Guide d’installation
Upper clutch
Clutch felt (large)
Lower clutch
Clutch felt (small)
Upper clutch
Clutch felt (large)
Lower clutch
Clutch felt (small)
Vériez les éléments fournis
Copyright © 2010 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme
que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “Consignes de sécurité” et “Remarques importantes”.
Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. En outre, pour maîtriser
correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi. Conservez
ensuite le mode d’emploi à portée de main pour toute référence ultérieure.
Lorsque vous ouvrez l’emballage, vériez que tous les éléments s’y trouvent bien. Si un élément manque, veuillez contacter votre revendeur.
* Servez-vous d’une pédale de grosse caisse disponible dans le commerce.
Roland, V‑Drums et V‑COMPACT sont des marques déposées de
Roland Corporation aux Etats‑Unis et/ou dans d’autres pays.
* 5 1 0 0 0 1 7 0 4 6 - 0 1 *
01
Stand (MDS-4)
Voyez le mode d’emploi du
stand MDS‑4 pour la liste
des éléments requis pour le
montage.
Assurez‑vous d’abord que
vous avez reçu tous les
accessoires requis.
■ Pédale du
charleston (FD-8)
■ Pad de grosse
caisse (KD-9)
■ Pad de charleston
(CY-5)
Montez le stand
02 03
Montez le stand en suivant la procédure décrite dans le mode d’emploi du MDS‑4.
Procédure d’assemblage
Pieds de cymbales
Fixations pour
pads
Fixez le charleston (CY-5)
Haut du tilter
Feutre du tilter (petit)
Clutch felt (small)
Feutre du tilter
Clutch felt (large)
Lower clutch
Bas du tilter
■ Pad de cymbale
rash/ride (CY-8 x2)
■ V-Pad pour caisse
claire (PDX-8)
Fixez les éléments
* Les éléments requis pour la xation des cymbales et du
charleston se trouvent dans la boîte d’accessoires de la
TD-4K2.
Inclinez-la légèrement.
(grand)
Laissez ±12~15cm
entre le tom et la
caisse claire.
Le charleston doit
se trouver ±20cm
au-dessus de la
caisse claire.
Elément de la TD-4K2
■ Pad servant de
tom (PD-8x3)
Fixez les cymbales crash (CY-8) et ride (CY-8)
Fixez la butée de sorte à ce
que le boulon se trouve à
droite du point de vue du
batteur.
CY‑8
CY‑5
■ Module de percussion
(TD-4)
Serrez le boulon avec une
a drum key.
Stopper
Laissez 10~12cm
entre les toms 1 et 2.
clé de serrage.
Butoir
PD‑8
TD‑4
* Les écrous papillon pour l’ins-
tallation du module et de sa
plaque de montage se trouvent dans le sac qui contient
aussi l’adaptateur.
Serrez l’écrou papillon pour obtenir le balan‑
cement voulu.
CY‑8
PD‑8
■ Câble de con nexion
(spécial pour TD-4)
Placez-la un peu
plus bas que la cymbale crash.
■ Adaptateur
■ Clé de serrage
Ecrou papillon
Rondelle en feutre
Inclinez-le pour éviter que la baguette
ne touche le bord.
Manuels
■ Guide d’installation (ce
document)
■ Mode d’emploi
Fixez le module (TD-4)
A
B
* En règle générale, il vaut mieux
utiliser les trous “A” pour la xation. Si cela rend l’écran dicile
à lire, par contre, xez le module
par le biais des trous “B”.
Support de
charleston
Si le stand vacille,
desserrez cette vis à
bouton et réglez la
hauteur.
* Pour des raisons de sécurité, l’ouverture
du stand ne peut jamais dépasser 1,0m.
Fixations pour pads
Align with indentation
Alignez avec le relief
While pressing
Appuyez et…
Logez-la en-dessous du charleston.
Use Drum Key
…serrez avec la
clé de serrage
to tighten
Assemblez la pédale du charleston (FD-8)
Attach the anchor bolt
Fixez le boulon d’ancrage (pour une
(if installing on a drum mat)
installation sur un tapis de batterie)
Boulon d’ancrage
Anchor bolt
Spring for
Ressort du boulon
the anchor bolt
d’ancrage
Boulon d’ancrage
Anchor bolt
FD‑8
Adjusting the pedal depth
Réglage de la course de la pédale
Loosen with the drum key,
Desserrez avec la clé de serrage
puis serrez après réglage
and tighten after adjusting
Faites glisser
Slide the arm
le bras
Augmenter
Diminuer
PDX‑8
PD‑8
KD‑9
La caisse claire et
le tom 3 doivent
se trouver à la
même hauteur.
Attachez la pédale de grosse caisse
Fixez solidement la
pédale de grosse caisse.
Positionnez les éléments
de façon à ce que la surface de frappe se trouve à
±10~12cm du tube.
Fixez la caisse claire (PDX-8) et les
toms (PD-8)
Serrer Serrer
Loosen
Desserrer
Tige Tige
Rod
Loosen
Desserrer
Rod
Branchez les pads au module Branchez l’adaptateur et les enceintes
04
Vis
1. Branchez le câble au TD‑4
comme illustré.
Insérez le connecteur à
fond puis serrez les vis
pour le xer convenable‑
ment.
L’assemblage et les connexions sont terminés.
Connexions
2. Des étiquettes indiquant le pad à
connecter sont xées aux câbles.
Branchez le câble à la prise OUTPUT
de chaque pad comme illustré.
* Insérez la che
correctement en
veillant à l’enfoncer
complètement.
* Utilisez les brides pour xer
les câbles aux endroits indiqués par un cercle “
d’éviter qu’ils ne vous gênent
durant le jeu.
Enroulez les brides autour
des tubes.
* N’utilisez pas le câble CR2
(comme rallonge). Laissez
le capuchon en place et
attachez le câble de façon à
ce qu’il ne vous gêne pas.
” an
T3
CR2
RD
Vue de l’avant
TD-4
KIK
CR1
05
T1T2
HH
Adaptateur
AC adaptor
secteur
* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas
* To prevent malfunction and/or damage to
endommager les enceintes ou les autres périphériques,
speakers or other devices, always turn down
diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les
the volume, and turn o the power on all
appareils avant d’eectuer les connexions.
devices before making any connections.
Casque stéréo
Stereo
Headphones
SNR
Stereo
Fiche 1/4” stéréo
1/4” plug
HHC
Câble d’alimen‑
Power cord
tation
À une prise secteur
to AC outlet
Témoin
Indicator
Fiche 1/4” (mono)
1/4” plug (mono)
Amplied
Enceintes actives etc.
speakers, etc.
* To prevent the inadvertent disruption of power to your unit
(should the plug be pulled out accidentally), and to avoid
* Pour éviter toute coupure de l’alimentation de l’appareil (par un
applying undue stress to the AC adaptor jack, use cable ties to
débranchement accidentel de la che) et toute traction sur la prise
fasten the cord from the AC adaptor to the stand.
de l’adaptateur, amarrez le câble de l’adaptateur au stand avec des
brides.
* If you’re working in mono, only use the L/MONO jack.
* Pour une connexion mono, utilisez uniquement la prise L/MONO.
■ Une fois toutes les connexions eectuées, mettez le TD-4 sous tension (voyez son mode d’emploi) et véri-
ez si vous entendez quelque chose.
Explications détaillées relatives à chaque élément
■ KD-9 (Grosse caisse)
Attachez la pédale de grosse caisse.
01
Placez la batte pour qu’elle frappe le
centre de la peau puis xez solidement
la pédale et le KD‑9.
Réglage des boulons d’ancrage
03
Si vous placez la pédale de grosse caisse sur de
la moquette ou un tapis de batterie (série TDM),
le ruban anti‑glissement situé à la base devrait
empêcher le KD‑9 de bouger.
Si cela ne susait pas à maintenir le KD‑9 en place,
réglez les boulons d’ancrage pour en faire sortir la
pointe. Cela devrait maintenir le pad en place et
faciliter le jeu.
* Servez-vous d’une pédale de grosse caisse disponible dans le commerce.
Utilisation avec une pédale double
Placez les deux battes à distance égale du centre, comme illustré ci‑
Batte
Fixez solidement la
pédale de grosse caisse.
Sur de la moquette ou un
tapis de batterie
contre. Si une des battes est plus éloignée du centre que l’autre, elle
produit un son plus faible ou diérent de ce que vous aviez en tête.
Avec une pédale double, la sensibilité est inférieure à celle obtenue
avec une pédale simple. Augmentez la sensibilité sur le module.
Lisez la section consacrée aux réglages de pad (“PAD SETTINGS”) dans
le mode d’emploi.
NO TE
* Si vous jouez sur un sol dur, les bou-
lons d’ancrage risquent d’en abîmer la
surface. Réglez donc les boulons d’ancrage convenablement.
Sur un sol dur
* L’extrémité des boulons d’ancrage est
pointue. Soyez prudent.
Tapez sur la pédale de grosse caisse et vériez qu’elle est stable et bien xée.
02
Vériez que la base du KD‑9 et la pédale de grosse caisse sont en contact
avec le sol.
Boulon
Base
Veillez à ce qu’ils soient en contact avec le sol
Eléments du pad KD-9
Peau
Prise de sortie
Boulons d’ancrage
Ruban anti‑glissement
NO TE
* Fixez solidement la pédale de grosse
caisse.
* Ne vous coincez pas les doigts.
* Selon la façon dont vous utilisez le pro-
duit, les boulons xant la pédale à la
plaque peuvent se desserrer et entraîner
des vibrations de la pédale durant le jeu.
Dans ce cas, resserrez les boulons avec des
outils disponibles dans le commerce.
Base
Plaque de montage pour pédale
de grosse caisse
Voir verso
Explications détaillées relatives à chaque élément
■ FD-8 (Pédale du charleston)
Eléments du pad FD-8
Plaque de la pédale
Anchor bolt
Boulon d’ancrage
Bras
Arm
Prise de sortie
Control out jack
NO TE
* L’extrémité des boulons d’ancrage est poin-
tue. Soyez prudent.
* Si vous jouez sur un sol dur, les boulons d’an-
crage risquent d’en abîmer la surface. Dans
ce cas, ne xez pas les boulons d’ancrage.
* Pour régler la course de la pédale, desserrez
le boulon du bras.
■ CY-5 (Charleston)
Eléments du pad CY-5
■ CY-8 (Cymbale crash/ride)
Eléments du pad CY-8
Surface du pad
Bow
Corps
Edge
Bord
OUTPUT jack
Prise de sortie
NO TE
* Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du pad sans que cela n’aecte son
fonctionnement.
Surface du pad
Bow
Corps
Bord
Edge
OUTPUT jack
Prise BOW/
EDGE OUTPUT
■ PD-8 (Tom)
Eléments du pad PD-8
Vis papillon
Wing bolt
Surface du pad
Peau
Head
Bord
Rim
Vis de xation
Stand xing
au stand
screw
Prise de sortie
OUTPUT jack
* Le module de percussion TD-4 reconnaît unique-
ment les rimshots de la caisse claire.
Les rimshots des toms ne sont pas détectés.
Pad face
■ PDX-8 (Caisse claire)
Eléments du pad PDX-8
Anneau
Hoop
Rim rubber
Cercle en caoutchouc
Wing nut
Ecrou papillon
OUTPUT jack
Prise de sortie
Holder
Attache
Tirant
Tuning bolts
Capteur de
Head
peau
sensor
Head
Peau
Shell
Fût
Capteur de bord
Rim sensor
NO TE
* Réglez la tension de la peau du pad PDX-8
avant usage.
* Si vous frappez sur la peau quand elle n’est
pas tendue, vous risquez d’endommager le
capteur et la peau.
* N’exercez pas une pression excessive sur le
capteur et le coussin situés sous la peau.
Cela risque de l’endommager et d’empêcher
une détection adéquate.
* La nature des éléments constituant le capteur
du PDX-8 explique qu’un changement de
température ambiante peut aecter la sensibilité du capteur.
* La partie en caoutchouc de l’anneau est
sujette à l’usure (variant selon la fréquence
et la force avec laquelle vous jouez des
rimshots) et doit être remplacée. Les rimshots risquent de ne pas produire le résultat
escompté si le caoutchouc du bord est usé.
Remplacez alors le cercle en caoutchouc.
Consultez le service après-vente Roland pour
en savoir plus sur le remplacement du cercle
en caoutchouc.
Réglage de la tension
1
6
34
2 5
1. Serrez tous les tirants à la main en suivant
l’ordre indiqué dans l’illustration.
2. Un réglage de tension correct génère une
réponse semblable à celle d’un fût acous‑
tique.
3. Réglez la tension de la peau avec la clé de
serrage.
Procédure de remplacement de la peau
La peau nit par s’user et doit alors être remplacée. Remplacez la peau dans le cas suivant:
La peau reste distendue par endroits en dépit d’un bon réglage de la tension.
* Pour obtenir de nouvelles peaux, contactez le service après-vente Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste
sous “Information”).
Loosen Tighten
Desserrer
Anneau
Peau
Rim rubber
Cercle en caoutchouc
Tirants
Serrer
Clé de serrage
Drum key
Head
Capteur de peau
sensor
Rim
Capteur de bord
sensor
1. Démontez tous les tirants et rondelles.
* N’exercez pas de pression excessive sur le capteur et le coussin
situés sous la peau. Cela risque de l’endommager et d’empêcher
une détection adéquate.
2. Retirez l’anneau.
3. Retirez l’ancienne peau.
4. Placez la nouvelle peau sur le fût.
5. Placez l’anneau sur la peau.
6. Fixez les tirants à l’anneau et au fût.
7. Réglez la tension de la peau.
AVERTISSEMENT
• N’ouvrez (et ne modiez) pas le produit.
• N’essayez pas de réparer ce produit ou
d’en remplacer des éléments (sauf si ce
manuel vous donne des instructions
spéciques pour le faire). Contactez un
distributeur Roland agréé ou le centre
de service après‑vente Roland le plus
proche (vous en trouverez la liste dans
le mode d’emploi du produit).
• N’installez jamais le produit dans des
endroits
• soumis à des température extrêmes
(en plein soleil dans un véhicule
fermé, à proximité d’une conduite
de chauage, au‑dessus de matériel
générateur de chaleur),
• humides (salles de bain, toilettes,
sur des sols ou supports mouillés),
• exposés à de la vapeur ou de la
fumée,
• exposés au sel,
• à l’humidité ambiante élevée,
• exposés aux précipitations,
• poussiéreux ou sablonneux,
• soumis à de fortes vibrations ou
une grande instabilité.
• Utilisez l’instrument uniquement avec
un stand (série MDS) recommandé par
Roland.
• Lorsque vous utilisez le produit avec un
stand (de la série MDS) recommandé
par Roland, installez ce dernier sur une
surface plane et stable. Si vous n’utilisez
pas de stand (de la série MDS), veillez à
placer ce produit dans un endroit orant
une surface plane et un soutien solide
et stable.
Musicien
Player
Zone adéquate pour
Suitable position
rimshots
for rim shots
• Ne placez pas de récipients conte‑
nant du liquide sur ce produit. Evitez
que des objets (des objets inam‑
mables, de la monnaie, des trom‑
bones) ou des liquides (eau, limo‑
nades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur
de ce produit. Cela peut causer des
court‑circuits, des pannes ou d’autres
dysfonctionnements.
• Avec de jeunes enfants, la présence
d’un adulte est indispensable jusqu’à
ce que l’enfant puisse respecter les pré‑
cautions nécessaires au maniement de
ce produit.
• Protégez ce produit contre tout coup
ou impact important.
(Ne le laissez pas tomber!)
• Évitez que les cordons d’alimentation et
les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous
les cordons et câbles doivent être pla‑
cés hors de portée des enfants.
• Ne montez jamais sur ce produit et évi‑
tez d’y déposer des objets lourds.
• Si vous enlevez des écrous, des ron‑
delles, des vis, des boulons d’an‑
crage etc., gardez‑les en lieu sûr et
hors de portée des enfants pour évi‑
ter que ces derniers ne les avalent
accidentellement.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Remarques importantes
Emplacement
• N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne
le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur,
dans un véhicule fermé ou dans un endroit le sou‑
mettant à des températures extrêmes. Une chaleur
excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
• Lors de variations de température et/ou d’humi‑
dité (suite à un changement d’endroit, p.ex.), de la
condensation peut se former dans l’appareil, ce qui
peut être source de dysfonctionnement ou de panne.
Avant d’utiliser le produit, attendez quelques heures
pour que la condensation s’évapore.
• Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du
vinyle ou des matières similaires sur ce produit. Cela
risque de décolorer ou d’abîmer la nition.
Entretien
• Pour le nettoyage quotidien, utilisez un linge doux
et sec ou un linge légèrement humide. Pour ôter les
saletés plus tenaces, utilisez un linge imprégné d’un
détergent léger, non abrasif; essuyez ensuite soi‑
gneusement l’appareil à l’aide d’un linge doux et sec.
(KD‑9)
Essuyez régulièrement la surface de frappe avec un
chion sec et doux.
• N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de sol‑
vants de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute
décoloration et/ou déformation de l’instrument.
Fût
Shell
Précautions supplémentaires
• Maniez les ches avec un minimum de prudence
pour épargner les sorties. Une manipulation trop bru‑
tale peut entraîner des dysfonctionnements.
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, sai‑
sissez les ches; ne tirez jamais sur le câble. Vous évi‑
terez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer
des court‑circuits.
• Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de
respecter des niveaux sonores raisonnables. Il peut
parfois être préférable d’utiliser un casque pour évi‑
ter de déranger votre entourage.
• Cet instrument est conçu pour minimiser les bruits
physiques produits lorsque vous jouez dessus.
Cependant, comme les vibrations sonores peuvent
être transmises par les sols et les murs de façon par‑
fois inattendue, veillez à ne pas déranger vos voisins
avec les bruits générés par ces vibrations.
• Si vous devez transporter ce produit, rangez‑le dans
son emballage d’origine (avec ses protections). Sinon,
utilisez un emballage équivalent.
• Certains câbles de connexion sont équipés de résis‑
tances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour la
connexion de cet appareil. De tels câbles engendrent
un volume extrêmement bas voire inaudible. Contac‑
tez le fabricant du câble pour obtenir de plus amples
informations.
• La partie en caoutchouc de la surface de frappe est
traitée par un agent préservateur pour conserver ses
performances. Avec le passage du temps, cet agent
préservateur peut apparaître à la surface sous forme
de tache blanche ou révéler comment les pads ont
été frappés durant les tests. Cela n’aecte nullement
les performances ou les fonctions du produit que
vous pouvez utiliser en toute conance.
• Une utilisation intensive peut entraîner une
décoloration du pad sans que cela n’aecte son
fonctionnement.
• Ne mettez pas les mains ou les doigts aux endroits
indiqués par des èches dans l’illustration. Vous ris‑
queriez de vous blesser ou d’endommager le produit.
• En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques
techniques et/ou son aspect peuvent être modiés
sans avis préalable.
For EU Countries
Pour les pays de l’UE
Pour la Californie (Proposition 65)
For C.A. US (Proposition 65
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
Pour la Chine