Rockwell Automation 193-EE User Manual [en, de, fr, it]

Bulletin 193 E1 PLUS Overload Relay Application and Installation Application et installation du relais de surcharge Famille 193 E1 PLUS Überlastrelais Bulletin 193 E1 PLUS, Anwendung und Installation Aplicación e instalación del relé de sobrecarga, Boletín 193 E1 PLUS Boletim 193 E1 PLUS Aplicação e Instalação do Relé de Sobrecarga Applicazione ed installazione dei relè termici Bollettino 193 E1 PLUS
193 E1 PLUS
Bulletin 193 E1 PLUS
(Cat 193-EE_F, -EE_G, -EE_H)
Installation Instalación Instalação Installazione
Supplied - Fourni - Im Lieferumfang enthalten - Incluye - Fornecido - Fornito - -
193-EE _ F 193-EE _ G 193-EE _ H
1
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVVERTENZA
M8 x 25
M8 Washer
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants. (Follow NFPA70E requirements)
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden.
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E)
Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E)
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti. (Seguire i requisiti NFPA70E)
x 3
x 3
x 3
M10 x 30
M10 Washer
M10 Nut
x 3
x 3
x 3
(Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
M12 x 40
M12 Washer
M12 Nut
x 3
x 3
x 3
PN-39921
DIR 10000044940 (Version 03)
Printed in U.S.A.
1
100-D95, -D110 100-D95E / -D180E
100-D115, -D140, -D180
100-D210 / D420 100-D630 / D860
9 N·m (80 lb-in)
22 N·m (195 lb-in)
43 N·m (380 lb-in) 68 N·m (600 lb-in)
Supplied with Contactor Fourni avec un contacteur Mit Schütz geliefert Incluido con el interruptor automático Fornecido com contato Fornito con il contattore
2
2 3
193-EE _ _ F
193-EE _ _ H
(M5) 3.4 N·m (30 lb-in)
(M6) 5.1 N·m (45 lb-in)193-EE _ _ G
(M12 Provided) 17 N·m (150 lb-in)
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVVERTENZA
1
2
1
The ratings of the E1 Plus overload relay's output and trip relays must not be exceeded. If the coil current or voltage of the contactor exceeds the relay's ratings, an interposing relay must be used.
La valeur nominale de la sortie du relais de surcharge E1 Plus et des relais de déclenchement ne doit pas être dépassée. Si le courant de la bobine ou la tension du contacteur dépasse la valeur nominale du relais, un relais intercalé doit être utilisé.
Die Nennleistung der Ausgangs- und Auslöserelais des Überlastrelais E1 Plus darf nicht überschritten werden. Wenn der Spulenstrom oder die Spulenspannung des Schützes die Nennleistung des Relais übersteigt, muss ein Zwischenrelais verwendet werden.
No deben excederse los límites de los relés de disparo y de potencia de relé de sobrecarga de E1 Plus. Si la corriente de bobina o voltaje del interruptor automático excede los límites del relé, debe usarse un relé intermedio.
Os limites de saída do relé de sobrecarga E1 Plus e dos relés com interruptor não devem ser excedidos. Se a corrente ou a voltagem do contato excederem os limites do relé, um relé de interposição deverá ser usado.
Non superare i valori nominali dell'uscita del relè termico E1 Plus e dei relè di intervento. Se la corrente o la tensione della bobina del contattore supera i valori nominali del relè, è necessario utilizzare un relè intermedio.
4
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA ATENÇÃO AVVERTENZA
95 96 97 98
Connect the internal metal shield to a solid earth ground via a low impedance connection. Connectez l'écran métallique interne à une prise de terre via une connexion à faible impédance.
Schließen Sie die innere Metallabschirmung über eine niederohmige Verbindung an eine starre Erdung an. Conecte la pantalla protectora metálica interna a tierra física a través de una conexión de baja impedancia. Conecte a proteção de metal interna a um fio-terra por meio de uma conexão de baixa impedância. Collegare a terra lo schermo metallico interno utilizzando un cavo a bassa impedenza.
5
Optional En option Opcional
Opzionale
Click
PN-39921 DIR 10000044940 (Version 03)
(2)
E1 PLUS Features
e
Caractéristiques du E1 PLUS Leistungsmerkmale des E1 PLUS Características del E1 PLUS
Características E1 PLUS Funzioni dell'E1 PLUS E1 PLUS E1 PLUS
Push To Test
Enfoncer pour tester
Testschalter Presione para probar Pressione para testar Spingere per provare
Rotate to Manually Trip
Faire pivoter pour déclencher manuellement
Für manuelle Auslösung drehen
Rotar para disparar manualmente
Gire para disparar manualmente
Ruotare per intervenire manualmente
Trip Indicator Window Yellow indicator not visible: Not Tripped. Yellow indicator visible: Tripped.
Fenêtre d'indicateur de déclenchement Indicateur jaune non visible : pas de déclenchement Indicateur jaune visible : déclenchement
Auslösungsanzeigefenster Gelbe Anzeige nicht sichtbar: keine Auslösung Gelbe Anzeige sichtbar: Auslösung
Ventana indicadora de disparo Indicador amarillo no visible: No disparado Indicador amarillo visible: Disparado
193*-EE
RESET MODE
A
TRIP CLASS
10
20
Visor de disparo Se o indicador amarelo não estiver visível: não disparado Se o indicador amarelo estiver visível: disparado
Finestra indicatrice di intervento. Indicatore giallo non visibile: non scattato. Indicatore giallo visibile: scattato.
Push to Reset Enfoncer pour réinitialiser Nullstellschalter Presione para reiniciar Pressione para religar Premere per reimpostare
A = Automatic/Manual Reset Mode A = Mode de réinitialisation automatique/manuel A = Automatische/Manuelle Nullstellung
M
A = Modo de reinicio automático/manual A = Modo de religação automático/manual
15
A = Modalità reimpostazione automatica/Manual
30
A =
M = Manual Reset Mode M = Mode de réinitialisation manuel M = Manuelle Nullstellung M = Modo de reinicio manual M= Modo de religação manual M = Modalità reimpostazione manuale
M =
Selectable Trip Class
Classe de déclenchement
sélectionnable
Wählbare Auslösestufen
Clase de disparo seleccionable
Seleção da classe de disparo
Classe di intervento selezionabile
PN-39921 DIR 10000044940 (Version 03)
S.F. _ _ FLA _ _
S.F. < 1.15
S.F. 1.15
Y
STAR DELTA (Y )
DOL
= .9 X FLA
= 1 X FLA
FLA
=
1.73
FLA _ _
FLA
=
1.73
= 1 X FLA
(3)
To adjust trip current, turn dial until the desired current is aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'à ce que le pointeur soit sur l'intensité voulue. La valeur nominale de déclenchement est de 120% du réglage cadran.
Zur Einstellung des Auslösestroms drehen Sie den Schalter, bis der Zeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösung erforderliche Nennstrom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
Para ajustar la corriente del disparo, gire el dial hasta que la corriente deseada esté alineada con la marca . La capacidad nominal del disparo es el 120% del posicionamiento del dial.
Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que a corrente desejada esteja alinhada com o indicador . A classe de disparo corresponde a 120% da marcação no mostrador.
Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il valore nominale di intervento corrisponde al 120% dell'impostazione del regolatore.
120%
120%
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVVERTENZA
Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.
N'utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zu Personen­oder Sachschäden führen kann.
No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o daño al equipo.
Não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentos às pessoas ou danos ao equipamento.
Non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocare infortuni o danni all'apparecchiatura.
Contact Status Etat des contacts Kontaktstatus
Situação de contato Stato dei contatti
95
97 98
Estado del contacto
Wiring Diagram - 3 Phase Full Voltage DOL Starter Schéma de câblage - Pleine tension triphasée Démarreur DOL (direct en ligne) Verkabelungsschema - 3-phasiger Vollspannungs-DOL-Motoranlasser Diagrama de cableado - Arrancador DOL (directo en línea) trifásico de voltaje pleno Diagrama de circuito - Dispositivo de partida DOL, trifásico, de máxima tensão Schema elettrico - Avviatore diretto trifase a tensione piena
Connection must be
1
fitted by user
Connexion à régler par
1
l'utilisateur
Verbindung muß vom
1
S.C.P.D.
A1
L2 L3 13L1
A2
95
96 97 98
T2 T3T1
1
T2
T1 T3
14
Benutzer hergestellt werden
La conexión debe ser
1
realizada por el usuario
Conexão deve ser colocada
1
pelo usuário
Il collegamento deve essere
1
adattato dall'utente
1
1
96
97 95
98 96
S.C.P.D.
TrippedTestNormal
OpenOpenClosed
ClosedOpenOpen
97 95
98 96
1
95
1
35
96 97 98
462
V
UW
97 95
98 96
13
A1
A2
14
Control Connections Bornes de Commande Steueranschlüsse Morsetti di Commando Conexões de controle Conexiones de Control
PN-39921 DIR 10000044940 (Version 03)
Rated Insulation Voltage (Ui): 690 VAC Rated Operational Voltage (Ue) IEC / UL: 690 VAC / 600 VAC Rated Operational Current (le): B600 N.O. / N.C.
Terminal Screw
1x
2x
1x
2x
1x
2x
M3
0.5 … 2.5 mm²
0.55 Nm
0.2 … 0.75 mm²
0.55 Nm
0.5 … 4 mm²
0.55 Nm
0.2 … 1.5 mm²
0.55 Nm
24 … 10 AWG
5 lb-in
22 … 16 AWG
5 lb-in
#1
0.6 x 3.5 mm
(4)
Trip Curve
C
Courbe de déclenchement
Auslösekurve Curva del disparo Curva de disparo Curva di intervento
COLD START DEMARRAGE A FROID KALTSTART ARRANQUE EN FRIO PARTIDA À FRIO AVVIAMENTO A FREDDO
HOT START DEMARRAGE A CHAUD WARMSTART ARRANQUE EN CALIENTE PARTIDA À QUENTE AVVIAMENTO A CALDO
1000
10 0
10
1
0.1 18
Class 10
1000
100
10
1
0.1 18
Multiple of FLA
Intensités pleine charge multiples
Vielfache des FLA-Wertes
Class 15
Múltiplo de FLA
Short Circuit Ratings
Table 1 Standard Fault Short Circuit Ratings per UL508 and CSA 22.2 No.14
Cat. No.
EEHF, EEJF 10
EEJG, EEKG, EELG 18
193
EEMH, EENH 42
Table 2 High Fault Short Circuit Ratings per UL508 and CSA 22.2 No.14
Cat. No.
EEHF
EEJF
EEJG
193
EEKG
EELG
Table 3 IEC Short Circuit Ratings per EN60947-4-1
Cat. No.
EEHF, EEJF, EEJG, EEKG
193 100 600
EELG, EEMH 18 EENH
Max. available fault
current (kA)
Contactor
Cat. No.
100-D95 100-D110 110 200 100-D115 115 200 100-D140 140 250 100-D180 180 300 100-D210 200 400 100-D250 200 400 100-D300 200 500 100-D210 210 400 100-D250 250 400 100-D300 300 500 100-D300 300 500 100-D420 420 600
Max. voltage (V)
600
Max. starter FL
Prospective S.C.
current, Ir (kA)
10
30
Max.available
(A)
fault current (kA)
95 200
100 600
Conditional S.C.
current, Iq (kA)
Max. voltage (V)
Max. voltage (V)
1000
100
10
1
0.1 18
Intensités pleine charge multiples
Max. UL Class J and CSA HRCI-J Fuse
Class 20
1000
100
10
1
0.1 18
Multiplo di Max amp.
European Fuse Coordination
Motor
1500 rpm Type Rated
[kW]
[A]
55
99 Class gL/gG 200 100-D110 193-EEHF 30 - 150
75
135 Class gL/gG 250 100-D140 193-EEHF 30 - 150
90
162 Class gL/gG 300 100-D180 193-EEJF 40 - 200
110
196 Class gL/gG 355 100-D210 193-EEJG 40 - 200
132
232 Class gL/gG 400 100-D250 193-EEKG 60 - 300
160
281 Class gL/gG 500 100-D300 193-EEKG 60 - 300
200
350 Class gL/gG 630 100-D420 193-EELG 100 - 500 Type "1"
Motor
1500 rpm Type Rated Type Type Thermal
[kW]
[A] [A] [A]
55
99 Class aM 125 100-D110 193-EEHF 30 - 150
75
135 Class aM 160 100-D140 193-EEHF 30 - 150
90
162 Class aM 200 100-D180 193-EEJF 40 - 200
110
196 Class aM 224 100-D210 193-EEJ G 40 - 200
132
232 Class aM 250 100-D250 193-EEKG 60 - 300
160
281 Class aM 300 100-D300 193-EEKG 60 - 300
200
350 Class aM 400 100-D420 193-EELG 100 - 500
Fuse ED/EE O/L Relay
Fuse ED/EE O/L Relay
Contactor Remarks
Current
Current Setting
Type Type Thermal
[A]
Contactor
Class 30
Setting
[A]
Fuse Coordination
Table 1 IEC Type I and Type II Fuse Coordination with CA6 contactors per EN60947-4-1
Cat. No.
EEHF
EEJF
EEJG
193
EEKG
EELG
PN-39921 DIR 10000044940 (Version 03)
Contactor Cat. No. Max. starter FLC
100-D95 100-D110 110 200 200 100-D115 115 200 200
100-D140 140 100-D180 180 100-D210 200 100-D250 200 100-D300 200 100-D210 210 100-D250 250 100-D300 300 100-D300 300 100-D420 420
(A)
95
Prospective S.C.
current, Ir (kA)
10
18
Conditional S.C.
current, Iq (kA)
100 600
(5)
Max. voltage
(V)
Type I with Max. Class J fuse (A)
200 200
250 250 300 300 400 400 400 400 500 500 400 400 400 400 500 500 500 500 600 600
Type II with Max. Class J fuse (A)
Table 4 High fault short circuit ratings, using Bul. 140M, circuit breakers, per UL508 and CSA 22.2 No.14
(A)
(A)
)
(A)
(A)
)
E1 Plus Cat. No.
EEHF
EEJF
193
EEKG EEKG EEKG EELG
Table 5 High fault short circuit ratings, using Bul. 140U, circuit breakers, per UL508 and CSA 22.2 No.14
E1 Plus Cat. No.
EEHF
EEJF
193
EEKG EEKG EEKG EELG
Contactor Cat.
No.
100-D140 140 65 30 140M-J8P-D20 200 100-D180 180 65 30 140M-J8P-D20 200 100-D210 210 65 30 140M-J8P-D25 250 100-D250 250 65 30 140M-K8P-D40 400 100-D300 300 65 30 140M-K8P-D40 400 100-D420 420 65 30 140M-L8P-D60 600
Contactor Cat.
No.
100-D140 140 65 25 140U-J*C3-D20 200 100-D180 180 65 25 140U-J*C3-D20 200 100-D210 210 65 25 140U-J*C3-D25 250 100-D250 250 65 25 140U-K*C3-D40 400 100-D300 300 65 25 140U-K*C3-D40 400 100-D420 420 65 25 140U-L*C3-D60 600
H
K
Max. starter
FLC
Max. starter
FLC
E1
Max. available fault current (kA
At 480V At 600 V
Max. available fault current (kA
At 480V At 600 V
A
G
F
C
L
E2
BB1
Circuit Breaker Cat.
No.
Circuit Breaker Cat.
No.
D
Max. Circuit Breaker
Current
Max. Circuit Breaker
Current
Overload
Relay Cat
193-EE _ F
193-EE _ G
193-EE _ H
Lug Kit
3 Pole
Terminal Kit
Finger
Protection
Covers
Current
Adjustment
Shield
J
Contactor
Cat
100-D95, -D110
100-D115, -D140, -D180
100-D210, -D250,
-D300, -D420
100-D630, -D860
Width
A
120
(4.72)
120
(4.72)
155
(6.10)
255
(10.04)
Cat Overload RelayAccessories
100-DL180 (3 per kit) 100-DL420 (3 per kit)
100-DL630, -DL860 (3 per kit)
100-DTB-180
100-DTB-420
N/A 100-DTC180 100-DTC420 100-DTC860
193-BC8
øM
Without
Terminal
Covers
336.3
(13.24)
339.8
(13.38)
385.8
(15.19)
552
(21.73)
Height
B
With
Terminal
Covers
418
(16.46)
418
(16.46)
487.4
(19.19)
915
(36.02)
C
Depth
B1 D E1 E2 F GH
C
(Reset)
100
100
130
226
145
(5.71)
145
(5.71)
180
(7.09)
230
(9.06)
311.8
(12.27)
317.8
(12.51)
360.8 (14.2)
508 (20)
152.7 (6.01)
152.7 (6.01)
176.5 (6.95)
269.3 (10.6)
156
(6.14)
156
(6.14)
180
(7.09)
270.7
(10.66)
3.6
(.14)
3.6
(.14)
3.6
(.14)
3.6
(.14)
226.3 (8.91)
226.3 (8.91)
265.2
(10.44)
384.1
(15.12)
12.5
(.49)
16
(.63)
21
(.83)
52.5
(2.07)
(3.94)
(3.94)
(5.12)
(8.90)
Replacement E1 Plus Module
193-EE _ F 193-EE _ G 193-EE _ H
193-EE_ F 193-EE _ G 193-EE _ H 193-EE _ F 193-EE _ G
Part Number Overload RelayCurrent Range
193-NREEHZ
193-NREEJZ 193-NREEJZ
193-NREEKZ 193-NREELZ
193-NREEMZ 193-NREENZ
30-150 A 40-200 A
40-200 A 60-300 A
100-500 A
120-600 A
160-800 A 193-EE _ H 193-EE _ F
193-EE _ G 193-EE _ H
JK øM
135
(5.31)
135
(5.31)
140
(5.51)
108
(4.25)
22.3 (.88)
22.3 (.88)
23.5 (.93)
(4.29)
109
8 - 5.6
(8 - .22)
8 - 5.6
(8 - .22)
8 - 6.5
(8 - .26)
8 - 13
(8 - .51)
193-EE _ F
193-EE _ G
193-EE _ H
PN-39921
DIR 10000044940 (Version 03)
Printed in U.S.A.
Loading...