Roland FRV-1 User Manual

The result of a collaboration with Fender®, the FRV-1 is a compact pedal that uses COSM technology to faithfully reproduce the sound of the classic Fender Reverb unit.
(Composite Object Sound Modeling)
Composite Object Sound Modeling—or “COSM” for short—is BOSS/ Roland’s innovative and powerful technology that’s used to digitally recreate the sound of classic musical instruments and effects. COSM analyzes the many factors that make up the original sound—including its electrical and physical characteristics—and creates a digital model that accurately reproduces the original.
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). These s ections provide important infor mation concerni ng the proper operation of the uni t. Additionally, i n order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit, this manual shoul d be read in i ts entire ty. The man ual should be saved and kept on hand a s a conveni ent referenc e. A battery is supplied with the unit. The life of this battery may be limited, however, since its primary purpose was to enable testi ng.
What is the Fender Reverb?
The Fender Reverb was first introduced in 1961. Created many years before the digital reverbs that are common today, it’s known as a “spring reverb” because it produces reverberation by using a vacuum tube circuit to drive a long spring mechanism. Its distinctively warm yet brilliant sound has been used in thousands of recordings and countless live performances, earning it the status of “industry standard” among standalone spring-reverb units.
Extremely versatile and musical, the Fender Reverb sounds great with vocals and a wide range of instruments. However, its unique sound characteristics—including the mechanical resonance of its springs—are a perfect match fo r guitar. Surf music guitarists consider its sound to be indispensable, and it has achieved long-lasting popularity among blues, country, and rockabilly players as well. The 1963 Fender Reverb model is particularly revered, and was the basis for the reverb circuit built into guitar amps such as the TWIN REVERB
®
, which was first introduced that
same year.
Spring unit
AC Adaptor Jack
Accepts connection of an AC Adaptor (PSA series; optional). By using an AC Adaptor, you can play without being concerned about how much battery power you have left.
* If the AC adaptor is connected while power is on, the power
supply is d rawn from the AC adapto r.
* We recommend that you keep batteries installed in the unit
even though you’ll be powering it with the AC adaptor. That way, you’ll be able to continue a performance even if the cord of the AC ada ptor gets accidently disconnected from the unit.
Use only the specied AC adaptor (PSA series), and
CHECK Indicator
This indicator shows whether the effect is on or off, and also doubles as the battery check indicator. The indicator lights when the effect is on.
* If you’re powering the unit with a battery and the CHECK in dicator goes dim—
or doesn’t light at all—when you try to turn the effect on, the battery is near depletion and should be replaced. For instructions on changing the battery, refer to “C hanging the Battery.”
* The CHECK indicator shows whether the effect is being applied or not. It does
not indicate whether the power to the d evice is on or not.
MIXER Knob
This knob adjusts the balance between the direct sound and the reverb sound. Turning it toward the right increases the reverb sound, and turning it toward the left increases the direct sound.
* When you turn thi s knob all the way to th e left, there is no r everb sound.
Pedal Switch
This switch turns the effect on/off.
Thumbscrew
When this screw is loosened, the pedal will open, allowing you to change the battery.
* For instruct ions on changing th e battery, refer to “C hanging the Battery.”
DWELL Knob
This knob determines the character of the reverb sound. As you turn the knob to the right, both the richness and volume of the reverb sound increases. At higher settings, the sound takes on a distinctive “springy” or “twangy” character that’s unique to spring-type reverb units.
* When you turn this knob all the way to the left, there is no reverb sound.
TONE Knob
This knob adjusts the tone of the reverb sound. Turning it to the right of center will make the sound brighter, and turning it to the left of center will make the sound warmer.
OUTPUT Jack
Connect this jack to your amp or to the input of another effect unit.
INPUT Jack
This jack accepts signals coming from a guitar or other musical instrument, or another effects unit.
* The INPUT jack doubles as the power switch. Power to the unit is turned on when you
plug into the INPUT jack; the power is turned off when the cable is unplugged. To prevent unnecessary battery consumption, be sure to disconnect the plug from the INPUT jack when not using the effects unit.
FRV-1 は、米国 Fender® 社とのコラボ レーションにより、名器FenderReverb を COSM テクノロジーで忠実に再現し たコンパクト・エフェクターです。
(CompositeObjectSoundModeling)
COSM とは、電気回路や構造、素材など、音に影響 する様々な要素を解析し、それらを組み合わせ て再 構築していくボス/ローランド独自のモデリン グ技 術です。
この機器を正しくお使いいただくために、ご使用前に別紙『安全 上のご注意』と『使用上のご注意』 をよくお読みください。
また、この機器の 優れた機能を十分ご理解いただくためにも、取扱説明書をよくお読みください。取 扱説明書は必要なときにすぐ見ることができるよう、お手元においてください。 この機器には、工 場出荷時に電池がセットされています。この電池は動作確認用のため、寿命が短い 場合があります。
FenderReverb とは
FenderReverb は 1961 年に発表されました。今日一般的なリバー ブであるデジタル・リバーブより何十年も前から作られ、真空管に よる駆動回路と長いスプリングによってリバーブ音を発生させるこ とから「スプリング・リバーブ」として知られています。独特の華 やかでかつウォームな響きのある音は、何千ものレコーディングや 無数のライブ・パフォ ーマンスに使用され、単体スプリング・リバー ブ機としてまさに「業界標準」といえる地位を確立しました。
FenderReverb は、その汎用性の高さからボーカルやさまざまな 楽器にも使用されましたが、中でもギターとの相性は非常に高く評 価されました。スプリングならではの機械的な共振音
サーフ・ ミュージックのギタリストには必要不可欠なサウンドとなってい ます。また、ブルース、カントリーやロカビリー系のプレイヤーに も支持され続けています。中でも 1963 年製モデルの評価は特に 高く、同年に発表される TWINREVERB
® などのリバーブ内蔵ギ
ター・アンプなどの基礎となっています。
スプリング部
AC アダプター・ジャック
ACアダプター(PSA-100:別売)を接続するジャッ クです。 AC アダプターを使用すれば、電池切れの心配をせ ずに長時間の演奏ができます。 ※ 電池が入っている状態でACアダプターを接続す
ると、電源はACアダプター側から供給されます。
※ ACアダプターを使用する場合でも電池を入れて
おくと、万一製品本体から AC アダプターのコー ドが抜けても演奏が続けられます。
ACアダプターは、必ず指定のもの(PSA-100)を、 AC100Vの電源で使用してください。 故障の原因となりますので、指定以外のACアダプ ターは使用しないでください。
CHECK(チェック)インジケーター
エフェクト・オン/オフの表示と、バッテリー・チェックの機能 を兼ね備えたインジケーターです。 エフェクト・オン時に点灯して、エフェクト・オン/オフの確認 ができます。
※ インジケーターが暗くなったり点灯しなくなったときは、電
池が消耗していますので、新しい電池と交換してください。交 換方法については、『電池交換のしかた』をご覧ください。
※ CHECK インジケーターはエフェクト・オン/オフを表すイ
ンジケーターです。電源のオン/オフの表示ではありません。
MIXER(ミキサー)つまみ
ダイレクト音とリバーブ音のバランスを調節します。 右に回すほどリバーブ音が大きくなり、左に回すとダイ
レクト音が大きくなります。 ※ 左に回しきるとリバーブ音がなくなります。
INPUT(インプット)ジャック
エレクトリック・ギターをはじめ、他の楽器やエフェクターからの出 力を接続するジャックです。 ※ INPUT ジャックは、電源スイッチも兼ねています。接続プラグを
INPUT ジャックに差し込むと電源がオンになり、抜くとオフにな ります。電池の消耗を抑えるため、エフェクターを使用しないとき は、INPUT ジャックに接続しているプラグを抜いてください。
ペダル・スイッチ
エフェクト・オン/オフの切り替えスイッチです。
サム・スクリュー
このサム・スクリューをゆるめるとペダルが開き、電池の交換が簡単に行なえます。 交換方法については、『電池交換のしかた』をご覧ください。
DWELL(ドウェル)つまみ
リバーブ音のキャラクターを設定します。 つまみを右に回すほどリバーブ音の音量が上がります。より右に回し た設定にすると、スプリング・リバーブ特有の華やかでウォームなキャ ラクターが強調されます。 ※ 左に回しきるとリバーブ音がなくなります。
OUTPUT(アウトプット)ジャック
アンプや他のエフェクターの入力に接続するジャックです。
TONE(トーン)つまみ
リバーブ音の音質を調節します。つ まみを中央(標準)より右に回すと きらびやかな音になり、左に回すと 暖かみのある音になります。
Das in Zusammenarbeit mit Fender® hergestellte FRV-1 ist ein kompaktes Pedal, dessen COSM-Technologie den Sound der klassischen Fender-Reverb-Einheit reproduziert.
(Composite Obj ect Sound Modeling)
Composite Object Sound Modeling (bzw. „COSM“) ist die innovative und leistungsstarke Technologie von BOSS/Roland, mit deren Hilfe der Klang von klassischen Musikinst rume nten und Effekten digital reproduziert w ird. COSM analysiert die Vie lzahl der Faktoren – einsch ließlich de r elektri schen und physikalis chen Merkm ale –, die den Original-Sound ausmachen, und erzeugt ein digitales Modell, das eine genaue Reproduktion des Originals darstellt.
Vor der Bedienung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte sorgfältig durch: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf ei nem gesonde rten Blatt beili egend). Diese Abschn itte enthalten wich tige Information en über die korrekte Bedienung des Geräte s.
Um einen vollständigen Überblick über alle Funktionen de s Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Platz auf, und verwenden Sie sie zu Referenzzwecken.
Im Lieferumfang des Gerätes ist eine Batterie enthalten. Die Lebensdaue r dieser Batterie kann jedoch eingeschränkt sein, da ihr Hauptzweck darin besteht, den Test des Gerätes zu ermöglichen.
Was ist der Fender-Reverb?
Das Fender-Reverb-Effektgerät kam 1961 auf den Markt. Während heute Halleffekte mit Digitaltechnik erzeugt werden, kamen damals lange Metallfedern („Federhall“) zum Einsatz, in Kombination mit einer Röhrenschaltung. Der unverkennbar warmer und dennoch brillanter Klang kam in Tausenden von Aufnahmen und zahllosen Live-Auftritten zum Einsatz, was ihm Kultstatus einbrachte. Der ausgesprochen vielseitige und musikalische Fender-Reverb-Sound passt großartig zu Gesang und einer breiten Palette von Instrumenten. Seine einzigartigen Klangmerkmale – einschließlich der mechanischen Resonanz seiner Federn – passen aber besonders gut zum Sound einer Gitarre. Gitarristen aus dem Genre der „Surf Music“ betrachten seinen Sound als unverzichtbar, und auch unter Blues-, Country- und Rockabilly­Gitarristen erfreut er si ch dauerhafter Beliebtheit. Das Fender-Reverb­Modell von 1963 wurde besonders innig geliebt und war Auslöser dafür, dass die Hallschaltung direkt in Gitarrenverstärker eingebaut wurde, wie beim TWIN REVERB
®, der ebenfalls 1963 auf den Markt kam.
Federei nheit
Netzadapterbuchse
Ermöglicht den Anschluss eines Netzgeräts (PSA-Serie; als Zubehör erhältlich). Wenn Sie mit einem Netzgerät spielen, brauchen Sie sich keine Gedanken über den Akkustand der Batterie Ihres Pedals zu machen.
* W enn das Gerät eingeschal tet und ein Netzadapter
angeschloss en ist, wird es über diesen mit Strom versor gt.
* E s wird e mpfohle n, die B atterie n im Ger ät zu las sen, selb st
wenn dies es über das N etzteil mit Strom versorgt wird. Auf diese Weise können Sie einfach weiterspielen, wenn das Kabel des Netzteils ver sehentlich vom Gerät getren nt wird.
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Netzadapter (PSA-Serie), und schließen Sie diesen an eine Netzsteckdose der richtigen Spannung an. Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter, da hierdurch Fehlfunktionen auftreten können.
HINWEIS
MIXER-Regler
Mit diesem Regler stellen Sie die Balance zwischen ursprünglichem Klang und Hall ein. Wenn Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, nimmt der Reverb­Sound zu, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird das direkte Signal verstärkt.
* W ird der Re gler g anz nach links ged reht, i st kein H all zu h ören.
Fußschalter
Dieser Schalter schaltet den Effekt ein und aus.
Schraube
Wenn Sie diese Schraube lösen, lässt das Pedal sich öffnen, und Sie können die Batterie herausnehmen.
* Anweisungen zum Austauschen der Batt erie finden Sie im A bschnitt „Auswechseln d er Batterie“.
DWELL-Regler
Mit diesem Regler bestimmen Sie den Klangcharakter des Reverb­Sounds. Wenn Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, nehmen sowohl der Effektanteil als auch die Lautstärke des Reverb-Sounds zu. Bei höheren Einstellungen nimmt der Klang den für Federhallgeräte so charakteristischen markanten „Twang“- Sound an.
* Wird der Regler ganz nach links gedreht, ist kein Hall zu hören.
TONE-Regler
Mit diesem Regler ändern Sie den Klang des Reverb-Sounds. Wenn Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, wird der Klang heller, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird er wärmer.
OUTPUT-Buchse
Schließen Sie an diese Buchse Ihren Verstärker oder den Eingang eines anderen Effektgeräts an.
INPUT-Buchse
An dieser Buchse wird eine Gitarre, ein anderes Instrument oder ein vorgeschaltetes Effektgerät angeschlossen.
* Die INPUT-Buchse fungiert außerdem als Ein -/Aus-Schalter. Das Gerät schaltet sich ein,
wenn Sie ein Gerät an der INPUT-B uchse anschließen, und es schaltet sich aus, sobald Sie das Kabel herausziehen. Um einen unn ötigen Batterieverbrauch zu vermeiden, ziehen Si e das Kabel stets aus der INPUT-Buchse, wenn Sie das Effektgerät nicht benötigen.
CHECK-Anzeige
Anhand dieser Anzeige erkennen Sie, ob der Effekt ein- oder ausgeschaltet ist, und darüber hinaus dient sie als zusätzliche Kontrolle der Batteriespannung. Wenn der Effekt eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeige auf.
* W enn Sie das Gerät mit einer B atterie betreiben und die CHECK-Anzeige
schwächer wird – oder gar kein Licht zu sehen ist –, sobald Sie versuchen, den Effekt einzus chalten, ist die Batter ie fast leer und muss e rsetzt werden. Anweisungen zum Austauschen der Batterie finden Sie im Abschnitt „Auswech seln der Batterie“.
* Anh and der CHECK-Anzei ge erkennen Sie, ob de r Effekt aktiviert od er
deaktivier t ist. Sie zeigt nicht an , ob das Gerät eingeschaltet ist oder nicht.
Adaptateur secteur (Série PSA : disponible séparément)
Amplicateur de guitare
Guitare électrique
Si vous utilisez un eet de saturation ou de distorsion, nous vous recommandons de le brancher en amont de la pédale FRV-1.
Vous pouvez également brancher la pédale FRV-1 à la boucle d'eets en série (entrée/sortie) de votre ampli de guitare, s'il en est équipé. Ce type de branchement est recommandé si vous utilisez le préampli de votre amplicateur pour créer une distorsion à très haut gain. Reportez-vous au mode d'emploi de votre ampli pour en savoir plus sur l'utilisation de la boucle d'eets.
MÉMO
MÉMO
Fruit d'une collaboration avec Fender®, la pédale compacte FRV-1 utilise la technologie COSM pour reproduire avec fidélité le son de la classique "Fender Reverb".
(Composite Object Sound Modeling)
Composite Object Sound Mode ling, ou « COSM », est une technologie innovante et puissante développée par BOSS/Roland pour recréer numériquement le son d'instruments de musique et d'effets classiques. Cette technologie analyse les nombreux facteurs qui créent le son original (y compris ses caractéristiques électriques et physiques) pour fo rmer une modélisation numérique qui reproduit fidèlement ce son.
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections suivantes : « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et « REMARQUES IMPORTANTES » (fournies séparé ment). Ces sections fournissent des informations importantes relatives au bon fonctionnement de l’appareil.
En outre, pour être sûr d'avoir bien intégré chacune des fonctionnalités offertes par votre appareil, il est nécessaire de lire ce manuel dans son intégralité. Conservez ce manuel à portée de main afin de pouvoir vous y reporter au besoin.
Une pile est fournie avec l'appareil. La durée de vie de cette pile peut cependant être limitée car elle est essentiellement destinée à tester l'appareil.
Qu'est-ce que la "Fender Reverb" ?
La "Fender Reverb" est apparue en 1961. Créée de nombreuses années avant les effets réverb numériques couramment utilisés aujourd'hui, elle est connu e sous le nom de « réverb à ressor t » p arce qu'elle crée une réverbération grâce à un circuit à lampes alimentant un long mécanisme à ressort. Le son distinctif très chaud mais également brillant qu'elle produit a été util isé pour des mi lliers d'enre gistrements et d'inno mbrables concerts ; il lui a valu le statut d'« appareil de référence » parmi les réverbs à ressort autonomes.
Offrant une polyvalence et une musicalité exceptionnelles, la "Fender Reverb" met en valeur les voix ainsi q u'une large palette d'instruments. Mais ses caractéristiques sonores uniques (y compris la résonance mécanique de ses ressorts) la rendent avant tout id éale pour une guitare. Considéré comme indispensable par les guitaristes de "Surf Music", ce son a également acquis une réputation durable chez les musiciens de Blues, de Country et de Rockabilly. Le modèle Fender Reverb de 1963, dont s'inspire le circuit d e réverb équipant certains amplificateurs comme le TWIN REVERB
® (lancé la même année), est particuli èrement vénéré.
Appareil à ressort
Connecteur de l'adaptateur secteur
Permet le branchement d'un adaptateur secteur (série PSA ; disponible séparément). L'utilisation d'un adaptateur secteur vous permet de jouer sans vous soucier du niveau de charge qu'il reste à la pile.
* Si l'adaptateur secteur est branché lorsque l'appareil est sous
tension, c'est le secteur qui alimente l'appareil.
* Nous vous recomma ndons de conserver les piles dans l'appareil
même lorsqu e vous le faites fon ctionner avec l'ada ptateur secteur. Ai nsi, vous pourrez contin uer à jouer même si le cor don de l'adap tateur secteur se débran che accidentellemen t de l'appareil.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur indiqué (série PSA) et branchez-le à une prise secteur de tension adaptée. N'utilisez aucun autre adaptateur ; cela pourrait entraîner des dysfonctionnements.
REMARQUE
Voyant CHECK
Ce voyant indique si l'effet est activé et sert également de témoin de niveau de charge de la pile. Le voyant s'allume lorsque l'effet est activé.
* Si l'intensité lumineuse du voya nt CHECK baisse (ou s'il ne s'allume pas du tout)
lorsque l'app areil est alimenté à l'aide d'une pile et que vous activez l'effet, cela signifie que la pile est presq ue déchargée et qu'el le doit être remplacée . Pour obte nir des instruc tions su r le remp lacement de la p ile, rep ortez-v ous à la section « Remplacer la pile ».
* Le vo yant CHECK indique si l'effet est acti vé. Il n'indique pas si l'appa reil est sous
tension.
Bouton MIXER
Ce bouton permet de régler la balance entre le son direct et le son réverb. Lorsqu'il est tourné vers la droite, le son réverb augmente ; lorsqu'il est tourné vers la gauche, le son direct augmente.
* Lors qu'il est tourné ve rs la gauche au m aximum, le son réverb est coupé.
Commutateur à pédale
Ce commutateur active/désactive l'effet.
Vis à serrage à main
Lorsqu'elle est dévissée, la pédale s'ouvre pour permettre le remplacement de la pile.
* Pour obtenir des instructions sur le re mplacement de la pile, reportez-vous à la section « Remplacer la pile ».
Bouton DWELL
Ce bouton détermine le caractère du son réverb. Lorsqu'il est tourné vers la droite, le son réverb gagne à la fois en richesse et en volume. À une position proche du maximum, le son adopte le caractère « élastique » ou « pincé » distinctif des appareils de réverb à ressort.
* Lorsqu'il e st tourné vers la gauche au maximum, le son réverb est co upé.
Bouton TONE
Ce bouton permet de régler la tonalité du son réverb. Lorsqu'il est tourné vers la droite, le son gagne en brillance ; lorsqu'il est tourné vers la gauche, le son gagne en chaleur.
Sortie jack OUTPUT
Reliez cette prise jack à votre ampli ou à l'entrée d'un autre appareil d'effet.
Entrée jack INPUT
Cette prise jack accepte les signaux en provenance d'une guitare, d'un autre instrument de musique ou d'un autre appareil d'effet.
* La pr ise jack INPUT sert ég alement d'interrupteur m arche/arrêt. L'appare il s'allume
lorsque vou s branchez un câble à la prise jack INP UT ; il s'éteind lors que le câble est débranché. Pour éviter une usure inutile de la pile, assurez-vous de débrancher le câble de la prise jack I NPUT lor sque l' appareil d'effet n'est p as utili sé.
サム・スクリュー
ペダル
スプリング 台座凸部
コイル・ スプリング
ガイド・ ブッシュ穴
バッテリー・ケース
電池スナップ・ コード
電池 スナップ
電池 006P/9V
Schraube
Pedal
Federbasis
Spiralfeder
Führungsloch
Batteriegehäuse
Batterieclipkabel
Batterieclip
9-V-Batterie
connect it to an AC outlet of the correct voltage. Do not use any other AC adaptor, since this may cause malfunction.
As an alternate connection method, you can insert the FRV-1 in your guitar amp’s serial eect loop (send/return) if it is equipped with one. This is recommended if you’re using your amp’s preamp section to generate high-gain distortion sounds. Refer to the owner’s manual for your amp to learn more about using its eect loop.
Guitar Amplier
AC Adaptor (PSA series: optional)
If you use an overdrive or distortion-type eect, we recommend that you connect it before the FRV-1.
Electric Guitar
ギター・アンプ のエフェクト・ループ(インサート・ センド/リターン)に接続することもできます。 ギター・アンプ のプリアンプを強く歪ませた設 定で使用している場合にお勧めします。 エフェクト・ループの使用については、アンプの 取扱説明書を参照してください。
ギター・アンプ
ACアダプター
(PSA-100:別売)
オーバードライブやディストーシ
ョンなどの歪系エフェクターを使
用する場合、FRV-1の前に接続 することをお勧めします。
エレキ・ギター
Precautions When Connecting
* To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices,
always turn down the volume, and turn off the power on all devices before making any connec tions.
* Some connection cables contain resistors. When connection cables
with resistors are used, the sound level may be extremely low, or impossible to hear. For information on cable specifications, contact the manufacturer of the cable.
* If you'll be using the FRV-1 for an extended time, we recommend that
you use a n AC adaptor. If you pre fer to use a battery, w e recommend an alkaline ba ttery.
* Raise the amp volume only after turning on the power to all connected
devices.
* Once the connections have been completed, turn on power to your
various devices in the order specified. By turning on devices in the wrong order , you risk causing malfun ction and/or damage to spea kers and other devices.
When powering up: When powering down:
* This unit is equipped with a protection circuit. A brief interval (a few
seconds) after power up is required before the unit will operate normally.
* When operating on battery power only, the unit’s indicator will become
dim when battery power gets too low. Replace the battery as soon as possible.
Turn on the power to your gui tar amp Turn off the power to your gui tar amp
last first
.
.
Changing the Battery
When the indicator goes dim or no longer lights while the effect is on, it means that the battery must be replaced.
Replace the battery following the ste ps below.
1. Hold down the pedal and
loosen the thumbscrew, then open the pedal upward.
* The pedal can be opened
without detaching the thumbscrew comple tely.
2.
Remove the old battery from the battery housing, and remove the snap cord connected to it.
3.
Connect the snap cord to the new battery, and pl ace the battery inside the battery housing.
* Be sure to c arefully observe the battery’s polarity (+ v ersus -).
4.
Slip the coil spring onto the spring base on the back of the pedal, and then cl ose the peda l.
* Carefully avoid getting the snap cord caught in the pedal, coil spring,
and battery housing.
5.
Finally, insert the thumbs crew into the guide bush hole and fasten it securely.
Thumbscrew
Battery Snap Cord
Battery Snap
9V Battery
Pedal
Spring Base
Coil Spring
Guide Bush Hole
Battery Housing
Troubleshooting
Power won’t come on / CHECK indicator doesn’t light:
Q Is your guitar properly connected to the INPUT jack?
Check the connection once more.
* The power will not t urn on without a plug c onnected to the INPUT jack . * The CHECK indic ator shows whether t he effect is bein g applied or not. It
does not indicate whether the power to the device is on or not.
Q
Is the specified adaptor (PSA series: optional) properly connected?
Check the connection once more.
* Never use any AC adaptor other than one specified for use with the
FRV-1.
Q
Is the battery low or dead?
Replace with a new battery.
* The battery that is supplied with the unit is for temporary use, intended
primarily f or testing the pedal’s operation.
* If you’ll be using the FRV-1 for an extended time, we recommend that
you use an AC adaptor. If you prefer to use a battery, we reco mmend an alkaline batter y.
* To prevent unn ecessary battery cons umption, be sure to disconnect the
plug from th e INPUT jack when not u sing the effects un it.
No sound / Low volume:
Q Is your instrument properly connected to the FRV-1?
Check the connection once more.
Q Is the DWELL knob and/or MIXER knob turned down?
Turning the DWELL knob or MIXER knob toward the left will decrease t he amount of reverb sound when the effect is on; if either knob is turned all the way to the left, there will be no reverb sound. To hear the reverb, turn the DWELL knob and MI XER knob to the right.
Q Is the volume turned down on any guitar amp or effects device
you have connected?
Check the settings of the connected device.
Q Is the battery low or dead?
Replace with a new battery.
“Springy,” “twangy,” or “drip-like” sounds are heard in the reverb:
In the original Fender Reverb, these sounds are produced by the mechanical resonances of the springs. They are apparent as the DWELL knob is turned up, and also when dynamic, percussive sounds are played into the unit. These sound characteristics are particularly popular in surf guit ar music, and are an integral part of the genre.
As with the other characteristics of the Fender Reverb, the FRV-1 faithfully models these resonance sounds. Turning the DWELL knob to the left will reduce their level and create more of a “room” reverb sound.
Setting Samples
Surf Sound Blues Sound
Specifications
FRV-1: Fender Reverb
Nominal Input Leve l -20 dBu Input Impedance 1 M ohm Nominal Output L evel -20 dBu Output Impedance 1 k ohm Recommended Load
Impedance
Power Supply
Current Draw
Dimensio ns
Weight 420 g / 15 oz (including battery)
Accessories
Option AC a daptor (PSA series)
* 0 dBu = 0.775 Vrms * The battery that was supplied w ith the unit is for t emporary
use, intended primarily for testing the unit’s operation. We suggest replacing this with an alkaline dry cell .
* In the interest of product improvement, the specifications and/or
appearance of this unit are subject to change without pr ior notice.
*FENDER®, STRATOCASTER®, TWIN REVERB®, and the distinctive headstock
and body desi gn commonly f ound on the STRATOCASTER guitar are the trademarks of FMIC. All rights reserved. In this document, their names are used solely to identify the equipment whose sound is simulated by COSM.
10 k ohms or greater
DC 9 V: Dry battery 6F22 (9 V) type (carbon)/
Dry battery 6LR61 (9 V) type (alkaline), AC Adaptor ( PSA series: optional)
37 mA (DC 9 V)
*
Duration of continuous use with bat tery operation: Alkaline: 10.5 hours These figures will vary dep ending on the actual conditions of use.
73 (W) x 129 (D) x 59 (H) mm 2-7/8 (W) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inche s
Owner’s Manual, L eaflet (“USING THE UNIT SAFE LY,” “IMPORTANT NOTES,” and “Information”), Dry battery/9 V type (6LR61)
接続時のご注意
※ 他の機器と接続するときは、誤動作やスピーカーなどの破損を
防ぐため、必ずすべての機器の音量を絞った状態で電源を切っ てください。
※ 接続ケーブルには抵抗が入ったものがあり ます。抵抗入りの
ケーブルを使用すると音が極端に小さくなったり、まったく聞 こえなくなる場合があります。抵抗の入っていない接続ケーブ ル(ローランド:PCS シリーズなど)をご使用ください。他 社製の接続ケーブルをご使用になる場合、ケーブルの仕様につ きましては、ケーブルのメーカーにお問い合わせください。
※ 長時間連続して使用する場合は、AC アダプターの使用をお勧
めします。電池で使用する場合はアルカリ電池をお勧めしま す。
※ コードの抜き差しは、必ずアンプのボリュームを下げた状態で
行なってください。
※ 正しく接続したら、必ず次の手順で操作してください。手順を
間違えると、誤動作をしたりスピーカーなどが破損する恐れが あります。
電源を入れるとき
電源を切るとき
※ この機器は回路保護のため、電源をオンしてからしばらくは動
作しません。
※ 電池だけで使用する場合、電池が消耗してくるとインジケー
ターが暗くなります。早めに電池を交換してください。
ギター・アンプなどの電源を ください。 ギター・アンプなどの電源を ください。
最後に入れて
最初に切って
電池交換のしかた
エフェクト・オン時に CHECK インジケ ーターが暗くなったり点 灯しなくなったときは、電池が消耗しています。次の手順で電池 を交換してください。
1. ペダル・スイッチを
押さえながらサム・ スクリューをゆるめ て、ペダルを上に開 きます。
※ サム・スクリューは
完全に取り外すこと なく、ペダルを開け られます。
2. バッテリー・ケース
から電池を取り出 し、電池スナップを はずします。
3. 新しい電池を電池スナップに接 続し、バッテリー・ケースに
入れます。
※ 電池の極性(+/−)を間違えないようにご注意ください。
4. コイル・スプリングをペダル裏 のスプリング台座凸部に入れ、
ペダルを閉じます。
※ ペダルやコイル・スプリング、バッテリー・ケースなどに、電
池スナップ・コードをはさまないようにご注意ください。
5. サム・スクリューをガイド・ブ ッシュ穴に入れ、確実に締め
てください。
故障と思う前に
電源が入らない/チェック・インジケーターが点灯しない
● INPUT ジャックにケーブルが正しく接続されていますか ?
接続をもう一度確認してください。 ※ 本機は INPUT ジャックにプラグが差し込まれていないと電源
が入りません。
※ CHECK インジケーターはエフェクト・オン/オフを表すイン
ジケーターです。電源のオン/オフを表すインジケーターでは ありません。
● 指定 AC アダプター(PSA-100: 別売)が正しく接続されて いますか ?
接続をもう一度確認してください。 ※ 指定以外の AC アダプターは絶対に使用しないでください。
● 電池が消耗していませんか ?
新しい電池と交換してください。 ※ 本体に付属の電池は動作確認用の電池です。寿命が短い場合が
ありますので、新しい電池と交換してください。
※ 長時間連続して使用する場合は、AC アダプターの使用をお勧
めします。電池で使用する場合はアルカリ電池をお勧めします。
※ 電池の消耗を抑えるため、エフェクタ ーを使用しないときは、
INPUT ジャックに接続しているプラグを抜いてください。
音が出ない/小さい
● 他の機器と正しく接続されていますか ?
接続をもう一度確認してください。
● DWELL つまみ、MIXER つまみが絞られていませんか ?
DWELL つまみ、MIXER つまみは左に回すほど、エフェクト・オ ン時のリバーブ音は小さくなり、左に回しきるとリバーブ音はなく なります。DWELL つまみ、MIXER つまみを右に回してください。
● 接続しているギター、ギター・アンプ、エフェクターなどのボ リュームが下がっていませんか ?
接続している機器の設定を確認してください。
● 電池が消耗していませんか ?
新しい電池と交換してください。
リバーブ音に「ピチャ」という音が混じる
オリジナルの FenderReverb ではスプリングの機械的な共振か ら「ピチャ」という音が発生します。
DWELL つまみを右に回してダイナミックに、パーカッシブに演 奏すると、「ピチャ」という音が際立ちます。 このリバーブ音のキャラクターは、サーフ・ミュージックのギタ リストに特に人気があり、必要不可欠なサウンドとなっています。 FRV-1 はこの共振音も忠実にモデリングしています。
DWELLつまみを左に回すと、「ピチャ」という音が目立たなくなります。
サンプル・セッティング
サーフ・サウンド ブルース・サウンド
主な仕様
FRV-1:フェンダー・リバーブ
規定入力レベル -20dBu 入力インピーダンス 1MΩ 規定出力レベル -20dBu 出力インピーダンス 1kΩ 推奨負荷インピーダンス 10kΩ 以上
電源
消費電流
外形寸法 73(幅)× 129(奥行)× 59(高さ)mm 質量 420g(乾電池含む)
付属品
別売品 AC アダプター:PSA-100
※ 0dBu = 0.775Vrms ※ 付属の電池は動作確認用です。電池の寿命は前記時間より短く
なる場合があります。また、交換時にはアルカリ乾電池を推奨 します。
※ 製品の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
あります。
※ Fender ®、STRATOCASTER ®、TWINREVERB ®、ストラ
トキャスター・ギター特有のヘッドストックとボディーのデザ イン自体は、米国 Fender Musical Instruments Corporation(FMIC)の米国およびその他の国における登録 商標です。 本書では COSM によってモデリングされたサウンドを適切に 表現するために、これらの名称を使用しています。
DC9V:乾電池 006P/9V(6F22 マンガン/ 6LR61 アルカリ)、 AC アダプター(PSA-100:別売)
37mA(DC9V) 電池使用時の連続使用可能時間
(使用状態によって異なります)
アルカリ電池:約 10.5 時間
取扱説明書、チラシ(安全上のご注意/使用上の ご注意/サービスの窓口)、乾電池006P 形(9V) 6LR61 アルカリ;本体に接続済み
Copyright © 2009 BOSS CORPORATION All rights reserved. No part of this publica tion may be reproduced in any form without the written permission of BOSS CORPORATION.
©2009 ボス株式会社      本書の一部、もしくは全部を無断で複写・転載することを禁じます。
Netzteil (PSA-Serie: als Zubehör erhältlich)
Vorsichtsmaßnahmen beim Herstellen der Anschlüsse
* Um Fehlfu nktionen und/oder Schä den an Lautsprechern oder anderen
* Einige Anschlusska bel en thalten Widerstände. Die Verwendung von
* Wenn Sie das FRV-1 für eine län gere Dauer benutzen, wird die
* Erhöhen Sie d ie Lautstärke des Vers tärkers erst, nachde m Sie alle
* Soba ld Sie alle Anschlüs se vorgenomm en haben, schalt en Sie alle
* Dieses Gerät i st mit einer Schutzschal tung versehen. Es entste ht eine
* Bei ausschließlichem Batteriebetrieb wird die Anzeige am Gerät
Auswechseln der Batterie
Wenn die Anzeige bei eingeschaltetem Effekt schwächer wird oder gar kein Licht mehr zu sehen ist, muss die Batterie ersetzt werden.
Gehen Sie hierfür wie folgt vor.
1. Halten Sie d as Pedal nach
* Um das Pe dal zu öffnen,
2. Entne hmen Sie die alte
NOTIZEN
Falls Ihr Gitarrenverstärker über einen Einschleifweg (Send/Return) verfügt, können Sie das FRV-1 auch in diesem Einschleifweg verkabeln. Dies wird empfohlen, wenn Sie mit Ihrem Verstärker High-Gain-Sounds erzeugen. Bei cleanen oder leicht angezerrten Sounds können Sie den FRV-1 auch vor dem Verstärker einsetzen (so wie es früher mit dem Original gemacht wurde).
Geräten zu vermeiden, regeln S ie immer die Lautstär ke herunter, und schalten S ie alle beteiligten Geräte a us, bevor Sie Verbi ndungen lösen oder herstellen.
Anschlusskabeln mit Widerständen kann dazu führen, da ss der Signalpegel sehr niedrig oder sogar unhörbar ist. Informationen über die technisch en Daten Ihrer Kabel erhalten Sie vom jew eiligen Hersteller.
Verwendun g eines Netzgeräts em pfohlen. Falls Si e den Betrieb mit Batterie bevor zugen, empfehlen wir eine Alkalibatterie.
ange schlossene n Geräte ei ngeschalt et haben.
beteiligte n Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in d er falschen Reihenfol ge einschalten, kann es zu Fehlfunktionen und/ode r Schäden an Lautsp rechern oder anderen Geräten kommen .
Beim Einschalten: Beim Ausschalten:
kurze Pause ( einige Sekunden) n ach dem Einschalten, bev or das Gerät in den normalen Betrieb schaltet.
zuneh mend dunkl er, sobald die Batt eriespannu ng zu sehr absinkt. Ersetzen Sie die Batterien so bald wie möglich.
unten gedrückt, und lösen S ie die Schraube, dann lässt sich das Pedal nach oben öffnen.
müsse n Sie die Schraube nicht komplett lösen.
Batterie aus dem Batteriegehäuse, und nehmen Sie das daran befestigte Clipkabel ab.
Schalten Sie den Gitarrenverstärker Schalten Sie den Gitarrenverstärker
3. Befestigen Sie das Clipkabel an der neuen Batterie, und legen Sie
die Batterie in das Batteriegehäuse ein.
* Achten Sie a uf die Polarität der Batteri e (+ bzw. -).
4. Schieb en Sie die Spiralfeder a uf die Federbasis auf der Rückseite
des Pedals, und schließen Sie das Pedal.
* Achten Sie darauf, dass das Clipkabel nicht im Pedal, in der Spiralfeder
oder im Batte riegehäuse eingeklemmt w ird.
5. Führen Sie die Schraube schließlich in das Führungsloch ein, und
ziehen Sie sie fest.
Gitarrenverstärker
Problembehandlung
Gerät lässt sich nicht einschalten / CHECK-Anzeige leuchtet nicht:
Q Ist die Gitarre korrekt an der INPUT-Buchse angeschlossen?
Überprüfen S ie die Verbindungen.
* Das Gerät lässt sich ni cht einschalten, wen n kein Kabel in der INPUT-
Buchse angeschlossen ist.
* Anhand der CHECK-Anzeige erkennen Sie, ob der Effekt aktiv ist. Sie
zeigt nicht an, ob das Gerät eingeschaltet ist oder nicht.
Q
Ist das empfohlene Netzgerät (PSA-230 oder PSB-230: als
Zubehör erhältlich
Überprüfen S ie die Verbindungen.
* Verwe nden Sie niemals ein anderes als das zur V erwendung mit dem
FRV-1 empfohlene Netzgerät.
Q
Ist die Batteriespannung niedrig oder auf Null?
Ersetzen Sie die Batterie.
* Die mi tgelieferte Batterie ist n ur zur vorübergehend en Nutzung
vorgesehen. Die Lebensdauer dieser Batte rie kann eingesch ränkt sein, da ihr Hauptz weck darin besteh t, einen Test des Ge räts zu ermöglichen .
zuletzt
ein.
zuerst a us
.
* Wenn S ie das FRV-1 für ei ne längere Dauer ben utzen, wird die
Verwendung eines Netzgeräts empfohlen. Falls Sie den Betrieb mit Batterie bevorz ugen, empfehlen wir e ine Alkalibatterie.
* Um ein en unnötigen Batterieverb rauch zu vermeiden, ziehen Sie das
Kabel stets aus der INPUT-Buchse, wenn Sie das Effektgerät nicht benötigen.
Kein Ton / Niedrige Lautstärke:
Q Ist Ihr Inst rument korr ekt mit de m FRV-1 verbunden?
Überprüfen S ie die Verbindungen.
Q Ist der DWELL-R egler und/oder MIXER -Regler
heruntergeregelt?
Wenn Sie den DWELL-Regler oder MIXER-Regler bei eingeschaltetem Effekt gegen den Uhrzeigersinn dr ehen, wird der Hallanteil reduziert. Wenn beide Re gler ganz nach links gedreht sind, ist kein Reverb-Sound zu hören. Um Hall zu hören, drehen Sie den DWELL-Regle r u nd MIXER­Regler im Uhrzeigersinn.
Q Ist die Lautstärke an einem der angeschlossenen
Gitarrenverstärker oder Effektgeräte heruntergeregelt?
Prüfen Sie die Einstellungen der ange schlossenen Geräte.
Q Ist die Batteriespannung niedrig oder auf Null?
Ersetzen Sie die Batterie.
Im Hall sind „scheppernde“, „scharfe“ oder „tröpfelnde“ Geräusche zu hören:
Im Original-Fender-Reverb wurden diese Klänge durch mechanische Resonanzen der Federn erzeugt. Sie sind umso deutlicher zu hören, je mehr Sie den DWELL-Regler aufdrehen bzw. wenn dynamische Percussion-Sounds am Gerät anliegen. Diese Klangeigenschaften sind besonders beliebt in der so genannten „Surf“-Musik, für dieses Genre sind sie sogar ein integraler Bestandteil.
Wie die anderen Merkmale des Fender Reverb reproduziert das FRV-1 diese Resonanzklänge originalgetreu. Indem Sie den DWELL-Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen, redu zieren Sie ihren Pegel und erzeugen einen „räumlicheren“ Hall.
Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise und in keiner Form ohne schriftliche Genehmigung durch die BOSS CORPORATION reproduziert werden.
) korrekt angeschlossen?
NOTIZEN
Wenn Sie einen Overdrive-Eekt oder Verzerrer-Eekt einsetzen, empfehlen wir, ihn vor den FRV-1 zu schalten.
Beispiele für Einstellungen
Surf Sound Blues Sound
E-Gitarre
Technische Daten
FRV-1: Fender Reverb
Nomin eller Eingangs pegel
Eingangsimpedanz 1 M ohm Nomin eller
Ausgang spegel Ausgangsimpedanz 1 k ohm Empfohlen e
Lastimpedanz
Stromve rsorgung
Durchflussstrom
Abmessungen
Gewicht 420 g / 15 oz (einschließlich Batterie)
Im Lieferumfang enthalten
Als Zubehör erhältlich Ne tzteil (PSA-Serie)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * Die mitgelieferte Batterie ist nur zur vorüberg ehenden Nutzu ng
vorgesehen. Ihr Hauptzweck liegt in der Durchführung von Funktionstests des Pedals. Es wird empfohlen, sie durch eine Alkalibatterie zu ersetzen.
* Im Interesse der Verbesserung des Produkts können sich die Technischen
Daten und/oder das Erscheinungsbild dieses Gerätes ohne vorherige Ankündigung ändern.
*FENDER
®, STRATOCASTER®, TWIN REVERB® und das unverwechselbare
Design von Kopfplatte und Korpus der STRATOC ASTER-Gitarre sind Warenzeichen von FMIC. Alle Rechte vorbehalten. In diesem Dokument werden diese Bezeichnungen nur zur Identifizierung der Geräte verwendet, deren Klang durch COSM reproduziert wird.
-20 dBu
-20 dBu
10 k ohms o der höher
9 V Gleichspannung Trockenbatt erie 6F22 (9 V) (Kohle)/ Trockenbatterie 6LR61 (9 V) (Alkali), Netzteil (PSA-230 oder PSB-230: als Zubehör erhältlich)
37 mA (D C 9 V)
*
Dauer der kontinuierlichen Nutzung im Batteriebetrieb: Alkalibat terie: 10.5 Stunden Diese We rte variiere n je nach den tatsäc hlichen Betriebsbedingungen.
73 (B) x 129 (T) x 59 (H) mm 2-7/8 (B) x 5-1/8 (T) x 2-3/8 (H) Zoll
Bedienungsanleitung, Faltblatt („SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“, „WICHTIGE HINWE ISE“ und „Inf ormati onen“), Trocke nbatter ie/9 V ( 6LR61)
Précautions à prendre lors du branchement
* Pou r éviter tout dysfonc tionnement et/ou domm age sur les haut-
parleurs ou d'autres appareils , baissez toujours le vol ume et mettez tous les ap pareils hors tension avant tout brancheme nt.
* Certains câbles de connexion contiennent des résistances. Lorsque de
tels câbles sont utilisés, il se peut que le volume soit extrêmement faible ou impossible à percevoir. Pour plus d’informations sur les spécifications des câbles, prenez contact avec leurs fabricants.
* Nous recommandons le branch ement d'un adaptateur secteur pour
toute utilisation prolo ngé e de la pé dale FRV-1. Si vous préférez utiliser une pile , nous recommandons le type alcaline .
* Augmentez le volume de l'a mpli uniquement après avoir mis sous
tension tous les périphériques branchés.
* Une fois les connexions établies, mettez les divers appareils sous
tension en suivant l'ordre indiq ué. Si vous ne respecte z pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctio nnements et/ou des dommages aux haut-parleurs et aux autres appareils.
Lors de la mise sous tension :
Allumez votre amp li d e gu itare en dernier.
Lors de la mise hors tension :
Éteignez vo tre ampli de guitare en premier.
* C et appareil est équip é d'un circuit de protect ion. Un court délai de
quelques s econdes est nécessaire après la mise so us tension pour que l’appareil fonctionne.
* L orsque l'appare il est u niqueme nt alime nté par u ne pile, l'inte nsité
lumineuse du voyant diminue lorsque le niveau de charge de la p ile devient insuffisant. Remplacez la pile dès que possible.
Remplacer la pile
Lorsque l'intensité lumineuse du voyant baisse ou que ce dernier ne s'allume plus alors que l'effet est activé, cela signifie que la pile doit être remplacée.
Remplacez la pile en suivant les étapes ci-dessous.
1. Dévissez la vis à serrage à
main tout en mainte nant la pédale, puis ouvrez la pédale vers le haut.
* Il n'est pas nécessaire de
désolida riser la vis de la pédale pour ouvrir celle-ci.
2. Retirez la pile usagée de
son logement et débranchez-la du cordon à clip.
3. Branchez le cordon à la pile neuve et placez-la dans son logement.
* Assurez-v ous de bien respecter la polarité (+ et -).
4. Insérez le ressort hélicoïdal dans son support situé au dos de la
pédale puis refermez-la.
* Soyez atten tif à ne pas coincer le cordon à clip dan s la pédale, le
ressort ou le logement de la pile.
5. Enfin, insérez la vis à serrage à main dans l'orifice de guidage et
serrez-la.
Vis à serrage à main
Cordon à clip de la pile
Clip de la pile
Pile 9 V
Pédale
Support du ressort
Ressort hélicoïdal
Orice de guidage
Logement de la pile
Dysfonctionnements
L'appareil ne se met pas en marche / le voyant CHECK ne
Exemples de réglages
Son Surf Son Blues
s'allume pas.
Q Votre guitare est-elle branchée correct ement à la prise jack
INPUT ?
Vérifiez le branchement une nouvelle fois.
* La mis e en marche de l'apparei l requiert le brancheme nt d'un câble à la
prise jack I NPUT.
* Le vo yant CHECK indique si l'effet est activé. I l n'indique pas si l'app areil
est sous tension.
Q
L'adaptateur indiqué (série PSA ; disponible séparément) est-il branché correctement ?
Vérifiez le branchement une nouvelle fois.
* N' utilise z jamais un mod èle d'ada ptateur secteur qui ne soit pas
spécifiqueme nt conçu pour la pé dale FRV-1.
Q
La pile est-elle partiellement ou totalement déchargée ?
Remp la cez-la avec une pile neuve.
* La p ile fournie avec l'app areil est destinée à u n usage temporaire,
principalement pour tester le fonctionnement de la pédale.
* Nous recommandons le br anchement d'un adapt ateur secteur pour
toute utili sation prol ongée de la pédale FRV-1. Si vous préfér ez utiliser une pile, nous recommand ons le type alcaline.
* Pour éviter une usure inutile de la pile, assurez-vous de débrancher le
câble de la prise jack INPUT lo rsque la pédale d'effe t n'est pas utilis ée.
Aucun son / volume faible :
Q Votre guitare est-elle branchée correctement à la
pédale FRV-1 ?
Vérifiez le branchement une nouvelle fois.
Q Le bouton DWELL et/ou le bouton MIXER sont-ils réglés au
minimum ?
Lorsq ue l'effet est activé et que les boutons DWELL ou MIXER sont tournés vers la gauche, le son réverb diminue ; si l'un des boutons est tourné vers la gauche au maximum, aucun son réverb ne sera produit. Pour que l'effet réverb soit audible, tournez les boutons DWELL et MIXER vers la droite.
Q Le volume d 'un ampli de guitare ou d'un effet que vous avez
branché est-il tourné au minimum ?
Vérifiez les réglages de l'appareil branché.
Q La pile est-elle partiellement ou totalement déchargée ?
Remplacez-la par une pile neuve.
L'effet de réverb émet des sons « élastiques », « pincés » ou de« ruissellement » :
Ces sons sont produits pa r les résonan ces mécaniques des resso rts de la Fender Reverb d'origine. Ils apparaissent lorsque le bouton DWELL est à une position proche du maximum et lorsque la pédale reçoit des signaux sonores dynamiques et percussifs. Ces caractéristiques sonores sont particulièrement recherchées pour un jeu de guitare dans le style "Surf Music" et font partie intégrante de ce genre musical.
La pédale FRV-1 offre une reproduction fidèle de ces résonances comme de toutes les autres caractéristiques sonores de la Fender Reverb. Lorsque le bouton DWELL est tourné vers la gauche, leur niveau sonore diminue pour créer un son réverb plus « feutré ».
Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de ce tte publication est interdi te sous quelque forme que ce so it sans l’autor isation écrite de B OSS CORPORATION.
Caractéristiques techniques
FRV-1 : Fender Reverb
Niveau d'ent rée nominal -20 dBu Impédance d'entr ée 1 M ohm Niveau de sort ie nominal -20 dBu Impédance de sortie 1 k ohm Impédance de charge
recommandée
Alimentation élec trique
Consom mation
Dimensions 73 (L) x 129 (P) x 5 9 (H) mm Poids 420 g (pile comprise)
Accessoires
Options Adaptateur secteur (série PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * La pile fournie avec l'appare il est destinée à un usage temporaire,
principalement pour tester le fonctionnement de la pédale. Son remplace ment par une pile sèche alcaline est c onseillé.
* En vue d'am éliorer le produit, s es caractéristiques techniques et/ou son
aspect sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
*FENDER
®, STRA TOCAST ER®, TWIN REVERB®, ainsi que les têtes et les
corps caractéristiques du modèle STRATOCASTER sont des marques de FMIC. Tous d roits réservés. Ces noms sont uniquement mentionnés dans ce document afin de désigner les appareils dont le son est simulé par la technologie COSM.
10 k ohms ou supérie ure
9 Vcc : Pile sèche de type 6F22 (9 V) (saline)/
Pile sèche de type 6LR61 (9 V) (alcaline), Adaptateur secteur (série PSA ; disponib le séparément)
37 mA (9 Vcc)
*
Autonomie en utilisation continue, al imentation par pile : Alcaline : 10.5 heur es Ces chiffres va rient en fonction des condition s réelles d’utilisation.
Mode d'emploi, livret (« C ONSIGNES DE SÉCURITÉ », « REMARQU ES IMPORTANTE » et « INFORMATIO NS»), pile sèche/type 6LR61 (9 V)
Adattatore CA
Nato dalla collaborazione con Fender®, l'FRV-1 è un pedale compatto che sfrutta la tecnologia COSM per riprodurre fedelmente il sound tipico del Fender Reverb.
(Composite Object Sound Modeling)
Composite Obje ct Sound Modeling, o semplicemente "COSM", è la nuova e pote ntissima tecnologia BOSS/Roland utilizzata per ricreare digitalmente il sound di strumenti musicali ed effetti vintage. COSM analizza i vari fattori che componevano il sound originale, comprese le caratteristiche elettriche e fisiche, per creare un modello d igitale che riproduce con grande precisione il sound originale.
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate: "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), c he contengono importanti informazioni sul corretto impi ego dell'uni tà.
È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale, per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni offerte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento.
Con l'unità è fornita una batteria. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità.
Cos'è il Fender Reverb?
Il Fender Reverb fu lanciato sul mercato nel 1961. Creato molti anni prima dei riverberi digitali mod er ni, è noto come "riverbero a molla" poiché produce l'effetto di riverbero utilizzando un circuito di tubi vuoti per alimentare il lungo mecca nismo a molla. I l suo caratte ristico sound, caldo e brillante allo stesso tempo, è stato utilizzato in migliaia di registrazioni e innumerevoli esibizioni dal vivo, tanto da fargli guadagnare lo stato di "standard di settore" tra le unità di riverbero a molla.
Il Fender Reverb è estremamente versatile e musi cale ed è perfetto per le voci e una vasta gamma di strumenti. Tuttavia, le sue uniche caratteristiche sonore, tra cui la risonanza meccanica delle molle, lo rendono perfetto per la chitarra. I chitarristi delle band di genere "surf" lo considerano indispensabile; inol tre, è l'effetto di riverbero preferito da molti strumentisti di musica blues, country e rockabilly. Il modello Fender Reverb del 1963 è forse il più apprezzato ed è servito da base per costruire il circuito di riverbero incorporato negli amplificatori per chitarra, ad esempio il TWIN REVERB
®
, lanciato sul mercato lo stesso anno.
Unità a molla
Jack adattatore CA
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Utilizzando un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che le batterie si scarichino.
* Se si collega l'adattatore CA mentre l'unità è ac cesa, questa
viene alim entata direttamente dall' adattatore CA.
* Si consiglia di lasciare le batterie installate nell'unità anche se
viene alim entata dall'adattatore CA. I n questo modo, sarà possibile c ontinuare a suonare anche in caso di sco llegamento accidental e del cavo dell'ada ttatore CA dall'unità .
Utilizzare soltanto l’adattatore CA specicato (serie PSA) e collegarlo ad una presa CA con una tensione di corrente appropriata. L'utilizzo di altri adattatori potrebbe causare guasti.
NOTA
Indicatore CHECK
Questo indicatore segnala se l'effetto è attivo o no e segnala anche lo stato di carica della batteria. L'indicatore si accende quando l'effetto è acceso.
* Se l'unità è alimentata dalla batteria e l'indicatore CHECK si affievolisc e o non si
accende qua ndo si prova ad atti vare l'effetto, vuol d ire che la batteria è q uasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria , vedere la sezi one "Sostituzione dell a batteria".
* L'i ndicatore CHECK segnala se l'effetto è attivo o no. Non indica se l 'unità è
alimentata o meno.
Manopola MIXER
Questa manopola consente di bilanciare il suono diretto e quello con riverbero. Ruotandola verso destra il riverbero aumenta, mentre verso sinistra aumenta il suono diretto.
* Se si r uota la manopola co mpletamente a sinistra, il riverbero viene
disattivato.
Pedale
Attiva e disattiva l'effetto.
Vite a testa zigrinata
Svitando questa vite, è possibile aprire il pedale per cambiare la batteria.
* Per istruzioni s u come sostituire la ba tteria, vedere la sezione "S ostituzione della batteria".
Manopola DWELL
Questa manopola determina il carattere del riverbero. Ruotandola verso destra, aumentano la presenza e il volume del riverbero. Aumentando la regolazione della manopola, si ottiene il tipico sound "a molla" o "a elastico" delle unità di riverbero di questo tipo.
* Se si ruota l a manopola completam ente a sinistra, il river bero viene disattivato .
Manopola TONE
Questa manopola consente di regolare il tono del riverbero. Ruotandola verso destra il suono sarà più brillante, mentre se la si ruota verso sinistra il suono sarà più caldo.
Jack OUTPUT
Collegare questo jack all'amplificatore o al jack di ingresso di un altro effetto.
Jack INPUT
Questo jack riceve il segnale dalla chitarra o da altri strumenti musicali oppure da un altro effetto.
* Il jac k INPUT funge anche d a interruttore dell'alime ntazione. L'unità viene alimentata
se si collega un cavo al jack I NPUT, mentre viene disattivata se no n si collega alcun cavo. Per evitare c he la batteria si consumi inut ilmente, accertarsi di scollegare il cavo dal jack INPUT quando non si usa l'effetto.
El FRV-1, resultado de la colaboración con Fender
®, es un pedal compacto que utiliza
la tecnología de modelado COSM (Composite Object Sound Modeling) para reproducir fielmente el sonido del clásico amplificador Fender.
(Composite Object Sound Modeling) La tecnolog ía Composite Object Sound Mo deling (COSM) es una innovadora y potente tec nología de BOSS/Roland que se utiliz a para reproducir digitalmente el sonido de instrumentos y efectos clásicos. Co n COSM se an alizan los dist intos factores q ue componen el sonido origin al, incluidas sus características eléctricas y físicas, y se crea un modelo digital que reproduce exactamente el original.
Antes de utilizar el equipo, lea atentamente los apartados: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en hoja aparte). En estos apartados encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad. Además, para asegurarse de que conoce adecuadamente todas las características de su nuevo equipo, debe leer íntegramente este manual. Conserve este manual y téngalo a mano para consultarlo. La unidad incluye una pila. No obstante, la vida ú til de esta pila puede ser limitada, ya que su finalidad principal es permitir la realización de pruebas.
¿Qué es el amplificador Fender?
El amplificador Fender se lanzó al mercado en 1961. Diseñado muchos años antes que los amplificadores digitales habituales actualmente, se le conoce como un “amplificador de muelles” porque produce reverberación utilizando un circuito de tubos de vacío para activar un mecanismo de muelles largos. Su sonido inconfundible, cálido y a la vez brillante, ha sido utilizado en miles de grabaciones y en incontables actuaciones en directo, habiéndose ganado el nivel de “estándar del mercado” entre l as unidades de amplificación independientes.
El sonido del amplificador Fender, muy versátil y musical, es excelente con voces y con una amplia variedad de instrumentos. No obstante, sus exclusivas características de sonido, incluida la resonancia mecánica de sus muelles, son un complemento perfecto para la guitarra. Los guitarri stas de música surf consideran su sonido indispensable, y ha conseguido una duradera popularidad entre los intérpretes de blues, country y rockabilly. El modelo de amplificador Fender de 1963 es particularmente apreciado, y fue la base para el circuito de amplificación integrado en los amplificadores de guitarra como el TWIN REVERB
®, que se lanzó por primera vez el mismo
año.
Unidad de muelles
Conector del adaptador de CA
Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA ; opcional). Con un adaptador de CA puede tocar sin preocuparse de la carga de pila que le queda.
* Si el adaptador de CA está conectado cuando está pasando la
corriente, la alimentación se toma del adaptador.
* Recomendamos mante ner las pilas instaladas en la unidad,
incluso si está funcionando c on el adaptador. De es e modo podrá co ntinuar su interpret ación aunque el ca ble del adaptador de CA se desconecte a ccidentalmente de la unidad.
Indicador CHECK
Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando está activado el efecto.
* Si alimenta la unidad co n u na pila y el indicador CHECK se queda poco
iluminado, o no se ilumina en absoluto, cu ando intenta activar el ef ecto, la pila está casi agot ada y debería sustitu irla. Para instruccion es sobre el cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila.”
* El indicador CHECK muestr a si se está aplican do el efecto o no. No indica si
llega alim entación al dispositi vo o no.
Mando MIXER
Este mando ajusta el balance entre el sonido directo y el amplificado. Girándolo hacia la derecha aumenta la amplificación y girándolo hacia la izquierda aumenta el sonido directo.
* Si se gira el mando totalmente a la izquierda, no se produce
amplificación.
Interruptor de pedal
Este interruptor activa o desactiva el efecto.
Tornillo de mariposa
Cuando este tornillo está flojo, el pedal se abre y puede cambiar la pila.
* Para instru cciones sobre el cambio de la pila , consulte “C ambio de la pi la.”
Mando DWELL
Con este mando se ajusta el tipo del sonido amplificado. Al girar el mando hacia la derecha, aumenta la riqueza y el volumen del sonido amplificado. Con ajustes más altos, el sonido tiene un carácter “metálico” o “"twangy”” exclusivo de los amplificadores de muelles.
* Cuando gira el mando totalmente a la derecha, no se produce amplificaci ón.
Mando ONE
Con este mando se ajusta el tono del sonido amplificado. Girándolo hacia la derecha del centro el sonido será más intenso y girándolo hacia la izquierda del centro será más suave.
Conector OUTPUT
Enchufe este conector al amplificador o a la toma de otra unidad de efectos.
Conector INPUT
Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra, de otro instrumento musical o de otra unidad de efectos.
* El conector INPUT funciona también como interruptor de alimentación. La
alimentación de la unidad está ac tivada cuando la en chufa en el conector I NPUT; y está apagada cuando el cable está desenchufado. Para evitar u n consumo innecesar io de pila, asegúrese de desconectar el en chufe del conector INPUT cuando no utilice la unidad de efecto s.
Adaptador CA (série PSA: opcional)
Amplicador
para guitarras
Guitarra
Se você usar um tipo de efeito overdrive ou distorção, conecte-o antes do FRV-1.
Como um método alternativo de conexão, você pode inserir o FRV-1 no loop de efeito em série (envio/retorno) no amplicador de sua guitarra caso ela possua um. Isso é recomendável se você estiver usando a seção de pré-amplicação do amplicador para criar sons de distorção de alto ganho. Consulte o manual do proprietário de seu amplicador para saber mais sobre como usar o loop de efeito.
Como resultado de uma colaboração com a Fender®, o FRV-1 é um pedal compacto que usa tecnologia COSM para reproduzir fielmente o som do clássico Fender Reverb.
(Composite Object Sound Modeling) O COSM —ou Composite Object Sound Modeling—é a
poderosa e inovadora tecnologia da BOSS/Roland usada para recriar digitalmente o som de in strumentos e efeitos musicais clássicos. O COSM analisa os diversos fatores que compõem o som origina l —incluin do características e létricas e físicas —e cria um modelo digital que reproduz o original com precisão.
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA” e “OBSER VAÇÕES IMPORTANTES” (fornecidas em um folhe to separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento.
Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido por completo. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras.
Uma bateria é fornecida com o equipamento. No entanto, a d uração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste.
O que é o Fender Rev erb?
O Fender Reverb foi apresentado pela primeira vez em 1961. Criado muitos anos antes dos reverbs digitais que são comuns nos dias de hoje, ele é conhecido como um “r everb de mola” por produzir reverberação através de um circuito de válvula que aciona um longo mecanismo de mola. Seu timbre distintamente quente e brilhante, já foi usado em milhares de gravações e incontáveis performances ao vivo, ganhando o status de “padrão da indústria” entre os equipamentos autônomos de reverb de mola.
Extremamente versátil e musical, o Fender Reverb é excelente com vocais e com uma grande v ariedade de instrumentos. No entant o, suas características sonoras exclusivas—incluindo a ressonância mecânica de suas molas—combinam perfeitamente com a guitarra. Guitarristas de surf­music consideram seu ti mb re indispensável, além do que, ele obteve uma longa e durável popularidade entre os músicos de blues, country e rockabilly. O modelo 1963 Fender Reverb é especialmente reverenciado, ele foi a base para o circuito de reverb embutido nos amplificadores de guitarras como o TWIN REVERB
®, que foi introduzido no mesmo ano.
Mecanismo de mola
Plugue do adaptador CA
Aceita conexão de um adaptador CA (série PSA­opcional). Ao usar o adaptador CA, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria.
* Se o adaptador CA estive r conectado e a alimen tação estiver
ligada, o fornecimento de energi a é fornecido pelo adap tador CA.
* R ecomendamos que você m antenha a bateria no
equipamen to, mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma, você poderá continuar uma apresentação mesmo qu e o cabo do adaptado r CA seja acidentalmente desconectado do equipamento.
Use somente o adaptador CA especicado (série PSA) e conecte-o a uma tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA , pois isso poderá causar mau funcionamento.
OBSERVAÇÃO
Indicador CHECK
Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de verificação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado.
* Se v ocê estiver alimenta ndo o equipamento com uma bateria e o indic ador
CHECK começa r a escurecer—ou não acender mais— ao tentar ligar o efeito, a bateria es tá fraca e deve ser sub stituída. Para obter i nstruções sobre co mo trocar a bateria, consulte “Trocan do a bateria”.
* O i ndicador CHECK mostra se o efeito está sen do aplicado ou não. E le não
indica se a alimentação do disposi tivo está ou não ligada .
Botão MIXER
Esse botão ajusta o balanço entre o som direto e o reverb. Quando girado para a direita, o reverb aumenta e, quando girado para a esquerda, o som direto aumenta.
* Quando o botão é girado to talmente para a esquerd a, não há reverb.
Chave do Pedal
Liga e desliga o efeito.
Parafuso de rosca manual
Quando esse parafuso é afrouxado, o pedal se abre, permitindo trocar a bateria.
* Para obter i nstruções sobre como t rocar a bateria, con sulte “Trocando a ba teria”.
Botão DWELL
Esse botão determina o aspecto do reverb. Conforme o botão é girado para a direita, a profundidade e o volume do reverb aumentam. Em configurações mais avançadas, o som obtém um aspecto “elástico” ou “anasalado” distinto e exclusivo dos equipamentos de reverb de mola.
* Quando o bot ão é girado totalm ente para a esquerda, não há reverb.
Botão TONE
Esse botão ajusta o timbre do reverb. Quando girado para a direita do centro, o som fica mais brilhante e, quando girado para a esquerda do centro, o som fica mais grave.
Plugue OUTPUT
Conecte este plugue ao seu amplificador ou à entrada de outro equipamento de efeitos.
Plugue INPUT
Este plugue aceita sinais de uma guitarra ou de outro instrumento musical, ou ainda de outros equipamentos de efeitos.
* O plu gue INPUT funciona c omo uma chave de al imentação. A alimentaçã o do
equipamento é ligada depois de p lugar em INPUT; a a limentação é desligada quando o cabo é de sconectado. Para evitar o consumo de bateri a desnecessário, descon ecte o plugue de IN PUT se o equipamento não estiver sendo usado.
Netstroomadapter (PSA-reeks: optioneel)
Gitaarversterker
Elektrische gitaar
Als u een eect met overdrive of distortion gebruikt, raden we u aan om dat aan te sluiten vóór de FRV-1.
Als alternatieve aansluitmethode kunt u de FRV-1 aansluiten op de seriële eectloop (verzenden/ontvangen) van uw gitaarversterker, als die daarmee is uitgerust. Dit is aanbevolen als u gebruikmaakt van de voorversterker van uw versterker voor het weergeven van geluiden met high-gain distortion. Raadpleeg de gebruikershandleiding van uw versterker voor meer informatie over het gebruik van de eectloop.
De FRV-1 werd ontwikkeld in samenwerking met Fender® en is een compact pedaal dat met behulp van COSM-technologie getrouw het geluid van het klassieke Fender Reverb­apparaat reproduceert.
(Composite Object Sound Mode ling) Composite Object Sound Modeling—of afgekort “COSM”—is een vernieuwende en krachtige tec hnologie van BOSS/Roland die wordt gebruikt om het geluid van klassieke muziekinstrumenten en effecten digitaal voort te brengen. COSM analyseert de vele factoren waaruit het originele geluid bestaat—inclusief zijn elektrische en fysieke eigenschappen— en genereert een digitaal model dat het originele geluid nauwk euri g weerg eeft.
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat.
Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat g oed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden b ewaard en voorhanden zijn.
Een batterij wordt bij het apparaat geleverd. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt.
Wat is de Fender Reverb?
De Fender Reverb werd geïntroduceerd in 1961. Het apparaat werd vele jaren voor de momenteel gebruikte digitale galmeffecten gecreëerd en is gekend als een “veergalm” omdat het galm produceert met behulp van een circuit met vacuümbuizen dat een lang veermechanisme aandrijft. Zijn typische warme maar zuivere geluid is sindsdien gebruikt in duizen de n opnamen en talloze liveoptredens, waardoor het de status van “ind ustriestandaard” bij de standalone v eergalmapparaten heeft verdie nd.
De Fender Reverb is enorm veelzijdig en muzikaal en klinkt geweldig met zang en een groot aantal instrumenten. Zijn unieke geluidseigenschappen - inclusief de mechanische resonantie van de veren - passen echter perfect bij gitaar. Gitaristen die surfmuziek spelen, vinden het geluid essentieel en het is al lange tijd populair in de muziekstijlen blues, country en rockabilly. Vooral het model van de Fender Reverb uit 1963 is populair en vormde de basis voor het galmcircuit da t we rd ingebouwd in gitaarver sterkers, zoals de TWIN REVERB
®, die in hetzelfde jaar werd geïntroduceerd.
Veergalmapparaat
Aansluiting voor netstroomadapter
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende batterijvermogen.
* Al s de netstroomadapter is aangesloten terwijl h et apparaat is
ingeschake ld, dan gebeurt de s troomvoorziening via de netstroomadapt er.
* W e bevelen aan dat u d e batterijen in het a pparaat laat, zelfs
als u de netadapter gebruikt . Op die manier kun t u blijven spelen, zelfs als het snoer van de netadapter per onge luk losgekopp eld wordt van het appar aat.
CHECK-lampje
Het lampje geeft aan of het effect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje voor de batterij. Het lampje licht op wanneer het effect is ingeschakeld.
* Al s een batterij zorgt voo r de stroomvoorzien ing en het CHECK-lampje
verzwakt - of helemaal niet opli cht - wanneer u het effect probeert in te schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen. Raadpleeg “ De batterij vervangen” vo or instructies om de batter ij te vervangen.
* H et CHECK-lampje geeft aan of het effec t wordt toegepast of niet. Het geeft niet
aan of de s troomvoorziening van het apparaat al dan niet is ingeschakeld.
MIXER-regelaar
Deze regelaar past de balans tussen het directe geluid en de galm aan. Wanneer u de regelaar rechtsom draait, is er meer galm en wanneer u de regelaar linksom draait, wordt meer direct geluid weergegeven.
* Wanneer u de regelaar helem aal linksom draait, is er geen galm.
Voetschakelaar
Met deze schakelaar schakelt u het effect in/uit.
Duimschroef
Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en kunt u de batterij vervangen.
* Raadpleeg “ De batterij vervangen ” voor instructies om d e batterij te vervange n.
DWELL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het karakter van de galm bepalen. Wanneer u de reg elaar rec htsom draai t, kri jgt de galm meer r ijkheid e n volume. Bij hogere instellingen krijgt het geluid een typisch “elastisch” of “scherp” karakter dat uniek is voor apparaten met veergalm.
* Wanneer u de regelaar helemaal linksom draait, is er geen galm.
TONE-regelaar
Met deze regelaar kunt u de tonen van de galm aanpassen. Door de regelaar naar rechts te draaien, wordt het geluid helderder en door de regelaar naar links te draaien, wordt het geluid warmer.
OUTPUT-uitgang
Sluit deze uitgang aan op uw versterker of de ingang van een ander effectenapparaat.
INPUT-ingang
Deze ingang aanvaardt signalen van een gitaar, een ander muziekinstrument of een ander effectenapparaat.
* De INPUT-ingang dient ook als stroomschakelaar. De stroomvoorziening wordt
inges chakeld wanneer u een kabel op de INPUT -ingang aansluit ; de stroo mvoorz iening wordt uitgesch akeld wanneer de k abel wordt losgekoppeld. U kunt onnodi g batterijverbruik vermijden door de stekker uit de INPU T-ingang te trekken wanneer u het effectenappa raat niet gebruikt.
Vite a testa
zigrinata
Pedale
Base della molla
Molla
Foro guida
Alloggiamento batteria
Filo per batteria
Contatti batteria
Batteria da 9V
Tornillo de mariposa
Pedal
Base del muelle
Muelle helicoidal
Oricio de la caja guía
Compartimento de la pila
Cable del conector de la pila
Conector de la pila
Pila de 9 V
Parafuso de rosca manual
Pedal
Base da mola
Mola espiral
Orifício de bucha-guia
Compartimento da bateria
Fio do conector de bateria
Conector de bateria
Bateria 9 V
Duimschroef
Pedaal
Veerbasis
Schroefveer
Gat van de geleidebus
Batterijbehuizing
Kabel met drukknoop
Drukknoopaansluiting voor batterij
Batterij van 9 V
(serie PSA: opzionale)
NOTA
Utilice únicamente el adaptador de CA especicado (serie PSA) y conéctelo a una toma de CA del voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador, porque podría provocar un funcionamiento defectuoso.
Adaptador de CA (serie PSA: opcional)
Amplicatore
per chitarra
Un metodo di connessione alternativo è inserire l'FRV-1 nell'entrata seriale degli eetti (send/return), qualora sia presente nell'amplicatore. Questo metodo è consigliato se si utilizza un preamplicatore per generare suoni distorti molto potenti. Consultare il manuale dell'amplicatore per ulteriori informazioni su come utilizzare l'entrata per gli eetti.
Precauzioni durante i collegamenti
* Per evitare malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti o ad altri
dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i dispositivi prima di es eguire qualsiasi co llegamento.
* Alcuni cavi di collegamento contengono resistori. Quando si ut ilizzano
cavi di collegamento con resistenze, il livello del vo lume potrebbe essere molto ba sso o impercettibile. Per inform azioni sulle specifiche dei cavi, contattare il pro duttore del cavo.
* Se si usa l'FRV-1 per molto tempo, si consiglia di utilizzare un
adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, si consiglia di utilizzarne u na alcalina.
* Alzare il volume dell'am plificatore solo dopo aver acc eso tutti i
dispositivi collegati.
* Una volta completate le connessioni, accendere i vari dispositivi
nell'ordine specificato. Se i dispositivi vengono accesi nell'ordine errato, è possibile che si verifichi un malfunzionamento e/o danni alle casse e agli altri d isposit ivi.
All'accensione: Allo spegnimento:
* L'unità è dotata di un circuito di protezione . Prima che l'unità cominci a
funzionare normalmente, dopo l'accensione è necessario un breve intervallo (alcuni secon di).
* Quando l'unità funziona esclusivamente con le batterie e il livello di
carica di queste si riduce eccessivament e, l'intensità luminosa dell'indicatore diminuisce. Sostituire le batterie prima possibile.
accendere l'amplificatore della chitarra spegnere l'amplificatore della chitarra
per ultimo
per primo
Sostituzione della batteria
Se l'indicatore si affievolisce o non si accende quando l'effetto è attivato, vuol dire che bisogna sostituire la batteria.
Per sos tituire la b atteria, atteners i alla segue nte procedu ra.
1. Tenere premuto il pedale e
svitare la vite a testa zigrinata, quindi aprire il pedale verso l'alto.
* È possibile aprire il pedale
senza svitare completamente la vite a te sta zigrinata.
2. Rimuovere la vecchia
batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti.
3. Collegare la nuova batteria
ai contatti e riposizionarla nell'alloggiamento.
* Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -).
4. Inserire la molla nella rispettiva base sul retro del pedale e
chiuderlo.
* Evitare che il filo dei contatti non si incastri nel pedale, nella molla e
nell'alloggiam ento della batteria.
5. Infine, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e avvitarla.
Risoluzione dei problemi
L'unità non si accende / l'indicatore CHECK non si illumina:
Q La chitarra è collegata correttamente al jack INPUT?
Controllare di nuovo il collegamento.
* L 'unità non si accen de se al ja ck INPUT no n è coll egato un ca vo. * L'indi catore CHECK segnala se l'effetto è attivo o n o. Non indica se
l'unità è alimen tata o meno.
Q
L'adattatore (serie PSA: opzionale) è collegato correttamente?
Controllare di nuovo il collegamento.
* No n utili zzare mai adatta tori CA diversi da quello specif ico per l'FRV-1.
Q
La batteria è quasi scarica o del tutto scarica?
Sostituirla con una batteria nuova.
* La ba tteria fornita con l'un ità serve solo per u n uso temporaneo,
principalmente per verificare il funzionamento del pedale.
* Se si usa l'FRV-1 per molto tempo, si consiglia di utilizzare un
.
adattatore CA . Se si preferisce uti lizzare una batteria, si consiglia di
.
utilizzarne una alcalina.
* Per ev itare che la batteri a si consumi inutil mente, accertarsi di
scollegare il c avo dal jack INPUT quando non si usa l 'effetto.
Nessun suono/volume basso:
Q Lo strumento è collegato correttamente all'FRV-1?
Controllare di nuovo il collegamento.
Q La manopola DWELL o MIXE R è ruotata completamente verso
sinis tra?
Ruotando la manopola DWELL o MIXER verso sinistra, si riduce la quantità di riverbero quando l'effetto è attivo; se una delle due manopole è ru otata completamente vers o sinistra, non ver rà riprodotto alcun riverbero. Per ascoltare questo effetto, ruotare la manopola DWELL e MIXER verso destra.
Q Il volume dell'amplificatore per chitarra o di altri effetti
collegati è abbassato del tutto?
Controllare le impostazioni del dispositivo collegato.
Q La batteria è quasi scarica o del tutto scarica?
Sostituirla con una batteria nuova.
Il riverbero produce un suono simile a quello delle molle, degli elastici o delle gocce:
Il Fender Reverb originale produceva questi suoni attraverso la risonanza meccanica delle molle. Si possono ascoltare ruotando verso destra la manopola DWELL e anche quando si riproducono suoni dinamici e percussivi nell'unità. Queste sonorità sono tipiche del sound per chitarra nella musica "surf".
Come per altre caratteristiche del Fender Reverb, l'FRV-1 riproduce fedelmente queste sonorità di risonanza. Ruotando la manopola DWELL verso sinistra se ne riduce il livello e si crea un riverbero più di "ambiente".
Se si usa un overdrive o un eetto di distorsione, si consiglia di collegarlo prima dell'FRV-1.
Impostazioni di esempio
Surf Blues
Specifiche
FRV-1: Fender Reverb
Livello di ingresso nominale
Impedenza ingresso 1 M ohm Livello di uscita
nominale Impedenza uscita 1 k ohm Impedenza di carico
consigliata
Aliment azione
Portata attuale
Dimensio ni
Peso 420 g (batterie incluse)
Accessori
Optional A dattatore CA (ser ie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * La batteria forn ita con l'unità ser ve solo per uso
temporaneo, p rincipalmente per verificarne il funzionamento. Si consigli a di sostituirla con una batteria alcali na.
* Allo scopo di migliorare il prod otto, le specifiche e/o l'aspetto di questa
unità sono soggetti a modifiche senza preavviso.
*FENDER
®, STRATOCASTER®, TWIN REVERB® e il desi gn distintivo di
paletta e corpo della chitarra S TRATOCASTER sono marc hi registrati di FMIC. Tutti i diritti riservati. In questo documento i relativi marchi vengono utilizzati esclusivam ente per identificare l'apparecchiatura il cui suono viene simulato da COSM.
Chitarra elettrica
-20 dBu
-20 dBu
10 k ohms o più
CC 9 V: batteria 6F22 da 9 V ( carbonio)/
batteria 6LR61 da 9 V (alcalina), adattatore CA (serie P SA: opzionale)
37 mA (CC 9 V)
*
Durata in caso di uso continuo con batteria: Alcalina: 10.5 ore I valori indicati variano a seconda delle condizioni d'uso.
73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm 2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) pollici
Manuale dell'utente, foglio illu strativo ("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE IMPOR TANTI" e "informazioni"), batteria da 9 V (6LR61)
Amplicador
APUNTE
Como método de conexión alternativo, puede insertar el FRV-1 en el bucle de efectos de serie del amplicador de la guitarra (envío/retorno) si dispone de él. Este método se recomienda si utiliza la parte de preamplicador para generar sonidos con distorsión de alta ganancia. Para más información sobre cómo utilizar el bucle de efectos, consulte en el manual del usuario.
de guitarra
Precauciones al conectar
* Par a evitar que los a ltavoces u otros disposi tivos funcionen de m anera
deficiente o se dañen, quite si empre el volumen y apag ue todos los dispositivo s antes de proceder a c ualquier conexión .
* Al gunos cables de con exión incorporan r esistencias. Si se u tilizan
cables de co nexión con resistencias, el sonido del equ ipo puede ser muy bajo o no oírse en absoluto. Par a información sobre l as especificac iones del cable, consulte al fabricante del mismo.
* Si va a utilizar el FRV -1 por un periodo p rolongado, le recom endamos
que utilice un adaptador de CA. Si prefiere utilizar una pila, le recomendam os una alcalina.
* Suba el volumen del amplificador solamente después de haber
encendido todos los demás dispositivos conectados.
* U na vez realizadas las c onexiones, encienda lo s diferentes disposit ivos
en el orde n indicado. Si enc iende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el fu ncionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos.
Al encender: en cienda el amplificado r de la guitarra al final. Al apagar: encienda el am plificador de la gu itarra al princ ipio.
* La unidad está equi pada con un circuito de protección. Des pués del
encendid o, es necesario esperar unos segundos para qu e la unidad funcione con normalidad.
* Cuando la unidad funciona sólo con pilas, la luz del indicador pierde
intensida d en el momento en qu e la carga de las pi las es demasiado baj a. Susti tuya la p ila lo an tes pos ible.
Cambio de la pila
Si la iluminación del indicador es baja o se apaga mientras el efecto está activado, significa que hay que cambiar la pila.
Cambie la pila siguiendo los pasos que se detallan.
1. Mantenga pulsado el
pedal, afloje el tornillo de mariposa y abra el pedal hacia arriba.
* El pedal puede abrirse sin
quitar totalmente el tornillo.
2. Retire la pila vieja del
compartimento y quite el cable del conector de la pila.
3.
Coloque el cable del conector de la pila nueva y coloque ésta en el compartimento.
* Preste aten ción a la polarida d de la pila (+ y -).
4.
Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle en la parte posterior del pedal y ciérrelo.
* Tenga cuidad o para que no se en ganche el cable de l conector en el
pedal, en el muelle helicoidal o en el compartimento de la pila.
5.
Finalmente, inserte el tornillo de mariposa en el orificio de la caja guía y apri ételo bien.
APUNTE
Si utiliza un efecto de saturación o de distorsión, recomendamos que lo conecte antes que el FRV-1.
Solución de problemas
No llega la alimentación / el indicador CHECK no se ilumina:
Q ¿Está la guit arra bien conectada a la toma INPUT?
Compruebe una vez más la conexión.
* La p otencia no llega si n o hay un enchufe co nectado a la toma INPUT. * El indicador CHECK muestra si se está aplicando el efecto o no. No
indica si llega alimentación al dispositivo o no.
Q
¿Está el adaptador especificado (serie PSA: opcional) bien conectado?
Compr uebe una vez más la conexión.
* No utilice nunca ningún a daptador que no s ea el indicado para s u uso
con el FRV- 1.
Q
¿Está la pila baja o descargada?
Sustitúyala por una pila nueva.
* La p ila que se suministr a con la unidad es para uso temporal,
principalmente destinada a probar el funcionamiento del pedal.
* Si v a a utilizar el FRV-1 por un periodo prol ongado, le recomendam os
que utilice un adaptador de CA. Si prefiere utilizar una pila, le recomendamos una alcalina.
* Para evitar un consumo innecesario de pila, asegúrese de desconectar
el enchufe del conector INPUT cuando no utilice la u nidad de efectos.
No hay sonido / Volumen bajo:
Q ¿Está bien conectado el instrumento al FRV-1?
Compr uebe una vez más la conexión.
Q ¿Está apagad o e l mando DWELL y/o el mando MIXER?
Si se gira el mando DWELL o el mando MIXER hacia la izquierda se reduce la amplificación del sonido cuando está activado el efecto; si ambos mandos están totalmente a la izquierda, no habrá amplificación. Para oír la amplificación, gire el mando DWELL y el mando MIXER a la derecha.
Q ¿Está el volumen apagado o cualquier dispositivo de
amplificación o efectos de la guitarra que haya conectado?
Compruebe la configuración del dispositivo conectado.
Q ¿Está la pila baja o descargada?
Sustitúyala por una pila nueva.
Se oyen sonidos “metálicos,” “twangy,” o “como un goteo” en la amplificación:
En el amplificador Fender original estos sonidos los producían las resonancias mecánicas de los muelles. Se notan cuando se sube el mando D WELL, y también cuando se tocan son idos dinámicos , de percusión en la unidad. Estas características de sonido son especialmen te populares en la música de gui tarra surf, y son una parte integral del género.
Como con las demás características del amplificador Fender, el FRV-1 model a fielmente los sonidos de estas resonancias. Si se gira el mando DWELL hacia la izquierda se reducirá su nivel y se creará un sonido de amplificación más de “sala”.
Guitarra eléctrica
Ejemplos de configuración
Sonido surf Sonido Blues
Especificaciones
FRV-1: Amplificación Fender
Nivel de entrada nominal
Impedancia de entrada 1 M oh m Nivel de sal ida nominal -20 dBu Impedancia de salida 1 k ohm Impedancia de carga
recomendada
Fuente de alim entación
Consumo eléctrico
Dimensiones
Peso 420 g (inclu ida la pil a)
Accesorios
Opción Adaptador de CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * La pila que se suministra con la unidad es para uso temporal,
principalm ente destinada a probar el funcionamiento del pedal. Sugerimos sustituirla por una seca alcalina.
* Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de
la unidad pueden modificar se sin previo aviso.
*FENDER
®, STRA TOCAST ER®, TWIN REVERB® y el diseño inc onfundible
del mástil y del clavijero de la guit arra STRATOCASTER so n marcas comerciales de FMIC. Todos los derechos reservados. En este docu mento, sus nombres s e utilizan exclusivam ente para identificar aquellos equipos cuyos sonidos simula FRV-1 de BOSS.
-20 dBu
10 k ohms o superior
9 V CC: Tipo de pila seca 6F22 (9 V) (carbon o)/
Tipo de batería s eca 6LR61 (9 V) (alcalina), Adaptador C A (serie PSA: opcion al)
37 mA (9 V C C)
* Duración de uso continuo con pila:
Alcalina: 10.5 horas Estas cifra s pueden variar en funci ón de las condicione s de uso reales.
73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm 2-7/8 (anchura) x 5-1/8 (fondo) x 2-3/8 (altura) pulgadas
Manual del usuario, folleto (“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD,” “NOTAS IMPORTANTES ,” e “Información”), tip o de pila seca/9 V (6LR61)
Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di BOSS C ORPORATION.
Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Todos los derechos reservados. Prohibida la reprod ucción total o parcial de la presente publicación sin la previa autorización por escrito de BOSS CORPORATION.
Cuidados ao conectar
* Para impedi r o mau funcionamento e/ou danos em alto-falan tes ou
em outros equipamentos, sempre di minua o volume e desl igue a alimentação e m todos os equipamen tos antes de estabelecer q ualquer conexão.
* Alguns cab os de conexão possuem resistores. Quando f orem usados
cabos de conexão com resistores, o nível de volume pode ficar extremamente baixo ou impossível d e ser ouvido. Para obte r informaçõe s sobre as especificaç ões dos cabos, entre em contato com o fabrican te do cabo.
* Se você for usar o FRV-1 por um período prolongado , recomendamos o
uso de um adaptador CA. Caso vo cê prefira usar um a bateria, use a do tipo alcali na.
* Só aumente o volume do amplificad or depois de ligar to dos os
dispositivos conectados.
* Assim que as conexões forem feitas , ligue a energia do s vários
equipamentos na ordem especificada. Ao ligá-los na ordem errada, você corr e o risco de mau func ionamento e/ou danos em alto-falantes e em outros equipamentos. Ao ligar a alimentação:
ligue o ampl ificador de sua guit arra por último.
Ao desligar a a limentação:
desligue o am plificador de sua guitarra prime iro.
* Esse equi pamento é equipado c om um circuito de proteção. É
necessário aguardar um breve interv alo (alguns segundos) a pós ligar o equipamento para que ele funcione normalmente.
* Quando estiv er funcionando apenas c om a energia da bater ia, o
indicador do equipamento irá es curecendo para sina lizar que ela está fraca. Troq ue a bateria assim q ue possível.
Trocando a bateria
Quando o indicador se apaga e não acende mais enquanto o efeito está ligado, isso significa que a bateria deve ser substituída.
Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo.
1. Pressione o pedal para
baixo e afrouxe o parafuso de rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima par a abrir.
* O pedal pod e ser aberto
sem retira r o parafuso de rosca manual complet amente.
2.
Remov a a bateri a antiga do compartimento de bateria e solte o fio do conector preso a ela.
3.
Conecte o fio do conector à nova bateria e coloque a bateria dentro de seu compartimento.
* Observe cu idadosamente a polari dade da bateria (+ versus -).
4.
Desli ze a mola es piral sobre a base da mo la na traseira do pedal e feche o pedal.
* Não deixe o fio do conector pre nder no pedal, na m ola espiral ou no
compartimento da bateria.
5.
Finalmente, i nsira o parafuso de rosca manual no orifício de bucha­guia e prenda-o firme.
Solução de problemas
A alimentação não liga / o indicador CHECK não acende:
Q Sua guitarra está corret amente conectada ao plugue INPUT?
Verifique a conexão mais uma vez.
* A alim entação não ligará se houver um plugue c onectado à entrada
INPU T.
* O in dicador CHECK mostra s e o efeito está send o aplicado ou não. Ele
não indica s e a alimentação do di spositivo está ou não ligada.
Q
O adaptador especificado (série PSA: opcional) está conectado corretamente?
Verifique a conexão mais uma vez.
* Nunca u se um adaptador CA dife rente do que foi especific ado para uso
com o FRV-1.
Q A bateria está fraca ou acabou?
Substitua por uma nova bateria.
* A bater ia fornecida com o equipamento é para us o temporário,
destinada inicialmente para testar o funcionamento do pedal.
* Se voc ê for usar o FRV-1 p or um período pro longado, recomendamos o
uso de um ad aptador CA. Caso você prefira usar uma b ateria, use a do tipo alcalina.
* Para e vitar o consumo de bateria desnecessári o, desconecte o plugue
de INPUT se o e quipamento de efeito s não estiver sendo us ado.
Sem som / Volume baixo:
Q
O seu instrumento foi conectado corretamente ao
Verifique a conexão mais uma vez.
Q Os botões DWELL e/ou MIXER estão desativados?
Girar o botão DWELL ou MIXER para a esquerda diminuirá a potência do reverb quando o e feito estiver ligado; se q ualquer um dos dois botões estiver virado completamente para a esquerda, não haverá reverb. Para ouvir o reverb, gire os botões DWELL e MIXER para a direita.
Q O v ol ume permanece desligado nos amplificad ores de
guitarras ou nos dispositivos de efeitos que você conectou?
Verifique as configurações do dispositivo conectado.
Q A bateria está fraca ou se esgotou?
Substitua por uma nova bateria.
Sons “elásticos”, “anasalados,” ou de “gotejamento” são ouvidos no reverb:
No Fender Reverb original, esses sons são produzidos por ressonâncias mecânicas das molas. Eles se tornam aparentes quando o botão DWELL é aumentado e quando sons dinâmicos e percussivos são reproduzidos no equipamento. Essas características sonoras são particularm ente populares nos sons de guitarr a de surf-mus ic e são parte s integrantes do gê nero.
Tal como outras características do Fender Reverb, o FRV-1 modela fielme nte essas caracte rísticas. G irar o botão DWELL p ara a esquerda, reduzi rá o nível de ssas ressonâncias e criará um reverb “de sala”.
Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION.
FRV-1
Exemplos de ajustes
Som de Surf-music Som de Blues
Especificações
FRV-1: Fender Reverb
Nível de entrada nominal
Impedância de entrada 1 Mohms Nível de saída nominal -20 dBu Impedância de saída 1 kohms Impedância de carga
recome ndada
Fonte de alimentaç ão
?
Consumo
Dimensõ es
Peso 420 g / 15 oz (incluindo a bateria)
Acessórios
Opção Adaptador CA (PSA série)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * A bateria fo rnecida com o equi pamento é para uso t emporário
, destinada inicialmente para testar o funcionamento do equipamento. Recomendamo s substituí-la por um a de célula alcali na seca.
* Com a finali dade de aprimorar o p roduto, as especificaçõe s e/ou a
aparência d este equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
*FENDER
característ ic os da paleta e do corpo comumente encontrados na guitarra STRA TOCASTER são marcas registradas da FMI C. Todos os direitos reservados. Neste docum ento, seus nomes sã o usados exclusivamen te para identificar o equipamento cujo som é simul ado pelo COSM.
-20 dBu
10 kohms ou mais
CC 9 V: Bateria seca 6F22 (9 V) tipo (carbono)/
Bateria seca 6LR61 (9 V) tipo (alcalina), Adaptador CA (PSA série: opcional)
37 mA (CC 9 V)
* Duração de uso contínuo com operação de bateria:
Alcalina: 10.5 horas Esses números podem variar de acordo com as condições reais de uso.
73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm 2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) polegadas
Manual do Proprietário, Panfle to (“USANDO O EQUIPAMENT O COM SEGURANÇA,” “OBSERVAÇÕES IMPORTANTES,” e “Informações”) e Bateria seca/9 V tipo (6LR61)
®, STRATOCASTER®, TWIN REVERB® e os desenh os
OPMERKING
Gebruik alleen de opgegeven netstroomadaptor (PSA-reeks) en sluit het aan op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadaptor. Dit kan tot storingen leiden.
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
* Z et het volume altijd stil en schakel alle app araten uit voordat u
aansluiting en maakt om defect en en/of schade aan luidsprekers of andere appar aten te voorkomen.
* Som mige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels met
weerstanden worden gebruikt, kan het ge luidsvolume zeer laag of ze lfs onhoorbaar zijn. Contacteer de fabrikant van de kabel voor informatie over kabelspecificaties.
* Al s u de FRV-1 gedure nde een langere peri ode wilt gebruiken, raden we
u aan een netstroomadapter te geb ruiken. Als u liever een batterij gebruikt, r aden we een alkalin ebatterij aan.
* Ver hoog het versterkervo lume alleen na inscha keling van alle
aangesloten apparaten.
* Sch akel de stroom na ar uw verschillende a pparaten in de aang egeven
volgorde i n zodra de aansluitin gen voltooid zijn. Als u de apparaten in de verkee rde volgorde inschak elt, kunnen er defecten optreden en/of kan er schade aan de luidspr ekers en andere apparaten o ntstaan.
Bij starten: Bij stoppen:
* Dit toestel is uitger ust m et e en beve iligingscirc uit. Na het inschakelen
duurt het ev entjes (enkele second en) voordat het apparaat normaal werkt.
* Als de stroomvoorzie ning alleen met behulp van een batterij gebeurt,
verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raa kt. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
Schakel uw gitaarversterker het Schakel uw gitaarversterker het
laatst eerst
uit.
in.
De batterij vervangen
Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het effect is ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen.
Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen.
1. Houd het pedaal
ingedrukt, draai de duimschroef los en open het pedaal naar boven toe.
* Het pedaal kan worden
geopend zond er dat u de duimschroef volledig hoeft los te draaien.
2. Verwijder de oude
batterij uit de batterijbehuizing en verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is.
3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe batterij en plaats
de batterij in de batterijbehuizing.
* Houd reke ning met de polarite it van de batterij (+ versus -).
4. Schuif de schroefveer over de veerb asis aan de achterkant van he t
pedaal en sluit vervolgens het pedaal.
* Let op dat d e kabel met drukknoop nie t klem komt te zitten tussen het
pedaal, de s chroefveer en de bat terijbehuizing.
5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de geleidebus en
draai ze stevig vast.
Problemen oplossen
Het appara at wordt niet ingeschakeld / het CHECK-lampje
Voorbeeldinstellingen
Surfgeluid Bluesgeluid
licht niet op:
Q Is uw gitaar correct aangesloten op de INPUT-ingang?
Controleer de aansluiting nog eens.
* Het apparaat wordt niet ingeschakeld wann eer er geen stekker in de
INPUT-ingang is gestoken.
* Het CHECK-lampje geeft aan of het effect wordt toegep ast of niet. Het
geeft niet aan of de stroomvoorzienin g van het apparaat al dan niet is ingeschak eld.
Q
Is de opgegeven adapter (PSA-reeks: optioneel) correct aangesloten?
Controleer de aansluiting nog eens.
* Gebruik nooit een and ere netstroom adapter dan dege ne die is
opgegeven voor gebruik met de F RV-1.
Q
Is de batterij bijna of volledig leeg?
Vervang ze door een nieuwe batte rij.
* De ba tterij die bij het appar aat wordt geleverd, is voor tijdelijk gebruik
omdat ze hoofd zakelijk voor het teste n van het pedaal werd gebruikt.
* Als u de FRV-1 geduren de een langere periode w ilt gebruiken, raden we
u aan een n etstroomadapter te gebruiken. Als u liever een batte rij gebruikt, raden we een alkalinebatterij aan.
* U k unt onnodig batteri jverbruik vermijden door de stekker uit de
INPUT-ingang te trekken wanneer u het effectenapparaat niet ge bruikt.
Geen geluid / laag volume:
Q Is uw instrument correct aangesloten op de FRV-1?
Controleer de aansluiting nog eens.
Q Is de DWELL-regelaar en/of MIXER-regelaar lager gezet?
Door de DWELL-regelaar of MIXER-regelaar linksom te draaien, wordt de hoeveelheid galm die het effect produceert, verminderd; als een van beide regelaars volledig linksom is gedraaid, is er geen galm. U kunt de galm horen door de DWELL-regelaar en de MIXER-regelaar rechtsom te draaien.
Q Is het volume van de aangesloten gitaarversterker of een
ander effec tenapparaat lager gezet?
Controleer de instellingen van het aangesloten apparaat.
Q Is de batterij bijna of volledig leeg?
Vervang ze door een nieuwe batte rij.
U hoort “elastische”, “scherpe” of “druppelachtige” geluiden in de galm:
Bij de originele Fender Reverb ontstaan deze geluiden door de mechanische resonantie van de veren. Ze vallen op wanneer de DWELL-regelaar hoger wordt gezet en w anneer dynamische percussiegeluiden worden gespeeld. Deze geluidseigenschappen zijn vooral populair bij surfgitaarmuziek en maken integraal deel uit van het genre.
Net zoals andere eigenschappen van de Fender Reverb, modelleert de FRV-1 deze resonantiegeluiden op een getrouwe manier. Door de DWELL-regelaar naar links te draaien, vermindert hun niveau en ontstaat er ee n meer “ruimtelijke” galm.
Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van BOSS CORPORATION.
Specificaties
FRV-1: Fender Reverb
Nominaal invoer niveau -20 dBu Ingangsimpedantie 1 M ohm Nominaal uitvoe rniveau -20 dBu Uitgangsimpedantie 1 k ohm Aanbevolen
belastingsimpedantie
Voeding
Stroomverbruik
Afmetingen
Gewicht 420 g / 15 oz (inclusief batterij)
Accessoires
Optie Netstro omadapter (PSA-reeks )
* 0 dBu = 0,775 Vrms * De batterij d ie bij het apparaat werd geleverd, is vo or tijdelijk
gebruik om dat ze hoofdzakelijk voor het testen van he t pedaal werd gebruikt. We raden u aa n om deze batterij te vervangen door een d roge alkalinebatte rij.
* Met het oog op productverbetering kunnen de specificaties en/of het
uitzicht van dit toestel worden gewi jzigd zonder voorafgaand e kennis geving.
*FENDER
®, STRATOCASTER®, TWIN REVERB® en de typisch e vormgeving
van de kop en romp van de STRATOC ASTER-gitaar zijn handelsmerken van FMIC. Alle rechten voorbeh ouden. In dit document worden hun namen uit sluitend gebruikt om de apparaten te i dentificeren waarvan het g eluid door COSM wordt gesimuleerd .
10 k ohms of hoger
DC 9 V: Droge batterij van type 6F22 (9 V) (koolstof)/
Droge batterij van type 6LR61 (9 V) (alkaline), Netstroomadapter (PSA-reeks: optioneel)
37 mA (DC 9 V )
* Duur van voortdurend gebruik bij werking met
batterij: Alkaline: 10.5 uur Deze waar den variëren afhankel ijk van de werkelijke gebruiksomstandigheden.
73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm 2-7/8 (B) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inch
Gebruikers handleiding, infobl ad (“HET APPARAA T VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en “Informatie”), droge batterij/type 9 V (6LR61)
Loading...