Rockwell Automation 300-DOx930, 300-EOx930 User Manual [fr, en, de]

c
b
s
s
b
13
83
14
84
L11L23L3
5
2T14T26
T3
21
9mm
2 x 1...2,5 mm
2
2 x 1...4 mm
2
2 x No. 16...12 AWG
1/3"
71
22
72
2
300-EO 930
b max. 25 mm ø min. 8,3 mm c max. 12,5 mm s max. 5 mm
DIN 46234 b max. 25 mm s max. 5 mm
3...9x20mm
3...14 x 20 mm
16...50 mm
2
16...120 mm
2
16...35 mm
2
16...95 mm
2
300-DO 930
b max. 20 mm ø min. 6,1 mm c max. 10 mm s max. 5 mm
ø min. 6,1 mm ø min. 8,3 mm
DIN 46234 b max. 20 mm s max. 5 mm
3...9x16mm
3...12x16mm
16...50 mm
2
16...95 mm
2
16...35 mm
2
16...70 mm
2
T: 90...110 Ib-in (10...12 Nm)
T: 70...90 Ib-in (8...10 Nm)
A2
A1
A2
A1 B1
Pozidriv Nr. 2
300-EO 930
clic
20
13,5
13,5
120
147
395039
100
10
162
182
156
170
145
12,5
110,5
ø 5,2
M8
min. 7
4
15
M8
Cat.
Cat.
HF110
100-DTB110
300-DO 930 300-DE 930
100-DMD
100-DL110
100-DLA110
HF180
100-DTB180
100-DL180
1
2
10 mm
22 mm
25 mm
5mm
T: 8...10 Nm (71...88 lb-in)
T: 8...10 Nm (71...88 lb-in)
T: 1,5 Nm
(13 lb-in)
T: 10...12 Nm (88...106 lb-in)
T: 10...12 Nm (88...106 lb-in)
2
1
2
3
Cat.
1
1
1
1
1
2
2
3
3
3
1
2
16...50mm2(No.6...1/0 AWG)
16...95mm2(No.6...3/0 AWG)
16...50mm2(No.6...1/0 AWG)
16...120mm2(No.6...250MCM)
100-DLA180
3/16"
9/16"
5/8" 7/8"
5/16"
1"
No.8...2/0 AWG
No.6...2/0 AWG
No.6 AWG...
300 MCM
No.6 AWG...
250 MCM
2
100-DMC
100-DS... 100S-D...
100-D
(A1-A2,B1)
2
1
1
*
*
*
*
*
Contactor - Installation instructions
To be commissioned and maintained only by qualified personnel; pay attention to the operating instructions! To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in sultable enclosure. Keep free from contaminants. Do not lubricate or degrease magnet assemblies.
Schütz - Montageanleitung
Inbetriebsetzung und Wartung nur durch Fachpersonal; Betr iebsanleitung beachten! Vor Installations oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. Der Magnetkern darf nicht geölt oder gefettet werden.
Contacteur - Instructions de montage
Mise en service et entretien: seulement par du personnel spécialisé ; respecter les instructions d’exploitation! Préalablement à I'Installation et aux opérations de service, couper l'alimentation secteur pour empêcher touts chocs électriques. Installer dans une bolte appropriée. Protéger le relais contre les contaminants. Ne jamais lubr ifier ou dégraisser l'assemblage de l'aiment.
Relé o contattore - Istruzioni per il montaggio
Messa in servizio e ma-nutenzione solo da personale specializzato; attenersi alle istruzioni per l’esercizio! Togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione, per prevenire infortuni. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti. Non lubrificare o sgrassare l'insieme del magnete.
Contactor - Instrucciones de montaje
¡Puesta en servicio y mantenimiento exclusivamente por personal especializado; respetar las instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento! Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes. No lubrique o desengrase los conjuntos magnéticos.
Limited touch protection:
- IP 00 to IEC 529
- IP 20 to IEC 60947 with terminal block 100-DTB 110 resp. 100-DTB180
- Finger-proof to DIN VDE 0106, part 100, with single cover 100-DTC110 resp. 100-DTC180
0 1234
300-DO 930
*
Eingeschränkter Berührungsschutz:
- IP 00 nach IEC 529
- IP 20 nach IEC 60947 mit Rahmenklemmenblock 100-DTB110 bzw. 100-DTB180
- Fingersicher nach DIN VDE 0106, Teil 100, mit Einzelabdeckung 100-DTC110 bzw. 100-DTC180
13,5
7,5
149,7
164,7
38,5
50
147
120
16
100
38,5
Protection limitée contre le contact:
- IP 00 selon IEC 529
- IP 20 selon IEC 60947 avec le bloc de bornes 100-DTB110 res pectivement 100-DTB180
- Sécurité contre l’intro­duction des doigts selon DIN VDE 0106, partie 100, avec le couvercle séparé 100-DTC110 res pectivement 100-DTC180
13,5
170
12,5
145
Protezione di contatto limitata:
- IP 00 secondo IEC 529
- IP 20 secondo IEC 60947 con quadro di blocco dei morsetti 100-DTB110 rispet 100-DTB180
- Sicurezza dita secondo DIN VDE 0106, parte 100, con copertura sin gola 100-DTC110 rispet. 100-DTC180
90°
min. 7
156
4
M6
M6
15
ø 5,2
110,5
300-DO 930 300-EO 930
Conventional coil Konventionelle Spule Bobine conventionnel Bobina convenzionale Bobina convencional
90°
Protección limitada con tra el contacto de partes en tensin:
- IP 00 según CEI 529
- IP 20 según CEI 60947 con bornes de conexión en caja 100-DTB110 o tambien 100-DTB180
- Protección segura según DIN VDE 0106 parte 100 con cubierta de protección 100-DTC110 o tambien 100-DTC180
115°
* *
25
°
1
300-DO 930
Operation and Maintenance:
Dangerous electric voltage; switch off before commencing work!
After a short circuit the main contacts and arc­chute must be examined!
With the arc-chute removed the contactor is mechanically locked. When the coil is energized the arc-chute is mechanically locked. Before removing the arc­chute, switch off the contactor!
If the contacts are welded, the arc-chute can be removed by exerting more force. Slight welds can possibly be separated with a screwdriver.
Attention: do not bend the contacts!
The main contacts, arc­chute, magnet coil and auxiliary switch block can be replaced.
Use original spare parts only to assure the reliability of the contactor!
Funzionamento e manutenzione:
Tensione elettrica pericolosa; prima di iniziare i lavori, disin­serire la corrente dell'apparecchio!
Dopo un cortocircuito, i pezzi di contatto principale e la camera di spegnimento sono da verific-are!
A camera di spegnimento distaccata, il relé è bloccato meccanicamente. A bobina eccitata, la camera di spegnimento è bloccata mecc­anicamente. Prima di smontare la camera di spegnimento, disinserire il contattore! In presenza di pezzi di contatto fissati con saldatura, la camera di spegnimento è smontabile solo applicando una ragguardevole forza fisica. Saldature leggere possono casomai essere separate con un cacciavite.
Attenzione: non storcere i pezzi di contatto!
Scambiabili sono i pezzi di contatto principale, la camera di spegnimento, la bobina magnetica e i blocchi di contatto ausiliari.
Impiegare solo pezzi di ricambio originali, affinché garantire la sicurezza del contattore!
Emploi et maintenance:
Tension électrique dangereuse; déclencher l'appareil avant de commencer les travaux!
Après un court-circuit, il faut vérifier les pièces de la commutation pr incipale ainsi que la chambre d'extinction!
Le contacteur est verrouillée mécaniquement lorsque l'on enlève la chambre d'extinction. La chambre d'extinction est verrouillée mécaniquement lorsque la bobine est excitée. Déclencher le contacteur avant d'enlever la chambre d'extinction!
Si les pièces de contact sont soudées, la chambre d'extinction peut être enlevée en exerçant une force accrue. Des soudures légères peuvent être défailes, le cas échéant, au moyen d'un tournevis.
Attention: ne pas plier les pièces de contact!
Les éléments suivants peuvent être remplacés: pièces de commutation principale, chambre d'extinction, bobine magnétique et bloc de commutation auxiliaire.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine afin d’assurer la sécurité de fonctionnement des contacteurs!
Betrieb und Wartung:
Gefährliche elektrische Spannung; vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten!
Nach einem Kurzschluss müssen Hauptschaltstücke und Löschkammer über­prüft werden!
Bei entfernter Lösch­kammer ist das Schütz mechanisch verriegelt. Bei erregter Spule ist die Löschkammer mechanisch verriegelt. Vor dem Abnehmen der Löschkammer ist das Schütz auszuschalten!
Bei verschweissten Kontaktstücken kann die Löschkammer mit erhöhter Betätigungskraft entfernt werden. Leichte Ver­schweissungen können ggf. mit Schraubendreher getrennt werden.
Achtung: Kontaktstücke nicht verbieg en!
Austauschbar sind Haupt­schaltstücke, Lösch­kammer, Magnetspule und Hilfsschalterblöcke.
Nur Original-Ersatzteile verwenden, um die Betriebssicherheit der Schütze zu gewähr­leisten!
Servicio y mantenimiento:
¡Tensión eléctrica peligrosa; desconectar la tensión en el aparato antes de comenzar los trabajos!
¡Después de un cortocircuito es necesario verificar los contactos principales y la cámara de extinción!
Cuando se retira la cámara de extinción el contactor queda enclavado mecánicamente en posición desconectado. Cuando el contactor está conectado la cámara de extinción está enclavada mecánicamente. ¡Desconectar el contactor antes de retirar la cámara de extinción! En caso de soldadura de contactos, es posible desmontar la cámara de extinción actuando sobre los tornillos con un mayor esfuerzo. Si la soldadura de contactos es ligera, estos pueden separarse con un ator nillador.
¡Atención: no doblar las piezas de contacto!
Los contactos principales, la cámara de extinción, la bobina y los bloques de contactos auxiliares pueden ser reemplazados.
¡Utilizar únicamente piezas de recambio originales para asegurar el funcionamiento correcto de los contactores!
4
"I""0"
SUITABLE FOR USE ON A CIRCUIT CAPABLE OF DELIVERING NOT MORE THAN 10000 RMS SYMMETRICAL AMPERES, 600 VOLTS MAXIMUM. WHEN PROTECTED BY FUSES OR INVERSE-TIME CIRCUIT BPEAKERS SPCIFIED AS FOLLOWS:
TYPE
VO LTAGE
MAX. FUSE RATING
MAX. CIRCUIT BREAKER RATING
300-D0 930
*
300-E0 930
*
600
600
250A
450A
150A 250A
300-EO 930
* *
100-DS0-11
100-DS0-20
100-DS0-L11
100-DS0-B11
100-DS1-11
100-DS1-20
100-DS1-L11
100-DS1-B11
100-DS2-11
100-DS2-20
_3/_4 _3/_4 - -
_5/_6-
_3/_4 -
----
13/14 - 21/22 43/44 - 31/32 - -
13/14 23/24 ­43/44 33/34 -
13/14 - - 25/26 43/44 - - 35/36
53/54 - 61/62 83/84 - 71/72
53/54 63/64 ­83/84 73/74 - -
1L1 3L2 5L3
--
--
----
----
-
-
-
T= 1,5 Nm,
13 lb-in
-_3/_4 - _1/_2 -
-
-
_2/_1/_4
--
-
-
32/31/34 62/61/64
-
-
-
-
6T32T1 4T2
T= 1,5 Nm,
13 lb-in
3
Loading...
+ 1 hidden pages