Nous vous félicitons de votre choix d’un orgue VK-8 Roland.
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres «RÈGLES
DE SÉCURITÉ» (p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (p. 3 et 4), et
«REMARQUES IMPORTANTES» (p. 5), qui rassemblent des informations
essentielles permettant une mise en œuvre correcte de l’appareil. De plus,
afin de pouvoir tirer parti des nombreuses fonctionnalités de votre nouvelle
acquisition, nous vous conseillons de lire attentivement et préalablement
l’ensemble de ce manuel. Conservez-le en lieu sûr afin de pouvoir vous y
reporter ultérieurement en cas de besoin.
Conventions utilisées dans ce manuel
• Les noms des boutons sont indiqués entre crochets : bouton
[MASTER VOLUME], par exemple.
• Les tirettes harmoniques fractionnaires (p. 24) sont indiquées ainsi :
1-1/3'; 2-2/3'.
• [1]–[8] signifie que vous devez presser un des boutons compris entre
[1] et [8].
• Le statut éteint/allumé/clignotant d’un témoin lumineux est repéré
graphiquement comme suit :
Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous
quelque forme que ce soit, est strictement interdite sans l’accord préalable de
ROLAND CORPORATION.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient
l'utilisateur de la présence de courants élevés dans
l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en
cas de mise en contact avec les composants internes.
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT
QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral
prévient l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en
œuvre de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions sélémentaires ::
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil dans des endroits humides.
6. Ne le nettoyez qu'à l'aide d'un chiffon humide.
7. N'obstruez pas les orifices de ventilation. N'installez
l'appareil qu'en suivant les instructions du constructeur.
8. Tenez-le à distance des sources de chaleur telles que
radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils
dégageant de la chaleur (incluant amplificateurs).
9. Ne supprimez pas la sécurité apportée par les connecteurs
avec terre ou polarisés. Une prise polarisée possède une
broche plus large que l'autre. Une prise avec terre
comporte un réceptacle pour la liaison équipotentielle. Si le
connecteur qui vous est fourni ne correspond pas à votre
prise murale, adressez-vous à un électricien pour faire
mettre votre installation aux normes.
10. Prenez soin du cordon d'alimentation. Ne le faites pas
cheminer dans des endroits où il pourrait être tordu, piétiné
ou écrasé, principalement au niveau des connecteurs.
11. N'utilisez que les accessoires indiqués par le constructeur.
12. N'installez l'appareil sur pieds, supports ou
en rack que dans les conditions indiquées
par le constructeurs ou avec le matériel
conseillé. En cas d'utilisation en rack, faites
attention à éviter tout basculement pendant
les déplacements.
13. En cas de risque d'orage ou en cas d'inutilisation
prolongée, débranchez l'appareil du secteur.
14. Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par
un personnel qualifié en cas de dommage de quelque
nature qu'il soit : cordon d'alimentation abimé, introduction
de liquides ou d'objets dans l'appareil, exposition à la pluie,
fonctionnement inhabituel, performances dégradées, chute
ou chocs divers.
Pour le Royaume-Uni
AVERTISSEMENT :
IMPORTANT:
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code,
procédez comme suit :
Le fil VERT ET JAUNE doit être relié à la borne marquée d'un E ou du symbole de prise de terre ou de couleur VERTE
ou VERTE ET JAUNE.
Le fil BLEU doit être reliéà la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être relié à al borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
LES COULEURS DES CONDUCTEURS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE
SUIVANT : VERT ET JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, MARRON : PHASE
2
USING THE UNIT SAFELY
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTIONÀ propos des symboles
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
AVERTISSEMENT
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
ATTENTION
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas cicontre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole ● signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
débranché de la prise secteur.
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions
ci-dessous et le reste du mode d’emploi.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le
manuel vous donne des instructions spécifiques
dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de
maintenance agréé pour toute réparation ou transformation (voir page «Information»).
• Si vous utilisez cet appareil en rack ou sur un
stand, veillez à ce qu’il soit bien horizontal et ne
risque pas de basculer. Dans tous les autres cas
veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur
une surface plane et stable. Ne l’installez jamais
dans des positions instables ou sur des surfaces
inclinées.
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie !
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association avec un amplificateur ou un casque, peut
produire des niveaux sonores susceptibles de
provoquer des pertes d’audition définitives. Ne
l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue
période ou en toute circonstance où l’écoute
deviendrait inconfortable. En cas de perte
d’audition, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser le puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page de garde.
101a
• N’installez l’appareil et son alimentation que dans
un emplacement qui ne gêne pas leur ventilation.
En plus des recommandations contenues dans les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ» et «CONSIGNES D’UTILISATION», p. 2, 3 et 4, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter ce qui suit :
Alimentation
301
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne
(moteurs électriques ou systèmes d’éclairage à variateur).
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont hors-tension. Vous éviterez
ainsi tout risque de dommages aux haut-parleurs et aux
autres appareils.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’amplificateurs
ou d’appareils dotés d’alimentations puissantes peut
induire du souffle. Pour y remédier, vous pouvez
modifier son orientation ou l’éloigner de la source d’interférence.
352a
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs.
352b
• L’utilisation de téléphones sans fil ou cellulaires à
proximité de cet appareil peut induire du souffle, soit
pendant la négociation de l’appel soit pendant la conversation. Dans ce cas, éloignez-vous pour téléphoner ou
éteignez-les .
354b
• N’installez pas l’appareil dans des emplacements direct-
ement soumis aux rayons du soleil ou à proximité de
sources de chaleur intenses, ni dans un véhicule
immobilisé au soleil ou dans toute autre condition de
températures extrêmes. Ne laissez pas de lampes allumées
pendant une longue période contre l’appareil ou de
projecteurs pointés directement dessus. Toute chauffe
exagérée pourrait décolorer ou déformer son revêtement.
355
• Pour éviter tout court-circuit, ne soumettez pas à la pluie,
à l’humidité, ou à des projections d’eau.
356
• Ne laissez pas de ruban adhésif ou de ruban toilé collé sur
l’appareil pendant une longue période. Ces substances
peuvent décolorer ou affecter la finition de l’instrument.
357
• Ne posez pas de récipient contenant des liquides sur
l’appareil (vase de fleurs...). N’utilisez pas non plus
d’insecticides, de parfums, de dissolvants à proximité. En
cas de projection accidentelle de tels liquides, essuyez-les
rapidement à l’aide d’un chiffon doux et sec.
358
• N’entreposez aucun objet sur le clavier. Il pourrait en
• N’apposez aucun sticker ou transfert sur cet instrument.
Leur retrait pourrait endommager sa finition extérieure.
Entretien
401b
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou
légèrement humidifié. Frottez sur l’ensemble de la surface,
régulièrement et dans le sens du bois. Insister trop sur un
endroit précis peut altérer la finition.
402
•
N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence, alcoolisés ou de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de
l’appareil
.
Précautions supplémentaires
553
• Manipulez les divers boutons, sélecteurs ou atténuateurs
de votre appareil avec modération, et procédez de même
pour ce qui concerne les prises et les connecteurs. Un
excès de brutalité peut endommager irrémédiablement ces
divers éléments.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des court-circuits
ou d’endommager les éléments internes du connecteur.
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil
quand il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un
casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures
tardives.
559a
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence
l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine.
Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
561
• N’utilisez que le modèle de pédale d’expression préconisé
par Roland (EV-7, vendue séparément). Tout autre
modèle pourrait créer des dysfonctionnements ou endommager l’appareil.
5
Sommaire
Conventions utilisées dans ce manuel .................................................................................................... 1
Description de l’appareil ......................................................................10
Fonctionnement du VK-8 .....................................................................13
Le générateur de son à roues phoniques virtuelles............................................................................. 13
Les sons d’orgue ....................................................................................................................................... 13
Les autres sons .......................................................................................................................................... 14
Les différentes mémoires ........................................................................................................................15
Avant de commencer............................................................................16
Branchement du cordon d’alimentation ............................................................................................... 16
Branchement de votre système d’écoute ou d’amplification............................................................. 17
Branchement du pédalier........................................................................................................................ 18
Branchement d’une pédale d’expression ou d’une pédale sustain................................................... 18
Mise sous tension ..................................................................................................................................... 19
Mise hors-tension.......................................................................................................................... 19
Rappel des réglages par défaut (Factory Reset)...................................................................................20
Écoute des morceaux de démonstration ............................................................................................... 21
Utilisation des sons d’orgue................................................................22
Écoute des registrations d’origine.......................................................................................................... 22
Les trois parties de l’orgue...................................................................................................................... 23
Modification du son en temps réel (tirettes harmoniques) ................................................................ 24
Choix des caractéristiques (type de roue phonique, niveau de «bruit de fuite» harmonique)..... 27
Ajout d’une attaque de percussion ........................................................................................................ 28
Modulations (vibrato et chorus)............................................................................................................. 31
Effet de cabine à son rotatif COSM (Rotary sound) ............................................................................32
Modification du type d’amplification (Amp Type, Overdrive, Tone).............................................. 33
Utilisation du D BEAM pour produire des effets d’orgue standards .............................................. 34
Réglage de la sensibilité du D Beam ..........................................................................................36
Ajout d’une ambiance sonore (Reverb).................................................................................................37
Partage du clavier (Split)......................................................................................................................... 38
Choix du point de partage........................................................................................................... 38
Utilisation de la pédale d’expression..................................................................................................... 39
Fonction «Active Expression» ..................................................................................................... 39
Utilisation d’une pédale de contrôle...................................................................................................... 40
Affectation d’une fonction à la pédale de contrôle ..................................................................40
Utilisation de la pédale de maintien (sustain)...................................................................................... 42
Utilisation des autres sons (other tones) ...........................................43
Superposition avec les sons d’orgue (Layer)........................................................................................43
Répartition des sons d’orgue et des sons «other tones» sur le clavier (Split)..................................44
Sauvegarde de vos réglages (Preset).................................................45
Sauvegarde dans un Preset de la même Bank ..........................................................................46
Sauvegarde dans un Preset d’une autre Bank ..........................................................................46
Copie d’un Preset.......................................................................................................................... 46
Fonctions d’orgue
Générateur de son à roues phoniques virtuelles
Le VK-8 dispose d’un générateur de son à roues phoniques virtuelles simulant à la perfection le mécanisme
de production sonore des orgues traditionnels. Comme ses trois parties — upper, lower, et pedal — sont en
polyphonie intégrale, aucune coupure de son ne peut venir invalider votre technique de jeu.
Son rotatif
Un algorithme d’effet spécifique utilisant la technologie COSM Roland réalise une simulation fidèle d’une
cabine à haut-parleur rotatif, partenaire indispensable de tout orgue électronique. Vous bénéficierez de ce son
exceptionnel soit au casque, soit en reliant le VK-8 à un ampli clavier (comme le KC-1000) ou à une chaîne stéréo.
Son de saturation
En plus de la simulation des circuits à lampes et des caractéristiques acoustiques d’une cabine à son rotatif, la
technologie COSM permet de recréer le son de nombreux types d’amplis. En explorant les différents modèles
proposés, vous pourrez accéder à une grande variété de sons, incluant des saturations très «rock».
Clavier cascade
Le clavier du VK-8, d’un nouveau type créé spécifiquement pour ce modèle, imite à la perfection celui des
orgues traditionnels et est particulièrement adapté à des techniques d’orgue comme le glissando.
Ergonomie intuitive
Avec le VK-8, l’accent a été mis sur un accès très immédiat au son par des tirettes harmoniques, des contrôles
rotatifs et des boutons de grande dimension. Les boutons VIBRATO AND CHORUS et PERCUSSION sont,
par exemple, positionnés exactement au même endroit que sur les orgues traditionnels à roues phoniques.
Diverses options (type de roue phonique, niveau de bruit de fuite harmonique, simulation d’ampli, etc.)
essentielles à la création de «gros» sons d’orgue peuvent être éditées directement depuis la face avant, comme
si vous régliez le son d’un ampli guitare.
Ébénisterie en bois naturel
La finition bois de l’instrument rappelle naturellement celle des orgues traditionnels. Les faces latérales en
bois naturel signeront, par leur patine, toutes les années d’utilisation de l’appareil.
Sons PCM incorporés, complétant utilement les sons d’orgue
Outre le générateur de sons d’orgue, le VK-8 dispose d’un générateur de sons PCM offrant une large palette
de sons de qualité (Piano, Electric Piano 1, Electric Piano 2, Strings, Jazz Scat, Choir, Synth, et Brass). Ces sons
peuvent être associés aux sons d’orgue pour augmenter le potentiel créatif de l’instrument.
Fonctionnalités supplémentaires
• Le contrôleur D BEAM donne accès à des gestes d’exécution spécifiques des orgues à roues
phoniques : blocage de la rotation des roues ou claquement du ressort de réverbération par
exemple. Le D BEAM est un accès temps réel ouvrant de nombreuses possibilités d’expression
sur scène.
• Un connecteur spécifique à 11 broches pour cabine à haut-parleur rotatif est présent sur
l’appareil. Les cabines compatibles avec ce standard peuvent être branchées directement sur le
VK-8.
• La face arrière propose deux prises MIDI IN, permettant de brancher à la fois un clavier
supplémentaire et un pédalier pour bénéficier d’un ensemble complet 2 claviers + pédalier.
• Les mémoires «User Preset» permettent de sauvegarder 64 configurations de jeu différentes.
• En plus des connecteurs pour pédale d’expression et pédale sustain, un connecteur pour
pédale de contrôle est également présent et peut être affecté à un grand nombre de fonctions.
En branchant à ce niveau une pédale d’expression ou une pédale-interrupteur, vous accédez à
de nombreuses possibilités supplémentaires.
9
Description de l’appareil
25
27
1.Contrôle [MASTER VOLUME]
Volume général de l’apppareil (p. 19).
■ VIBRATO ET CHORUS
2.Bouton VIBRATO AND CHORUS [ON]
Activation de l’effet vibrato ou chorus (p. 31).
3.Contrôle [VIBRATO AND CHORUS]
Sélectionne le type d’effet vibrato ou chorus (p. 31).
■ D BEAM
4.Contrôleur D BEAM
Permet de modifier le son en déplaçant la main devant
le rayon D Beam (p. 34).
5.Bouton D BEAM [ON]
Activation du contrôleur D Beam (p. 34).
6.Bouton D BEAM
Sélectionne l’effet piloté par le contrôleur D Beam
(p. 34).
■ TONE WHEEL
7.Contrôle [LEAKAGE]
Permet d’ajouter un bruit de fuite harmonique
indépendamment de celui sélectionné par le type de
roue phonique (p. 27).
8.Bouton [TONE WHEEL]
Sélectionne le type des roues phoniques virtuelles
(p. 27).
■ AMPLIFIER
9.Contrôle [OVERDRIVE]
Détermine le niveau de la saturation (p. 33).
1
7
652438
3130292628
10. Bouton [AMPLIFIER]
Détermine la bande passante et la résonance du caisson
de l’ampli virtuel (p. 33).
11. Contrôle [TONE]
Règle le timbre de la voix d’orgue (p. 33).
■ REVERB
12. Contrôle REVERB [LEVEL]
Ajuste la profondeur de la réverbération (p. 37).
13. Bouton [REVERB]
Sélectionne le type de réverbération (p. 37).
■ OTHER TONES
14. Bouton [SPLIT]
Permet de diviser le clavier et d’affecter chaque partie à
un son différent (p. 38, 44).
15. Bouton [H-BAR MANUAL] (passage en manuel
des tirettes harmoniques)
Cette fonction fait basculer les réglages de tirettes
harmoniques des positions enregistrées dans la
mémoire preset à la position réelle des tirettes sur
l’appareil (p. 23).
16. Bouton [WRITE]
Permet la sauvegarde des réglages en cours dans une
mémoire preset (p. 45, 46).
17. Bouton [BANK]
Sélectionne la bank de presets (p. 22, 45, 46).
18. Bouton [PRESET]
Permet de passer en mode Preset Select mode (p. 22,
p. 45) et permet aux boutons [1] à [8] d’être utilisés pour
la sélection des presets.
10
9
1012 13112018
14 15
19
21 22 23
Description de l’appareil
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
SITUÉ EN FACE ARRIÈRE
POWER SWITCH LOCATED
ON THE REAR PANEL
24
1617
19. Boutons [1] à [8]
Quand le témoin du bouton [PRESET] est allumé, les
boutons [1] à [8] permettent de sélectionner les presets.
Quand il est éteint, ils servent à sélectionner les «autres
sons» (OTHER TONES) :
[1/(OTHER TONES) PIANO]
[2/(OTHER TONES) ELECTRIC PIANO 1]
[3/(OTHER TONES) ELECTRIC PIANO 2]
[4/(OTHER TONES) STRINGS]
[5/(OTHER TONES) JAZZ SCAT]
[6/(OTHER TONES) CHOIR]
[7/(OTHER TONES) SYNTH]
[8/(OTHER TONES) BRASS]
20. Contrôle [OTHER TONES LEVEL]
Règle le volume des «autres sons» (OTHER TONES).
■ PERCUSSION
21. Bouton [SECOND]
Ajoute la deuxième percussion (de même hauteur que la
tirette harmonique 4') au son d’orgue (p. 28).
22. Bouton [THIRD]
Ajoute la troisième percussion (de même hauteur que la
tirette harmonique 2-2/3') au son d’orgue (p. 28).
23. Bouton [SOFT]
Modifie le volume de la percussion (p. 29).
24. Bouton [SLOW]
Modifie le temps de chute de la percussion (p. 30).
■ HARMONIC BAR PART
Ces boutons déterminent le registre auquel sont
affectées vos actions sur les tirettes harmoniques.
26. Bouton [PEDAL]
Les actions sur les tirettes harmoniques modifient le son
du pédalier (p. 23).
27. Bouton [LOWER]
Les actions sur les tirettes harmoniques modifient le son
de la partie inférieure (p. 23).
28. Bouton [UPPER]
Les actions sur les tirettes harmoniques modifient le son
de la partie supérieure (p. 23).
■ ROTARY SOUND
29. Bouton ROTATY [ON]
Active l’effet rotatif sur le son d’orgue (p. 32).
30. Bouton [BRAKE]
Ce bouton agit sur la rotation du haut-parleur virtuel :
activé, il provoque son ralentissement progressif et son
arrêt. Désactivé, il entraîne la reprise progressive de la
rotation (p. 32).
31. Bouton [SLOW/FAST]
Permet de choisir la vitesse de rotation du haut-parleur
virtuel (p. 32).
Clignotement rapide Rotation rapide
Clignotement lent Rotation lente
25. Tirettes harmoniques
Ces tirettes permettent de créer vos sons d’orgue et de
les modifier pendant que vous jouez (p. 24).
11
Description de l’appareil
3233
3436353840 41 42373943
FACE ARRIÈRE
32. Interrupteur [POWER]
Mise sous et hors-tension de l’appareil (p. 19).
33. Connecteur d’alimentation AC
Branchez ici le cordon d’alimentation fourni (p. 16).
34. Prise MIDI KEYBOARD IN
Permet le branchement d’un clavier MIDI externe et
d’utiliser le VK-8 comme un instrument à deux claviers
(p. 59).
Vous pouvez aussi utiliser cette prise pour brancher un
séquenceur externe et utiliser alors le VK-8 pour jouer
les données musicales qu’il lui adresse (p. 60).
35. Prise MIDI PEDAL IN
Permet le branchement d’un pédalier MIDI, donnant
accès àu troisième registre d’expression des orgues
(p. 59).
Vous pouvez aussi utiliser cette prise pour brancher un
séquenceur externe et utiliser alors le VK-8 pour jouer
les données musicales qu’il lui envoie (p. 60).
36. Prise MIDI OUT
Permet le branchement d’une unité MIDI externe
destinée à recevoir les données d’exécution provenant
du VK-8 (p. 60, p. 61).
39. Connecteur CONTROL PEDAL
Permet indifféremment le branchement d’une pédale
type sustain (interrupteur) ou expression. Vous pouvez
choisir la fonction qui lui est affectée (p. 18, p. 40).
40. Sortie OUTPUT R
41. Sortie OUTPUT L (MONO)
Ces sorties permettent de relier le VK-8 à un système de
diffusion (amplificateur, enceintes amplifiées etc.) En
cas de diffusion monophonique, utilisez le connecteur
L (MONO) (p. 17).
42. Prise casque (PHONES)
Permet le branchement d’un casque d’écoute
(optionnel) (p. 17).
43. Connecteur ROTARY TONE CABINET
Permet le branchement d’une cabine à haut-parleur
rotatif compatible (p. 62).
37. Connecteur HOLD PEDAL
Permet le branchement d’une pédale type sustain qui
prolonge les sons (orgue ou autres) après le relâchement
des touches (p. 18, 42).
38. Connecteur EXPRESSION PEDAL
Permet le branchement d’une pédale d’expression
(EV-5 ou EV-7, vendue séparément) (p. 18, p. 39).
12
Fonctionnement du VK-8
Le générateur de son à roues phoniques virtuelles
Les orgues électroniques traditionnels produisent leur son en utilisant 91 disques métalliques à bord denté
appelés «roues phoniques», chacune d’elles créant une forme d’onde de hauteur différente. Quand elles sont
mises en rotation à une certaine vitesse devant une bobine électromagnétique, les indentations du disque
génèrent un signal audio. La relation entre les tirettes harmoniques et la note jouée détermine le mélange des
différents sons élémentaires constituant à la fois la hauteur et le timbre de la note.
Le générateur de sons d’orgue du VK-8 restitue une simulation numérique de ce procédé. Les roues
phoniques sont remplacées par des oscillateurs électroniques («roues phoniques virtuelles») qui produisent
un signal audio constant (correspondant à une rotation constante). La balance entre ces oscillateurs est gérée
par les tirettes harmoniques et les notes jouées de la même manière que pour un orgue traditionnel.
Les sons d’orgue
Roues phoniques (Tone Wheels)
Les roues phoniques traditionnelles sont en rotation constante et sont simplement «mises en écoute» au
moment où vous jouez une note. Les roues phoniques virtuelles du VK-8 agissent de même, permettant une
réponse extrèmement rapide à l’enfoncement de la touche. Cette qualité de réponse s’apprécie tout
particulièrement dans les techniques de jeu propres à l’orgue comme le glissando.
Les sons d’orgues sont constitués d’une fondamentale et de huit harmoniques, mixées en fonction des
position des tirettes contrôlant le niveau de chacune. La modification peut se faire en temps réel, ce qui confère
à votre jeu un haut degré d’expressivité.
Percussion
La percussion permet d’ajouter une attaque au son pour lui donner encore plus de présence et d’impact. Vous
pouvez la définir comme constituée de la deuxième (SECOND) ou troisième (THIRD) harmonique par
rapport à la note jouée. Vous disposez également d’une option d’atténuation de niveau (SOFT) et d’un
allongement de l’atténuation (SLOW). La percussion des orgues traditionnels à roues phoniques est à simple
déclenchement (single-trigger) c’est-à-dire qu’elle ne s’applique pas à toutes les notes mais seulement à la note
jouée en premier et ne réinterviendra qu’après que vous ayez relâché toutes les notes. Si vous jouez legato,
elle n’est donc appliquée qu’à la première note, alors que si vous jouez staccato, elle s’applique à chacune
d’elles. Dans tous les cas, si vous jouez trop rapidement, le circuit de percussion ne se réarmera pas
complètement et la percussion sera atténuée. Le VK-8 permet toutefois de régler ce temps de réarmement
pour vous permettre d’adapter sa réponse à votre jeu (p. 51). Sur les orgues traditionnels à roues phoniques,
la manière dont est utilisée la percussion tient une place importante dans l’expressivité et le caractère
spécifique du son de l’instrument.
Toujours sur les orgues à roues phoniques, c’est le son de la première tirette harmonique qui sert à produire
le son de percussion. Le son associé à ce registre «1'» n’est donc plus entendu dans le son d’orgue. Par ailleurs
la percussion ne s’applique qu’à la partie supérieure (Upper).
Sur ces mêmes orgues traditionnels, la désactivation du bouton [SOFT] de la percussion réduit le volume de
l’orgue. Là encore le VK-8 permet de simuler ou non cette variation de volume liée à l’activation/
désactivation du bouton [SOFT] (p. 51).
Clics du clavier
Les orgues électroniques les plus anciens (de première génération) produisaient un son de «blip»
(indépendant de la percussion) à l’enfoncement et au relâchement des touches. Ce son a d’abord été considéré
comme un artefact, mais il est devenu, avec le temps, une composante indispensable du jeu des musiciens de
blues et de rock, et a fini par s’imposer comme un standard dans l’ensemble de la musique de jazz.
Le VK-8 vous permet de régler indépendamment le niveau de ces bruits pour les enfoncements et pour les
relâchements de touches (p. 51).
13
Fonctionnement du VK-8
Vibrato et Chorus
Les orgues traditionnels disposent de six effets différents : trois types de vibrato (V1, V2, V3) et trois types de
chorus (C1, C2, C3).
Le vibrato consiste en une modulation cyclique du son, et le chorus en une modulation de faible hauteur
donnant une dimension d’espace et de profondeur au son.
Tirettes harmoniques
Les tirettes harmoniques des orgues à roues phoniques sont organisées de gauche à droite dans un ordre
ascendant. Elles sont notées en «pieds» par référence aux orgues d’église, le registre des huit pieds (8’)
correspondant à la fondamentale.
Une tirette fait exception à cet ordre : celle des 5-1/3’, qui prend la deuxième place à partir de la gauche.
L’ordre numérique devrait la placer en troisième position, mais comme il s’agit d’une harmonique du registre
des 16’ elle se trouve placée à ses côté par commodité.
Les tirettes harmoniques possèdent un code-couleur : celles qui sont dans une relation d’octave avec les 8’ sont
blanches, celles qui correspondent à d’autres harmoniques sont noires, et celles qui sont liées au registre grave
sont marron.
Sur les orgues à roues phoniques, les registres aigus étaient répétés (réutilisés) dans la partie haute de la
tessiture, et il en allait de même pour les registres graves dans la partie basse de la tessiture. Ce phénomène
était appelé «repliement» (fold-back).
Si un orgue avait disposé de 109 roues phoniques, les neuf harmoniques auraient toutes pu être jouées par les
61 touches de l’orgue, ce qui aurait engendré, dans les aigus, des sons excessivement criards et dans les graves
des sons peu clairs. Pour ces raisons, le VK-8 conserve le repliement afin de générer des sons bien équilibrés.
Type d’ampli (Rotary, Overdrive, Tone)
L’adjonction d’une cabine à son rotatif à un orgue traditionnel permet d’obtenir une modulation et un
sentiment de rotation du son créant un espace sonore tridimensionnel.
Sur le VK-8, le volume de l’effet rotatif, le temps mis à passer de la vitesse lente à la vitesse rapide et la vitesse
définie pour chacun de ces états, ainsi que la sensation d’espace peuvent être réglés indépendamment pour le
tweeter et le woofer.
Reverb
Cet effet ajoute une réverbération au son de l’instrument. Les types ROOM, HALL, et CHURCH simulent des
espaces naturels de différentes tailles. Le type SPRING simule les anciens circuits de réverbération à ressorts
souvent présents sur les orgues traditionnels.
Le VK-8 permet de régler le temps de réverbération (p. 57). Le contrôle [REVERB] permet également d’en
modifier le volume (p. 37).
Les autres sons
Le VK-8 comporte aussi une série d’ «autres sons» ou «OTHER TONES», auxquels vous pouvez accéder
indifféremment depuis les registres Upper, Lower, ou Pedal.
Les sons «OTHER TONES» sont au nombre de huit :
1. PIANO
2. ELECTRIC PIANO 1
3. ELECTRIC PIANO 2
4. STRINGS
5. JAZZ SCAT
6. CHOIR
7. SYNTH
8. BRASS
14
Les différentes mémoires
Mémoire «système»
Elle permet la sauvegarde de paramètres affectant le VK-8 dans son ensemble.
Mémoires «Preset»
Elles concernent les réglages spécifiques à chaque numéro Preset : positions des tirettes harmoniques, valeurs
et statuts des contrôles et boutons de la face avant. Le VK-8 dispose de 64 mémoires Preset qui peuvent toutes
être éditées.
Fonctionnement du VK-8
15
Avant de commencer
Branchement du cordon d’alimentation
Avant tout branchement, vérifiez que le VK-8 est bien hors-tension.
1
2Branchez le cordon d’alimentation (fourni) sur le VK-8 d’une part, et sur
une prise secteur alimentée d’autre part .
fig.01-01
Prise
secteur
Connecteur d'alimentation
REMARQUE
Pour éviter tout dommage aux
haut-parleurs comme au reste
de l’installation, veillez à
réduire le volume au
minimum et à mettre tous vos
appareils hors-tension avant
d’effectuer vos branchements.
REMARQUE
Veillez à n’utiliser que le câble
d’alimentation fourni avec
l’appareil.
16
Avant de commencer
b
Branchement de votre système
d’écoute ou d’amplification
Le VK-8 ne dispose pas d’une amplification incorporée. Pour pouvoir l’entendre,
vous devez le brancher sur un système de diffusion (enceintes amplifiées ou chaîne
stéréo) ou l’écouter au casque.
1Avant tout branchement, vérifiez que tous vos appareils sont bien hors-
tension.
2Reliez le VK-8 à votre système de diffusion comme indiqué sur le
schéma ci-dessous.
fig.01-02
REMARQUE
Pour éviter tout dommage aux
haut-parleurs comme au reste
de l’installation, veillez à
réduire le volume au
minimum et à mettre tous vos
appareils hors-tension avant
d’effectuer vos branchements.
Pour tirer le meilleur parti de
votre VK-8, nous vous
recommandons d’utiliser de
préférence un système stéréo.
Si votre système est mono,
ranchez le sur le connecteur
OUTPUT L (MONO).
Câbles
audio
Casque
Console de mixage
Amplificateur
Moniteurs
amplifiés
Chaîne stéréo
Utilisez des câbles audio standards pour relier le VK-8 à votre système audio. Si vous
utilisez un casque, branchez-le dans la prise casque «PHONES».
À propos des sorties OUTPUT
Les connecteurs OUTPUT du VK-8 acceptent aussi bien les branchements
symétriques que non symétriques. Pour une liaison symétrique, utilisez un câble
équipé de jacks 6,35 TRS. Pour une liaison non symétrique, utilisez des jacks TS.
fig.01-03
TRSTS
Corps (masse)
Corps (masse)
REMARQUE
Pour permettre une utilisation
en concerts, le circuit casque
(PHONES) peut atteindre des
niveaux supérieurs au niveau
habituel des instruments
électroniques. Une écoute
prolongée à niveau élevé
pouvant endommager votre
audition, veillez à n’utiliser
que des niveaux modérés.
Les câbles audio et le casque
ne sont pas fournis et doivent
être acquis séparément.
Extrémité
(point chaud)
Anneau (point froid)
Extrémité
(point chaud)
17
Avant de commencer
Branchement du pédalier
Avant tout branchement, vérifiez que tous vos appareils sont bien hors tension.
1
2Utilisez un câble MIDI standard pour relier la prise MIDI PEDAL IN du
VK-8 à la prise MIDI OUT de votre pédalier MIDI.
fig.01-05
PEDAL IN
PK-7
MIDI OUT
PK-5
MIDI OUT
Si la fonction SUB KEYBOARD
(p. 58) est activée, il n’est pas
nécessaire de définir le canal
MIDI.
REMARQUE
Le pédalier doit être mis sous
tension avant le VK-8 pour
pouvoir être reconnu
correctement. À la mise hors
tension, procédez à l’inverse
en commençant par éteindre le
VK-8 avant d’éteindre le
pédalier.
3Mettez le pédalier MIDI sous tension.
4Allumez le VK-8.
Branchement d’une pédale d’expression ou
d’une pédale sustain
Vous pouvez brancher une pédale d’expression ou une pédale sustain sur les
connecteurs EXPRESSION PEDAL, HOLD PEDAL, et CONTROL PEDAL en face arrière
.
DP-2
REMARQUE
Utilisez exclusivement le
modèle de pédale d’expression
prévu pour l’appareil (EV-7,
vendue séparément). Tout
autre modèle pourrait créer de
dysfonctionnements et
endommager votre appareil.
18
EV-7
Avant de commencer
Mise sous tension
Avant de mettre le VK-8 sous tension, vérifiez que :
1
• cet appareil est branché correctement à ses divers périphériques.
• son volume, ainsi que celui des différents appareils et systèmes de
diffusion qui lui sont reliés est bien au minimum.
2Appuyez sur la partie haute de l’interrupteur [POWER] situé en face
arrière du VK-8.
À la mise sous tension, les témoins des boutons HARMONIC BAR PART [UPPER],
[REVERB], et quelques autres s’allument sur la face avant.
fig.01-07
3Allumez votre système de diffusion.
4Tournez le contrôle [MASTER VOLUME] dans le sens horaire pour
REMARQUE
Une fois vos branchements
effectués, mettez vos appareils
sous tension dans l’ordre
spécifié. L’utilisation d’un
ordre différent pourrait
endommager vos appareils et
vos haut-parleurs.
REMARQUE
Cet appareil est équipé d’un
circuit de protection. Une
temporisation de quelques
secondes est donc nécessaire à
la mise sous tension avant qu’il
ne fonctionne normalement.
régler le volume du VK-8.
fig.01-08
5Réglez le niveau des appareils reliés au VK-8.
■ Mise hors-tension
1Avant de mettre l’appareil hors-tension, vérifiez les points suivants :
• Le volume du VK-8 et des appareils qui lui sont reliés doit être au
minimum.
• Toutes vos données créées ont bien été sauvegardées.
2Éteignez les appareils reliés au VK-8.
3Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur [POWER] du VK-8
pour mettre l’appareil hors-tension.
fig.01-07
REMARQUE
Veillz à ne pas utiliser des
volumes trop élevés sous peine
d’endommager votre audition
ou votre système d’écoute.
REMARQUE
Si la mise hors-tension
intervient après que vous ayez
effectué des modifications de
sons, celles-ci seront perdues.
Pour les conserver, vous devez
impérativement les
sauvegarder avant d’éteindre
l’appareil. Voir «Sauvegarde
de vos réglages» (p. 45) pour
plus de détails à ce sujet.
19
Avant de commencer
Rappel des réglages par défaut
(Factory Reset)
Cette fonction réinitialise le VK-8 à ses valeurs par défaut.
1Vérifiez que le volume est bien au minimum.
2Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur [POWER] du VK-8
pour le mettre hors tension.
fig.01-07
3Tout en maintenant enfoncés les boutons HARMONIC BAR PART
[UPPER] [LOWER] [PEDAL], appuyez sur la partie haute de
l’interrupteur [POWER] pour remettre l’appareil sous tension.
4Maintenez les boutons HARMONIC BAR PART [UPPER] [LOWER]
REMARQUE
Quand vous effectuez une
réinitialisation (Factory Reset),
toutes les données que vos
avez créées sont effacées de la
mémoire interne du VK-8. Si
certains de ces programmes
devaient être conservés,
utilisez la fonction de transfert
de données (Bulk Dump) pour
les sauvegarder sur un
séquenceur MIDI externe, etc.
avant d’effectuer la
réinitialisation (p. 61).
[PEDAL] enfoncés jusqu’à ce que tous les témoins de la face avant soient
allumés.
L’appareil retrouve l’ensemble de ses paramètres d’usine.
Après la réinitialisation, les témoins de la face avant restent allumés quelques
secondes.
fig.01-07
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil
hors tension pendant que la
réinitialisation (Factory
Reset) est en cours.
20
Écoute des morceaux de démonstration
A
v
d
c
d
Le VK-8 comporte quatre morceaux de démonstration. Pour les écouter et tester avec
eux divers sons d’orgues et effets, procédez comme suit :
fig.01-11
12, 34
1Appuyez en même temps sur les boutons [SPLIT] et [H-BAR MANUAL].
Avant de commencer
Vous accédez au mode de démonstration.
2Appuyez sur le bouton [PRESET] (son témoin s’allume).
Les morceaux de démonstrations sont lus les uns après les autres en partant du
premier.
Quand le premier morceau est terminé la lecture se poursuit par le deuxième et
quand la fin du dernier morceau est atteinte, la lecture reprend au début du premier.
3Appuyez à nouveau sur [PRESET] (le témoin s’éteint).
La lecture des morceaux de démonstration s’arrête.
vant d’appuyer sur [PRESET]
ous pouvez appuyer sur un
es boutons [1] à [4] pour
hoisir le morceau à partir
uquel vous démarrez.
REMARQUE
Les données jouées ne sont pas
retransmises en MIDI OUT.
REMARQUE
Tous droits réservés. Toute
utilisation de ces morceaux à
des fins autres que privées ou
familiales est strictement
interdite.
REMARQUE
La troisième Demo utilise
l’effet «Spring Shock». Cet effet
peut produire un impact
puissant si le volume du VK-8
a été réglé trop haut. Utilisez le
contrôle [MASTER VOLUME]
pour réduire le volume du
VK-8 à un niveau acceptable et
non dangereux pour votre
audition ou votre matériel.
21
Utilisation des sons d’orgue
Écoute des registrations d’origine
Le VK-8 dispose de 64 mémoires de sons incorporées. Pour écouter ces sonorités,
procédez comme suit :
Vous disposez de huit banks comportant chacune 8 sons.
Passez d’un Preset à l’autre pour écouter les sons d’orgues correspondants.
fig.01-13
12
3
1Appuyez sur le bouton [PRESET] (son témoin s’allume).
2Maintenez le bouton [BANK] enfoncé et appuyez sur un des boutons de
[1] à [8] pour sélectionner le numéro de bank.
3Appuyez sur un des boutons de [1] à [8] pour sélectionner un numéro de
Preset.
Le témoin correspondant s’allume.
4Jouez quelques notes pour écouter le son sélectionné.
Pour passer à un autre preset
dans la même bank, l’étape 2
n’est pas nécessaire.
Quand vous appuyez sur
[BANK] le témoin de la bank
en cours de sélection s’allume.
22
Exemple :
• Passage du preset 11 au preset 18
Appuyez sur le bouton [8].
• Passage du preset 11 au preset 35
Maintenez le bouton [BANK] enfoncé et appuyez sur le bouton [3]. Retirez ensuite
votre doigt du bouton [BANK] et appuyez sur le bouton [5].
Les trois parties de l’orgue
j
b
Les sons d’orgues sont répartis sur trois voix : «upper», «lower» et «pedal».
Quand vous jouez sur le clavier du VK-8, vous entendez le son de la voix «upper»,
mais vous pouvez aussi utiliser le VK-8 dans d’autres configurations :
• diviser le clavier du VK-8 en deux zones, et jouer la voix Upper dans la
partie droite et la voix Lower dans la partie gauche du clavier (p. 38).
• brancher un clavier externe sur le VK-8 et jouer la voix Upper sur le
clavier du VK-8 et la voix Lower sur le clavier externe (p. 59).
• brancher un pédalier externe et jouer la voix Upper sur le clavier du
VK-8, et la voix Pedal à partir du pédalier (p. 59).
Les voix Upper, Lower, et Pedal des sons d’orgue sont toutes modifiables à l’aide des
tirettes harmoniques.
fig.01-13
Utilisation des sons d’orgue
1Appuyez sur le bouton HARMONIC BAR PART [UPPER], ou sur le
bouton [LOWER] ou sur le bouton [PEDAL] pour sélectionner la partie
dont vous voulez éditer un son.
BoutonPartie
HARMONIC BAR PART [UPPER]Upper
HARMONIC BAR PART [LOWER]Lower
HARMONIC BAR PART [PEDAL]Pedal
2Appuyez sur le bouton [H-BAR MANUAL] (son témoin s’allume).
Quand le témoin du bouton [H-BAR MANUAL] est éteint, les positions des tirettes
harmoniques sont remplacées par les valeurs mémorisées pour la voix d’orgue du
Perset sélectionné (p. 22, 45).
3Modifier la position des tirettes harmoniques pour agir sur le timbre
(p. 24).
Pour écouter le son de la voix
Lower vous pouvez soit
activer le mode Split (p. 38) et
ouer dans la partie gauche du
clavier, soit brancher un
clavier externe sur l’appareil
(p. 59). Pour écouter le son de
la voix Pedal, vous devez
rancher un pédalier externe
(p. 59).
Votre son modifié peut être sauvegardé dans une mémoire Preset (p. 45).
23
Utilisation des sons d’orgue
Modification du son en temps réel
(tirettes harmoniques)
Les tirettes harmoniques sont les contrôles de base pour le réglage des sons d’orgue.
En agissant sur le niveau de chacune d’elles, vous pouvez créer une grande gamme
de timbres différents.
fig.01-14
75%
Quand la percussion est
activée, le registre des 1' est
inactif.
Les numéros apparaissant sur les tirettes harmoniques au fur et à mesure que vous
les tirez vers vous permettent de revenir rapidement à un réglage favori. Quand
vous poussez une tirette vers l’avant jusqu’à ce qu’aucun numéro ne soit plus visible,
son volume est à zéro et aucun son n’est entendu pour ce partiel. Si vous tirez une
tirette à fond vers l’arrière, le volume correspondant est au maximum.
Le son associé à chacune des tirettes harmonique correspond grossièrement à une
sinusoïde, et leur combinaison permet de créer des timbres (ou formes d’ondes)
complexes.
fig.01-15
Temps
8' volume: 8
Temps
Temps
4' volume: 5
24
Utilisation des sons d’orgue
Les numéros (16', 5-1/3', etc.) imprimés sur la tête de chaque tirette harmonique
correspondent à la hauteur de chacune des harmoniques en «pieds» (feet). Cette
hauteur relative tient un rôle important dans la création du timbre. Le registre des
huit pieds (8') correspond à la hauteur de base ou fondamentale.
Les relations de hauteur entre les différentes tirettes harmoniques correspondent au
tableau ci-dessous :
fig.01-16
Quand vous appuyez sur le du milieu du clavier (C4)
chaque tirette harmonique correspond à la hauteur
de note ci-dessous.
do
16'8'4'2'1'51/3'2
octave
inférieure
5tefond.8ve12e
8' =
2
/3'1
15e
3
/5'11/3'
17e19e22e
25
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.