
harmonique des 2-2/3'.
allumé (ON)
28
éteint (OFF)
La 3e percussion est inactive.
REMARQUE
Il n’est pas possible de
sélectionner simultanément les
percussions [SECOND] et
[THIRD].
Page 29
Bouton [SOFT] (Percussion atténuée)
Active/désactive la variation de niveau de la percussion.
BoutonCommentaire
Le son de percussion est atténué.
Allumé (ON)
Le son de percussion est normal.
Éteint (OFF)
Quand vous éteignez le bouton [SOFT] pour renforcer la percussion, le son
d’orgue lui-même se trouve atténué. Cela reproduit le fonctionnement des orgues
à roues phoniques. La réduction du son d’orgue lors de la désactivation de la
fonction [SOFT] peut être paramétré (p. 52). Vous pouvez également définir les
volumes de percussion générés par les paramétrages de percussion en Normal ou
en Soft (p. 51).
Utilisation des sons d’orgue
fig.01-23
Percussion « normale »Percussion « Soft »
Volume
Percussion
Le niveau du son
d'orgue est atténué
Volume
Le niveau de la
percussion est atténué
Temps
Niveau du son d'orgue
(tirettes harmoniques)
Temps
29
Page 30
Utilisation des sons d’orgue
[SLOW] (Percussion à atténuation lente)
Active/désactive le ralentissement d’atténuation de la percussion.
BoutonCommentaire
Le son de percussion s’atténue plus lentement et l’impact
de la percussion se trouve donc un peu réduit.
Allumé (ON)
Le son de percussion disparaît rapidement. L’impact de la
percussion est plus net.
Éteint (OFF)
fig.01-25
Percussion à atténuation rapidePercussion à atténuation lente
Vous pouvez définir la valeur
du ralentissement engendré
par la fonction «Slow» (p. 51).
atténuation courteatténuation lente
PercussionPercussion
VolumeVolume
Niveau du son d'orgue
(tirettes harmoniques)
TempsTemps
Percussion des orgues traditionnels (algorithme de simple
déclenchement)
Le percussion des orgues traditionnels ne s’applique pas à toutes les notes jouées,
mais seulement aux notes jouées simultanément à partir d’un état où aucune note
n’est jouée. C’est pourquoi, quand elles sont jouées legato, seule la première note
est affectée par la percussion. Quand les notes sont jouées staccato (séparément),
la percussion est affectée à toutes les notes. Cette méthode est appelée «algorithme
de simple déclenchement» et représente un élément important du jeu de l’orgue
électronique.
Sur les orgues traditionnels, la percussion était produite par un circuit analogique.
Quand l’intervalle entre deux notes détachées était trop bref, le circuit n’avait pas
le temps de se recharger complètement et le niveau de percussion se trouvait donc
momentanément réduit. Le VK-8 simule cet aspect et permet aussi de modifier les
réglages afin de choisir les caractéristiques de rechargement de ce circuit de
percussion virtuel (p. 51).
30
Page 31
Modulations (Vibrato et Chorus)
L’effet de vibrato crée une modulation cyclique de la hauteur du son de l’orgue. Le
chorus, pour sa part, mélange le son normal avec une version affectée d’un léger
vibrato, donnant au son un caractère plus chaud et plus riche.
fig.01-26
12
Utilisation des sons d’orgue
1Appuyez sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON] (son témoin
s’allume).
L’effet de vibrato ou de chorus est affecté à la voix d’orgue.
2Tournez le ssélecteur rotatif [VIBRATO AND CHORUS] pour
sélectionner un type de vibrato ou de chorus.
Le témoin correspondant s’allume .
Trois types de vibrato et trois types de chorus sont proposés (pour un total de six
types).
V-1, V-2, V-3
Activation du vibrato (modulation de hauteur). L’intensité de l’effet augmente avec
les valeurs.
C-1, C-2, C-3
Activation du chorus (profondeur et amplitude du son). L’intensité de l’effet
augmente avec les valeurs.
REMARQUE
Il n’est pas possible d’affecter
simultanément un effet de
vibrato et un effet de chorus. Il
n’est pas non plus possible de
choisir des types de chorus ou
de vibrato différents pour les
parties Upper et Lower.
REMARQUE
Vibrato et chorus ne peuvent
pas être affectés à la
percussion.
31
Page 32
Utilisation des sons d’orgue
effet de cabine à son rotatif COSM
(Rotary sound)
Le son rotatif est un effet de modulation résultant du passage du son à travers un
haut-parleur tournant. Dans la plupart des cas, les tweeters et woofers tournent à
une vitesse différente et le VK-8 peut reproduire là encore fidèlement ce type de
modulation complexe.
fig.01-27
Bouton [SLOW/FAST]
La vitesse de rotation alterne entre lente et rapide à chaque pression sur le bouton
[SLOW/FAST].
FAST correspond à un clignotement rapide du témoin, et SLOW correspond à un
clignotement lent. Le passage d’une vitesse à l’autre est progressif.
Bouton [BRAKE]
Ce bouton arrête temporairement et progressivement la rotation du son.
BoutonCommentaire
Le VK-8 utilise un algorithme
d’effet particulier basé sur la
technologie COSM, capable de
reproduire avec fidélité la
modulation d’un haut-parleur
rotatif, avec toutes ses
irrégularités de rotation. Vous
pouvez également effectuer
des paramétrages tenant
compte, par exemple, des
caractéristiques de
l’amplificateur (p. 33), de la
résonance de l’enceinte ou de
la distance du micro (p. 50).
Vous pouvez utiliser une
pédale ou le contrôleur D
Beam pour alterner entre les
vitesses lente et rapide. Voir
«Utilisation du D BEAM pour
produire des effets d’orgue
standards» (p. 34) et
«Affectation d’une fonction à
la pédale de contrôle», (p. 40).
La rotation se réduit doucement puis s’arrête.
Allumé (ON)
Depuis l’arrêt, la rotation reprend progressivement sa vitesse initiale.
Éteint (OFF)
Bouton ROTARY [ON]
Ce bouton active ou désactive l’effet de son rotatif.
BoutonCommentaire
Effet actif.
Allumé (ON)
Effet inactif, pas de modulation.
Éteint (OFF)
32
Page 33
Modification du type d’amplification
(Amp Type, Overdrive, Tone)
fig.01-30
132
Choix du type d’amplificateur virtuel
Modifie la bande passante et la résonnance d’enceinte de l’ampli virtuel.
Utilisation des sons d’orgue
1Appuyez sur le bouton [AMPLIFIER] pour choisir un des types d’ampli.
La sélection passe les trois types en revue à chaque pression sur le bouton
[AMPLIFIER].
TypeCommentaire
TYPE I
TYPE II
TYPE III
Ajout de distorsion — Overdrive
L’effet Overdrive provoque une distorsion du son. Il permet de créer des sons
d’orgue particulièrement intenses, très utilisés dans certains styles musicaux comme
le hard rock.
Caractéristiques corrspondant aux cabines à son rotatif les
plus courantes.
Caractéristiques des gros amplis à lampes qui étaient les
partenaires indispensables du hard rock britannique des années 70 et continuent d’être apprécié par beaucoup de guitaristes hard rock.
Caractéristiques d’une cabine à son rotatif souvent utilisée
avec les orgues rock.
2Tournez le contrôle [OVERDRIVE] pour régler le niveau de distorsion.
À fond vers la droite : distorsion maximum.
À fond vers la gauche : pas d’effet.
Changement des caractéristiques tonales
Vous pouvez régler ici le timbre du son d’orgue.
3Tournez le contrôle [TONE] pour régler le timbre de l’amplification.
rotation antihoraire : son d’orgue plus épais.
rotation horaire : son d’orgue plus clair.
33
Page 34
Utilisation des sons d’orgue
b
Utilisation du D BEAM pour produire
des effets d’orgue standards
Différents effets peuvent être obtenus directement en déplaçant la main devant le
contrôleur D Beam situé sur la face avant du VK-8.
fig.01-34
132
1Appuyez sur le bouton D BEAM [ON] (le témoin s’allume).
Vous activez ainsi le contrôleur D Beam.
2UUtilisez le bouton D Beam pour sélectionner l’effet associé à ce
contrôle.
Des pressions successives sur le bouton [D BEAM] permettent de passer en revue les
différents effets.
Le contrôleur D Beam peut piloter les effets suivants :
EffetsCommentaires
En approchant la main du D Beam vous augmentez progressivement le volume de toutes les
CRESCENDO
ROTARY SPEED
RING MODULATOR
TONE WHEEL BRAKE
SPRING SHOCK
tirettes harmoniques. Quand vous êtes au plus
près du contrôleur, les tirettes sont toutes au maximum et l’effet rotatif est basculé sur FAST.
Le passage de la main devant le D Beam fait alterner la vitesse de l’effet rotatif entre lente et
rapide.
Le rapprochement de la main vers le D Beam
déclenche une modulation en anneau (Ring Modulator, p. 35). En vous rapprochant encore, vous
agissez sur l’amplitude de cette modulation.
Le rapprochement du D Beam active le frein des
roues phoniques (wheel brake). En retirant votre
main vous provoquez leur redémarrage (p. 35).
Le rapprochement de la main vers le D Beam provoque un effet semblable à celui d’un ressort de
réverbération remué volontairement ou accidentellement (p. 35).
Si l’effet ROTARY SPEED est
affecté au D Beam, les
mouvements de la main
permettent des passages
progressifs des vitesses lente à
rapide ou rapide à lente (p. 57).
Le volume de l’effet Spring
shock peut être réglé avec le
outon [REVERB]. Cet effet est
plus efficace si le type de
réverbération est réglé sur
«SPRING» (p. 37).
34
Page 35
Utilisation des sons d’orgue
3Tout en jouant sur le clavier pour produire des notes, déplacez votre
main devant le contrôleur D Beam.
fig.01-35
Les mouvements de votre main provoquent des changements de timbre.
À propos des effets
Tout au long de l’histoire de l’orgue électronique, divers instrumentistes ont
développé des techniques de jeu originales tirant parti des particularités de
l’instrument. Le VK-8 les met à votre disposition, et leur ajoute d’autres
possibilités inaccessibles sur les instruments traditionnels.
Lorsque le contrôle D Beam
détecte un mouvement, le
témoin du bouton D Beam
[ON] clignote.
Effet de modulation en anneau (Ring Modulator)
En changeant la fréquence de l’oscillateur interne du modulateur en anneau, vous
pouvez obtenir un ensemble de sons métalliques sans hauteur définie évoquant
un timbre de cloche.
Dans les styles hard rock anciens, des effets très intenses comme celui-ci étaient
utilisés pour contrebalancer la puissance du jeu de certains guitaristes électriques.
En appliquant le modulateur en anneau à deux signaux audio, vous pouvez créer
une structure timbrale complexe dont les caractéristiques ne sont pas que la
somme des signaux d’origine. Ces harmoniques complexes produisent une
résonance métallique particulière. Le mot «anneau» (ring) vient du fait que dans
les circuits analogiques cet effet est obtenu par une «boucle» électronique.
Arrêt de la rotation des roues phoniques (Wheel Brake)
Il est possible d’arrêter la rotation des roues phoniques d’un orgue. Il en résulte un
effet inattendu, le son baissant progressivement tout en disparaissant.
Cette technique d’arrêt de la rotation des roues phoniques a été utilisée
occasionnellement sur les orgues traditionnels. L’amplification de ces orgues était
en effet analogique (à lampes) et pouvait donc continuer à produire du son
quelques secondes après la mise hors tension. Les roues phoniques arrêtant leur
rotation dès l’extinction, on pouvait entendre le son décroître si des notes étaient
jouées à ce moment-là. Certains organistes ont utilisé cet effet d’extinction/
réallumage comme partie intégrante de leur jeu.
REMARQUE
Quand la fonction «SPRING
SHOCK» est affectée au
D Beam (ou au pied) soyez
attentif à ce que le fait de
monter la réverbération à haut
niveau provoquera un bruit
d’impact très fort. Pour le
modérer, utilisez le contrôle
[REVERB] pour réduire le
niveau de la réverbération
(p. 37).
Impact sur le ressort de réverbération
Les anciens orgues utilisaient des réverbérations analogiques à ressorts. Quand
ceux-ci taient mis en mouvement et se choquaient entre eux, volontairement ou
accidentellement, il en résultait un bruit d’impact for que certains organistes ont
aussi utilisé à des fins expressives.
Le VK-8 permet de simuler de manière réaliste ce bruit d’impact.
35
Page 36
Utilisation des sons d’orgue
■ Réglage de la sensibilité du D Beam
Le VK-8 étalonne automatiquement la sensibilité du D Beam à chaque mise sous
tension. Vous pouvez aussi la réajuster manuellement après coup.
Attention
Le VK-8 étalonne automatiquement la sensibilité du D Beam à chaque mise sous
tension. Vous devez donc veiller à ce qu’aucun objet ne soit présent en face du
D Beam pendant cette initialisation, et à tenir plus particulièrement vos mains à
distance du capteur pendant cette période.
Notez que le D Beam ne fonctionne pas quand la quantité de rayonnement
infrarouge ambiante est trop élevée.
Réglage automatique de la sensibilité du D Beam
1Tout en maintenant le bouton D BEAM [ON] enfoncé, appuyez sur le
bouton VIBRATO AND CHORUS [ON].
La sensibilité du D Beam se règle automatiquement.
La sensibilité du D Beam se
réglant automatiquement à la
mise sous tension, elle ne fait
pas partie des paramètres
mémorisables.
Les témoins d’état du D Beam indiquent sa sensibilité comme suit.
MinMax
Réglage manuel de la sensibilité du D Beam
1Tout en maintenant le bouton D BEAM [ON] enfoncé, tournez le
contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour régler manuellement la
sensibilité du D Beam.
36
Page 37
Utilisation des sons d’orgue
Ajout d’une ambiance sonore (Reverb)
La Reverb est un effet qui donne une sensation d’espace sonore élargi. Cet effet peut
être appliqué aux sons d’orgue comme aux autres sons.
fig.01-33
21
1Utilisez le contrôle de niveau (level) [REVERB] pour régler le niveau de
réverbération.
Complètement à droite : Effet de réverbération maximum.
Complètement à gauche : Pas d’effet.
Choix du type de réverbération
En changeant la manière dont les sons sont réverbérés, vous pouvez simuler une
exécution dans divers types d’environnements .
2Appuyez sur le bouton [REVERB] pour passer en revue les différents
types de réverbération proposés.
Chaque pression sur [REVERB] permet de passer au type suivant.
TypeCommentaire
ROOMRéverbération d’une pièce de taille normale.
HALLRéverbération d’une salle de concert.
CHURCHRéverbération d’une église ou d’une cathédrale.
SPRINGRéverbération à ressorts (p. 35).
REMARQUE
Quand la fonction «SPRING
SHOCK» est affectée au
D Beam (ou au pied) soyez
attentif au fait que le fait de
monter la réverbération à haut
niveau provoquera un bruit
d’impact très fort (p. 34, p. 40).
Quand la fonction «SPRING
SHOCK» est affectée au
D Beam (ou au pied) soyez
attentif à ce que le fait de
monter la réverbération à haut
niveau provoquera un bruit
d’impact très fort. Pour le
modérer, utilisez le contrôle
[REVERB] pour réduire le
niveau de la réverbération (p.
34, p. 40).
37
Page 38
Utilisation des sons d’orgue
b
b
b
j
Partage du clavier (Split)
Vous pouvez diviser le clavier en deux zones et affecter la voix «Upper» à la partie
droite et la voix «Lower» à la partie gauche de ce clavier.
Cette fonction de partage est appelée «Split» et le point de partage «Split point». La
note définissant le partage appartient à la voix «Upper».
fig.01-36
Point de partage (Split Point)
Voix «Upper» Voix «Lower»
Dans les réglages d’usine, le point de partage est réglé sur le do 4 (C4) (do du milieu).
fig.01-37
1, 2
1Appuyez sur le bouton [SPLIT] (son témoin s’allume).
Le clavier se trouve divisé en deux zones.
La partie de main droite est affectée à la voix d’orgue «Upper» et la partie de main
gauche à la voix d’orgue «Lower».
2Pour annuler le partage, appuyez à nouveau sur [SPLIT] (le témoin
s’éteint).
Vous pouvez modifier à
volonté la position du point de
partage.
■ Choix du point de partage
Vous pouvez modifier à volonté la position du point de partage (Split Point).
Quand vous maintenez les
1Maintenez enfoncés les boutons HARMONIC BAR PART [UPPER] et
[PEDAL], et appuyez sur le bouton [SPLIT].
2Appuyez sur la touche que vous voulez définir comme point de partage
(split point).
3Appuyez sur le bouton [WRITE] pour valider ce choix.
38
La nouvelle position du point de partage est enregistrée.
outons HARMONIC BAR
PART [UPPER] et [PEDAL]
enfoncés et appuyez sur le
outon [SPLIT] le témoin de ce
dernier et ceux des boutons [1]
à [3] clignotent. Vous pouvez
alors appuyer sur un de ces
outons [1] à [3] pour
sélectionner la partie qui
ouera les «autres sons» (Other
Tones, p. 57).
Page 39
Utilisation de la pédale d’expression
j
Vous pouvez brancher une pédale d’expression sur le connecteur EXPRESSION
PEDAL de la face arrière et l’utiliser our régler le volume de l’instrument. En
enfonçant la pédale le volume augmente, et en la relavant, il diminue.
fig.01-38
Utilisation des sons d’orgue
En position totalement relevée,
le volume de l’orgue n’est
amais à zéro .
EV-7
■ Fonction «Active Expression»
En temps normal, quand vous utilisez une pédale d’expression branchée sur le
connecteur EXPRESSION PEDAL les voix d’orgue et «autres sons» sont affectées
simultanément par la variation de volume. Le VK-8 propose aussi une fonction»
«Active Expression» permettant de créer des variations de timbre d’une grande
expressivité donnant à vos passages «forte» une présence tout à fait particulière .
Le VK-8 dispose en fait de deux options pour la fonction «Active Expression» :
❍ Affectation de la fonction «Active Expression» aux voix d’orgue
Quand vous enfoncez légèrement la pédale, vous n’entendez que les sons «Other
Tones». Le niveau des tirettes harmoniques augmente graduellement au fur et à
mesure que vous l’enfoncez plus avant.
1Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART [UPPER] et [PEDAL]
enfoncés et appuyez sur le bouton PERCUSSION [SLOW].
❍ Affectation de la fonction «Active Expression» aux voix «Other
Tones»
Quand vous enfoncez légèrement la pédale, vous n’entendez que les sons d’orgue.
Le niveau des sons «Other Tones» augmente quand vous l’enfoncez plus avant.
Le paramétrage de la fonction
«Active Expression» est
mémorisable pour chaque
Preset (p. 39).
1Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART [UPPER] et [PEDAL]
enfoncés et appuyez sur le bouton PERCUSSION [SOFT].
❍ Retour de la pédale d’expression à son utilisation normale
1Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART [UPPER] et [PEDAL]
enfoncés et appuyez sur le bouton PERCUSSION [THIRD].
39
Page 40
Utilisation des sons d’orgue
Utilisation d’une pédale de contrôle
Vous pouvez brancher indifféremment une pédale type «interrupteur» ou une
pédale d’expression sur le conecteur CONTROL PEDAL de la face arrière et lui
affecter une fonction de votre choix.
fig.01-39
DP-2
REMARQUE
Avec certains types de pédales
«interrupteur», l’action
obtenue sera le contraire de
celle espérée. Dans ce cas,
changez la polarité d’action de
la pédale (p. 56).
EV-7
■
Affectation d’une fonction à la pédale de contrôle
Vous pouvez choisir la fonction affectée à la pédale de contrôle.
1Mainenez les boutons HARMONIC BAR PART [UPPER] et [PEDAL]
enfoncés et appuyez sur le bouton ROTARY [SLOW/FAST].
Les témoins des boutons [1] à [8] clignotent.
2Appuyez sur un des boutons de [1] à [8] pour sélectionner la fonction que
vous voulez affecter à la pédale de contrôle.
12 fonctions différentes peuvent lui être affectées. Vous pouvez en sélectionner un
en modifiant l’état du témoin du bouton [PRESET] correspondant.
L’affectation des paramètres aux boutons se fait comme suit :
Le témoin du bouton [PRESET] est éteint
Bouton
[1]ROTARY SLOW/FAST
[2]ROTARY SPEED
[3]ROTARY BRAKE
ParamètrePage
Alternance entre les états lent et rapide
pour l’effet rotatif. L’action est identique à l’appui sur le bouton [SLOW/
FAST].
Contrôle continu de la vitesse de l’effet
rotatif entre les états lent et rapide. Ne
fonctionne réellement qu’avec une
pédale d’expression.
Arrêt temporaire de la rotation du son
rotatif.
40
Page 41
Utilisation des sons d’orgue
Bouton
ParamètrePage
Contrôle la fonction «Glide» pour les
sons «Other Tones». Ils changent de
[4]OTHER TONES GLIDE
hauteur de manière progressive à l’appui sur la pédale et retournent à sa
valeur originale quand elle est relâchée.
[5]PRESET UP
Passe en revue les différents Presets
dans un ordre croissant.
Contrôle l’intensité de la saturation. Ne
[6]OVERDRIVE
fonctionne en continu qu’avec une
pédale d’expression.
Permet de contrôler le volume des sons
«Other Tones».
[7]
OTHER TONES
EXPRESSION
Quand cette fonction est activée, la
pédale d’expression branchée sur le
connecteur EXPRESSION PEDAL ne
contrôle alors plus que les voix d’orgue.
La pédale contrôle la même fonction
que celle affectée au contrôleur D
[8]D BEAM SYNC
BEAM. Avec cette sélection, si vous
changez la fonction affectée au D BEAM
la fonction affectée à la pédale de
contrôle sera modifié parallèlement.
Le témoin du bouton [PRESET] est allumé
Bouton
ParamètrePage
L’appui sur la pédale branchée sur le
connecteur EXPRESSION PEDAL augmente progressivement le niveau des
[1]CRESCENDO
tirettes harmoniques. À fond, il correspond à leur position et l’effet rotatif est
en position FAST. En remontant la
pédale le volume diminue et le son est
coupé quand elle est en position haute.
L’appui sur la pédale provoque l’activa-
[2]RING MODULATOR
tion de la modulation en anneau (p. 35).
La profondeur de l’enfoncement gère
l’amplitude de la modulation.
[3]TONE WHEEL BRAKE
[4]SPRING SHOCK
Activation du frein des roues phoniques
(wheel brake) (p. 35).
Permet de produire le son d’un choc sur
les ressorts de réverbération (p. 35).
Pour sortir du mode d’édition, appuyez sur le bouton HARMONIC BAR PART
[UPPER].
3Appuyez sur le bouton [WRITE] pour valider l’affectation de la fonction
à la pédale de contrôle.
L’affectation est sauvegardée .
Pendant la sauvegarde du paramétrage, les boutons [1] à [8] clignotent.
REMARQUE
Quand la fonction «SPRING
SHOCK» est affectée au
D Beam (ou au pied) soyez
attentif à ce que le fait de
monter la réverbération à haut
niveau provoquera un bruit
d’impact très fort. Pour le
modérer, utilisez le contrôle
[REVERB] pour réduire le
niveau de la réverbération
(p. 37).
L’appui sur le bouton
VIBRATO AND CHORUS
[ON] provoque le retour aux
valeurs initiales.
REMARQUE
Ne mettez pas l’appareil hors
tension pendant la sauvegarde.
41
Page 42
Utilisation des sons d’orgue
Utilisation de la pédale de maintien
(sustain)
En branchant une pédale de type «interrupteur» sur le connecteur HOLD PEDAL en
face arrière, les voix d’orgue ou les autres sons joués sont maintenus pendant la
durée de l’enfoncement de la pédale. Cette fonction est identique à celle de la pédale
forte d’un piano.
fig.01-40
DP-2
REMARQUE
Avec certains types de pédales
«interrupteur», l’action
obtenue sera le contraire de
celle espérée. Dans ce cas,
changez la polarité d’action de
la pédale (p. 56).
Vous pouvez aussi choisir que
cette fonction ne s’applique
qu’aux sons OTHER TONES
(p. 57).
42
Page 43
Utilisation des autrs sons (other tones)
b
Superposition avec les sons d’orgue
(Layer)
En plus de ses sons d’orgue, le VK-8 dispose de sons «OTHER TONES» comme le
piano ou les violons. Pour associer les deux, procédez comme suit :
fig.01-42
234
1Sélectionnez une voix d’orgue Preset (p. 22), ou utilisez les tirettes
harmoniques, les boutons et les contrôles dédiés pour en créer une.
2Appuyez sur le bouton [PRESET] (son témoin s’éteint).
3Appuyez sur un des boutons de [1] à [8] pour choisir un son Other Tone.
Le son sélectionné est joué en parallèle avec la voix d’orgue.
BoutonSon
[1]PIANO
[2]ELECTRIC PIANO 1
[3]ELECTRIC PIANO 2
[4]STRINGS
[5]JAZZ SCAT
[6]CHOIR
[7]SYNTH (Synthétiseur)
[8]BRASS
fig.01-41
VOIX D'ORGUE
VOIX «OTHER TONES»
Quand le témoin du bouton
[PRESET] est allumé, les
outons [1] à [8] servent à la
sélection des sons d’orgue
Preset (p. 22).
4Utilisez le contrôle [OTHER TONES LEVEL] pour régler le volume des
sons OTHER TONES.
43
Page 44
Utilisation des autrs sons (other tones)
Répartition des sons d’orgue et des
sons «other tones» sur le clavier (Split)
Quand les voix d’orgue et «Other Tones» sont superposées, vous pouvez appuyer
sur [SPLIT] pour partager le clavier en deux et les répartir à droite et à gauche.
La voix d’orgue fait entendre la partie Upper à la main droite et la partie Lower à la
main gauche. Les sons «Other Tones» sont associés à la partie Upper.
1Sélectionnez une voix d’orgue Preset (p. 22), ou utilisez les tirettes
harmoniques, les boutons et les contrôles dédiés pour en créer une.
2Appuyez sur le bouton [PRESET] (son témoin s’éteint).
3Appuyez sur un des boutons de [1] à [8] pour choisir un son Other Tone.
Le son sélectionné est joué en parallèle avec la voix d’orgue.
4Appuyez sur le bouton [SPLIT].
La voix d’orgue est divisée en parties Upper et Lower et le son «Other Tone» est joué
dans la zone correspondant à la partie Upper.
fig.01-43-1
Point de partage (Split Point)
Voix d'orgue (Upper)Voix d'orgue (Lower)
Sons «OTHER TONES»
❍ Exécution d’un son «Other Tone» dans la partie supérieure et
d’une voix d’orgue dans la partie inférieure
5Appuyez sur le bouton HARMONIC BAR PART [UPPER] (son témoin
s’allume).
6
Poussez les tirettes harmoniques complètement vers l’avant (aucun chiffre visible)
7Désactivez les fonctions PERCUSSION [SECOND] et PERCUSSION
Vous pouvez changer la partie
affectée par les sons «Other
Tones» (p. 57).
.
44
[THIRD] (témoin éteint).
La partie «Lower» de l’orgue jouera alors dans la partie basse du clavier, et le son
«Other Tones» sélectionné dans la partie haute.
fig.01-43-2
Point de partage (Split Point)
Voix d'orgue (Lower)
Sons «OTHER TONES»
Page 45
Sauvegarde de vos réglages (Preset)
Les paramétrages des sons d’orgue, des sons «Other Tones» de la face avant peuvent
être sauvegardés ensemble dans une mémoire [PRESET]. Vous pouvez ainsi les
rappeler ensuite très simplement en appuyant sur le bouton [PRESET] correspondant.
Le VK-8 comporte 64 mémoires presets, organisées en huit groupes de huit.
fig.01-45
Chaque mémoire Preset comporte les paramètres suivants :
• Positions des tirettes harmoniques des parties Upper, Lower et Pedal.
• ROTARY [ON] (bouton)
• ROTARY [BRAKE] (bouton)
• ROTARY [SLOW/FAST] (bouton)
• [TONE WHEEL] (bouton)
• [LEAKAGE] (contrôle)
• [AMPLIFIER] (bouton)
• [OVERDRIVE] (contrôle)
• [TONE] (contrôle)
• [REVERB] (bouton)
• REVERB [LEVEL] (contrôle)
• PERCUSSION [SECOND] (bouton)
• PERCUSSION [THIRD] (bouton)
• PERCUSSION [SOFT] (bouton)
• PERCUSSION [SLOW] (bouton)
• VIBRATO AND CHORUS [ON] (bouton)
• [VIBRATO AND CHORUS] (contrôle)
•D BEAM [ON] (bouton)
• [D BEAM] (bouton)
• [SPLIT] (bouton)
• OTHER TONES [1]–[8] (bouton)
• [OTHER TONES LEVEL] (contrôle)
Le VK-8 dispose de 64
mémoires incorporées. Quand
vous sauvegardez des données
dans une de ces mémoires, les
données antérieurement
présentes sont effacées. Les
mémoires modifiées peuvent
toutefois retrouver à tout
moment leurs valeurs d’usine
(p. 20).
• Paramètres d’effets et autres (p. 56)
• Point de partage (Split) (p. 38)
• OTHER PART ASSIGN (paramétrages) (p. 57)
• Active Expression (paramétrages) (p. 39)
45
Page 46
Sauvegarde de vos réglages (Preset)
■ Sauvegarde dans un Preset de la même Bank
1Paramétrez l’appareil et le son comme vous le souhaitez.
2Maintenez le bouton [WRITE] enfoncé et appuyez sur un des boutons [1]
à [8] pour définir la destination de sauvegarde.
Pendant la sauvegarde, le témoin de ce bouton clignote. Quand elle est terminée, il
reste allumé en fixe.
■ Sauvegarde dans un Preset d’une autre Bank
1Paramétrez l’appareil et le son comme vous le souhaitez.
2Maintenez le bouton [WRITE] enfoncé et appuyez sur un des boutons [1]
à [8].
La bank de sauvegarde est sélectionnée.
3Maintenez le bouton [WRITE] enfoncé et appuyez sur un des boutons [1]
à [8] pour définir la destination de sauvegarde.
Pendant la sauvegarde, le témoin de ce bouton clignote. Quand elle est terminée, il
reste allumé en fixe.
■ Copie d’un Preset
REMARQUE
Ne mettez jamais votre
appareil hors tension
pendant une sauvegarde
sous peine de
l’endommager.
REMARQUE
Ne mettez jamais votre
appareil hors tension
pendant une sauvegarde
sous peine de
l’endommager.
Sélection du Preset source
1Appuyez sur le bouton [PRESET] (le témoin s’allume).
2Maintenez le bouton [BANK] enfoncé et appuyez sur un des boutons de
[1] à [8] pour sélectionner la bank contenant le preset «source».
3Appuyez sur un des boutons de [1] à [8] pour sélectionner le numéro du
Preset source.
Le témoin du Preset sélectionné s’allume.
Sélection du Preset de destination
4Maintenez les boutons [WRITE] et [BANK] enfoncés et appuyez sur un
des boutons de [1] à [8] pour sélectionner la bank contenant le preset de
destination.
Le témoin du bouton sélectionné s’allume.
5Maintenez le bouton [WRITE] enfoncé et appuyez sur un des boutons [1]
à [8] pour définir le Preset de destination de la copie.
Pendant la sauvegarde, le témoin de ce bouton clignote. Quand elle est terminée, il
reste allumé en fixe.
Le témoin de la bank
séslectionnée s’allume quand
vous appuyez sur le bouton
[BANK].
Si vous effectuez votre
sauvegarde dans un Preset de
la même bank, l’étape 4 n’est
pas nécessaire.
REMARQUE
Ne mettez jamais votre
appareil hors tension
pendant une sauvegarde
sous peine de
l’endommager.
46
Page 47
Fonctions avancées
Le mode Edit permet d’exploiter au mieux les fonctions du
VK-8 en autorisant des paramétrages plus détaillés. Ce
chapitre les examine les unes après les autres. La
modification des données est appelée «édition», et les
éléments modifiés sont des «paramètres».
■ Les différents modes d’édition
Il existe deux modes d’édition : l’un consacré à des
paramètres spécifiques de chaque Preset, et l’autre dans
lequel une même valeur sera utilisée par l’ensemble du
système.
Mémoire système
Le mode gérant les paramètres pour l’ensemble du système
concerne les données suivantes :
• Effet rotatif sur les sons d’orgue (p. 49)
• Bruits de clic et de percussion (p. 51)
• Paramètres MIDI (p. 52)
• Paramètres d’égalisation et autres réglages (p. 55)
• La pédale de contrôle (p. 40)
■ Procédure de base
Pour les deux modes, la procédure de base est la même :
→ Pour plus de détails, voir chaque mode séparément.
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
[***].
Les témoins des boutons [1] à [8] clignotent.
Les [***] correspondent à un bouton différent pour
chaque mode d’édition. Pour plus de détails, suivez la
procédure adaptée à chaque mode.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [8] pour sélectionner
le paramètre à éditer.
S’il y a plus de 8 paramètres, vous pouvez accéder au
deuxième groupe en changeant l’état allumé/éteint du
bouton [PRESET].
3. Utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour
modifier le réglage.
Mémoires Preset
Le mode gérant les paramètres «Preset par Preset» concerne
les données suivantes :
• Effets et autres réglages (p. 56)
• Tirettes harmoniques et autres réglages de la face avant
(p. 45)
• Point de partage (p. 38)
• Paramètres «Active Expression» (p. 39)
• Affectation des sons OTHER TONES (p. 57)
REMARQUE
Pour les réglages qui dépendent de chaque Preset, vous devez
impérativement procéder à une sauvegarde de vos données
éditées sous peine de les perdre définitivement en cas de mise
hors tension.
Pour les paramètres bipolaires ON/OFF, tournez
[VIBRATO AND CHORUS] vers la droite pour les
activer (ON) et vers la gauche pour les désactiver (OFF).
Pour les paramètres à valeur continue, tournez
[VIBRATO AND CHORUS] vers la droite pour
augmenter et vers la gauche pour diminuer cette valeur.
Les témoins de «type» du D Beam donnent une
approximation graphique de la valeur (p. 48).
En appuyant sur le bouton VIBRATO AND CHORUS
[ON] vous rappelez la valeur par défaut pour ce
paramètre.
4. Pour modifier un autre paramètre dans le même mode
d’édition, appuyez simplement sur un des boutons [1]
à [8] pour le sélectionner et utilisez le contrôle
[VIBRATO AND CHORUS] pour le modifier.
Pour sortir de l’édition, appuyez sur le bouton
HARMONIC BAR PART [UPPER].
5. Appuyez sur [WRITE] pour finaliser le paramétrage.
Les valeurs sont sauvegardées.
Pendant la sauvegarde, les témoins des boutons [1] à [8]
clignotent.
6. Les paramètres édités indépendamment pour chaque
Preset sont sauvegardés avec chacun d’eux (p. 45).
47
Page 48
Fonctions avancées
État des témoins du D BEAM en mode d’édition
❍ Quand le paramétrage est de type “0–127,” “0–10,” ou “0–15,” “0–31.”
Avec la valeur minimum (0) les témoins du D Beam sont tous éteints, et avec la valeur maximum ils sont tous
allumés. Les valeurs intermédiaires correspondent à un allumage progressif de bas en haut.
MinMax
Les valeurs augmentent quand vous tournez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] dans le sens horaire, et
elles diminuent dans le sens anti-horaire.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON] provoque le rappel de la valeur par défaut.
❍ Si le paramétrage est de type bipolaire ON/OFF
Il est désactivé (0) quand tous les témoins D Beam sont éteints, et activé quand ils sont tous allumés.
OFFON
OFFON
La position ON correspond à la rotation de [VIBRATO AND CHORUS] vers la droite, et la position OFF à sa
rotation vers la gauche.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON] provoque le rappel de la valeur par défaut.
❍ Quand le paramétrage est de type “-5–0–+5,” “-6–0–+5,” “-100–0–+100,” or “-3–0–+3”
Le témoin de type D Beam allumé indique approximativement la valeur sélectionée.
Quand la valeur est 0, le témoin D Beam du centre (RING MODULATOR) est allumé.
Les témoins inférieurs à la valeur centrale indiquent une valeur négative, et les témoins supérieurs indiquent
une valeur positive.
48
0MinMax
Tournez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] dans le sens horaire pour augmenter la valeur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON] provoque le rappel de la valeur par défaut.
Page 49
Fonctions avancées
Paramètres affectant
l’ensemble du système
■ Paramètres du son rotatif
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
[TONE WHEEL].
Les témoins des boutons [1] à [8] clignotent.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [8] pour sélectionner
le paramètre à éditer.
Il y a 14 paramètres liés au son rotatif. Vous pouvez y
accéder en modifiant l’état allumé/éteint du bouton
[PRESET] selon la logique ci-dessous.
L’affectation des paramètres aux différents boutons se
fait comme suit.
Témoin du bouton [PRESET] éteint
Bouton
[1]ROTARY WOOFER LEVELp. 50
ParamètrePage
3. Utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour
modifier la valeur.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
rappelle la valeur par défaut.
4. Pour modifier un autre paramètre appuyez simplement
sur un des boutons [1] à [8] pour le sélectionner et
utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour le
modifier.
Pour sortir de l’édition, appuyez sur le bouton
HARMONIC BAR PART [UPPER].
5. Appuyez sur [WRITE] pour finaliser le paramétrage du
son rotatif.
Les valeurs sont sauvegardées.
Pendant la sauvegarde, les témoins des boutons [1] à [8]
clignotent.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant qu’une
sauvegarde est en cours.
[2]ROTARY TWEETER LEVELp. 50
[3]ROTARY WOOFER RISE TIMEp. 50
[4]ROTARY TWEETER RISE TIMEp. 50
[5]ROTARY WOOFER FALL TIMEp. 50
[6]ROTARY TWEETER FALL TIMEp. 50
[7]ROTARY WOOFER SPREADp. 50
[8]ROTARY TWEETER SPREADp. 50
Témoin du bouton [PRESET] allumé
Bouton
[1]ROTARY WOOFER SPEED SLOWp. 50
[2]ROTARY TWEETER SPEED SLOWp. 50
[3]ROTARY WOOFER SPEED FASTp. 50
[4]ROTARY TWEETER SPEED FASTp. 50
ParamètrePage
[5]ROTARY MIC DISTANCEp. 50
[6]ROTARY RANDOMIZEp. 50
49
Page 50
Fonctions avancées
❍ ROTARY WOOFER LEVEL (0–127)
Règle le volume du haut-parleur des graves (woofer)
L’effet rotatif utilise la rotation de deux haut-parleurs
(graves et aigus) dont le volume se règle de manière
indépendante.
❍ ROTARY TWEETER LEVEL (0–127)
Règle le volume du haut-parleur des aigus (tweeter)
L’effet rotatif utilise la rotation de deux haut-parleurs
(graves et aigus) dont le volume se règle de manière
indépendante.
❍ ROTARY WOOFER RISE TIME (0–127)
Détermine le temps de passage de la vitesse lente à la
vitesse rapide pour le haut-parleur des graves (woofer).
Plus la valeur est élevée et plus le changement est rapide.
❍ ROTARY TWEETER RISE TIME (0–127)
Détermine le temps de passage de la vitesse lente à la
vitesse rapide pour le haut-parleur des aigus (tweeter).
Plus la valeur est élevée et plus le changement est rapide.
❍ ROTARY WOOFER FALL TIME (0–127)
Détermine le temps de passage de la vitesse rapide à la
vitesse lente pour le haut-parleur des graves (woofer).
Plus la valeur est élevée et plus le changement est rapide.
❍ ROTARY TWEETER FALL TIME (0–127)
Détermine le temps de passage de la vitesse rapide à la
vitesse lente pour le haut-parleur des aigus (tweeter).
Plus la valeur est élevée et plus le changement est rapide.
❍ ROTARY TWEETER SPREAD (0–10)
Détermine la dispersion spatiale du son pour le hautparleur des aigus (tweeter).
Les valeurs élevées augmentent la sensation de séparation
stéréo.
❍ ROTARY WOOFER SPEED SLOW (0–127)
Détermine la vitesse de rotation lente pour le haut-parleur
des graves (woofer). Les valeurs élevées correspondent à
une vitesse plus rapide.
❍ ROTARY TWEETER SPEED SLOW (0–127)
Détermine la vitesse de rotation lente pour le haut-parleur
des aigus (tweeter). Les valeurs élevées correspondent à
une vitesse plus rapide.
❍ ROTARY WOOFER SPEED FAST (0–127)
Détermine la vitesse de rotation rapide pour le hautparleur des graves (woofer). Les valeurs élevées
correspondent à une vitesse plus rapide.
❍ ROTARY TWEETER SPEED FAST (0–127)
Détermine la vitesse de rotation rapide pour le hautparleur des aigus (tweeter). Les valeurs élevées
correspondent à une vitesse plus rapide.
❍ ROTARY MIC DISTANCE (0–10)
Détermine la distance entre le haut-parleur et le micro.
Plus la valeur est élevée et plus le micro est censé se
trouver loin. La variation de volume créée par la
modulation est alors moins importante.
Les paramètres ROTARY RISE TIME / ROTARY FALL
TIME n’affectent pas seulement les changements
provoqués par le bouton [SLOW/FAST] mais également
la vitesse d’arrêt et de reprise de la fonction [BRAKE].
❍ ROTARY WOOFER SPREAD (0–10)
Détermine la dispersion spatiale du son pour le hautparleur des graves (woofer).
Les valeurs élevées augmentent la sensation de séparation
stéréo.
50
❍ ROTARY RANDOMIZE (0–10)
Règle les irrégularités de rotation du haut-parleur rotatif.
Les valeurs élevées correspondent à un plus grand taux
d’irrégularités.
Page 51
Fonctions avancées
■ Bruits de clic et de percussion
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
PERCUSSION [SECOND].
Les témoins des boutons [1] à [8] clignotent.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [8] pour sélectionner
le paramètre à éditer.
Vous disposez de 8 paramètres liés aux bruits de clic et
de percussion.
Leur affectation aux boutons se fait comme suit :
Bouton
[1]ON CLICK LEVELp. 51
[2]OFF CLICK LEVELp. 51
[3]PERCUSSION SOFT LEVELp. 51
[4]PERCUSSION NORMAL LEVELp. 51
[5]PERCUSSION SLOW TIMEp. 51
[6]PERCUSSION FAST TIMEp. 51
[7]PERCUSSION RECHARGE TIMEp. 51
[8]PERCUSSION H-BAR LEVELp. 52
3. Utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour
modifier la valeur.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
rappelle la valeur par défaut.
4. Pour modifier un autre paramètre appuyez simplement
sur un des boutons [1] à [8] pour le sélectionner et
utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour le
modifier.
ParamètrePage
❍ ON CLICK LEVEL (0–31)
Détermine le niveau du clic à l’enfoncement de la touche
(On). Les valeurs élevées correspondent à un clic plus fort.
❍ OFF CLICK LEVEL (0–31)
Détermine le niveau du clic au relâchement de la touche
(Of). Les valeurs élevées correspondent à un clic plus fort.
❍ PERCUSSION SOFT LEVEL (0–15)
Détermine le niveau de percussion correspondant à
l’option de percussion Soft (témoin [SOFT] allumé). Les
valeurs élevées correspondent à un volume de percussion
plus élevé.
❍ PERCUSSION NORMAL LEVEL (0–15)
Détermine le niveau de percussion correspondant à
l’option de percussion Normal (témoin [SOFT] éteint). Les
valeurs élevées correspondent à un volume de percussion
plus élevé.
❍ PERCUSSION SLOW TIME (0–127)
détermine le temps d’amortissement de la percussion
quand elle est réglée sur Slow (témoin [SLOW] allumé).
Les valeurs élevées correspondent à un amortissement
plus lent.
❍ PERCUSSION FAST TIME (0–127)
détermine le temps d’amortissement de la percussion
quand elle est réglée sur Fast (témoin [SLOW] éteint). Les
valeurs élevées correspondent à un amortissement plus
lent.
❍ PERCUSSION RECHARGE TIME (0–10)
Détermine le temps de latence avant rechargement
complet du circuit de percussion. Les valeurs élevées
correspondent à un rechargement plus lent, réduisant la
percussion pour les notes répétées rapidement.
Pour sortir de l’édition, appuyez sur le bouton
HARMONIC BAR PART [UPPER].
5. Appuyez sur [WRITE] pour finaliser le paramétrage du
des bruits de clic et de percussion.
Les valeurs sont sauvegardées.
Pendant la sauvegarde, les témoins des boutons [1] à [8]
clignotent.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant qu’une
sauvegarde est en cours.
Sur les orgues traditionnels, la percussion était produite
par un circuit analogique. Quand l’intervalle entre deux
notes détachées était trop bref, le circuit n’avait pas le
temps de se recharger complètement et le niveau de
percussion se trouvait donc momentanément réduit.
Cela signifie que si le legato est interrompu pendant un
trille rapide, un effet de percussion approprié est ajouté.
Le paramètre «percussion charge time» règle ce temps
de rechargement du circuit de percussion .
51
Page 52
Fonctions avancées
❍ PERCUSSION H-BAR LEVEL (0–127)
Détermine le niveau du son des tirettes harmoniques
quand la percussion est en mode normal (témoin [SOFT]
éteint). Plus la valeur est élevée et moins le niveau du son
de base de l’orgue est affecté par la percussion.
Sur les orgues à roues phoniques, la percussion réduisait
le niveau du son défini par les tirettes harmoniques. Il
s’agissait en fait de ne pas modifier, par la percussion, le
niveau général et la balance de l’orgue. Le VK-8 permet
de régler cette variation ou pondération de niveau.
■ Paramètres MIDI
❍ Paramètres ne concernant pas le canal MIDI
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
[REVERB].
Les témoins des boutons [1] à [8] clignotent.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [8] pour sélectionner
le paramètre à éditer.
Vous disposez de 13 paramètres liés au MIDI. Vous
pouvez y accéder en modifiant l’état allumé/éteint du
bouton [PRESET] selon la logique ci-dessous. L’affectation
des paramètres aux différents boutons se fait comme suit.
Témoin du bouton [PRESET] éteint
Bouton
[1]LOCAL CONTROLp. 53
[2]MIDI THRUp. 53
[3]SUB KEYBOARD FUNCTIONp. 58
ParamètrePage
[4]CONTROL MIDI CH.
(Control MIDI Channel)
[5]UPPER ORGAN MIDI CH.
(Upper Organ MIDI Channel)
[6]LOWER ORGAN MIDI CH.
(Lower Organ MIDI Channel)
[7]PEDAL ORAGN MIDI CH.
(Pedal Organ MIDI Channel)
[8]OTHER TONES MIDI CH.
(Other Tones MIDI Channel)
Témoin du bouton [PRESET] allumé
Bouton
[1]DRUM MIDI CH.
(Drum MIDI Channel)
[2]SPRING SHOCK MIDI CH.p. 54
[3]MIDI SOUND CONTROLLERS
SWITCH
[4]MIDI GENERAL CONTOROLLERS
SWITCH
ParamètrePage
p. 54
p. 54
p. 54
p. 54
p. 54
p. 54
p. 53
p. 53
52
[5]MIDI PROGRAM CHANGE
SWITCH
p. 53
3. Utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour
modifier la valeur.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
rappelle la valeur par défaut.
Page 53
Fonctions avancées
4. Pour modifier un autre paramètre appuyez simplement
sur un des boutons [1] à [8] pour le sélectionner et
utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour le
modifier.
Pour sortir de l’édition, appuyez sur le bouton
HARMONIC BAR PART [UPPER].
5. Appuyez sur [WRITE] pour finaliser le paramétrage
MIDI.
Les valeurs sont sauvegardées.
Pendant la sauvegarde, les témoins [1] à [8] clignotent.
REMARQUE
N’éteignez jamais l’appareil pendant une sauvegarde.
Gestion du lien entre le générateur de son et
le clavier
❍ LOCAL CONTROL (ON/OFF)
Active/désactive le lien interne entre le générateur de son
(voix d’orgue et sons «other tones») et le clavier ou le
contrôles du VK-8.
ValeurCommentaire
Le générateur de son est relié en interne au cla-
ON
OFF
→ Pour éviter de se trouver privé de son, le paramètre Local
Control est automatiquement mis en position «on» à chaque
mise sous tension.
REMARQUE
Quand la fonction SUB KEYBOARD est activée, les claviers
branché sur les connecteurs MIDI KEYBOARD IN ou MIDI
PEDAL IN sont déconnectés aussi du générateur de son quand
la fonction Local est en position «off».
vier et aux contrôles de l’appareil. c’est le mode
de fonctionnement normal .
Le générateur de son est déconnecté du clavier
et des contrôles de l’appareil.
REMARQUE
La fonction MIDI THRU n’est accessible que si la fonction SUB
KEYBOARD est désactivée.
REMARQUE
Si le VK-8 reçoit un gros afflux de données système exclusif, il
peut ne pas arriver à les gérer correctement. Dans ce cas,
réduisez le débit des données reçues ou segmentez-les en unités
plus petites.
❍ MIDI SOUND CONTROLLERS SWITCH (ON/OFF)
Détermine si les tirettes harmoniques peuvent être
pilotées par des messages de contrôle MIDI. Tournez le
bouton [VIBRATO AND CHORUS] vers la droite pour
activer cette fonction, et vers la gauche pour la désactiver.
Par défaut (réglages d’usine), elle est activée.
ValeurCommentaire
ON
OFF
❍ MIDI GENERAL CONTOROLLERS SWITCH (ON/OFF)
Détermine si les données des fonctions Wheel Brake et
Other Tone Glide sont transmises ou reçues par messages
de contrôle MIDI.
Tournez le bouton [VIBRATO AND CHORUS] vers la
droite pour activer cette fonction, et vers la gauche pour la
désactiver. Par défaut (réglages d’usine), elle est activée.
ValeurCommentaire
ON
OFF
Les données des tirettes harmoniques peuvent
être reçus par messages de contrôle MIDI.
Les données des tirettes harmoniques ne peuvent pas être reçues par contrôles MIDI.
Les données Wheel Brake et Other Tones Glide
sont transmises et reçues par messages de
contrôle généraux MIDI.
Les données Wheel Brake et Other Tones Glide
ne sont pas transmises et reçues par messages
de contrôle généraux MIDI.
Ajout d’une fonctionnalité MIDI THRU à la
prise MIDI OUT
❍ MIDI THRU (ON/OFF)
Cette fonction permet aux données reçues en MIDI IN
d’être retransmises en MIDI OUT. Les données reçues sur
les prises MIDI KEYBOARD IN ou MIDI PEDAL IN du
VK-8 sont donc mélangées avec les données créées par
l’appareil et l’ensemble est retransmis par MIDI OUT.
Ce paramétrage MIDI Thru est automatiquement
désactivé à chaque mise sous tension.
ValeurCommentaire
ON
OFFLa fonction MIDI Thru est désactivée.
Toutes les donées reçues en MIDI IN sont retransmises par la prise MIDI OUT.
❍ MIDI PROGRAM CHANGE SWITCH (ON/OFF)
Détermine si la sélection des mémoires Preset par
messages de changement de programmes est possible ou
non.
Tournez le bouton [VIBRATO AND CHORUS] vers la
droite pour activer cette fonction, et vers la gauche pour la
désactiver. Par défaut (réglages d’usine), elle est activée.
ValeurCommentaire
ONLa sélection des Preset est transmise et reçue.
OFF
La sélection des Preset n’est ni transmise ni
reçue.
53
Page 54
Fonctions avancées
❍ Paramétrages des canaux MIDI
Le standard MIDI utilise 16 canaux MIDI (1–16). Si vous
voulez piloter un appareil externe, aucun son n’apparaîtra
tant que les canaux d’émission et de réception des appareils
n’auront pas été mis en correspondance.
Pour plus d’information sur les canaux d’émission/
réception utilisés à la mise sous tensioin, voir
«Implémentation MIDI, p. 71).
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
[REVERB].
Les témoins des boutons [1] à [8] clignotent.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [8] pour sélectionner
le paramètre à éditer.
Vous disposez de 13 paramètres liés au MIDI. Vous
pouvez y accéder en modifiant l’état allumé/éteint du
bouton [PRESET] selon la logique ci-dessous. 7 d’entre
eux concernent les canaux MIDI. Leur affectation des
paramètres aux différents boutons se fait comme suit.
Pour l’affectation des paramètres aux boutons, voir p. 52.
3. Appuyez sur une touche de do1 (C1) à ré#2 (D#2) pour
choisir un canal MIDI.
❍ UPPER ORGAN MIDI CH. (Upper Organ MIDI
Channel) (1–16) (valeur initiale : canal 1)
Règle le canal MIDI sur lequel les données sont transmises
et reçues pour le registre Upper.
❍ LOWER ORGAN MIDI CH. (Lower Organ
MIDI Channel) (1–16) (valeur initiale : canal
3)
Règle le canal MIDI sur lequel les données sont transmises
et reçues pour le registre Lower.
❍ PEDAL ORAGN MIDI CH. (Pedal Organ MIDI
Channel) (1–16) (valeur initiale : canal 2)
Règle le canal MIDI sur lequel les données sont transmises
et reçues pour le registre Pedal
❍ OTHER TONES MIDI CH. (Other Tones MIDI
Channel) (1–16) (valeur initiale : canal 4)
Règle le canal MIDI sur lequel les données sont transmises
et reçues pour les sons «Other Tones»
❍ DRUM MIDI CH. (Drum MIDI Channel) (valeur
initiale : canal 10)
Règle le canal MIDI sur lequel les données sont transmises
et reçues pour les sons de batterie
Si vous branchez un «drum pad» externe ou un
séquenceur et le réglez sur le canal 10 en transmission,
vous pouvez piloter les sons de batterie du VK-8. Il s’agit
alors des sons de batterie du standard GM2 (p. 70).
14 169427
1356812131510
4. Appuyez sur [WRITE] pour finaliser le paramétrage du
canal MIDI.
REMARQUE
N’éteignez jamais l’appareil pendant une sauvegarde.
❍ CONTROL MIDI CH. (Control MIDI Channel)
(1–16) (valeur initiale : canal 1)
Détermine le canal MIDI utilisé pour émettre et recevoir
les messages de contrôle du VK-8. Il permet l’appel de ses
mémoires Preset et le pilotage de l’expression des voix
d’orgue, etc.
54
❍ SPRING SHOCK MIDI CH. (Spring Shock MIDI
Channel) (valeur initiale : canal 9)
Règle le canal MIDI sur lequel les données sont transmises
et reçues pour l’effet Spring Reverb Shock.
REMARQUE
Vous devez utiliser des canaux MIDI différents pour les
registres upper/lower/pedal. Il n’est pas possible de choisir le
même canal pour deux ou plusieurs parties différentes. Les
canaux MIDI déjà affectés ne sont plus accessibles à la sélection.
REMARQUE
Choisissez un canal MIDI de contrôle (control MIDI channel)
différent de ceux utilisés pour les sons Drum/Other Tone/
Spring Shock. Il n’est pas possible d’utiliser deux fois le même
canal MIDI.
Page 55
Fonctions avancées
■ Égaliseur et autres réglages
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
[AMPLIFIER].
Les témoin des boutons [1] à [7] clignotent.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [7] pour sélectionner
le paramètre à éditer.
Vous disposez de 7 paramètres liés à l’égaliseur et aux
autres réglages
L’affectation des paramètres aux boutons se fait comme
suit :
Bouton
[1]EQ BASSp. 55
[2]EQ MIDDLEp. 55
[3]EQ TREBLEp. 55
[4]MASTER TUNEp. 55
[5]KEY TRANSPOSEp. 55
[6]CONTROL PEDAL POLARITYp. 56
[7]HOLD PEDAL POLARITYp. 56
3. Utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour
modifier la valeur.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
rappelle la valeur par défaut.
.
ParamètrePage
❍ EQ BASS (-5–0–+5)
Règle le timbre des voix d’orgue dans le registre grave. La
rotation de [VIBRATO AND CHORUS] vers la droite
augmente les graves et sa rotation vers la gauche les
diminue.
❍ EQ MIDDLE (-5–0–+5)
Règle le timbre des voix d’orgue dans le registre medium.
La rotation de [VIBRATO AND CHORUS] vers la droite
augmente les medium et sa rotation vers la gauche les
diminue.
❍ EQ TREBLE (-5–0–+5)
Règle le timbre des voix d’orgue dans le registre aigu. La
rotation de [VIBRATO AND CHORUS] vers la droite
augmente les aigus et sa rotation vers la gauche les
diminue.
Accordage de l’instrument
❍ MASTER TUNE (-100cent–0–+100cent)
Permet d’accorder finement le VK-8 pour le faire
correspondre à un autre instrument. L’accordage se fait
par pas de 1 centième de demi-ton, par rapport au la du
milieu (la 4 ou A4) = 440,0 Hz.
Transposition du VK-8
❍ KEY TRANSPOSE (-6–0–+5)
Permet de transposer le VK-8 par pas d’un demi-ton dans
une plage de -6 à +5. La valeur 0 correspond à une absence
de transposition.
4. Pour modifier un autre paramètre appuyez simplement
sur un des boutons [1] à [7] pour le sélectionner et
utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour le
modifier.
Pour sortir de l’édition, appuyez sur le bouton
HARMONIC BAR PART [UPPER].
5. Appuyez sur [WRITE] pour finaliser le paramétrage de
ces éléments.
Les valeurs sont sauvegardées.
Pendant la sauvegarde, les témoins [1] à [8] clignotent.
REMARQUE
N’éteignez jamais l’appareil pendant une sauvegarde.
55
Page 56
Fonctions avancées
Changement de polarité de la pédale de
contrôle
❍ CONTROL PEDAL POLARITY (STANDARD /
REVERSE)
Avec certains modèles de pédales, l’action obtenue peut
être inverse de celle espérée. Dans ce cas, et si elle ne
fonctionne pas comme décrit dans le manuel, modifiez la
polarité de la fonction.
La rotation du bouton [VIBRATO AND CHORUS] vers la
droite sélectionne la position STANDARD, (tous les
témoins D BEAM TYPE sont allumés).
La rotation vers la gauche sélectionne la position
REVERSE (tous les témoins D BEAM TYPE sont éteints).
ValeurCommentaire
STANDARD
REVERSE
Choisissez cette option si la pédale fonctionne comme décrit dans le manuel.
Choisissez cette option si la pédale fonctionne à l’envers de ce qui est décrit dans
le manuel.
Changement de polarité de la pédale de
maintien
❍ HOLD PEDAL POLARITY (STANDARD/
REVERSE)
Avec certains modèles de pédales, l’action obtenue peut
être inverse de celle espérée. Dans ce cas, et si elle ne
fonctionne pas comme décrit dans le manuel, modifiez la
polarité de la fonction.
La rotation du bouton [VIBRATO AND CHORUS] vers la
droite sélectionne la position STANDARD, (tous les
témoins D BEAM TYPE sont allumés).
La rotation vers la gauche sélectionne la position
REVERSE (tous les témoins D BEAM TYPE sont éteints).
ValeurCommentaire
STANDARD
REVERSE
Choisissez cette option si la pédale fonctionne comme décrit dans le manuel.
Choisissez cette option si la pédale fonctionne à l’envers de ce qui est décrit dans
le manuel.
Paramètres liés à chaque
Preset
■ Effets et autres réglages
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
[PRESET].
Les témoin des boutons [1] à [5] clignotent.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [5] pour sélectionner
le paramètre à éditer.
Vous disposez de 5 paramètres liés à l’égaliseur et aux
autres réglages
L’affectation des paramètres aux boutons se fait comme
suit :
Bouton
[1]REVERB TIMEp. 57
[2]OTHER TONES CHORUS LEVELp. 57
[3]OTHER TONES OCTAVE SHIFTp. 57
[4]HOLD PEDAL ASSIGNp. 57
[5]D BEAM ROTARY SPEED MODEp. 57
3. Utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour
modifier la valeur.
L’appui sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
rappelle la valeur par défaut.
4. Pour modifier un autre paramètre appuyez simplement
sur un des boutons [1] à [5] pour le sélectionner et
utilisez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour le
modifier.
Pour sortir de l’édition, appuyez sur le bouton
HARMONIC BAR PART [UPPER].
5. Appuyez sur [WRITE] pour finaliser le paramétrage de
ces éléments.
.
ParamètrePage
56
6. Sauvegardez vos paramètres finalisés dans un Preset
(p. 45).
REMARQUE
N’éteignez jamais l’appareil pendant une sauvegarde.
Page 57
Fonctions avancées
❍ REVERB TIME (0–127)
Détermine la longueur de la réverbération. Les valeurs
élevées correspondent aux temps les plus longs.
❍ OTHER TONES CHORUS LEVEL (0–127)
Détermine le niveau de chorus quand il est appliqué aux
sons «Other Tones» ELECTRIC PIANO1 et ELECTRIC
PIANO2.
❍ OTHER TONES OCTAVE SHIFT (-3–0–+3)
Transpose les sons «Other Tones» par pas d’une octave.
❍ HOLD PEDAL ASSIGN (ORGAN & OTHER
TONES/OTHER TONES)
Si une pédale de maintien (Hold) est branchée sur le VK-8,
vous pouvez choisir la partie dont le son sera affecté par
son action.
Tournez le bouton [VIBRATO AND CHORUS] vers la
gauche pour sélectionner l’option ORGAN & OTHER
TONES, ou vers la droite pour sélectionner OTHER
TONES.
❍ D BEAM ROTARY SPEED MODE (SLOW/FAST,
CONTINUOUS)
Détermine l’action produite par le D Beam quand le
paramètre ROTARY SPEED lui est affecté.
Tournez le bouton [VIBRATO AND CHORUS] vers la
gauche pour sélectionner l’option SLOW/FAST, ou vers la
droite pour sélectionner CONTINUOUS.
Sélection du registre avec lequel sont associés
les sons «Other Tones»
❍ OTHER TONES PART ASSIGN
Détermine le registre (Part) associé aux OTHER TONES.
Pour jouer à partir du registre Lower
• Partagez le clavier du VK-8 et jouez les Other Tones
à partir du registre Lower (p. 44).
• Branchez un clavier MIDI externe sur le VK-8, et
pilotez le registre Lower et les sons Other Tones
depuis le clavier MIDI externe (p. 59)
Pour jouer à partir du registre Pedal
• Branchez un pédalier sur le VK-8, et pilotez le
registre Pedal et les sons Other Tones à partir du
pédalier (p. 59)
1. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] et [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le bouton
[SPLIT].
Les témoin des boutons [1] à [3] clignotent.
2. Appuyez sur un des boutons [1] à [3] pour sélectionner
le registre associé aux OTHER TONES.
BoutonRegistre (Part)
[1]UPPER
[2]LOWER
ValeurCommentaire
L’effet rotatif alterne entre lent et
SLOW/FAST
CONTINUOUS
rapide à chaque passage de la main devant le D Beam.
L’effet rotatif passe progressivement de
lent à rapide en fonction de la proximité de la main par rapport au contrôleur
D Beam.
[3]PEDAL
→ En appuyant sur le bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
vous rappelez la valeur par défaut.
Pour sortir de l’édition, appuyez sur le bouton
HARMONIC BAR PART [UPPER].
3. Appuyez sur le bouton [WRITE] pour confirmer la
sélection de la Part associée aux OTHER TONES.
4. Sauvegardez vos paramètres finalisés dans un Preset
(p. 45).
REMARQUE
N’éteignez jamais l’appareil pendant une sauvegarde.
REMARQUE
Si vous enfoncez une touche du clavier après l’étape 1, le
point de partage (split) se trouvera modifié.
57
Page 58
Branchement du VK-8 sur des appareils externes
Qu’est-ce que le MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface = Interface
numérique pour instruments de musique) est un standard
mondial destiné à l’échange de données musicales entre
instruments numériques et ordinateurs. Le MIDI n’émet pas
de signaux audio mais convertit vos données d’exécution en
messages numériques, dits «messages MIDI» destinés à être
transmis à d’autres appareils au même standard.
Tout appareil doté d’une prise MIDI peut être relié à un autre
appareil permettant l’échange de données indépendamment
du modèle et du constructeur.
MIDI IN :Réception des données MIDI depuis
un appareil externe.
MIDI OUT :Transmission des messages MIDI
depuis le VK-8.
Canaux MIDI
Le MIDI peut transmettre et recevoir de très nombreux
messages sur un seul câble. Il utilise pour cela le concept de
«canaux» (analogues aux canaux de télévision) afin que les
messages ne soient reçus que par l’appareil de destination
accordé sur le même canal.
Pilotage du VK-8 depuis une
unité MIDI externe
Le VK-8 dispose de quatre parties : «Upper», «Lower»,
«Pedal» pour les voix d’orgue, et les «Other Tones».
Quand vous jouez un son preset sur le VK-8, vous entendez
la partie «Upper». En lui connectant un clavier externe ou un
pédalier, vous pouvez accéder aux parties Lower et Pedal, en
même temps que la partie Upper.
Le VK-8 possède trois prises MIDI.
fig.03-01
Quand la fonction SUB KEYBOARD est désactivée (OFF)
•
Connecteur
KEYBOARD IN
Connecteur
PEDAL IN
Joue la partie définie par le canal
MIDI utilisé pour la transmission.
Joue la partie définie par le canal
MIDI utilisé pour la transmission.
■ Changement d’affectation des
prises MIDI IN (Fonction SUB
KEYBOARD)
1. Mainenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] [LOWER] [PEDAL] enfoncés et appuyez sur le
bouton [REVERB].
Les témoins des boutons [1] à [8] clignotent.
2. Appuyez sur le bouton [3].
3. Tournez le contrôle [VIBRATO AND CHORUS] pour
modifier le réglage.
Tournez dans le sens horaire pour activer la fonction
Sub-Keyboard ou dans le sens antihoraire pour la
désactiver.
• Quand la fonction SUB KEYBOARD est activée :
Connecteur
KEYBOARD IN
Connecteur PEDAL IN
→ Quand la fonction Sub Keyboard est activée, vous pouvez
jouer le son de la partie Lower à partir d’une unité branchée
sur le connecteur KEYBOARD IN et le son de la partie Pedal
à partir d’un pédalier branché sur le connecteur PEDAL IN
sans avoir à paramétrer le canal de transmission MIDI de
l’appareil externe pour le faire correspondre au VK-8.
Joue la partie Lower.
Joue la partie Pedal.
:
Leur fonction varie en fonction du paramétrage de l’option
«Sub-Keyboard» (p. 58).
• Quand la fonction SUB KEYBOARD est activée (ON)
connecteur
KEYBOARD IN
connecteur PEDAL INPermet de jouer le son de la partie
→ Quand la fonction Sub Keyboard est activée, vous pouvez
piloter le son de la partie Lower à partir d’un appareil relié au
connecteur KEYBOARD IN, et le son de la partie Pedal à
partir d’un pédalier relié au connecteur PEDAL IN, sans avoir
à modifier le canal de transmission MIDI de l’unité externe
reliée au VK-8.
Permet de jouer le son de la partie
«Lower».
«Pedal»
58
• Quand la fonction SUB KEYBOARD est désactivée :
Connecteur
KEYBOARD IN
Connecteur
PEDAL IN
Si vous décidez de ne pas modifier le paramétrage,
appuyez sur le HARMONIC BAR PART [UPPER].
Joue la partie définie par le canal
MIDI utilisé pour la transmission.
Joue la partie définie par le canal
MIDI utilisé pour la transmission.
4. Appuyez sur le bouton [WRITE] pour finaliser le
paramétrage de la fonction Sub-Keyboard.
Le paramétrage de la fonction sub keyboard est
sauvegardé (pendant la sauvegarde, les témoins des
boutons [1] à [8] clignotent).
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant qu’une
sauvegarde est en cours.
Page 59
Branchement du VK-8 sur des appareils externes
■ Utilisation du VK-8 avec un
deuxième clavier
Vous pouvez brancher un deuxième clavier sur le VK-8 afin
de jouer la partie Lower de manière indépendante.
fig.03-02
OUT
■ Branchement d’un pédalier
Vous pouvez brancher un pédalier sur le VK-8 et l’utiliser
pour piloter la partie Pedal.
fig.03-03
MIDI OUT
1. Mettez hors tension le VK-8 et le clavier externe.
2. Utilisez un câble MIDI standard (non fourni) pour
relier la prise MIDI OUT du clavier externe à la prise
MIDI KEYBOARD IN du VK-8.
3. Mettez le clavier externe sous tension.
4. Allumez le VK-8.
5. Activez la fonction Sub-Keyboard (p. 58).
La partie «Upper» des voix d’orgue est jouée par le
clavier du VK-8, et sa partie «Lower» est pilotée par le
clavier externe.
Par défaut (réglages d’usine), la fonction Sub-Keyboard
est activée.
Pédalier externe
(PK-7 etc.)
1. Mettez hors tension le VK-8 et le pédalier externe.
2. Utilisez un câble MIDI standard (non fourni) pour
relier la prise MIDI OUT du pédalier à la prise MIDI
PEDAL IN du VK-8.
3. Mettez le pédalier sous tension.
4. Allumez le VK-8.
5. Activez la fonction Sub-Keyboard (p. 58).
La partie «Upper» des voix d’orgue est jouée par le
clavier du VK-8, et sa partie «Pedal» est pilotée par le
pédalier.
Par défaut (réglages d’usine), la fonction Sub-Keyboard
est activée.
59
Page 60
Branchement du VK-8 sur des appareils externes
Utilisation d’un séquenceur
externe
Vous pouvez relier un séquenceur au VK-8 afin d’enregistrer
votre interprétation. Les séquenceurs peuvent mémoriser un
grand nombre de données MIDI très diverses sur une base de
temps et les retransmettre ensuite au VK-8 pour reproduire
votre jeu à l’identique.
→ Certains de ces appareils sont aussi capables d’enregistrer les
données de programmation : presets du VK-8, paramètres
OTHER TONES et paramètres système.
Préparation de l’enregistrement
1. Vérifiez que le VK-8 et votre séquenceur sont bien hors
tension.
REMARQUE
Éteignez le VK-8 et l’unité externe avant toute connexion. Le
branchement d’une unité externe pendant que l’appareil est
sous tension pourrait entraîner des dommages ou des
dysfonctionnements.
2. Utilisez des câbles MIDI standard (non fournis) pour
relier le VK-8 à votre séquenceur.
fig.03-04
3. Remettez le séquenceur externe et le VK-8 sous
tension.
4. Désactivez la fonction «Thru» sur le séquenceur.
Vous pouvez ainsi écouter le son de l’orgue pendant
l’enregistrement sans que les notes soient jouées deux
fois (une fois à partir du clavier et une deuxième fois par
MIDI en «retour» du séquenceur via la fonction «Thru»).
REMARQUE
Pour plus de détails sur le paramétrage de la fonction «Thru»
sur votre séquenceur, reportez-vous à son mode d’emploi
spécifique.
5. Activez la fonction SUB KEYBOARD (p. 58).
Lancement de l’enregistrement
Quand vous avez terminé ces préparatifs, il ne reste qu’à
lancer l’enregistrement sur le séquenceur et enregistrer votre
morceau.
6. Lancez l’enregistrement sur le séquenceur.
7. Réglez vos tirettes harmoniques ou sélectionnez un son
«Other Tones», et jouez votre morceau.
8. Quand vous avez terminé, arrêtez l’enregistrement sur
le séquenceur.
INOUT
• Reliez la prise MIDI OUT du VK-8 à la prise MIDI IN du
séquenceur
• Reliez la prise MIDI KEYBOARD IN ou MIDI PEDAL IN
du VK-8 à la prise MIDI OUT du séquenceur.
Lecture de l’enregistrement
9. Mettez votre séquenceur en lecture : le morceau est
rejoué automatiquement.
60
Page 61
Branchement du VK-8 sur des appareils externes
Sauvegarde des paramètres
du VK-8 sur séquenceur
externe (Bulk Dump)
Vous pouvez relier le VK-8 à un séquenceur externe et
sauvegarder ses Presets et ses réglages système par vidage de
données MIDI ou «bulk dump».
Reliez le VK-8 à votre sésquenceur
1. Vérifiez que le VK-8 et le séquenceur sont bien hors
tension.
REMARQUE
Éteignez le VK-8 et l’unité externe avant toute connexion. Le
branchement d’une unité externe pendant que l’appareil est
sous tension pourrait entraîner des dommages ou des
dysfonctionnements.
2. Utilisez des câbles MIDI standard (non fournis) pou
relier le VK-8 à votre séquenceur.
fig.03-04
Sauvegardez vos réglages
5. Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER][LOWER][PEDAL] enfoncés et appuye sur le
bouton ROTARY SOUND [BRAKE].
Le témoin du bouton [VIBRATO AND CHORUS]
clignote.
6. Lancez l’enregistrement sur votre séquenceur.
7. Appuyez sur le bouton [VIBRATO AND CHORUS]
pour lancer la sauvegarde.
Pendant que la sauvegarde se déroule, les témoins de
type du D BEAM s’allument les uns après les autres.
Quand elle est terminée, tous les témoins «D Beam
Type» clignotent.
8. Appuyez sur le bouton ROTARY SOUND [BRAKE].
9. Arrêtez l’enregistrement sur le séquenceur.
■ Rechargement de données
sauvegardées sur séquenceur
externe
IN
• Reliez la prise MIDI OUT du VK-8 à la prise MIDI IN du
séquenceur
3. Remettez sous tension le séquenceur externe et le
VK-8.
4. Désactivez la fonction «Thru» sur le séquenceur.
1. Vérifiez que le VK-8 et le séquenceur sont bien hors
tension.
REMARQUE
Éteignez le VK-8 et l’unité externe avant toute connexion. Le
branchement d’une unité externe pendant que l’appareil est
sous tension pourrait entraîner des dommages ou des
dysfonctionnements.
2. Utilisez des câbles MIDI standard (non fournis) pou
relier le VK-8 à votre séquenceur.
Reliez la prise MIDI IN du VK-8 à la prise MIDI OUT du
séquenceur
3. Remettez sous tension le séquenceur externe et le
VK-8.
4. Mettez votre séquenceur en lecture.
Quand la lecture des données est terminée, tous les
témoins de type VIBRATO AND CHORUS et VIBRATO
AND CHORUS [ON] clignotent.
5. Après que le séquenceur soit arrêté appuyez sur le
bouton VIBRATO AND CHORUS [ON].
Les données issues du séquenceur externe ont été
rechargées dans le VK-8.
61
Page 62
Branchement du VK-8 sur des appareils externes
Branchement d’une cabine à
son rotatif
Outre l’effet de son rotatif qu’il propose, le VK-8 permet le
branchement d’une véritable cabine à son rotatif (sur le
connecteur ROTARY TONE CABINET en face arrière).
fig.03-05
BrocheDonnées émises
No. 1ORGAN & OTHER TONES
No. 2ORGAN & OTHER TONES
No. 3NC
No. 4GND
No. 5GND
No. 6POWER ON/OFF CONTROL
No. 7FAST CONTROL
No. 8SLOW CONTROL
No. 9NC
No. 10NC
No. 11+24 V IN
* Les broches 1 et 2 corrsepondent aux voix d’orgue et aux sons
OTHER TONES.
* Les broches 6, 7 et 8 correspondent aux contrôles : tension de 5 à 30 V
continu et ampérage maximum de 50 mA.
REMARQUE
Sous peine de dysfonctionnements divers, cette cabine doit
répondre aux caractéristiques ci-après.
Brochage du connecteur ROTARY TONE CABINET :
fig.03-06
No.9
No.8
No.10
No.7
No.11
No.6
No.1
No.5
No.2
No.3
No.4
* La broche 11 détecte la connexion. Si la tension est en dehors des
limites admissibles (18 à 30 V continu) la connexion ne fonctionnera
pas correctement.
• Le volume du haut-parleur externe peut être contrôlé
avec le contrôle [MASTER VOLUME].
• Le bouton ROTARY [SLOW/FAST] agit aussi sur la
vitesse de rotation du haut-parleur externe.
• Le bouton ROTARY [BRAKE] arrête également sa
rotation. Pour la relancer, appuyez à nouveau sur
ROTARY [BRAKE] ou sur ROTARY [SLOW/FAST].
REMARQUE
L’effet de haut-parleur tournant des voix d’orgue s’applique
aussi au signal audio adressé au connecteur ROTARY TONE
CABINET. Pour éviter de mélanger les deux effets, vous pouvez
appuyer sur ROTARY [ON] pour désactiver cette fonction
(témoin éteint).
Si vous ne voulez pas que les sons «Other Tones» soient
également adressés au connecteur ROTARY TONE
CABINET tournez le contrôle [OTHER TONES LEVEL] à
fond vers la gauche pour mettre leur volume à zéro.
Vous pouvez aussi choisir un Preset qui ne comporte pas
de sons OTHER TONES.
62
Page 63
Dysfonctionnements
Si le VK-8 ne semble pas fonctionner correctement, commencez par vérifier les points suivants. En cas d’échec,
adressez-vous à votre revendeur ou au centre de maintenance agréé le plus proche.
ProblèmeVérifiezSolutionPage
Pas de courant
Pas de son/volume trop faible
Les voix d’orgue sont inaudibles
Les sons OTHER TONES sont inaudibles ou leur volume est trop
faible
Les tirettes harmoniques ne fonctionnent pas
Le câble d’alimentation est
débranché.
Le système d’amplification est hors
tension.
Le volume du système d’amplification est au minimum.
Le volume du VK-8 est trop faible.
Le volume du système d’amplification a été réduit.
La pédale d’expression est en position haute.
Si vous entendez du son au casque,
un câble audio est peut-être
défectueux entre le VK-8 et votre
système d’amplification.
La fonction Local Control est en position «off».
Les tirettes harmoniques sont toutes
repoussées vers l’avant.
Le frein de roues phoniques est activé.
Le volume des sons «Other Tones»
est trop faible.
La pédale de contrôle est en position
haute.
La pédale d’expression est trop
relevée.
La partie affectée aux «Other Tones»
n’est pas paramétrée correctement.
(Si la pédale d’expression est affectée à OTHER TONE CRESCENDO) La pédale de contrôle est en
position haute.
Les tirettes harmoniques ne sont pas
affectées au registre que vous
écoutez.
Rebranchez le câble.p. 16
Allumez votre amplificateur ou
votre console.
Montez le volume de l’ampli ou de
la console.
Tournez le contrôle [Master Volume] en direction de «Max».
Montez le niveau de votre système
d’amplification.
While carefully monitoring the volume, depress the toe of the pedal.
Vérifiez à nouveau votre câblagep. 17
Mettez Local Control sur «On».p. 53
Tirez quelques tirettes harmoniques.p. 24
Relâchez ce frein à l’aide d’une
pédale ou du D Beam.
Tournez le contrôle [OTHER
TONES LEVEL] dans le sens horaire
pour augmenter leur volume.
Si “OTHER TONES EXPRESSION”
est affecté à la pédale de contrôle,
celle-ci contrôle le volume des voix
orchestrales.
Appuyez prudemment sur la pédale
pour monter le volume.
Appuyez prudemment sur la pédale
pour monter le volume.
Réglez le paramètre OTHER TONE
PART ASSIGN pour choisir une Partie accessible.
Appuyez prudemment sur la
pédale.
Appuye sur HARMONIC BAR
PART [PEDAL], [LOWER], ou [UPPER] pour sélectionner le registre affecté par les tirettes harmoniques.
p. 17
p. 17
p. 19
p. 17
p. 39
p. 34
p. 40
p. 43
p. 40
p. 39
p. 57
p. 39
p. 23
63
Page 64
Dysfonctionnements
ProblèmeVérifiezSolutionPage
Le bruit de «blip» est une caractéristique propre des orgues à roues pho-
Vous entendez un clic quand
vous appuyez ou quand vous
relâchez une touche
L’appareil est désaccordé
La saturation/Overdrive ne fonctionne pas
La réverb ne fonctionne pasLe niveau de Reverb est trop faible.
L’effet de son rotatif (Rotary) ne
fonctionne pas
Impossible de choisir un canal
MIDI
niques traditionnels. Le VK-8
reproduit fidèlement cette caractéristique, initialement considérée
comme un artefact mais devenue
une composante essentielle du jeu
de certains organistes.
Mauvais accordage.Réglez la fonction d’accordagep. 55
La fonction Key Transpose (transpo-
sition) est activée.
La fonction Glide a été affectée à la
pédale de contrôle.
Si aucune pédale n’est branchée sur
le connecteur CONTROL PEDAL la
hauteur du son peut être affectée.
Le frein de roue (Wheel Brake) est
affecté à la pédale de contrôle.
Si aucune pédale n’est branchée sur
le connecteur CONTROL PEDAL la
hauteur du son peut être affectée.
Le Ring Modulator est affectée aux
voix d’orgue.
Le niveau Overdrive est trop faible.
La pédale d’expression est en position haute.
L’effet Overdrive ne s’applique pas
aux sons «Other Tones».
Le bouton ROTARY SOUND [ON]
est désactivé (témoin éteint).
La fonction [BRAKE] est activée (témoin allumé).
Ce canal MIDI est déjà affecté à une
autre section.
Vous essayez d’affecter le canal
MIDI de Other Tones, Drum, ou
Spring Shock à une valeur déjà utilisée dans Control MIDI Channel.
Le volume du clic peut être réglé
avec les paramètres «ON CLICK
LEVEL» et «OFF CLICK LEVEL».
Annulez la transposition ou modifiez son paramétrage.
Branchez une pédale sur le connecteur CONTROL PEDAL ou affectez
lui une autre fonction.
Branchez une pédale sur le connecteur CONTROL PEDAL ou affectez
lui une autre fonction.
Utilisez la pédale ou le D Beam pour
désactiver le Ring Modulator.
Tournez le bouton [OVERDRIVE]
pour monter son niveau.
Appuyez progressivement sur la
pédale pour monter le volume.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Tournez le bouton REVERB [LEVEL] dans le sens horaire pour monter son niveau.
Appuyez sur ROTARY SOUND
[ON] (le témoin s’allume).
désactivez la fonction [BRAKE] (témoin éteint) ou appuyez sur le bouton [SLOW/FAST] pour relâcher le
frein.
Changez de canal MIDI pour cette
autre section ou choisissez un
numéro non utilisé.
Il n’est pas possible de choisir pour
les fonctions Other Tones, Drum, ou
spring shock un numéro de canal
MIDI déjà utilisé comme Control
MIDI Channel.
p. 51
p. 55
p. 40
p. 41
p. 35
p. 33
p. 39
- - -
p. 37
p. 32
p. 32
p. 54
p. 54
64
Page 65
ProblèmeVérifiezSolutionPage
Les messages MIDI ne sont pas
transmis/reçus correctement
Le bruit de choc du ressort de
réverb n’est pas audible
Le registre des 1' est inaudible
L’effet rotatif passe en position
rapide de manière inopinée
La pédale de maintien ou la
pédale de contrôle fonctionne à
l’envers
La sensibilité du D Beam est incorrecte
Le contenu des mémoires Preset
a été perdu
Impossible de sélectionner les
sons «Other Tones»
Dysfonctionnements
Le canal MIDI de chaque partie n’est
pas réglé correctement.
Le «Control MIDI Channel» n’est
pas réglé correctement.
Le tempo de lecture du séquenceur
n’est pas réglé correctement.
La fonction «Sub Keyboard» n’est
pas réglée correctement.
Le niveau de réverb est réglé à 0.
La PERCUSSION est activée.
Quand la PERCUSSION est active,
elle utilise ce registre, qui devient inutilisable par ailleurs.
La pédale de contrôle ou le D Beam
ont été affectés à «CRESCENDO».
Dans ce cas, si le bouton [SLOW/
FAST] est en position SLOW l’appui
à fond sur la pédale ou le rapprochement de la main à proximité du
contrôleur D Beam le bascule en position FAST.
La polarité de cette pédale est inversée.
Le contrôleur D Beam se trouvait
masqué à la mise sous tension.
À chaque mise sous tension, le VK-8
règle automatiquement la sensibilité
du D Beam. Veillez à ne pas interrompre le faisceau pendant l’initialisation.
La sensibilité du D Beam est mal
réglée.
L’instrument se trouve dans un environnement trop riche en lumière
infrarouge.
L’appareil a été mis hors tension
pendant une sauvegarde.
Le VK-8 est en mode Preset.
Le VK-8 est en mode Edit.Sortez du mode Edit.p. 47
The VK-8 est en mode Demo.Sortez du mode Demo.p. 21
Changez les numéros des canaux.p. 54
Vérifiez que les données de changement de programme et d’expression
du VK-8 sont transmises sur le bon
canal.
Relisez vos données au même tempo
que celui utilisé pour l’enregistrement des données système exclusif.
Vérifiez le paramétrage de la fonction «Sub Keyboard».
Tournez le contrôle REVERB [LEVEL] dans le sens horaire pour monter ce niveau.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
Le relèvement de la pédale ou l’éloignement de la main du D Beam provoque le retour en position SLOW.
Certains types de pédales disposent
d’un contrôle de polarité. Changez
la polarité d’action sur le VK-8.
Réajustez la sensibilité du D Beam.p. 36
Réajustez la sensibilité du D Beam.p. 36
Le D Beam ne fonctionne pas correctement dans des environnements
trop riches en lumière infrarouge.
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant qu’il sauvegarde ses
données.
Appuyez sur [PRESET] pour sortir
du mode Preset.
p. 54
p. 60
p. 58
p. 37
- - -
p. 34
p. 40
p. 56
p. 36
- - -
p. 22
65
Page 66
Dysfonctionnements
■ Signalisation des erreurs
Quand une opération incorrecte est tentée ou quand une opération normale n’a pas pu s’achever
correctement, le VK-8 allume tous ses témoins pendant quelques secondes. Les erreurs sont par ailleurs
divisées en deux catégories : celles qui apparaîssent à la mise sous tension et celles qui interviennent en
fonctionnement normal. Lisez attentivement ce qui suit et prenez les mesures appropriées en fonction des
situations.
À la mise sous tension
Tous les témoins s’allument pendant quelques secondes
Cause : Le contenu des mémoires internes est revenu à ses conditions par défaut (réglages d’usine). Dans la
plupart des cas, cela correspond à une coupure de l’alimentation pendant qu’une sauvegarde mémoire
était en cours.
En fonctionnement normal
Tous les témoins s’allument pendant quelques secondes
Cause 1: Un câble MIDI s’est débranché ou a été coupé.
Action: Vérifiez l’intégrité de vos connexions MIDI.
Cause 2: Un afflux excessif de données a été reçu par l’appareil.
Action: Réduisez le débit des données MIDI adressées au VK-8.
Cause 3: Des données système exclusif n’ont pas été reçues correctement.
Action: Vérifiez le paramétrage de l’appareil transmetteur ou des données trasmises.
66
Page 67
Liste des Presets et des autres sons
■ Liste des Presets
PRESET UPPERLOWERPEDALPERCUSSION
1-188 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTOFFSLOW
1-280 0000 88883 8000 00082OFFC-3FAST
1-388 8800 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-3SLOW
1-488 8800 00000 8800 000843rd, NORM, FASTOFFSLOW
1-588 8008 00883 8000 000823rd, SOFT, SLOWOFFSLOW
1-685 8500 00503 8300 00073OFFC-3SLOW
1-788 8000 67887 8600 00084OFFC-3SLOW
1-860 8807 00600 8800 00084OFFOFFSLOW
2-188 8000 00000 8888 000732nd, SOFT, SLOWOFFSLOW
2-288 8008 00883 8000 000823rd, SOFT, SLOWOFFFAST
2-388 8800 00000 8800 000842nd, SOFT, FASTOFFSLOW
2-488 8800 00000 8800 000843rd, NORM, FASTOFFSLOW
2-580 0888 88883 8000 000823rd, NORM, FASTC-3FAST
2-688 8000 00000 8600 000823rd, NORM, FASTOFFSLOW
2-788 8080 88000 8600 00082OFFOFFOFF
2-828 0030 35044 8600 000823rd, SOFT, FASTC-3FAST
3-188 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-3SLOW
3-288 8800 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-1SLOW
3-380 0000 88883 8000 00082OFFC-3FAST
3-488 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTOFFSLOW
3-580 0000 88883 8000 00082OFFC-3FAST
3-688 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-1SLOW
3-781 8151 60800 0503 00082OFFC-2SLOW
3-884 8500 00800 0806 00082OFFOFFSLOW
4-180 7050 40400 8500 00054OFFV-3SLOW
4-280 3700 00000 8500 00054OFFV-3BRAKE
4-300 3800 46000 8800 00084OFFOFFBRAKE
4-400 4544 22200 8800 00084OFFOFFBRAKE
4-500 6876 54000 8800 00084OFFOFFOFF
4-600 7373 43000 8800 00084OFFOFFOFF
4-700 8030 00000 8800 00084OFFOFFOFF
4-860 8807 00600 8800 00084OFFOFFOFF
5-188 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTOFFSLOW
5-280 0000 88883 8000 00082OFFC-3FAST
5-388 8800 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-3SLOW
5-488 8800 00000 8800 000843rd, NORM, FASTOFFSLOW
5-588 8008 00883 8000 000823rd, SOFT, SLOWOFFSLOW
5-685 8500 00503 8300 00073OFFC-3SLOW
5-788 8000 67887 8600 00084OFFC-3SLOW
5-860 8807 00600 8800 00084OFFOFFSLOW
6-188 8000 00000 8888 000732nd, SOFT, SLOWOFFSLOW
VIBRATO ET
CHORUS
ROTARY
67
Page 68
Liste des Presets et des autres sons
PRESET UPPERLOWERPEDALPERCUSSION
6-288 8008 00883 8000 000823rd, SOFT, SLOWOFFFAST
6-388 8800 00000 8800 000842nd, SOFT, FASTOFFSLOW
6-488 8800 00000 8800 000843rd, NORM, FASTOFFSLOW
6-580 0888 88883 8000 000823rd, NORM, FASTC-3FAST
6-688 8000 00000 8600 000823rd, NORM, FASTOFFSLOW
6-788 8080 88000 8600 00082OFFOFFOFF
6-828 0030 35044 8600 000823rd, SOFT, FASTC-3FAST
7-188 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-3SLOW
7-288 8800 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-1SLOW
7-380 0000 88883 8000 00082OFFC-3FAST
7-488 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTOFFSLOW
7-580 0000 88883 8000 00082OFFC-3FAST
7-688 8000 00083 8000 000823rd, SOFT, FASTC-1SLOW
7-781 8151 60800 0503 00082OFFC-2SLOW
7-884 8500 00800 0806 00082OFFOFFSLOW
8-180 7050 40400 8500 00054OFFV-3SLOW
8-280 3700 00000 8500 00054OFFV-3BRAKE
8-300 3800 46000 8800 00084OFFOFFBRAKE
8-400 4544 22200 8800 00084OFFOFFBRAKE
8-500 6876 54000 8800 00084OFFOFFOFF
8-600 7373 43000 8800 00084OFFOFFOFF
8-700 8030 00000 8800 00084OFFOFFOFF
8-860 8807 00600 8800 00084OFFOFFOFF
VIBRATO ET
CHORUS
ROTARY
*Le Preset 5-1–8-8 est identique au Preset 1-1–4-8.
■ Liste des autres sons «OTHER TONES»
BoutonSon
[1] PIANO
[2] ELECTRIC PIANO 1
[3] ELECTRIC PIANO 2
[4] STRINGS
[5] JAZZ SCAT
[6] CHOIR
[7] SYNTH
[8] BRASS
68
Page 69
Paramètres d’édition
Paramètres concernant l’ensemble du système
●Paramètres du son rotatif
• ROTARY WOOFER LEVEL
• ROTARY TWEETER LEVEL
• ROTARY WOOFER RISE TIME
• ROTARY TWEETER RISE TIME
• ROTARY WOOFER FALL TIME
• ROTARY TWEETER FALL TIME
• ROTARY WOOFER SPREAD
• ROTARY TWEETER SPREAD
• ROTARY WOOFER SPEED SLOW
• ROTARY TWEETER SPEED SLOW
• ROTARY WOOFER SPEED FAST
• ROTARY TWEETER SPEED FAST
• ROTARY MIC DISTANCE
• ROTARY RANDOMIZE
●Paramètres Clic et Percussion
• ON CLICK LEVEL
• OFF CLICK LEVEL
• PERCUSSION SOFT LEVEL
• PERCUSSION NORMAL LEVEL
• PERCUSSION SLOW TIME
• PERCUSSION FAST TIME
• PERCUSSION RECHARGE TIME
• PERCUSSION H-BAR LEVEL
●Paramètres MIDI
• LOCAL CONTROL
• MIDI THRU
• SUB KEYBOARD FUNCTION
• CONTROL MIDI CH.
• UPPER ORGAN MIDI CH.
• LOWER ORGAN MIDI CH.
• PEDAL ORAGN MIDI CH.
• OTHER TONES MIDI CH.
• DRUM MIDI CH.
• SPRING SHOCK MIDI CH.
• MIDI SOUND CONTROLLERS SWITCH
• MIDI GENERL CONTROLLERS SWITCH
• MIDI PROGRAM CHANGE SWITCH
Paramètres sauvegardés par Preset
●Effets et autres
• REVERB TIME
• OTHER TONES CHORUS LEVEL
• OTHER TONES OCTAVE SHIFT
• HOLD PEDAL ASSIGN
•D BEAM ROTARY SPEED MODE
●OTHER TONES PART ASSIGN
●SPLIT POINT
●EXPRESSION PEDAL MODE
●Face avant
• Positions des tirettes harmoniques des parties Upper,
Lower et Pedal.
• ROTARY [ON] (bouton)
• ROTARY [BRAKE] (bouton)
• ROTARY [SLOW/FAST] (bouton)
• [TONE WHEEL] (bouton)
• [LEAKAGE] (contrôle)
• [AMPLIFIER] (bouton)
• [OVERDRIVE] (contrôle)
• [TONE] (contrôle)
• [REVERB] (bouton)
• REVERB [LEVEL] (contrôle)
• PERCUSSION [SECOND] (bouton)
• PERCUSSION [THIRD] (bouton)
• PERCUSSION [SOFT] (bouton)
• PERCUSSION [SLOW] (bouton)
• VIBRATO AND CHORUS [ON] (bouton)
• [VIBRATO AND CHORUS] (contrôle)
• D BEAM [ON] (bouton)
• [D BEAM] (bouton)
• [SPLIT] (bouton)
• OTHER TONES [1]–[8] (bouton)
• [OTHER TONES LEVEL] (contrôle)
●Égalisation et autres
• EQ BASS
• EQ MIDDLE
• EQ TREBLE
• MASTER TUNE
• KEY TRANSPOSE
• FOOT CONTROL POLARITY
• HOLD PEDAL POLARITY
•D BEAM SENSITIVITY
●CONTROL PEDAL ASSIGN
69
Page 70
Sons de batterie
C2
C3
C4
C5
C6
27
28
29
31
33
35
36
38
40
41
43
45
47
48
50
52
53
55
57
59
60
62
64
65
67
69
71
72
74
76
77
79
81
83
84
86
88
High Q
Slap
Scratch Push [EXC7]
30
Scratch Pull [EXC7]
Sticks
32
Square Click
Metronome Click
34
Metronome Bell
Acoustic Bass Drum
Bass Drum 1
Side Stick
37
Acoustic Snare
39
Hand Clap
Electric Snare
Low Floor Tom
42
Closed Hi-hat [EXC1]
High Floor Tom
44
Pedal Hi-hat [EXC1]
Low Tom
46
Open Hi-hat [EXC1]
Low-Mid Tom
High Mid Tom
Crash Cymbal 1
49
High Tom
51
Ride Cymbal 1
Chinese Cymbal
Ride Bell
54
Tambourine
Splash Cymbal
56
Cowbell
Crash Cymbal 2
58
Vibra-slap
Ride Cymbal 2
High Bongo
61
Low Bongo
Mute Hi Conga
63
Open Hi Conga
Low Conga
High Timbale
66
Low Timbale
High Agogo
68
Low Agogo
Cabasa
70
Maracas
Short Whistle [EXC2]
Long Whistle [EXC2]
73
Short Guiro [EXC3]
Long Guiro [EXC3]
75
Claves
Hi Wood Block
Low Wood Block
78
Mute Cuica [EXC4]
Open Cuica [EXC4]
80
Mute Triangle [EXC5]
Open Triangle [EXC5]
82
Shaker
Jingle Bell
Bell Tree
85
Castanets
Mute Surdo [EXC6]
87
Open Surdo [EXC6]
--- --- ---
Quand la fonction SUB KEYBOARD FUNCTION (p. 58) est
désactivée et que le canal MIDI d’une unité externe reliée au
VK-8 est le même que le DRUM MIDI CH. (p. 54) du VK-8,
vous pouvez faire jouer les sons du drum set à partir de cette
unité MIDI externe.
70
Page 71
Implémentation MIDI
Modèle : VK-8 (Orgue combo)
Date :1er décembre 2001
Version : 1.00
1. Données reçues et reconnues
* Le VK-8 dispose de deux connecteurs MIDI IN : KEYBOARD IN et PEDAL IN. Si la
fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est activée (ON), les messages adressés à KEYBOARD
IN sont affectés à la partie Lower, quel que soit leur numéro de canal, et les messages
adressés à PEDAL IN sont adressés à la partie Pedal quel que soit leur numéro de canal
(Omni On).
* Quand la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est désactivée (OFF), les messages MIDI sont
adressés à chaque partie en fonction de leur numéro de canal (Omni Off). Par défaut,
(réglages d’usine), les parties reçoivent et transmettent sur les canaux suivants :
---------------------- CONTROL | canal 1
UPPER ORGAN | canal 1
LOWER ORGAN | canal 3
PEDAL ORGAN | canal 2
OTHER TONES | canal 4
DRUMS | canal 10
SPRING SHOCK | canal 9
-----------------------
■Message canal des voix (channel voice)
●Note off
Statut2e octet3e octet
8nHkkHvvH
9nHkkH00H
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
kk = numéro de note :00H - 7FH (0 - 127)
vv = vélocité de relâchement :00H - 7FH (0 - 127)
* Si la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est activée (ON), les messages adressés à
KEYBOARD IN sont affectés à la partie LOWER, et les messages adressés à PEDAL IN
sont adressés à la partie PEDAL.
●Note on
Statut2e octet3e octet
9nHkkHvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
kk = numéro de note :00H - 7FH (0 - 127)
vv = vélocité d’enfoncement :00H - 7FH (0 - 127)
* Si la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est activée (ON), les messages adressés à
KEYBOARD IN sont affectés à la partie LOWER, et les messages adressés à PEDAL IN
sont adressés à la partie PEDAL.
●Control Change
❍Modulation (Contrôle n° 1)
Statut2e octet3e octet
BnH01HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = amplitude de la modulation :00H - 7FH (0 - 127)
* Reçu seulement par la partie Other Tones
❍Data Entry (Contrôle n° 6, 38)
Statut2e octet3e octet
BnH06HmmH
BnH26HllH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
mm = octet de poids fort (MSB) du paramètre spécifié par RPN
ll = octet de poids faible (LSB) du paramètre spécifié par RPN
❍Volume (Contrôle n° 7)
Statut2e octet3e octet
BnH07HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = volume :00H - 7FH (0 - 127)
* Reçu seulement par la partie Other Tones
❍Panpot (Contrôle n° 10)
Statut2e octet3e octet
BnH0AHvvH
n = numéro de canal MIDI :0H-FH (ch.1-ch.16)
vv = panpot:00H-40H-7FH (Left-Center-Right)
* Reçu seulement par la partie Other Tones
❍Expression (Contrôle n° 11)
Statut2e octet3e octet
BnH0BHvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = expression :00H - 7FH (0 - 127)
* Si vous voulez contrôler toutes les parties d’orgue, transmettez vos données sur le canal
défini par le paramètre CONTROL MIDI CH. (par défaut : canal 1). Il n’est pas possible
de contrôler séparément chaque partie d’orgue.
* Quand la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est activé (ON), vous obtenez la même action
qu’avec une pédale d’expression branchée sur le connecteur EXPRESSION PEDAL.
❍Contrôle général 1 (Contrôle n° 16) (Glide Other tones)
Statut2e octet3e octet
BnH10HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = valeur du contrôle :00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
* Reçu seulement par la partie Other Tones
* Non reçu si MIDI GENERAL CONTROLLERS SWITCH (p. 53) est sur OFF.
❍Contrôle général 2 (Contrôle n° 17) (Wheel Brake)
Statut2e octet3e octet
BnH11HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = valeur du contrôle :00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
* Si la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est désactivée (OFF), ce message est reçu sur le
canal défini dans CONTROL MIDI CH. (p. 54) (par défaut : canal 1).
* Non reçu par la partie «Other Tones».
* Non reçu si MIDI GENERAL CONTROLLERS SWITCH (p. 53) est sur OFF.
❍Hold 1 (Contrôle n° 64)
Statut2e octet3e octet
BnH40HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = valeur du contrôle :00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
* Si la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est activée (ON), ce message a la même action
qu’une pédale de maintien branchée sur le connecteur HOLD PEDAL du VK-8.
❍Contrôles du son 1-9 (Contrôle n° 70-78) (Harmonic Bars)
Statut2e octet3e octet
BnHccHvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
cc = numéro de contrôle :46H - 4EH (70-78)
vv = valeur du contrôle :00H - 7FH (0 - 127)
* Reçoit les valeurs des tirettes harmoniques.
* Non reçu par la partie «Other Tones».
* Si la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est activée (ON), l’entrée de KEYBOARD IN sera
considéree comme destinée à la partie LOWER PART, et l’entrée PEDAL IN sera
considérée comme destinée à la partie PEDAL.
* Non reçu si MIDI SOUND CONTROLLERS SWITCH (p. 53) est sur OFF.
Statut2e octet3e octet
BnH65HmmH
BnH64HllH
n = numéro de canal MIDI : 0H - FH (ch.1 - 16)
mm = octet de poids fort (MSB) du paramètre spécifié par le RPN
ll = octet de poids faible (LSB) du paramètre spécifié par le RPN
71
Page 72
Implémentation MIDI
<<< RPN >>>
Le RPN (Registered Parameter Number = numéro de paramètre répertorié) sont des
messages de contrôles «étendus» décrits spécifiquement dans le standard MIDI. Pour
utiliser ces messages, vous devez d’abord utiliser les RPN MSB et RPN LSB qui spécifient le
paramètre à contrôler, et les faire suivre d’un message Data Entry qui en donne la valeur.
Quand un paramètre RPN a été annoncé, tous les messages Data Entry qui suivent sur ce
canal modifieront la valeur du paramètre. Pour éviter tout problème il est donc recommandé de faire suivre l’envoi de la valeur d’un message RPN Null (RPN Number = 7FH/
7FH).
Cet appareil reçoit les RPN suivants :
RPNData entry
MSB, LSB
00H, 00HmmH, llHSensibilité du Pitch bend
00H, 01HmmH, llHAccordage fin de l’instrument
00H, 02HmmH, llHAccordage général de l’instrument
7FH, 7FH---, ---RPN null
MSB, LSBNotes
mm: 00H - 18H (0 - 24 demi-tons)
ll: ignoré (traité comme 00H)
assigne jusqu’à 2 octaves par pas d’un demi-ton.
* Non reçu par la partie d’orgue.
mm, ll: 20 00H - 40 00H - 60 00H (-8192 x 50 /
8192 - 0 - +8192 x 50 / 8192 cent)
* Non reçu par la partie d’orgue.
mm: 10H - 40H - 70H (-48 - 0 - +48 demi-tons)
ll: ignoré (traité comme 00H)
* Non reçu par la partie d’orgue.
RPN et NRPN sont «non spécifiés». Quand le
paramétrage est fait, les valeurs subséquentes
précédemment réglées ne sont pas modifiées.
mm, ll: ignoré
●Changement de programme
Statut2e octet
CnHppH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
pp = numéro de programme :00H - 3FH (prog.1 - prog.64) (Preset)
* Non reçu si MIDI PROGRAM CHANGE SWITCH est sur OFF (p. 53) (par défaut : ON).
* Les Presets sont reçus sur le canal défini par CONTROL MIDI CH. (p. 54) (par défaut :
canal 1). Les «Other Tones» sont reçus sur le canal défini par OTHER TONES MIDI CH.
(p. 54) (par défaut : canal 4).
* Les numéros Presets sont activés quand la fonction SUB KEYBOARD (p. 58) est ON.
00H - 07H (prog.1 - prog.8) (Other Tones)
●Pitch Bend
Statut2e octet3e octet
EnHllHmmH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
mm,ll= valeur du Pitch-bend :00 00H - 40 00H - 7F 7FH (-8192 - 0 - +8191)
* Reçu seulement par la partie Other Tones
■Messages canal de mode
●All Sound Off (Contrôle n° 120)
Statut2e octet3e octet
BnH78H00H
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
* Quand ce message est reçu, toutes les notes en cours d’exécution sur le canal considéré
sont arrêtées.
●Reset All Controllers (Contrôle n° 121)
Statut2e octet3e octet
BnH79H00H
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
* Quand ce message est reçu, les contrôles qui suivent sont réinitialisés.
Contrôlevaleur de réinitialisation
Pitch Bend Change ±0 (centre)
Modulation 0 (off)
Hold 10 (off)
●All Note Off (Contrôle n° 123)
Statut2e octet3e octet
BnH7BH00H
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
* Quand ce message est reçu, tous les sons en cours sur le canal correspondant sont
interrompus. Toutefois si la pédale Hold 1 est active, le son sera maintenu jusqu’à ce
qu’elles soit relâchée.
■Messages système temps réel
●Active Sensing
Statut
FEH
* Quand un message Active Sensing (détection d’activité) est reçu, l’appareil surveille les
interruptions d’envoi des messages MIDI. Si une période de plus de 420 ms intervient
sans réception, l’appareil engage une procédure automatique équivalant à la réception
de All Sound Off, All Notes Off, et Reset All Controllers . La surveillance est ensuite
suspendu.
■Messages système exclusif
StatutdonnéesStatut
F0HiiH, ddH, ......, eeH F7H
F0H :Début de message système exclusif
ii = ID number : Numéro d’identification (constructeur). Le numéro ID de Roland est
dd,..., ee = data : 00H - 7FH (0 - 127)
F7H :EOX (End Of Exclusive) Fin de système exclusif, terminant l’envoi.
Les messages système exclusif reçus par le VK-8 sont : les messages liés aux réglages des
modes, et les messages Universal Realtime, Data Requests (RQ1), et Data Set (DT1.).
StatutDonnéesStatut
F0H7FH, dev, 06H, 01HF7H
OctetCommentaire
FOHSystème exclusif
7FHnuméro ID (universal realtime message)
devDevice ID (dev: 10H (17) fixed)
06HSub ID#1 (information générale)
01HSub ID#2 (Identity Request)
F7HEOX (fin de système exclusif)
* "dev" est son propre numéro d’identification ou 7FH (radio)
●Data Request 1 RQ1
Ce message demande à l’appareil de transmettre ses données. Les valeurs address et size
(quantité) déterminent le type et la quantité de données demandées.
Quand un message Data Request est reçu, si l’appareil est en état de transmettre des
données et si les paramètres d’adresse et de quantité sont appropriés, les données sont
transmises en tant que message Data Set 1 (DT1). Si les conditions ne le permettent pas, rien
n’est transmis.
Le code de modèle (model ID) utilisé par cet instrument en système exclusif est 00 4DH.
Octet
F0HSystème exclusif
41HID number (Roland)
devnuméro ID (dev: 10H fixed)
00Hmodel ID
4DHmodel ID (VK-8)
11Hcommand ID (RQ1)
aaHaddress MSB
bbHaddress
ccHaddress
ddHaddress LSB
ssHsize MSB
ttHsize
uuHsize
vvHsize LSB
sumchecksum
F7HEOX (fin de système exclusif)
* La quantité de données transmises à un moment donné dépend de leur type : elles sont
tramises en fonction de l’adresse de départ et de l’adresse donnée. Reportez-vous à la
table d’adresse des paramètres (p. 74) pour plus de détails.
* Pour le calcul du checksum, voir «Exemples de messages système exclusif et calcul du
checksum» (p. 76).
41H. Les numéros d’identification 7EH et 7FH sont défini dans une
extension du standard MIDI comme Universal Non-realtime messages
(7EH) et Universal Realtime messages (7FH.) (messages universels non-temps réel/temps réel).
données
sum
Commentaire
72
Page 73
Implémentation MIDI
●Data Set 1 DT1
Ce messages transmet les données de programmation en cours d’utilisation et est employé
quanc vous voulez régler les données de l’appareil récepteur.
Statutdonnées
F0H41H, dev, 00H, 4DH, 12H, aaH, bbH, ccH, ddH, eeH, ... ffH, sum
Statut
F7H
Octet
F0HSystème exclusif
41HNuméro ID (Roland)
devdevice ID (dev: 10H fixed)
00Hmodel ID
4DHmodel ID (VK-8)
12Hcommand ID (DT1)
aaHaddress MSB
bbHaddress
ccHaddress
ddHaddress LSB
eeHdonnées :The actual data to be transmitted. Multi-byte data is
::
ffHdata
sumchecksum
F7HEOX (Fin de Sysex)
* Pour les valeurs address, size, et checksum, reportez-vous au paragraphe «Exemples de
messages système exclusif et calcul du checksum» (p. 76).
* Les données supérieures à 128 octets doivent être réduites en paquets de 128 ou moins
avant d’être transmises. Des messages successifs de type «Data Set 1» doivent en outre
être espacés d’au moins 40 ms.
Remarques
transmitted in the order of the address.
2. Données transmises
* Les messages affectant l’ensemble de la partie d’orgue sont transmis sur le canal défini
par CONTROL MIDI CH. (p. 54).
* Les messages liés aux parties d’orgue individuellement sont transmis sur les canaux
définis par UPPER/LOWER/PEDAL ORGAN MIDI CH. (p. 54).
* Les messages liés aux «Other Tones sont transmis sur le canal défini par OTHER TONES
MIDI CH. (p. 54).
■Messages canal des voix
●Note off
Statut2e octet3e octet
8nHkkHvvH
n = numéro de canal MIDI :0H-FH (ch.1-ch.16)
kk = numéro de note :1EH-65H (30-101) (Organ Part)
00H-7FH (0-127) (Other Tones Part)
vv = vélocité note off :40H (64) (Organ Part)
00H-7FH (0-127) (Other Tones Part)
●Note on
Statut2e octet3e octet
9nHkkHvvH
n = numéro de canal MIDI :0H-FH (ch.1-ch.16)
kk = numéro de note :1EH-65H (30-101) (Organ Part)
00H-7FH (0-127) (Other Tones Part)
vv = vélocité note on :64H (100) (Organ Part)
01H-7FH (1-127) (Other Tones Part)
●Control Change
❍Volume (Contrôle n° 7)
Statut2e octet3e octet
BnH07HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = volume :00H - 7FH (0 - 127)
* Transmis selon les mouvements du contrôle [OTHER TONES LEVEL] sur le canal défini
Statut2e octet3e octet
BnH11HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = valeur du contrôle :00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
* Non reçu si MIDI GENERAL CONTROLLERS SWITCH (p. 53) est sur OFF.
❍Hold 1 (Contrôle n° 64)
Statut2e octet3e octet
BnH40HvvH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv = valeur du contrôle :00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
●Program Change
Status2nd byte
CnHppH
n = numéro de canal MIDI :0H - FH (ch.1 - ch.16)
pp = program number :00H - 3FH (prog.1 - prog.64) (Preset)
00H - 07H (prog.1 - prog.8) (Other Tones)
* Non reçu si MIDI PROGRAM CHANGE SWITCH is OFF (p. 53) (par défaut : ON).
73
Page 74
Implémentation MIDI
■Messages système temps réel
●Active sensing
Statut
FEH
* Transmis en continu à intervalles d’environ 250 ms..
■Messages système exclusif
«Identity Reply» et «Data Set 1 (DT1)» sont les seuls messages système exclusif transmis par
le VK-8.
Quand les messages de requète «Identity Request Message» et «Data Request 1 (RQ1)» sont
reçus, les données internes demandées sont transmises.
Octet
FOHSystème exclusif
7EHID number (universal non-realtime message)
devDevice ID (use the same as the device ID of Roland)
06HSub ID#1 (General Information)
02HSub ID#2 (Identity Reply)
41HID number (Roland)
4DHDevice family code (LSB)
01HDevice family code (MSB)
00HDevice family number code (LSB)
00HDevice family number code (MSB)
00HSoftware revision level
01HSoftware revision level
00HSoftware revision level
00HSoftware revision level
F7HEOX (Fin de SysEx)
* Répond au message uniquement par le numéro d’identification ID (dev) quand
Octet
F0HSystème exclusif
41HID number (Roland)
devdevice ID (dev: 10H fixed)
00Hmodel ID
4DHmodel ID (VK-8)
12Hcommand ID (DT1)
aaHaddress MSB
bbHaddress
ccHaddress
ddHaddress LSB
eeHdata: The actual data to be transmitted. Multi-byte data is transmitted
::
ffHdata
sumchecksum
F7HEOX (Fin de SysEx)
* Pour les valeurs address, size, et checksum, reportez-vous au paragraphe «Exemples de
messages système exclusif et calcul du checksum» (p. 76).
* Les données supérieures à 128 octets doivent être réduites en paquets de 128 ou moins
avant d’être transmises. Des messages successifs de type «Data Set 1» doivent en outre
être espacés d’au moins 40 ms.
Commentaire
Commentaire
in the address order.
3. Table des adresses de paramètres
(MODEL ID = 00 4DH)
La transmission des adresses marquées “#” est divisée en paquets. Par exemple ABH en
hexadécimal sera divisé en 0AH et 0BH, et sera émis/reçu dans cet ordre.
Le MIDI utilise des données codées en hexadécimal sur 7 bits pour décrire les valeurs, les
adresses et la taille des messages système exclusif. Le tableau ci-dessous fournit la
correspondance entre valeurs décimales et hexadécimales.
* Les valeurs hexadécimales sont suivies d’un «H»
D: decimal
H: hexadecimal
* Les expressions décimales utilisées pour les canaux MIDI, la sélection de Bank et le
changement de programme seront inférieures d’une unité à la valeur du tableau cidessus.
* Le MIDI possédant 7 bits de données significatives, chaque octet peut comporter un
maximum de 128 valeurs différentes. Quand une résolution supérieure est nécessaire, les
données sont codées sur deux octets ou plus. Par exemple, une valeur indiqué par un
double octet comme aa bbH par exemple, aura une valeur décimale de : aa x 128 + bb.
* Pour les valeurs algébriques (±) : 00H = -64, 40H = ±0, et 7FH = +63. L’équivalent décimal
sera donc inférieur de 64 à la valeur décimale du tableau ci-dessus. Pour une valeur
algébrique codée sur deux octets : 00 00H = -8192, 40 00H = ±0, et 7F 7FH = +8191.
L’expression décimale de : aa bbH par exemple, sera : aa bbH - 40 00H = (aa x 128 + bb 64 x 128.)
* Une notation hexadécimale à deux mots de 4 bits (demi-octet ou «nibble») peut aussi être
utilisée. La valeur décimale de deux demi-octets 0a 0bH serait : a x 16 + b.
<Exemple 1> Quel est l’équivalent décimal de 5AH ?
Suivant le tableau ci-dessus, 5AH = 90.
<Exemple 2> Quel est l’équivalent décimal des valeurs hexadécimales à
7-bits 12 34H ?
Suivantn le tableau ci-dessus, 12H = 18, 34H = 52
Donc, 18 x 128 + 52 = 2356
■Exemples de messages MIDI courants
<Exemple 1> 92 3E 5F
9n est l’octet de statut «Note On» où «n» représente le numéro de canal MIDI . Comme 2H =
2, 3EH = 62 et 5FH = 95, ce message décrit une touche enfoncée, affectée au canal MIDI n°3
et de numéro de note 62 (soit ré 4 ou «D4») affectée d’une vélocité de 95.
<Exemple 2> C0 25
CnH est l’octet de statut «Program Change» où «n» représente le numéro de canal MIDI .
Comme 0H = 0, et 25H = 37, ce message décrit un changement de programme sur le canal
MIDI n°1, appellant le son n°38.
■Exemples de messages Système exclusif et
calcul du Checksum
Les messages Système exclusif Roland (RQ1, DT1) sont transmis avec un checksum (total) à
la fin de l’envoi des données (avant F7) pour vérifier leur bonne transmission. La valeur du
checksum est déterminée par l’adresse et les données (ou la taille) du message système
exclusif.
●Comment calculer le checksum
Le checksum est une valeur dont les 7 bits les plus faibles sont des 0 quand l’adresse, la
taille et le checksum lui-même lui sont ajoutés. La formule suivante montre comment
calculer le checksum quand le message exclusif à transmettre a une adresse : aa bb cc ddH et
une taille de données : ee ffH.
aa + bb + cc + dd + ee + ff = total
total ÷ 128 = quotient ... reste
128 - reste = checksum
Le checksum est zéro à condition que le reste soit zéro.
<Exemple1> activation de la percussion du Temporary Preset (DT1).
La «table des paramètres» indique que l’adresse de départ des Temporary Preset est 10 00
00 00H, que l’adresse d’offset du paramètre Preset Organ est 10 00H, et que l’adresse du
“PERCUSSION SWITCH” est 00 14H. Le message est donc :
10 00 00 00H
10 00H
+) 00 14H
-------------- 10 00 10 14H
comme “ON”correspond à la valeur 01H,
F0 41 10 00 4D 12 10 00 10 14 01??F7
(1) (2) (3) (4)(5) addressdatachecksum(6)
(1) Début de Sysex(2) ID number (Roland)(3) device ID(17)
(4) model ID (VK-8)(5) command ID (DT1)(6) EOX
Le message à transmettre sera donc F0 41 10 00 4D 12 10 00 10 14 01 4B F7.
<Exemple2> récupération des données du Preset USER : 02 (RQ1).
La table d’adresse des paramètres indique que l’adresse de départ du USER: 02 est 20 01 00
00H, et que l’adresse d’offset du paramètre Organ Parameter est 10 00H. Le message est
donc :
20 01 00 00H
+) 10 00H
-------------- 20 01 10 00H
Coomme la taille de la Performance Part est 00 00 00 1AH,
F0 41 10 00 4D 11 20 01 10 00 00 00 00 1A ??F7
(1) (2) (3) (4)(5) addressdatachecksum(6)
(1) Début de Sysex(2) ID number (Roland)(3) device ID(17)
(4) model ID (VK-8)(5) command ID (RQ1)(6) EOX
Le message à transmettre sera donc F0 41 10 00 4D 11 20 01 10 00 00 00 00 1A 35 F7.
76
Page 77
ORGUE COMBO
Date : 1 Déc. 2001
Modèle VK-8
Fonction...
Canal
de base
Mode
Numéro
de note :
Vélocité
After
Touch
Pitch Bend
Contrôles
(Control
Change)
Par défaut
Modifié
Par défaut
Messages
Modifié
n° réels joués
Note On
Note Off
Polyphonique
Canal
6, 38
10
11
16
17
70–78
64
100, 101
1
7
Implémentation MIDI
TransmisReconnu
1–16
1–16
Mode 3
X
**************
30–101
**************
O
O
X
X
X
X
X
O
*2
X
O
O
O
*4
*6
*7 *8
X
O
X
MODE SEQUENCER MODE KEYBOARD
1–16
1–16
Mode 3
X
0–127
36–96
(UPPER/LOWER)
36–61
(PEDAL)
0–127
(Other Tones)
O
O
X
X
OX*2*3
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
*2
*2
*2
*2
*4
*6
*7 *8
*8 *9
*2
1–16
X
Mode 1
X
0–127
36–96
(UPPER/LOWER)
36–61
(PEDAL)
0–127
(Other Tones)
O
O
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
*1
*1
*3
*3
*3
*3
*5
*3
*7
*9
*10
*3
Version : 1.00
Remarques
Modulation
Data entry
Volume
Panpot
Expression
General purpose controller 1
General purpose controller 2
Sound controller
Hold 1
RPN LSB, MSB
Program
Change n° réels
Système Exclusif
Système
Commun
Système
temps réel
Messages
auxiliaires
:
: Song Position
: Song Select
: Tune Request
: Horloge
: Commandes
: All Sound Off
: Reset All Controllers
: Local On/Off
: All Notes Off
: Active Sensing
: System Reset
Remarques
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
0–63
**************
O
X
X
X
X
X
O
X
X
X
O
X
*1 Les messages sont reçus comme destinés au deuxième clavier, quel que soit leur canal MIDI.
*2 Seulement pour la partie OTHER TONES
*3 Quand OTHER TONES est affecté aux connecteurs KEYBOARD IN ou PEDAL IN les messages OTHER TONES sont reçus.
*4 Messages reçus sur le canal défini par "Control MIDI Channel" et "Other Tones MIDI Channel".
*5 Données traitées de la même manière que la prise EXPRESSION PEDAL sur le VK-8 lui-même
*6 OTHER TONES Glide
*7 Wheel Brake
*8 Messages reçus sur le canal défini par "Control MIDI Channel".
*9
Tirette harmonique
*10 Données traitées de la même manière que la prise HOLD PEDAL sur le VK-8 lui-même.
*11 Preset appelés par la réception de messages MIDI.
Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
O
0–63 (Other Tones: 0–7)
OO
X
X
X
X
X
O
O
X
O
O
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
O
X
*11O
Programmes No. 1–64
Traité comme 0
O : Oui
X : Non
77
Page 78
Caractéristiques
VK-8 : Orgue combo
● Clavier
Clavier «Waterfall» 61 touches (avec vélocité)
● Générateur de son
Orgue : Système à roues phoniques virtuelles
OTHER TONE S: Générateur PCM
● Parties
Upper Organ, Lower Organ, Pedal Organ, Other Tones
Cet appareil est conforme aux directives européennes EMC 89/336/EEC et LVD 73/23/EEC.
Pour les États-Unis
COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS (FCC)
RAPPORT SUR LES INTERFÉRENCES RADIO
Cet appareil a été testé et correspond aux limites de la classe B des appareils numériques, en conformité avec le chapitre 15
des règles de la FCC. Ces limites sont destinées à procurer une protection satisfaisante contre les interférences radio dans
les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et peut aussi, quand il
n'est pas installé de manière convenable, occasionner des interférences dans les communications radio. Nous ne
garantissons en aucun cas qu'il ne puisse jamais provoquer d'interférences dans une installation spécifique. Si un tel cas
intervenait et que cet appareil perturbe la réception radio ou TV, ce qui peut être confirmé par l'extinction et la remise sous
tension de l'appareil, nous vous conseillons d'essayer une des mesures qui suivent :
– Réorientez ou repositionnez l'antenne de réception.
– Éloignez l'appareil du tuner radio ou TV.
– Branchez l'appareil sur un circuit électrique différent de celui qui alimente le tuner radio ou TV.
– En cas d'échec, adressez-vous à un revendeur ou à un technicien compétent.
Cet appareil est conforme au chapitre 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d'interférences et
(2) Cet appareil doit pouvoir accepter les interférences, incluant celles résultant d'opérations non souhaitées.
Toute modification ou changement du système peut invalider le droit de l'utilisateur à utiliser l'appareil.
Cet appareil doit être relié aux autres à l'aide de câbles blindés pour entrer dans les limites de la classe B de la FCC.
For Canada
NOTICE
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
AVIS
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.