Bulletin 193 Core Balanced Ground Fault Sensor Application and Installation
Bulletin 193 - Installation et utilisation du détecteur de défaut à la terre avec courant à noyau équilibré
Merkblatt 193 - Einsatz und Installation des Fehlerstromschutzsystems
Boletín 193 Aplicación e instalación de transformador toroidal
Applicazione e installazione del sensore di guasto verso terra a nucleo di bilanciamento Bollettino 193
Boletim 193 - Aplicação e Instalação do Sensor de Falha de Aterramento Equilibrado no Núcleo
(Cat 193-CBCT1; -CBCT2; -CBCT3; -CBCT4)
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
ATENÇÃO
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
ATENÇÃO
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from
contaminants. (Follow NFPA70E requirements)
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée.
Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden
Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada.
Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E)
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
(Seguire i requisiti NFPA70E)
Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre
de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E)
The purpose of this document is to serve as a guide for typical installation. The National Electrical Code and any other governing regional or local
code will take precedence. Rockwell Automation cannot assume responsibility for the compliance or proper installation of the ground fault sensor or
associated equipment. A hazard of personal injury and/or equipment damage exists if codes are ignored during installation.
Le présent document est fourni en tant que guide dans le cadre d'une installation standard. Les directives du National Electrical Code ou de toute
autorité régionale ou locale dans le domaine sont prioritaires. Rockwell Automation ne peut être tenu responsable du respect des instructions ou de
l'installation adéquate relative(s) au détecteur de défaut à la terre ou à tout équipement associé. Toute installation ne respectant pas les
instructions/directives peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dégâts matériels.
Das vorliegende Dokument dient nur als Leitfaden für eine typische Installation. Die NEC-Vorschriften und etwaige regionale oder örtliche
Vorschriften haben Vorrang. Rockwell Automation übernimmt keinerlei Haftung für die Einhaltung dieser Vorschriften oder die korrekte Installation
des Fehlerstromschutzsystems oder zugehöriger Geräte. Wenn die geltenden Vorschriften bei der Installation nicht eingehalten werden, besteht die
Gefahr von Verletzungen des Installateurs und/oder Beschädigungen der Geräte.
Este documento tiene como objeto servir de guía para una instalación típica. Tendrá prioridad el código eléctrico nacional o cualquier otro código
local o regional vigente. Rockwell Automation no se hace responsable del cumplimiento y la correcta instalación del transformador toroidal ni de
ningún equipo relacionado con el mismo. Existe el peligro de daños personales y/o en el equipo si no se sigue la normativa durante la instalación.
Questo documento rappresenta una guida all'installazione tipica. Il codice elettrico nazionale NEC e le disposizioni sugli impianti elettrici in vigore a
livello regionale o locale hanno la precedenza su quanto qui riportato. Rockwell Automation non si assume alcuna responsabilità relativa alla
conformità o all'installazione appropriata del sensore di guasto verso terra o della relativa apparecchiatura. Il mancato rispetto delle disposizioni in
vigore durante l'installazione può causare lesioni personali e/o danni all'apparecchiatura.
Este documento serve de guia para uma instalação típica. Prevalecerão o National Electrical Code e quaisquer outros códigos regionais ou locais
aplicáveis. A Rockwell Automation não pode assumir responsabilidade pela conformidade ou instalação adequada do sensor de falha de aterramento
ou dos equipamentos associados. Haverá riscos de lesões pessoais e/ou danos aos equipamentos se os códigos forem ignorados durante a instalação.
42053-001-01
DIR 42053-001 (Version 04)
Printed in U.S.A.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
ATENÇÃO
This ground fault protection system is intended for equipment protection only. This system is not a ground fault circuit interrupter, for personnel protection,
as defined in Article 100 of the National Electrical Code.
Ce système de protection contre les défauts à la terre s'applique uniquement à la protection de l'équipement. Il ne s'agit pas d'un interrupteur de circuit de
défauts à la terre et le système ne permet pas la protection des personnes, comme le définit l'article 100 du National Electrical Code.
Dieses Fehlerstromschutzsystem ist nur für den Gerätschutz geeignet. Bei diesem Gerät handelt es sich nicht um einen FI-Schutzschalter zum
Schutz von Installations- und Wartungspersonal, wie in Artikel 100 des NEC (National Eletrical Code) definiert.
Este sistema de protección de fallo a tierra está ideado únicamente para la protección del equipo. Este sistema no es un interruptor de circuito de
fallo de tierra, para la protección personal, como se define en el artículo 100 del código eléctrico nacional (NEC).
Questo sistema di protezione da guasti verso terra va utilizzato solo per la protezione di apparecchiature. Il sistema non è un interruttore di circuito
per la protezione personale da guasti verso terra, come definito nell'articolo 100 del codice elettrico nazionale NEC.
Este sistema de proteção de falha de aterramento tem a finalidade exclusiva de proteção dos equipamentos. Este sistema não é um interruptor de
circuito com falha de aterramento para proteção de pessoal conforme definição do Artigo 100 do National Electrical Code.
42053-001-01
DIR 42053-001 (Version 04)
(2)
Catalog Number Maximum
Current
Frequency Turns
Ratio
Sensor Window I.D. Sensor Type
Maximum Recommended
Cable Size
Ref: IEC Contactor
Catalog Number
Ref: NEMA
Contactor Size
193-CBCT1 45A 50/60 Hz 1000:1
193-CBCT2
193-CBCT3
193-CBCT4
1
For a three phase system with one cable per phase.
90A
Pour un système triphasé avec un câble par phase.
Für ein dreiphasiges System mit einem Kabel pro Phase.
Para un sistema de tres fases con un cable por fase.
Per un sistema trifase con un cavo per fase.
Para um sistema trifásico com um cabo por fase.
Control Wire Installation
Installation du fil de commande
Installation der Steuerader
19.1 mm (.75 in.)
1000:150/60 Hz
1000:150/60 Hz180A 63.5 mm (2.50 in.)
1000:150/60 Hz420A 82.3 mm (3.25 in.)
39.6 mm (1.56 in.)
Instalación de cable de control
Installazione del cavo di controllo
Instalação dos fios de controle
2
8 AWG (10mm
2 AWG (35mm
250MCM (120mm2) @ 600V 1 Ê
350MCM (185mm
2
For a three phase system with two cables per phase.
) @ 600V 1 Ê
2
) @ 600V 1 Ê
2
) @ 600V 2Ê
100-C09.......100-C37
100-C09.......100-C85
100-C09.......100-D180 00....4
100-C09.......100-D420 00....5
Pour un système triphasé avec deux câbles par phase.
Für ein dreiphasiges System mit zwei Kabeln pro Phase.
Para un sistema de tres fases con dos cables por fase.
Per un sistema trifase con due cavi per fase.
Para um sistema trifásico com dois cabos por fase.
00....2
00....3
The control wiring must be a twisted pair. Lines in excess of three feet long must be a shielded pair with the shield connected to ground at only one point.
NOTICE
The shield, if present, of the twisted pair must be connected to earth ground at the sensor, with no connection made at the overload relay.
Maximum length is one-hundred feet for the shielded cable. All control terminals are for copper wire only in sizes #12 AWG through #24 AWG. Ring lug
termination is required for the ground sensor terminals of 193-CBCT2 and larger. Sensor fastener torque; 14-16 lb-in. CBCT1 lead wires should be twisted
before termination by applying one twist per inch.
Le câblage de commande doit être un câblage avec une paire torsadée. Les câbles d'une longueur supérieure à 0,97 mètre doivent être des câbles
avec une paire blindée et avec connexion du blindage.
REMARQUE
Tout blindage sur la paire torsadée doit être mis à la terre via le détecteur. Aucune connexion au relais de surcharge ne doit être effectuée.
La longueur maximale du câble blindé ne doit pas dépasser 30 mètres. Les bornes de contrôle requièrent du fil en cuivre de type #12 AWG à #24
AWG. L'extrémité de la cosse à anneau est requise pour les bornes de détecteur 193-CBCT2 et les bornes plus grandes. Couple de serrage du
détecteur : 14-16 lb-in. Les fils de plomb CBCT1 doivent être torsadés avant l'extrémité à raison d'une torsade tous les 2,5 cm.
Die Steuerader muss ein gedrilltes Kabelpaar sein. Leitungen von mehr als 1 Meter Länge müssen abgeschirmte Kabelpaare sein, wobei die
Abschirmung angeschlossen ist.
WARNUNG
Schirmleiter (falls vorhanden) des verdrillten Kabels muss an den Erdanschluss des Sensors angeschlossen werden. Am Überlastrelais darf kei
Anschluss erfolgen.
Der Schirmleiter darf maximal 30 m lang sein. Die Steuerklemmen sind nur für Kupferdrähte der Dimensionen AWG Nr. 12 bis 24 geeignet.
Für die Klemmen des Fehlerstromsensors der Größennorm 193-CBCT2 und größer sind Ringkabelschuhe erforderlich. Drehmoment des
Sensorverschlusses: 14-16 lb-in. CBCT1-Anschlussleitungen müssen vor dem Endverschluss verdrillt werden (eine Drillung pro Zoll).
42053-001-01
DIR 42053-001 (Version 04j)
(3)