RIDGID K-40 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
K-39 K-40
GB p. 1 DE
p. 7
FR
p. 14
NL
p. 21
IT p. 28
p. 35
ES PT
p. 42
SV
p. 49
DA
p. 55
NO
p. 62
FI p. 68
p. 75
HR PL p. 81
p. 89
RO CZ
p. 95
HU
p. 102
GR
p. 109
RU
p. 117
RIDGE TOOL COMPANY
Page 2
GB
K-39, K-39B, K-40
Operating Instructions
General Safety Information
WARNING! Read these instructions and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more information.
Failure to understand and follow all instructions may result in electric shock, fi re, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Drain Cleaner Safety
Never grasp a rotating cable with a rag or loose tting cloth glove. It
could become wrapped around the cable and cause serious injury. Only
wear RIDGID drain cleaning gloves.
Do not overstress cables. Overstressing cables may cause twisting or
kinking and result in serious injury.
Position machine within one foot of inlet. Greater distances can result
in cable twisting or kinking.
Do not use tool if switch is broken. Any tool that cannot be controlled
by the switch is dangerous and must be repaired.
Machine is designed for one person operation. Operator must control
switch and cable.
Do not operate machine in reverse (REV). Operating machine in
reverse can result on cable damage and is only used to back tool out of an obstruction.
Do not place this tool in water. Water entering the motor housing will
increase the risk of electrical shock.
Only use the K39/K-39B or K-40 to clean lines 3/4” to 21/2” in dia-
meter. Follow instructions on proper use of the drain cleaner. Other uses or modifying this drain cleaner for other applications may increase the risk of injury.
Be careful when cleaning drains where cleaning compounds have
been used. Avoid direct contact with skin and eyes. Serious burns can result from some drain cleaning compounds.
K-39, K-39B, K-40
Battery/Charger Safety (K-39 only)
WARNING: Before using battery charger , read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) K-39B.
Use only the charger which accompanies your product or a direct replacement. Do not substitute any other charger. May result in bat­tery damage and/or serious injury.
Charge only RIDGID No. BP12 rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Do not disassemble charger or operate the charger if it had received
a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fi re.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose
charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert into charger. Battery short or re may result.
Charge battery cartridge in temperatures above 4°C (40°F) and below 41°C (105°F). Store tool and battery pack in locations where temperatures do not go below 4°C (40°F) or will not exceed 49°C (120°F). Allow battery pack to return to room temperature before attempting to charge. Improper care of batteries may result in battery
leakage, electrical shock or burns.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, fl ush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Place charger on at non- ammable surfaces and away from am- mable materials when recharging battery pack. The charger and battery pack heat during charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger.
When batteries are not in tool or charger, keep them away from metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
Do not put batteries into re or expose to high heat. They may explode causing serious injury.
FORWARD/
Hand Grip
FORWARD Autofeed Lever
REVERSE Autofeed Lever
Slide Action Chuck
Variable Speed Switch
REVERSE Button
Figure 1 – K-39AF Drain Cleaner
Ridge Tool Company
1
Page 3
K-39, K-39B, K-40
Description, Specifi cations and Standard Equipment
Description
The RIDGID model K-39 AF, K-39 AF Battery and K-40 are hand-held drain cleaners designed to clean 3/4” to 21/2” drain lines in kitchens, bathrooms and utility rooms.
The K-39 electric powered tool is a double-insulated design equipped with polarized plug. Double insulation eliminates the need for the three-wire grounded power cord and grounded supply system.
The slide-action chuck grips the cable so that it can be forced into the blockage as the drum continues to spin.
The autofeed unit automatically feeds and retrieves the cable thereby eliminating the need for manual control.
The Model K-39B (Figure 2) battery powered version eliminates the need for a power outlet or extension cord at the point of application. It is offered with the slide-action chuck and the autofeed assembly.
Figure 2 – K-39B Drain Cleaner
The RIDGID K-40 drain cleaner (Figure 3) is designed to clean 30-75mm lines. The K-40 is equiped with a guide hose and double action autofeed for easy access to confi ned spaces.
K-39, K-40 specifi cations, standard equipment and accessories: see catalog
Drain Cleaner Inspection
WARNING: T o prevent serious injury, inspect your Drain Cleaning Machine.
The following inspection procedures should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged.
2. Electrical components: K-39 / K-40 Drain Cleaner: Inspect the power cord and plug for damage. If the plug has been
modifi ed or if the cord is damaged, do not use the Drain Cleaner until
the cord has been replaced. K-39 Battery Charger: Inspect the power cord and plug for damage. If the cord or plug is dam-
aged, do not use the charger until the cord is replaced. Inspect charger
for damage. Do not use charger if it has received a sharp blow, been
dropped or otherwise damaged.
3. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken, missing, misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the machine. If any of these conditions are present, do not use the Drain Cleaning Machine until any problem has been repaired.
4. Lubricate the Drain Cleaner and the autofeed unit, if necessary, accor­ding to the Maintenance Instructions.
5. Use accessories that are designed for your drain cleaner and meet the needs of your application. The correct accessories allow you to do the job successfully and safely. Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this drain cleaner.
6. Clean any oil, grease or dirt from all equipment handles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
7. Inspect cables and couplings for wear and damage. Cables should be replaced when they become severely worn or corroded. A worn cable can be identifi ed when the outside coils become fl at or having several kinks throughout the cable.
WARNING: Worn or damaged cables can break causing serious injury.
Figure 3 –K-40 Drain Cleaner
2
Ridge Tool Company
Page 4
K-39, K-39B, K-40
Drain Cleaner and Work Area Set-Up
WARNING: T o prevent serious injury, proper set-up of the drain cleaner and
work area is required. The following procedures should be followed to set-up the K-39, K-40 and K-39B.
K-39, K-40 Drain Cleaner:
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• No fl ammable liquids, vapors or dust that may ignite.
• Clear path to the electrical outlet that does not contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
• Dry place for operator.
2. Make sure trigger is not engaged (K-39).
3. Plug the Drain Cleaner into the electrical outlet, making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
WARNING: To avoid electrical shock and electrical fi res, never use an
extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
• The cord is rated for outdoor use if being used outdoors.
• The cord has suffi cient wire thickness (1.5 mm² up to 30m). If the wire
thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insu­lation or causing nearby objects to ignite.
WARNING: To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections
dry and off the ground.
Sink Clog Setup:
1. First, remove the sink’s P-trap by unscrewing it at both ends. Remember to place a bucket under the sink to catch backed up water. Clean out any debris that may be stuck in the P-trap.
2. Place the K-39, K-40 close to the drain pipe that is coming out of the wall and follow the operating instructions.
Bathtub Clog Setup:
1. Remove the tub’s overfl ow cover plate. Pull out all of the stopper linkage in order to expose the open hole.
CAUTION: DO NOT run the machine through the drain in the bottom of the tub. ALWAYS go through the tub’s overfl ow.
Urinal Clog Setup:
1. Remove urinal from wall. Place a bucket under drain to catch any backed up water. Clean out any debris that may be stuck in urinal. Trying to clean drain through urinal may damage porcelain.
2. Follow operating instructions below to clean drain.
K-39 Battery Charger Setup
Battery Charging Procedure:
WARNING: Before using the battery charger, read all the instructions
included with the battery and charger.
1. Locate the charger so the cord and charger will not be stepped on, tripped over or be subjected to damage. Do not expose charger to wet environment such as rain or snow.
2. Charge battery cartridge in temperatures above 4°C (40°F) and below 41°C (105°F). Store tool and battery cartridge in location where tempera­tures do not exceed 49°C (120°F) or go below 4°C (40°F). Allow battery pack to return to room temperature before attempting to charge.
3. Plug the battery charger into the proper A/C voltage source.
WARNING: To avoid electric shock and electrical fi res, never use an
extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
• The cord has pins on line plug that are similar in size and shape to
those of the plug on the charger.
• The cord is rated for outdoor use if being used outdoors
• The cord has suffi cient wire thickness (1.5mm² up to 30m). If the wire
thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insu­lation or causing nearby objects to ignite.
4. Before inserting battery pack, remove protective cap then insert battery pack into charger.
5. When battery cartridge is inserted, the charger’s green indicator will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge. Fast-charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “ BLINKING” (and becomes a steady green
light) fast charging is complete.
When you begin the charging process of the battery pack, a steady green
light could also mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the battery pack is fast-charg-
ing. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you’re
charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool handle.
To prevent fi re or injury when batteries are not in tool or charger, always
place protective cap onto end of battery pack.
2. Place the K-39, K-40 close to the overfl ow opening and follow the operat- ing instructions.
Ridge Tool Company
3
Page 5
K-39, K-39B, K-40
Operating Instructions
Battery Pack
Protective
Cap
Battery
Release Tabs
Indicator
Light
Figure 4 – Charging Battery Pack
NOTE! Charging time will be approximately one hour.
Charger
WARNING: Charge only RIDGID-type batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury.
5. After charging, unplug the charger from the power source.
Important Charging Notes
1. The battery pack accepts only about 80% of its maximum capacity with its fi rst few charge cycles. However, after the fi rst few charge cycles, the battery will charge to full capacity.
2. The charger was designed to fast charge the battery only when the bat­tery temperature is between 4°C (40°F) and 41°C (105°F).
3. A substantial drop in operating time per charge may mean that the bat­tery pack is nearing the end of its life and should be replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month or more) of non-use of your tool, it is best to run your tool down until it is fully discharged before stor­ing your battery pack. After a long period of storage, the capacity at fi rst recharge will be lower. Normal capacity will be restored in two or three charge/discharge cycles. Remember to unplug charger during storage period.
5. If battery does not charge properly: A. Check for voltage at outlet by plugging in some other electrical de-
vice.
B. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power
“OFF” when lights are turned off.
C. Check battery pack terminals for dirt. Clean with cotton swab and alco-
hol if necessary.
D. If you still do not get proper charging, take or send tool, battery pack
and charger to your Ridge Tool Service Center.
K-39 Battery Drain Cleaner
1. Release battery pack from tool by pressing on both sides of the battery release tabs and pull downward. To insert battery, align battery and slide battery pack into tool until it locks into position. Do not force.
2. Check work area for:
• Adequate lighting
• Dry place for operator.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
WARNING: Only wear RIDGID drain cleaning gloves. Never grasp a
rotating cable with a rag or loose fi tting cloth glove that may become wrapped around the cable causing serious injury. Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Wear rubber soled, non-slip shoes. Be very careful when cleaning drains where chemical compounds have been used. Avoid direct contact of the skin and especially the eyes and facial area as serious burns can result. Rinse hands thoroughly after contact with chemical compounds.
Controls
CAUTION: Know the location and function of all controls before using this drain cleaner.
Slide-Action Chuck (K-39)
Pull hand grip REARWARD and it locks into engaged position to grip cable. This action locks the cable so it can be forced into blockage as the drum continues to spin. This also does not allow the cable to be forced back into the drum when meeting resistance (Figure 5). Push hand grip FORWARD to disengage and draw cable out of or into cable canister.
Variable Speed Switch (K-39)
Operate at any speed from 0 to maximum 450 RPM, 700 RPM for the cordless version. The speed is controlled by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase speed and release pressure to decrease speed.
FORWARD/REVERSE Button
The FORWARD/REVERSE Button, located above the variable speed trigger switch, changes rotation of cable. For clockwise rotation (normal), push button to left (FORWARD) position. For counterclockwise rotation, push button to right (REVERSE) position.
CAUTION: Power unit must be completely stopped before moving FOR WARD/ REVERSE switch. REVERSE position is used only when removing cable from an obstruction.
NOTE! While using the K-39 AF and K-40 AF, you do not need to reverse the direction of the power source to retrieve the cable (this is valid for K39 AF version January 2007 and K-40 AF version August 2007). Simply use the reverse lever on the autofeed. However, if you do get stuck in an obstruction or need to “unscrew” out of something put the unit in reverse. With the K-40 with single action autofeed, you need to inverse the motor direction to retrieve the cable.
CAUTION: Putting an AF unit in reverse will change the rotation of the cable and therefore switch the autofeed direction levers (forward will become reverse and vice versa).
4
Ridge Tool Company
Page 6
K-39, K-39B, K-40
Cleaning Drain Line
1. Insert cable into drain opening by hand as far as possible before turning machine on. Leave approximately 6” of cable between drain opening and nose of machine (Figure 5).
Figure 5 – Keep Distance Between Drain Opening and Nose of Drain Gun to 6” or Less
2. Be sure machine FORWARD/REVERSE button is in the FORWARD position.
3. Squeeze trigger and be sure entire cable is spinning before continuing.
NOTE! The K-39 autofeed cannot be used while the hand grip chucking mechanism is engaged. Be sure the hand grip is pushed forward all the way.
4. Depress the forward autofeed lever to feed cable into drain.
NOTE! Know how long your run of pipe is prior to cleaning. Running too much cable can damage your equipment and the cable.
5. Feed cable into drain until obstruction is encountered or cable begins to bind up.
6. K-39: Release the forward autofeed lever and back the cable up using the reverse autofeed lever. Then use the forward lever to again feed the cable to remove the obstruction a piece at a time. Continue this back and forth until you have broken through the obstruction.
K-40: reverse the machine direction to retrieve the cable. Then reverse
again to forward the cable. Repeat till you have broken through the obstruction.
WARNING: Do not allow tension to build up in the cable. This will happen if
the cutting tool hits a snag and stops turning but the motor and cable continue to rotate. Torque builds until the cable suddenly twists, potentially wrapping around your hand or arm. This can happen quickly and without warning, so proceed slowly and carefully as you feed the cable into the drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to Reverse Operating Instructions in the “Special Procedures” section.
9. Completely release trigger just prior to cable or tool emerging from drain opening. Retrieve by hand as cable or tool may contain debris and splash work area.
Special Procedures
Reverse Operation
If cable/blade gets hung up in obstruction, release trigger switch and let motor come to a complete stop before reversing. Place FORWARD/REVERSE button in REVERSE position. Press trigger switch only until cable/blade is free of obstruction. Release trigger switch immediately.
CAUTION: Only run machine in REVERSE if relieving blade from a blockage.
NOTE! When motor direction is in reverse; autofeed directional levers will be reversed, (FORWARD will become REVERSE and vise versa).
As soon as cable/blade is free and motor has stopped, return FORWARD/ REVERSE button to FORWARD position.
Loading Cable Into Cable Canister
WARNING: Make sure machine is unplugged from power source before
loading cable.
Your K-39, K-39B and K-40 is supplied with an inner drum that fi ts snugly inside the cable canister that allows easy change-out of cable. K-39 Models that include extra cable as standard equipment come with an inner drum for each cable. To utilize the inner drum feature:
1. Pull hand grip forward to the disengaged position.
2. Loosen the four (4) screws that hold the canister front half to the back half. Loosen each screw 3 (three) full turns (Figure 6).
3. Separate the canister front half from the back half by twisting apart.
4. Lift the inner drum, with cable, out of its cradled fi t.
5. Fit the new inner drum into the canister’s back half and draw about a foot of cable out of the inner drum (Figure 7).
7. Once drain is open and fl owing, continue feeding additional cable with autofeed to clean rest of drain.
8. To retrieve cable, simply depress the reverse autofeed lever (K-39) or pull the cable back by hand (K-40).
NOTE! K-39: There is no need to reverse the motor direction to retrieve the cable. Simply depress the reverse autofeed lever.
Ridge Tool Company
Figure 6 – Loosen Four (4) Screws From Back Half of Canister About Three (3) Full Turns
5
Page 7
K-39, K-39B, K-40
6. Pass the exposed cable head through the front half assembly, align the front half with the back half of the canister, and rotate drum front to lock into position. Tighten the screws.
7. For K-39 AF, you will need to pull up on both the FORWARD and REVERSE autofeed levers to fi t bulb of cable through autofeed.
Figure 7A – When Loading Cable Into an Inner Drum, Wind the Cable in Clockwise
Maintenance Instructions
WARNING: Make sure machine is unplugged from power source before
performing maintenance or making any adjustment.
Drain Cleaner
1. Cables should be thoroughly fl ushed with water after each use to prevent damaging effects of drain cleaning compounds. Use RIDGID Cable Rust Inhibitor or an equivalent oil.
NOTE! When not in use, store cables indoors to prevent deterioration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely corroded or worn. A worn cable can be identifi ed when outside coils of cables become fl at.
2. Use a clean cloth to wipe the unit off. Oil, grease and other substances may cause deterioration.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. Avoiding use of these and other types of cleaning agents minimizes the probability of damage.
3. Regularly drain the inner drums of any captured liquid. Simply hold the machine nose down and drain excess liquid each time the machine is used.
4. Store the unit where it is cool and dry.
Figure 7B – Pass Exposed Cable Through Front Half and Reassemble to Back Half of Canister
About once a year, return your K-39 to the nearest RIDGID Authorized Service Center for the following:
• Parts cleaned and inspected.
• Relubricated with fresh lubricant.
• Electrical system tested.
• All repairs.
Autofeed
A drop of grease to the following areas once a month will extend the life of the autofeed unit and keep it well maintained:
• Pivot arm/spring location.
The autofeed will accumulate dirt, grease and debris over time. Periodically remove the autofeed unit and clean.
Figure 8
6
Ridge Tool Company
Page 8
Batteries
1. Be alert for battery packs that are nearing their end of life. Battery packs typically last from 250 to 500 charges. If you notice decreased tool performance or signifi cantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.
2. Long term battery storage should be in the discharged state. Battery packs last longer and recharge better when they are stored discharged. Remember to fully recharge battery packs before using after prolonged storage.
Battery Disposal
WARNING: Do not attempt to disassemble the battery or remove any
component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
K-39, K-39B, K-40
DE
K-39, K-39B, K-40
Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen und die begleitende Sicherheitsbroschüre
sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Accessories
Only the following RIDGID products have been designed to function with the K-39/K-39B Drain Cleaners. Other accessories suitable for use with other tools may become hazardous when used on the K-39/K-39B.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept indoors or well covered in rainy weather. Store the tool in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with drain cleaners. This drain cleaner can cause serious injury in the hands of untrained users.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Rohrreinigungsgerät Sicherheit
Rotierende Spiralen auf keinen Fall mit einem Tuch oder einem lo-
cker sitzenden Handschuh ergreifen.Es/er könnte sich um die Spirale wickeln und schwere Verletzungen verursachen. Ausschließlich RIDGID Rohrreinigungshandschuhe tragen.
Spiralen nicht überlasten. Zu stark belastete Spiralen können verdreht
oder geknickt werden und schwere Verletzungen verursachen.
Positionieren Sie die Maschine in etwa 30 Zentimeter Abstand zum
Eintritt. Bei größeren Abständen kann es zu Verdrehen oder Knicken kommen.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn der Schalter defekt ist.
Ein Gerät, dass nicht auf den Schalter reagiert, ist gefährlich und muss instand gesetzt werden.
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person vorgesehen.
Der Bediener muss Schalter und Spirale kontrollieren.
Die Maschine nicht im Rückwärtslauf betreiben. Der Betrieb im
Rückwärtslauf kann zur Beschädigung der Spirale führen und dient nur zum Zurückziehen des Werkzeugs aus einem Hindernis.
Das Gerät nicht in Wasser eintauchen. Beim Eindringen von Wasser
ins Gehäuse besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Nur die K39/K-39B oder K-40 zum Reinigen von Leitungen von 3/4”
bis 21/2” Durchmesser benutzen. Die Anweisungen zur sachge­mäßen Benutzung des Rohrreinigers befolgen. Bei anderen Arten der
Verwendung oder bei Veränderung dieses Gerätes für andere Zwecke kann sich das Verletzungsrisiko erhöhen.
Vorsicht beim Reinigen von Ab üssen, wenn Reinigungsmittel
verwendet wurden. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Haut und Augen. Einige Ab ussreiniger können schwere Verätzungen verursa-
chen.
Ridge Tool Company
7
Page 9
K-39, K-39B, K-40
Batterie/Ladegerät Sicherheit (nur K-39)
WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen
und Warnhinweise auf (1) Ladegerät, (2) Batteriepack und (3) K-39B.
Verwenden Sie nur das mit Ihrem Produkt gelieferte Ladegerät oder einen gleichen Ersatz. Verwenden Sie keine anderen Ladegeräte. Dies kann zu Batterieschäden und/oder schweren Verletzungen führen.
Laden Sie nur au adbare Batterien vom Typ RIDGID Nr. BP12 auf. Andere Batterietypen können platzen und schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Zerlegen Sie das Ladegerät nicht und benutzen Sie es nicht, wenn
es heftigen Stößen ausgesetzt wurde, zu Boden fi el oder auf andere Weise beschädigt wurde. Ersetzen Sie schadhafte Kabel und Stecker sofort. Fehlerhafte Montage oder Beschädigung kann zu
elektrischen Schlägen oder Feuer führen.
Laden Sie die Batterie nicht in feuchter oder nasser Umgebung
auf. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus. Wenn das Batteriegehäuse gebrochen oder anderweitig beschädigt ist, legen Sie es nicht ins Ladegerät ein. Es könnte zu Kurzschlüssen oder
Bränden kommen.
Laden Sie die Batterie bei Temperaturen von mindestens 4°C
(40°F) und höchstens 41°C (105°F). Lagern Sie Werkzeug und Batteriepack an Orten, wo Temperaturen von mindestens 4°C (40°F) und höchstens 49°C (120°F) herrschen. Warten Sie vor dem Laden, bis die Batterie Raumtemperatur erreicht hat. Die unsachgemäße
Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen der Batterie, zu elek­trischen Schlägen oder zu Verbrennungen führen.
Batterien können unter extremen Einsatz- oder
Temperaturbedingungen auslaufen. Vermeiden Sie Kontakt mit Haut und Augen. Die Batteriesäure ist ätzend und kann Verletzungen
verursachen. Gelangt die Flüssigkeit mit der Haut in Berührung, waschen Sie die Stelle rasch mit Seife und Wasser, anschließend mit Zitronensaft oder Essig. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, spülen Sie mindestens 10 Minuten mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Stellen Sie das Ladegerät zum Au aden der Batterie auf eine
ebene, nicht entfl ammbare Fläche, abseits von entfl ammbaren Materialien. Ladegerät und Batteriepack erwärmen sich während
des Ladevorgangs. Teppiche und andere wärmeisolierende Flächen behindern die Luftzirkulation, sodass es zum Überhitzen von Ladegerät und Batteriepack kommen kann. Wenn Rauch oder Schmelzen des Gehäuses festgestellt werden, ziehen Sie sofort den Netzstecker und benutzen Sie Batteriepack oder Ladegerät nicht.
Wenn die Batterien sich nicht im Werkzeug oder im Ladegerät be nden, halten Sie sich von Metallgegenständen fern. Um die Pole vor Kurzschluss zu schützen, sollten Sie Batterien NICHT in einem Werkzeugkasten oder einer Tasche mit Nägeln, Schrauben, Schlüsseln usw. aufbewahren. Es könnte zu Bränden oder Verletzungen kommen.
Batterien dürfen nicht verbrannt oder großer Hitze ausgesetzt werden. Sie können explodieren, wodurch es zu ernsten Verletzungen kommen kann.
Schalter
Handgriff
RÜCKWÄRTS
VORWÄRTS Vorschub-Hebel (PF)
Abbildung 1 – K-39PF Rohrreinigungsgerät
Vorschub-Hebel (PF)
Spannfutter
Schalter für variable Drehzahl
VORWÄRTS/ RÜCKWÄRTS
Beschreibung, technische Daten und Standardausrüstung
Beschreibung
Die RIDGID Modelle K-39 PF, K-39 PF Akku und K-40 sind manuelle Rohrreininger zum Reinigen von 3/4” bis 21/2” Abfl ussleitungen in Küchen, Badezimmern und anderen Räumen mit Kanalanschluss.
Beim K-39 Elektrowerkzeug handelt es sich um einen doppelt isolierten Typ mit polarisiertem Stecker. Aufgrund der doppelten Isolierung wird kein dreiadriges geerdetes Netzkabel und kein geerdetes Stromversorgungssystem benötigt.
Das Spannfutter ergreift die Spiral, sodass diese bei rotierender Trommel in die Blockierung gedrückt werden kenn.
Die Vorschub-Vorrichtung schiebt die Spirale automatisch nach und zieht sie wieder zurück, sodass eine manuelle Kontrolle nicht erforderlich ist.
Beim Modell K-39B (Abbildung 2), der batteriebetriebenen Version werden Steckdose oder Verlängerungskabel am Einsatzort nicht benötigt. Es wird mit Spannfutter und Vorschub-Vorrichtung geliefert.
Abbildung 2 – K-39B Rohrreinigungsgerät
Das RIDGID Rohrreiniungsgerät K-40 (Abbildung 3) ist zum Reinigen von Leitungen mit 30-75mm Durchmesser vorgesehen. Die K-40 ist mit einem Führungsschlauch und doppelt wirkender Vorschub-Vorrichtung für problemlosen Zugang auf engem Raum ausgestattet.
8
Ridge Tool Company
Page 10
K-39, K-39B, K-40
7. Überprüfen Sie Kabel und Kupplungen auf Verschleiß und Schäden. Spiralen sollten ausgemustert werden, wenn sie stark korrodiert oder verschlissen sind. Eine verschlissene Spirale ist daran zu erkennen, dass die äußeren Windungen abgefl acht sind oder dass in der Spirale Knicke festzustellen sind.
WARNUNG: Verschlissene oder schadhafte Spiralen können schwere
Verletzungen verursachen.
Vorbereiten des Rohrreiningsgeräts und des Arbeitsbereichs
Abbildung 3 – K-40 Rohrreinigungsmaschine
K-39, K-40 technische Daten, Standardausstattung und Zubehör: siehe Katalog
Rohrreininger Inspektion
WARNUNG: Überprüfen Sie Ihre Abfl ussreinigungsmaschine, um schwere
Verletzungen zu vermeiden. Folgende Inspektionsverfahren sollten vor jeder Benutzung durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Rohrreinigungsmaschine vom Netz getrennt ist.
2. Elektrische Komponenten: K-39 / K-40 Rohrreinigungsgerät: Überprüfen Sie Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen. Wur-
de der Stecker verändert oder ist das Kabel beschädigt, benutzen Sie
den Rohrreiniger erst wieder, nachdem das Kabel ersetzt wurde. K-39 Batterieladegerät: Überprüfen Sie Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen. Wur-
de der Stecker verändert oder ist das Kabel beschädigt, benutzen Sie
das Ladegerät erst wieder, nachdem das Kabel ersetzt wurde. Über-
prüfen Sie das Ladegerät auf Schäden. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, wenn es heftigen Stößen ausgesetzt wurde, zu Boden fi el oder
auf andere Weise beschädigt wurde.
3. Überprüfen Sie die Rohrreinigungsmaschine auf gebrochene, fehlende, falsch ausgerichtete oder klemmende Teile und sonstige Mängel, durch die ein sicherer und normaler Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden könnte. Haben Sie einen Mangel festgestellt, dürfen Sie die Maschine erst nach dessen Beseitigung in Betrieb nehmen.
4. Schmieren Sie den Rohrreininger und die Autofeed-Einheit bei Bedarf entsprechend den Wartungsanweisungen.
5. Benutzen Sie nur für Ihren Rohrreininger bestimmte und für Ihren Einsatzfall geeignete Zubehörteile. Nur mit dem richtigen Zubehör können die entsprechenden Aufgaben erfolgreich und sicher durchge­führt werden. Die Verwendung von für andere Maschinen bestimmtem Zubehör an diesem Gerät ist gefährlich.
6. Beseitigen Sie sämtliches Öl, Fett und Schmutz von Handgriffen und Bedienelementen. Sie verringern dadurch die Verletzungsgefahr durch Werkzeuge oder Bedienelemente, die Ihnen aus der Hand gleiten.
WARNUNG: Um schwere V erletzungen zu vermeiden, ist eine sachgemäße
Vorbereitung von Rohrreiniger und Arbeitsbereich erforderlich. Folgenden Verfahren sollten bei der Vorbereitung von K-39, K-40 und K-39B befolgt werden.
K-39 / K-40 Rohrreinigungsgerät:
1. Arbeitsbereich überprüfen auf:
• Ausreichende Beleuchtung.
• Keine entfl ammbaren Flüssigkeiten, Dämpfe oder Stäube, die sich entzünden könnten.
• Machen Sie den Weg zu Steckdose frei, sodass keine Wärmequellen, Öle, scharfe Kanten oder bewegende Teil das Netzkabel beschädigen können.
• Sorgen Sie dafür, dass der Platz für den Bediener trocken ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser nicht betätigt ist (K-39).
3. Schließen Sie den Rohrreiniger an die Steckdose an und legen Sie das Netzkabel entlang des zuvor freigeräumten Weges. Reicht das Netzkabel nicht bis zur Steckdose, benutzen Sie ein Verlängerungskabel, das sich in einwandfreiem Zustand befi nden muss.
WARNUNG: Um elektrische Schläge und Brände zu vermeiden, benutzen
Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel, die schadhaft sind oder folgende Bedingungen nicht erfüllen:
• Im Freien verwendete Kabel müssen dafür auch zugelassen sein.
• Die Leiter des Kabels müssen einen ausreichenden Querschnitt auf-
weisen (1,5 mm² bis 30m). Ist der Querschnitt der Leiter zu klein, kann das Kabel überhitzen, sodass die Isolierung schmelzen oder in der Umgebung befi ndliche Objekte Feuer fangen können.
WARNUNG: Um das Risiko elektrischer Schläge zu mindern, müssen alle
elektrischen Anschlüsse trocken sein und dürfen nicht auf dem Boden liegen.
Vorbereitung bei verstopften Spülbeckenabfl üssen:
1. Schrauben Sie zunächst den Siphon des Spülbeckens an beiden Seiten ab. Stellen Sie einen Eimer unter die Spüle, um zurückfl ießendes Wasser aufzufangen. Beseitigen Sie etwaige Fremdkörper aus dem Siphon.
Ridge Tool Company
9
Page 11
K-39, K-39B, K-40
2. Platzieren Sie den K-39, K-40 nahe am Abfl ussrohr, das aus der Wand kommt und befolgen Sie die Bedienungsanweisungen.
Vorbereitung bei verstopften Badewannenabfl üssen:
1. Entfernen Sie die Überlaufabdeckung der Badewanne. Ziehen Sie das gesamte Verschlussgestänge heraus, sodass die Öffnung frei ist.
VORSICHT: Führen Sie die Maschine NICHT durch den Abfl uss im Boden der Wanne. Gehen Sie IMMER durch den Überlauf der Badewanne.
2. Platzieren Sie den K-39, K-40 nahe an der Überlauföffnung und befolgen Sie die Bedienungsanweisungen.
Vorbereitung bei verstopften Urinalen:
1. Nehmen Sie das Urinal von der Wand. Stellen sie einen Eimer unter den Ablauf, um zurückfl ießendes Wasser aufzufangen. Beseitigen Sie etwaige Fremdkörper aus dem Urinal. Beim Versuch, den Abfl uss durch das Urinal hindurch zu reinigen, kann das Porzellan beschädigt werden.
2. Verfahren Sie nach den folgenden Bedienungsanweisungen, um den Abfl uss zu reinigen.
Vorbereitung des K-39 Batterieladegeräts
Batterieladeverfahren:
5. Nach dem Einlegen der Batterie beginnt die grüne Anzeigeleuchte des Ladegeräts zu BLINKEN. Dies zeigt an, dass die Batterie eine Schnellladung erhält. Die Schnellladung endet automatisch, sobald das Batteriepack voll geladen ist.
Wenn die Anzeigeleuchte aufhört, zu BLINKEN (und permanent grün
leuchtende), ist der Schnellladevorgang abgeschlossen.
Wenn Sie das Aufl aden des Batteriepacks einleiten, kann eine ständig
leuchte grüne Lampe auch bedeuten, dass das Batteriepack zu warm oder zu kalt ist.
Die Leuchte soll anzeigen, dass das Batteriepack schnell geladen wird.
Dies sagt nichts über den exakten Punkt der vollen Aufl adung aus. Die Lampe hört schneller auf, zu blinken, wenn das Batteriepack nicht vollständig entladen wurde.
Wenn das Batteriepack vollständig geladen ist, trennen Sie das
Ladegerät vom Netz (es sei denn, sie wollen ein weiteres Batteriepack aufl aden) und schieben Sie das Batteriepack wieder in den Griff des Werkzeugs.
Um Brände zu vermeiden, wenn sich Batterien nicht im Werkzeug oder
im Ladegerät befi nden, bringen Sie grundsätzlich die Schutzkappe am Batteriepack an.
Batteriepack
Schutz-
kappe
Batterie-
löselaschen
Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie vor Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen
für Batterie und Ladegerät.
1. Stellen Sie das Ladegerät so auf, dass niemand auf Kabel und Ladegerät tritt, darüber stolpert oder Schäden verursacht. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus.
2. Laden Sie die Batterie bei Temperaturen von mindestens 4°C (40°F) und höchstens 41°C (105°F). Lagern Sie Werkzeug und Batteriepack an Orten, wo Temperaturen von höchstens 49°C (120°F) und minde­stens 4°C (40°F) herrschen. Warten Sie vor dem Laden, bis die Batterie Raumtemperatur erreicht hat.
3. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromsteckdose an.
WARNUNG: Um elektrische Schläge und Brände zu vermeiden, benutzen
Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel, die schadhaft sind oder folgende Bedingungen nicht erfüllen:
• Die Buchse des Verlängerungskabels und der Stecker der Ladegeräts
passen zusammen.
• Im Freien verwendete Kabel müssen dafür auch zugelassen sein.
• Die Leiter des Kabels müssen einen ausreichenden Querschnitt auf-
weisen (1,5mm² bis 30m). Ist der Querschnitt der Leiter zu klein, kann das Kabel überhitzen, sodass die Isolierung schmelzen oder in der Umgebung befi ndliche Objekte Feuer fangen können.
4. Entfernen Sie vor dem Einlegen des Batteriepacks die Schutzkappe, legen Sie dann das Batteriepack ins Ladegerät ein.
Anzeige-
lampe
Abbildung 4 – Laden von Batterie/Akku
HINWEIS! Die Ladezeit beträgt ungefähr eine Stunde.
WARNUNG: Laden Sie nur RIDGID Batterien auf. Andere Batterietypen
können platzen und Verletzungen verursachen.
5. Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät vom Netz.
Wichtige Hinweise zum Aufl aden
1. Bei den ersten Ladezyklen nimmt das Batteriepack nur rund 80% seiner maximalen Kapazität auf. Nach den ersten Ladezyklen wird die Batterie jedoch auf die volle Kapazität aufgeladen.
2. Das Ladegerät ist so konstruiert, dass eine Schnellladung nur erfolgt, wenn die Batterietemperatur zwischen 4°C (40°F) und 41°C (105°F) beträgt.
3. Ein wesentlicher Rückgang der Betriebszeit je Ladung kann bedeuten, dass das Ende der Lebensdauer des Batteriepacks fast erreicht und ein Austausch erforderlich ist.
4. Wenn abzusehen ist, dass Sie Ihr Werkzeug längere Zeit nicht benutzen (d.h. einen Monat oder länger), sollten Sie das Werkzeug so lange laufen lassen, bis die Batterie vollständig entladen ist, bevor Sie das
10
Ridge Tool Company
Page 12
K-39, K-39B, K-40
Batteriepack lagern. Nach längerer Lagerung ist die Kapazität beim ersten Aufl aden geringer. Die normale Kapazität ist zwei bis drei Lade- /Entladezyklen wiederhergestellt. Denken Sie daran, das Ladegerät bei der Lagerung vom Netz zu trennen.
5. Wenn die Batterie nicht korrekt geladen wird: A Überprüfen Sie, ob an der Steckdose Spannung anliegt, indem Sie ein
anderes Elektrogerät anschließen.
B Prüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Schalter verbunden ist, der
zunächst eingeschaltet ist.
C Überprüfen Sie die Batteriepole auf Verschmutzung. Reinigen Sie sie
bei Bedarf mit einem Baumwolltupfer und Alkohol.
D Wenn noch immer kein korrektes Laden möglich ist, bringen oder schi-
cken Sie Werkzeug, Batteriepack und Ladegerät zu Ihrem Ridge Tool Service Center.
K-39 Batterie-Reiningungsgerät
1. Entnehmen Sie das Batteriepack aus dem Werkzeug, indem Sie auf beiden Seiten auf die Batterielöselaschen drücken und die Batterie nach unten ziehen. Richten Sie zum Einlegen die Batterie aus und schieben Sie das Batteriepack ins Werkzeug, bis es einrastet. Keine Gewalt anwenden.
2. Arbeitsbereich überprüfen auf:
• Ausreichende Beleuchtung
• Trockener Platz für den Bediener.
• Keine entfl ammbaren Flüssigkeiten, Dämpfe oder Stäube, die sich
entzünden könnten.
Bedienungsanleitung
Schalter für variable Drehzahl (K-39)
Der Betrieb ist bei jeder Drehzahl von 0 bis maximal 550 U/min, 700 U/min bei der kabellosen Version möglich. Die Drehzahl wird durch den Druck gesteuert, den Sie auf den Auslöser ausüben. Üben Sie stärkeren Druck aus, um die Drehzahl zu erhöhen und verringern Sie den Druck, um die Drehzahl zu mindern.
Schalter VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
Mit dem VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter, der sich über dem Schalter für variable Drehzahl befi ndet, wird die Drehrichtung der Spirale verändert. Für Rotation im Uhrzeigersinn (normal) drücken Sie den Knopf in die linke Position (VORWÄRTS). Für Rotation gegen den Uhrzeigersinn drücken Sie den Knopf in die rechte Position (RÜCKWÄRTS).
VORSICHT: Vor Betätigung des VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalters muss der Antrieb vollständig zum Stillstand gekommen sein. Die RÜCKWÄRTS­Position wird nur benutzt, um die Spirale aus einem Hindernis zu entfernen.
HINWEIS! Bei der Benutzung von K-39 PF und K-40 PF müssen Sie die Richtung der Stromversorgung nicht umkehren, um die Spirale herauszuziehen (dies gilt für K39 PF Version Januar 2007 und K-40 PF Version August 2007). Benutzen Sie einfach den Umkehrhebel an der Vorschub-Vorrichtung. Wenn Sie jedoch in einem Hindernis steckenbleiben oder die Spirale “herausschrauben” müssen, stellen Sie das Gerät auf Rückwärtsbetrieb. Beim K-40 mit Single-Action-PowerFeed (Vorschub) müssen Sie die Motorrichtung umkehren, um die Spirale herauszuziehen.
WARNUNG: Ausschließlich RIDGID Abfl ussreinigungshandschuhe tragen.
Eine rotierende Spirale niemals mit einem Tuch oder einem lose sitzenden Stoffhandschuh greifen, der sich um die Spirale wickeln und schwere Verletzungen verursachen könnte. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, um Ihre Augen vor Schmutz und Fremdkörpern zu schützen. Tragen Sie rutschsichere Schuhe mit Gummisohlen. Vorsicht beim Reinigen von Abfl üssen, wenn Chemikalien verwendet wurden. Vermeiden Sie direkten Kontakt, insbesondere mit Augen und Gesicht, da es zu schweren Verätzungen kommen kann. Waschen Sie sich nach dem Kontakt mit Chemikalien gründlich die Hände.
Bedienelemente
VORSICHT: Machen Sie sich mit Lage und Funktion aller Bedienelemente vertraut, bevor Sie diesen Abfl ussreiniger benutzen.
Spannfutter (K-39)
Ziehen Sie den Handgriff ZURÜCK, worauf das Futter in der Aktivierungsposition einrastet und die Spirale ergreift. Dabei wird die Spirale verriegelt, sodass sie bei laufender Trommel in die Blockierung gedrückt werden kann. Außerdem kann dabei die Spirale nicht zurück in die Trommel gedrückt werden, wenn sie auf Widerstand trifft (Abbildung 5). Drücken Sie den Handgriff nach VORNE, um die Spirale zu lösen und herauszuziehen oder in das Spiralenmagazin einzuziehen.
VORSICHT: Bei Umstellung einer PF-Einheit auf Rückwärtsbetrieb wird die Rotationsrichtung der Spirale umgekehrt, und damit auf die Funktion des Vorschub-Richtungshebel (vorwärts wird rückwärts und umgekehrt).
Ridge Tool Company
11
Page 13
K-39, K-39B, K-40
Reinigen von Abfl ussleitungen
1. Führen Sie Spirale von Hand so weit wie möglich in die Abfl ussöffnung ein, bevor Sie die Maschine einschalten. Lassen Sie etwa 6” Spirale zwischen Abfl ussöffnung und Maschinenkopf (Abbildung 5).
Abbildung 5 – Halten Sie zwischen Abfl ussöffnung und Kopf des Rohrreinigungsgeräts einen Abstand von maximal 6”
2. Vergewissern Sie sich, dass der VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter der Maschine sich in der Position VORWÄRTS befi ndet.
3. Drücken Sie den Auslöser und vergewissern Sie sich, dass sich die gesamte Spirale dreht, bevor Sie fortfahren.
HINWEIS! Die K-39 Vorschub-Vorrichtung kann nicht benutzt werden, während der Handgriff-Futtermechanismus eingerastet ist. Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff ganz nach vorne geschoben ist.
4. Drücken Sie den Vorwärts-Vorschub-Hebel, um die Spirale in den Abfl uss einzuführen.
HINWEIS! Überprüfen Sie vor dem Reinigen, wie lang der betreffende Leitungsabschnitt ist. Wenn zu viel Spirale eingeführt wird, können Ausrüstung und Spirale beschädigt werden.
5. Schieben Sie die Spirale in den Abfl uss, bis Sie auf ein Hinderniss treffen oder die Spirale zu klemmen beginnt.
6. K-39: Lösen Sie den Vorwärts-Vorschub-Hebel und drehen Sie die Spirale durch Benutzung des Rückwärts-Vorschub-Hebels heraus. Benutzen Sie dann wieder den Vorwärts-Vorschub-Hebel, um die Spirale nachzuführen und das Hindernis Stück für Stück zu beseitigen. Setzen Sie diese Vorwärts-/Rückwärtsbewegung fort, bis Sie das Hindernis durchstoßen haben.
K-40: Kehren Sie die Laufrichtung der Maschine um, um die Spirale
herauszuziehen. Schalten Sie dann wieder um, um die Spirale vorwärts zu drehen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie das Hindernis durch­stoßen haben.
WARNUNG: In der Spirale darf sich keine Spannung aufbauen. Dies
geschieht, wenn das Schneidwerkzeug auf ein Hindernis trifft und sich nicht weiterdreht, Motor und Spirale aber weiter rotieren. Drehmoment baut sich auf, bis sich die Spirale plötzlich verdreht und sich unter Umständen um Ihre Hand oder Ihren Arm wickeln kann. Dies kann schnell und ohne Vorwarnung geschehen, schieben Sie daher die Spirale langsam und vorsichtig in die Leitung. Wenn das Werkzeug sich in einem Hindernis verfängt, siehe Anweisungen für Rückwärtsbetrieb im Abschnitt “Spezialverfahren”.
7. Sobald der Abfl uss wieder frei ist, führen Sie mit der Vorschub- Vorrichtung weitere Spirale nach, um den Rest des Abfl usses zu befreien.
8. Zum Zurückziehen der Spirale drücken Sie einfach den Rückwärts­Vorschub-Hebel (K-39), oder ziehen Sie die Spirale von Hand (K-40) zurück.
HINWEIS! K-39: Es ist nicht nötig, zum Zurückziehen der Spirale die Laufrichtung des Motors umzukehren. Drücken Sie einfach den Rückwärts­Vorschub-Hebel.
9. Lassen Sie den Auslöser los, unmittelbar bevor die Spirale oder das Werkzeug wieder aus dem Abfl uss kommt. Ziehen Sie das Kabel von Hand zurück, da Spirale oder Werkzeug Rückstände enthalten könnten, die den Arbeitsbereich verunreinigen könnten.
Spezielle Verfahren
Rückwärtsbetrieb
Wenn sich die Spirale/das Werkzeug im Hindernis verhakt, lassen Sie den Auslösegriff los und warten Sie, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie in den Rückwärtsgang wechseln. Stellen Sie den VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter in die Position RÜCKWÄRTS. Drücken Sie den Auslöser nur so lange, bis sich die Spirale/ das Werkzeug aus dem Hindernis löst. Lassen Sie den Auslöser sofort los.
VORSICHT: Maschine nur RÜCKWÄRTS laufen lassen, wenn das Werkzeug aus einem Hindernis befreit werden soll.
HINWEIS! Wenn die Laufrichtung des Motors umgekehrt wird, ändern sich auch die Funktionen der Vorschub-Richtungshebel, (VORWÄRTS wird RÜCKWÄRTS und umgekehrt).
Sobald die Spirale/das Werkzeug frei und der Motor zum Stillstand gekommen ist, stellen Sie den VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS Schalter wieder in Position vorwärts.
Spirale in Spiralenmagazin einlegen
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen einer Spirale, dass
die Maschine vom Netz getrennt ist.
Ihr K-39, K-39B und K-40 ist mit einer inneren Trommel versehen, die genau ins Spiralenmagazin passt und einen problemlosen Wechsel der Spirale erlaubt. K-39 Modelle, die zusätzliche Spiralen als Standardausstattung umfassen, werden mit einer Innentrommel für jede Spirale geliefert. Verwenden der Innentrommelfunktion:
1. Ziehen Sie den Handgriff nach vorne in die Ausrückposition.
2. Lösen Sie die vier (4) Schrauben, mit denen die vordere Magazinhälfte an der hinteren befestigt ist. Lösen Sie jede Schraube um 3 (drei) ganze Umdrehungen (Abbildung 6).
3. Trennen Sie die vordere Magazinhälfte durch Drehen von der hinteren Hälfte.
4. Nehmen Sie die Innentrommel mit Spirale aus dem Magazin.
12
Ridge Tool Company
Page 14
K-39, K-39B, K-40
5. Setzen Sie die neue Innentrommel in die hintere Magazinhälfte ein und ziehen Sie etwa 30 cm Spirale aus der Innentrommel (Abbildung 7).
Abbildung 6 – Lösen Sie vier (4) Schrauben in der hinteren Magazinhälfte etwa drei (3) ganze Umdrehungen
6. Führen Sie den frei liegenden Spiralenkopf durch die vordere Magazinhälfte, fl uchten Sie die vordere Magazinhälfte mit der hinteren, und verriegeln Sie das Ganze durch Drehen der Trommelvorderseite. Ziehen Sie die Schrauben an.
7. Beim K-39 PF müssen Sie den VORWÄRTS und den RÜCKWÄRTS Vorschub-Hebel nach oben ziehen, damit der Spiralkopf durch den Vorschub-Mechanismus passt.
Wartungsanweisungen
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass vor der Durchführung von Wartungs-
oder Einstellarbeiten der Netzstecker gezogen ist.
Rohrreinigungsgerät
1. Spiralen sollten gründlich mit Wasser gespült werden, um die schädi­genden Einfl üsse von Rohrreinigungsmitteln zu vermeiden. Zur Pfl ege der Spirale verwenden Sie herkömmliches Reinigungsöl (Spray).
HINWEIS! Bei Nichtbenutzung die Spiralen in einem Raum lagern, um eine Beeinträchtigung durch Witterungseinfl üsse zu vermeiden.
Spiralen sollten ausgemustert werden, wenn sie stark korrodiert oder verschlissen sind. Eine verschlissene Spirale ist an abgefl achten äußeren Wicklungen zu erkennen.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab. Öl, Fett und andere Substanzen können Beeinträchtigungen verursachen.
Bestimmte Reinigungs- und Lösungsmittel schädigen Kunststoffteile.
Einige Beispiele: Benzin, Karbontetrachlorid, chlorierte Lösungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger, die Ammoniak enthalten. Vermeiden Sie die Benutzung dieser und anderer Reinigungsmittel, um die Wahrscheinlichkeit von Schäden zu minimieren.
3. Lassen Sie etwa enthaltene Flüssigkeiten regelmäßig aus den Innentrommeln ablaufen. Halten Sie einfach nach jeder Benutzung die Spitze der Maschine nach unten und lassen Sie die Flüssigkeit ablaufen.
4. Lagern Sie das Gerät kühl und trocken.
Abbildung 7A – Beim Einlegen einer Spirale in eine Innentrommel müssen Sie die Spirale im Uhrzeigersinn aufwickeln
Abbildung 7B – Führen Sie die frei liegende Spirale durch die vordere Magazinhälfte und montieren Sie die hintere Magazinhälfte
Etwa einmal im Jahr sollten Sie Ihre K-39 zu einer autorisierten RIDGID Servicestation bringen oder schicken und folgende Tätigkeit durchführen lassen:
• Reinigen und Überprüfen der Teile.
• Mit frischem Schmiermittel neu schmieren.
• Überprüfung der Elektrik.
• Alle Reparaturen.
Ridge Tool Company
13
Page 15
K-39, K-39B, K-40
Vorschub-Vorrichtung
Ein Tropfen Fett an folgenden Stellen einmal im Monat verlängert die Lebensdauer der Vorschub-Einheit und trägt zu ihrer Erhaltung bei:
• Gelenkarm/Feder.
In der Vorschub-Einheit sammeln sich mit der Zeit Schmutz, Fett und Rückstände. Die Vorschub-Einheit sollte regelmäßig entfernt und gereinigt werden.
FR
K-39, K-39B, K-40
Instructions d’utilisation
Informations de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement ces instructions et le guide de sécurité
qui les accompagne avant d’utiliser cet appareil. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet appareil, contactez votre distributeur RIDGID.
Abbildung 8
Batterien
1. Vorsicht bei Batteriepacks, die sich dem Ende ihrer Lebensdauer nähern. Batteriepacks halten in der Regel 250 bis 500 Ladungen. Wenn Sie feststellen, dass die Werkzeugleistung nachlässt oder die Betriebszeiten zwischen Ladungen beträchtlich kürzer werden, ist es Zeit, den Akku auszutauschen. Geschieht dies nicht, funktioniert das Werkzeug eventu­ell nicht korrekt oder das Ladegerät wird beschädigt.
2. Über längere Zeit sollten Batterien nur im entladenen Zustand gelagert werden. Batteriepacks halten länger und werden besser aufgeladen, wenn Sie entladen gelagert werden. Vergessen Sie nicht, Batteriepacks vor der Benutzung nach längerer Lagerung vollständig wieder aufzuladen.
Entsorgung von Batterien
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Batterie zu zerlegen oder
Komponenten, die aus den Batteriepolen herausragen, zu entfernen. Es kann zu Bränden oder Verletzungen kommen. Schützen Sie freiliegende Pole vor dem Entfernen mit stabilem Isolierband, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Zubehör
Nur die folgenden RIDGID Produkte wurden für die Verwendung mit K-39/K­39B Rohrreinigern vorgesehen. Die Verwendung von für andere Maschinen bestimmtem Zubehör am K-39/K-39B kann gefährlich sein.
Lagerung der Maschine
Motorbetriebene Geräte müssen bei regnerischer Witterung in Räumen oder gut abgedeckt gelagert werden. Lagern Sie das Gerät in einem abgeschlossenen Bereich außer Reichweite von Kindern und Personen, die mit Rohrreiningern nicht vertraut sind. In den Händen ungeschulter Benutzer kann dieser Rohrreiniger schwere Verletzungen verursachen.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les instructions peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SUR!
Sécurité du nettoyeur de canalisations
Ne tentez jamais d’attraper un câble en rotation avec un chiffon ou un gant trop lâche. Ceux-ci pourraient s’entortiller autour du câble et provoquer de graves blessures. Portez exclusivement des gants pour nettoyage de canalisations RIDGID.
Ne forcez pas les câbles. Cela risquerait d’engendrer une torsion et de provoquer des blessures graves.
Positionnez la machine à moins de 30 cm de l’admission. T oute distance supérieure peut entraîner une torsion du câble.
N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est défectueux. T out outil ne pouvant être commandé au moyen de son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. L’opérateur doit contrôler l’interrupteur et le câble.
Ne faites pas tourner la machine en marche arrière (REV). L’utilisation de la marche arrière peut endommager le câble et ne doit servir qu’au dégagement de l’outil en cas d’obstruction.
N’immergez pas l’outil dans l’eau. La pénétration d’eau dans le loge­ment du moteur augmente le risque d’électrocution.
Utilisez exclusivement l’outil K39/K-39B or K-40 pour nettoyer
des conduites de 3/4” à 21/2” de diamètre. Suivez les instructions d’utilisation correcte du nettoyeur de canalisations. L’utilisation
du nettoyeur de canalisations à d’autres fi ns ou sa modifi cation pour d’autres applications peut augmenter les risques de blessure.
Lorsque vous nettoyez des canalisations, redoublez de prudence si
des produits de nettoyage ont été utilisés. Evitez tout contact direct avec la peau et les yeux. Certains produits de nettoyage de canalisation
peuvent occasionner de graves brûlures.
14
Ridge Tool Company
Page 16
K-39, K-39B, K-40
Sécurité de la batterie et du chargeur (K-39 seulement)
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les
instructions et les précautions indiquées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le K-39B.
Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec l’outil ou un chargeur de rechange d’origine. N’utilisez pas d’autre type de chargeur. Cela risquerait d’endommager la batterie et/ou de provoquer de graves blessures.
Chargez exclusivement des batteries rechargeables RIDGID No. BP12. Les autres types de batterie peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles ainsi que des dégâts matériels.
Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a reçu un coup
brusque, s’il a subi une chute ou s’il a été endommagé de toute autre manière. Remplacez immédiatement les cordons ou les fi ches endommagés. Tout assemblage non correct ou endommagement peut
provoquer une électrocution ou un incendie.
Ne rechargez pas la batterie dans un environnement mouillé ou
humide. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Si le boîtier de la batterie est fi ssuré ou endommagé de toute autre manière, n’insérez pas la batterie dans le chargeur. Cela risquerait de
court-circuiter la batterie ou de provoquer un incendie.
Chargez la cartouche de la batterie à des températures supérieures
à 4°C (40°F) et inférieures à (41°C) (105°F). Stockez l’outil et la batterie dans des endroits où la température ne diminue pas en dessous de 4°C (40°F) et n’augmente pas au-delà de 49°C (120°F). Attendez que la batterie atteigne la température ambiante avant d’essayer de la charger. L’entretien non correct des batteries peut
occasionner des fuites, des électrocutions ou des brûlures.
Une fuite de la batterie peut survenir en cas d’utilisation dans des
conditions ou des températures extrêmes. Evitez tout contact direct avec la peau et les yeux. Le liquide de la batterie est caustique et peut
occasionner des brûlures chimiques aux tissus. En cas de contact du liquide avec la peau, nettoyez rapidement avec de l’eau et du savon, puis du jus de citron ou du vinaigre. En cas de contact du liquide avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 10 minutes minimum et consultez un médecin.
Placez le chargeur sur une surface plane et non in ammable, à l’écart des matières in ammables quand vous chargez la batterie. Pendant la charge, le chargeur et la batterie chauffent. Les tapis et autres surfaces d’isolation thermique entravent la bonne circulation de l’air et peuvent provoquer une surchauffe du chargeur et de la batterie. En cas de fumée ou de fonte du boîtier, débranchez immédiatement le chargeur et ne l’utilisez pas, de même que la batterie.
Lorsque les batteries ne sont pas installées dans l’outil ou le char- geur, maintenez-les à l’écart des objets métalliques. Pour protéger les bornes contre les court-circuits, par exemple, ne placez pas les batteries dans une boîte à outils ou une poche contenant des clous, des vis, des clés, etc. sous peine de provoquer un incendie ou des blessures.
Ne jetez pas les batteries dans le feu et ne les exposez pas à des chaleurs intenses, car elles risqueraient d’exploser et de provoquer de graves blessures.
Touche de marche
Poignée manuelle
Levier d’avance
Levier d’avance automatique en marche AVANT
Figure 1 – Nettoyeur de canalisations K-39AF
automatique en marche ARRIERE
Mandrin coulissant
Interrupteur de vitesse variable
AVANT/ARRIERE
Description, spécifi cations et équipement standard
Description
Le modèle RIDGID K-39 AF, la batterie K-39 AF et le K-40 sont des nettoyeurs de canalisations portables conçus pour nettoyer des canalisations de 3/4” à 21/2” de diamètre dans les cuisines, les salles de bain et autres pièces utilitaires.
L’outil électrique K-39 est équipé d’une double isolation et d’une fi che polarisée. La double isolation élimine la nécessité d’utiliser un cordon d’alimentation à trois fi ls raccordé à la masse et un système d’alimentation mis à la masse.
Le mandrin coulissant saisit le câble afi n de le forcer dans l’obstruction pendant que le tambour continue de tourner.
L’unité à avance automatique avance et retire le câble automatiquement, ce qui élimine le recours à une commande manuelle.
Le modèle K-39B (Figure 2), alimenté sur batterie, évite de devoir utiliser une prise secteur ou un cordon d’extension au point d’application. Il est fourni avec le mandrin coulissant et l’unité à avance automatique.
Figure 2 – Nettoyeur de canalisations K-39B
Le nettoyeur de canalisations RIDGID K-40 (Figure 3) est conçu pour nettoyer des conduites de 30-75 mm. Le K-40 est équipé d’une gaine de guidage et de l’avance automatique à double action qui facilite l’accès aux endroits confi nés.
Ridge Tool Company
15
Page 17
K-39, K-39B, K-40
6. Eliminez l’huile, la graisse ou les salissures de toutes les poignées et commandes. Vous réduirez ainsi le risque de vous blesser en laissant échapper un outil ou une commande de vos mains.
7. Contrôlez l’usure et l’état des câbles et des raccords. Les câbles sérieu­sement usés ou corrodés doivent être remplacés. On identifi e un câble usé à l’aplatissement de ses fi lets externes ou à la présence de plusieurs torsions sur l’ensemble du câble.
AVERTISSEMENT: Les câbles usés ou endommagés peuvent se rompre
et provoquer de graves blessures.
Préparation du nettoyeur de
Figure 3 – Nettoyeur de canalisations K-40
Spécifi cations, équipement standard et accessoires du K-39, K-40: Voir le catalogue
Contrôle du nettoyeur de canalisations
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, contrôlez votre
nettoyeur de canalisations. Avant chaque utilisation, respectez les procédures de contrôle ci-après.
1. Assurez-vous que le nettoyeur de canalisations est débranché.
2. Composants électriques: Nettoyeur de canalisations K-39 / K-40: Vérifi ez si le cordon d’alimentation et la fi che ne sont pas endomma-
gés. Si la fi che a été modifi ée ou si le cordon est endommagé, n’utilisez
pas le nettoyeur de canalisations avant d’avoir remplacé le cordon. Chargeur de batterie K-39: Vérifi ez si le cordon d’alimentation et la fi che ne sont pas endomma-
gés. Si la fi che ou le cordon est endommagé, n’utilisez pas le chargeur
avant d’avoir remplacé le cordon. Vérifi ez si le chargeur n’est pas en-
dommagé. Ne l’utilisez pas s’il a subi un coup brusque, une chute ou
autre endommagement.
3. Vérifi ez que le nettoyeur de canalisations est en ordre de marche (absence de pièces cassées, manquantes, mal positionnées ou pliées) et que tout risque d’altération de son fonctionnement normal et correct est écarté. S’il existe un tel risque, n’utilisez pas la machine aussi longtemps qu’il n’a pas été remédié au problème.
4. Si nécessaire, lubrifi ez le nettoyeur de canalisations et l’unité à avance automatique conformément aux instructions d’entretien.
5. Utilisez les accessoires conçus pour votre nettoyeur de canalisations en fonction de l’application souhaitée. Les accessoires adéquats vous permettent de travailler effi cacement et en toute sécurité. Des accessoi- res conçus pour une autre machine peuvent s’avérer dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec votre nettoyeur de canalisations.
canalisations et de la zone de travail
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, préparez correctement
le nettoyeur de canalisations et la zone de travail. Pour régler le K-39, K-40 et le K-39B, suivez les procédures ci-dessous.
Nettoyeur de canalisations K-39 / K-40:
1. Vérifi ez si la zone de travail:
• est correctement éclairée;
• ne contient pas de liquide, vapeur ou poussières infl ammables et sus- ceptibles de s’enfl ammer;
• possède un accès dégagé à la prise électrique et si l’acheminement du cordon ne présente pas de source de chaleur ou d’huile, de bords tran­chants ou de pièces mobiles susceptibles d’endommager le cordon;
• possède un endroit sec pour l’opérateur.
2. Assurez-vous que le déclencheur n’est pas engagé (K-39).
3. Raccordez le nettoyeur de canalisations à la prise électrique en veillant à acheminer le cordon d’alimentation sur la trajectoire dégagée, sélection­née auparavant. Si le cordon d’alimentation n’atteint pas la prise, utilisez un cordon d’extension en bon état.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les électrocutions et les incendies
électriques, n’utilisez jamais un cordon d’extension qui est endommagé ou qui ne répond pas aux conditions suivantes:
• La puissance nominale du cordon convient pour un usage à l’extérieur
si tel est le cas.
• L’épaisseur des fi ls du cordon est suffi santes (1,5 mm² jusqu’à 30 m).
Si l’épaisseur des fi ls est insuffi sante, le cordon peut surchauffer, son isolation peut fondre ou des objets avoisinants peuvent s’enfl ammer.
AVERTISSEMENT: Afi n de limiter les risques d’électrocution, gardez toutes
les connexions électriques au sec et surélevées.
16
Ridge Tool Company
Page 18
K-39, K-39B, K-40
Installation pour colmatage d’évier
1. Retirez d’abord le siphon de l’évier en le dévissant aux deux extrémités. N’oubliez pas de placer un récipient sous l’éviter pour récolter l’eau emprisonnée. Eliminez les débris éventuellement coincés dans le siphon.
2. Placez le K-39, K-40 près du tuyau d’évacuation qui sort du mur et suivez les instructions d’utilisation.
Installation pour colmatage de baignoire
1. Retirez la plaque du cache du trop-plein de la baignoire. Retirez toute la quincaillerie afi n d’exposer l’orifi ce ouvert.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la machine dans la conduite du bas de la baignoire. Passez TOUJOURS par le trop-plein de la baignoire.
2. Placez le K-39, K-40 à proximité de l’ouverture du trop-plein et suivez les instructions d’utilisation.
Installation pour colmatage d’urinoir
1. Retirez l’urinoir du mur. Placez un récipient sous la conduite pour récolter l’eau emprisonnée. Eliminez les débris éventuellement coincés dans l’urinoir. Si vous essayez de nettoyer la conduite en passant par l’urinoir, vous risquez d’endommager la porcelaine.
2. Suivez les instructions d’utilisation ci-après pour nettoyer la canalisation.
Si l’épaisseur des fi ls est insuffi sante, le cordon peut surchauffer, son isolation peut fondre ou des objets avoisinants peuvent s’enfl ammer.
4. Avant d’insérer la batterie, retirez le capuchon de protection, puis instal­lez la batterie dans le chargeur.
5. Une fois que la batterie est installée, le témoin vert du chargeur com­mence à CLIGNOTER. Cela signifi e que la batterie reçoit une charge rapide. La charge rapide s’arrête automatiquement dès que la batterie est chargée à fond.
Lorsque le témoin cesse de CLIGNOTER (et demeure allumé en vert), la
charge est terminée.
Au début du processus de charge de la batterie, le témoin vert peut briller
de manière continue si la batterie est excessivement chaude ou froide.
Ce voyant a pour fonction de signaler que la batterie est en cours de
charge rapide. Il n’indique pas le point exact de la pleine charge. Le témoin peut cesser de clignoter après une durée plus courte si la batterie n’était pas complètement déchargée.
Lorsque la batterie est chargée à fond, débranchez le chargeur (si vous
ne devez pas charger d’autre batterie), puis réinstallez la batterie dans la poignée de l’outil.
Pour éviter les incendies ou les blessures lorsque la batterie ne se trouve
pas dans le chargeur ou l’outil, installez systématiquement le capuchon de protection à l’extrémité de la batterie.
Batterie
Capuchon de
protection
Préparation du chargeur de batterie K-39
Procédure de charge de la batterie:
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les
instructions fournies avec la batterie et le chargeur.
1. Positionnez le chargeur et son cordon à l’écart des lieux de passage et autres risques d’endommagement. N’exposez pas le chargeur à un environnement humide tel que la pluie ou la neige.
2. Chargez la cartouche de la batterie à des températures supérieures à 4°C (40°F) et inférieures à 41°C (105°F). Stockez l’outil et la batterie dans des endroits où la température ne diminue pas en dessous de 4°C (40°F) et n’augmente pas au-delà de 49°C (120°F). Attendez que la batterie atteigne la température ambiante avant d’essayer de la charger.
3. Raccordez le chargeur de batterie à une source de tension secteur adéquate.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les électrocutions et les incendies
électriques, n’utilisez jamais un cordon d’extension qui est endommagé ou qui ne répond pas aux conditions suivantes:
• Les broches de la fi che d’alimentation du cordon possèdent une taille
et une forme similaires à celles de la fi che du chargeur.
• La puissance nominale du cordon convient pour un usage à l’extérieur
si tel est le cas.
• L’épaisseur des fi ls du cordon est suffi sante (1,5 mm² jusqu’à 30 m).
Ergots de
déverrouillage
de la batterie
Voyant
lumineux
Figure 4 – Charge de la batterie
REMARQUE! La charge dure environ une heure.
Chargeur
AVERTISSEMENT: Ne chargez que des batteries de type RIDGID.
Les autres types de batterie peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles.
5. Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.
Remarques importantes sur la charge
1. La batterie n’accepte que 80% environ de sa capacité maximum lors de ses premiers cycles de charge. Ensuite, la batterie peut être chargée à sa capacité maximum.
2. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la batterie uniquement lorsque sa température est comprise entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Toute diminution signifi cative de l’autonomie par charge peut signifi er que la batterie arrive en fi n de vie et doit être remplacée.
Ridge Tool Company
17
Page 19
K-39, K-39B, K-40
4. Si vous envisagez de ne pas utiliser l’outil pendant une période prolon­gée (un mois ou plus), faites-le tourner jusqu’à ce que la batterie soit complètement déchargée avant de stocker celle-ci. Après une longue période d’entreposage, la capacité de la première recharge est inférieure. La capacité normale est néanmoins rétablie après deux ou trois cycles de charge/décharge. N’oubliez pas de débrancher le chargeur pendant la période d’entreposage.
5. Si la batterie ne se charge pas correctement: A. Vérifi ez la tension de la prise de sortie en y raccordant un autre appa-
reil électrique.
B. Vérifi ez si la prise de sortie est raccordée à un interrupteur d’éclairage
qui désactive l’alimentation quand l’éclairage est éteint.
C. Vérifi ez si les bornes de la batterie ne sont pas encrassées. Si néces-
saire, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool.
D. Si vous ne parvenez toujours pas à charger correctement la batterie,
confi ez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service Ridge Tool.
Nettoyeur de canalisations sur batterie K-39
1. Retirez la batterie de l’outil en poussant sur les ergots de déverrouillage de la batterie de chaque côté, puis en tirant la batterie vers le bas. Pour insérer la batterie, alignez-la et faites-la glisser dans l’outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. Ne forcez pas.
2. Vérifi ez si la zone de travail:
• est correctement éclairée;
• possède un endroit sec pour l’opérateur;
• ne contient pas de liquide, vapeur ou poussières infl ammables et sus-
ceptibles de s’enfl ammer.
Instructions d’utilisation
tourner. Cela empêche aussi de forcer le câble dans le tambour en présence d’une résistance (Figure 5). Poussez la poignée manuelle vers l’AVANT pour libérer et tirer le câble hors ou dans la cartouche.
Interrupteur de vitesse variable (K-39)
Permet de régler la vitesse entre 0 et 450 tr/min maximum, voire 700 tr/min pour le modèle sans fi l. La vitesse est contrôlée par la pression appliquée sur le déclencheur. Appliquez davantage de pression pour augmenter la vitesse ou moins de pression pour la diminuer.
Touche de marche AVANT/ARRIERE
La touche de marche AVANT/ARRIERE, située au-dessus de l’interrupteur de vitesse variable, modifi e le sens de rotation du câble. Pour une rotation vers la droite (normale), poussez la touche vers la gauche (position FORWARD). Pour une rotation vers la gauche, poussez la touche vers la droite (position REVERSE).
ATTENTION: L’unité d’alimentation doit être complètement arrêtée avant de modifi er la position de la touche de marche AVANT/ARRIERE. La position de marche arrière (REVERSE) est utilisée uniquement pour dégager le câble d’une obstruction.
REMARQUE! Lorsque vous utilisez le K-39 AF et le K-40 AF , vous ne devez pas inverser le sens de la source d’alimentation pour extraire le câble (valable pour le K39 AF version janvier 2007 et le K-40 AF version août 2007). Utilisez simplement le levier de marche arrière sur l’avance automatique. Toutefois, si le câble est bloqué dans une obstruction ou si vous devez le « dévisser », placez l’outil en marche arrière. Sur le K-40 avec avance à une seule action, vous devez inverser le sens de rotation du moteur pour extraire le câble.
AVERTISSEMENT : Portez exclusivement des gants de nettoyage de drain
RIDGID. Ne tentez jamais d’attraper un câble en rotation avec un chiffon ou un gant trop lâche. Ceux-ci pourraient s’entortiller autour du câble et provoquer de graves blessures. Portez toujours des lunettes de protection pour préserver vos yeux contre les projections de salissures et autres corps étrangers. Portez des chaussures à semelle antidérapantes et en caoutchouc. Lorsque vous nettoyez des canalisations, redoublez de prudence si des produits de nettoyage ont été utilisés. Evitez tout contact direct avec la peau, et plus particulièrement les yeux et le visage, sous peine de provoquer de graves brûlures. Rincez abondamment les mains en cas de contact avec des produits chimiques.
Commandes
ATTENTION: Prenez connaissance de l’emplacement et des fonctions de toutes les commandes avant d’utiliser le nettoyeur de canalisations.
Mandrin coulissant (K-39)
Tirez la poignée manuelle vers l’ARRIERE pour la verrouiller dans la position de marche en vue de saisir le câble. Cette action verrouille le câble pour pouvoir le forcer dans l’obstruction pendant que le tambour continue de
ATTENTION: En plaçant l’unité d’avance automatique en marche arrière, vous modifi ez le sens de rotation du câble et vous permutez aussi les leviers de sens de marche de l’avance automatique (la marche avant devient la marche arrière et inversement).
18
Ridge Tool Company
Page 20
K-39, K-39B, K-40
Nettoyage de la conduite de drain
1. Insérez le câble dans l’ouverture de la canalisation à la main le plus loin possible avant de mettre l’outil en marche. Laissez environ 6” de câble entre l’ouverture de la canalisation et le nez de l’outil (Figure 5).
Figure 5 – Maintenez une distance égale ou inférieure à 6” entre l’ouverture de la canalisation et le nez de l’outil
2. Vérifi ez que la touche de marche AVANT/ARRIERE de l’outil se trouve sur la position de marche avant (FORWARD).
3. Tordez le déclencheur et assurez-vous que la totalité du câble tourne avant de continuer.
REMARQUE! L’avance automatique du K-39 ne peut pas être utilisée tant que le mécanisme du mandrin de la poignée manuelle est engagé. Assurez-vous que la poignée manuelle est poussée à fond vers l’avant.
4. Enfoncez le levier de l’avance automatique en marche avant pour avan­cer le câble dans la canalisation.
8. Pour retirer le câble, enfoncez simplement le levier d’avance automatique en marche arrière (K-39) ou tirez le câble vers l’arrière à la main (K-40).
REMARQUE! K-39: Il n’est pas nécessaire d’inverser le sens de rotation du moteur pour retirer le câble. Enfoncez simplement le levier d’avance automatique en marche arrière.
9. Relâchez complètement le déclencheur juste avant que le câble ou l’outil émerge hors de l’ouverture de la canalisation. Terminez le retrait à la main, car le câble ou l’outil peut contenir des débris susceptibles d’éclabousser la zone de travail.
Procédures spéciales
Fonctionnement en marche arrière
Si la lame ou le câble est bloqué dans une obstruction, relâchez le déclencheur et laissez le moteur s’arrêter complètement avant de passer la marche arrière. Placez la touche de marche AVANT/ARRIERE sur la position de marche ARRIERE. Enfoncez le déclencheur uniquement jusqu’à ce que le câble ou la lame soit dégagé de l’obstruction. Relâchez immédiatement le déclencheur.
ATTENTION: Ne faites fonctionner l’outil en marche ARRIERE que pour libérer la lame d’une obstruction.
REMARQUE! Quand le sens de rotation du moteur est inversé, les leviers de direction de l’avance automatique le sont aussi (la marche AVANT devient la marche ARRIERE et inversement).
REMARQUE! Connaissez la longueur de la canalisation avant de la nettoyer. Le déroulement d’une longueur de câble excessive peut endommager l’outil et le câble.
5. Avancez le câble dans la canalisation jusqu’à ce qu’il rencontre l’obstruc­tion et commence à s’enrouler.
6. K-39: Relâchez le levier de l’avance automatique en marche avant et reculez le câble avec le levier d’avance automatique en marche arrière. Utilisez ensuite le levier de marche avant pour avancer à nouveau le câble et éliminer l’obstruction morceau par morceau. Poursuivez en recu­lant et en avançant jusqu’à ce que la totalité de l’obstruction soit brisée.
K-40: Inversez le sens de l’outil pour extraire le câble. Inversez-le à nou-
veau pour faire avancer le câble. Répétez la procédure jusqu’à ce que la totalité de l’obstruction soit brisée.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas s’accumuler de la tension dans le câble.
Cela se produit lorsque l’outil heurte un obstacle et cesse de tourner alors que le moteur et le câble continuent leur rotation. Le couple s’accumule jusqu’à la torsion du câble et peut vous enrouler la main ou le bras. Ceci peut survenir rapidement et sans avertissement, procédez donc lentement et prudemment lorsque vous faites avancer le câble dans la canalisation. Si l’outil se bloque dans une obstruction, consultez les instructions d’utilisation en marche arrière, à la section « Procédures spéciales ».
7. Une fois que la canalisation est débouchée et que le débit s’écoule, continuez à avancer le câble avec l’avance automatique pour nettoyer le reste de la canalisation.
Dès que le câble ou la lame est libéré et que le moteur est arrêté, rétablissez la touche de marche AVANT/ARRIERE sur la position de marche AVANT.
Chargement du câble dans sa cartouche
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’outil est débranché de la source
d’alimentation avant de charger le câble.
Votre K-39, K-39B et K-40 est fourni avec un tambour interne qui s’adapte étroitement à l’intérieur de la cartouche du câble et permet de remplacer aisément le câble. Les modèles K-39 incluant un câble supplémentaire d’origine, sont fournis avec un tambour interne pour chaque câble. Pour utiliser la fonction de tambour interne:
1. Tirez la poignée manuelle vers l’avant, en position de déverrouillage.
2. Desserrez les quatre (4) vis qui maintiennent la moitié avant de la cartou­che à la moitié arrière. Desserrez chaque vis de trois (3) tours complets (Figure 6).
3. Séparez les moitiés avant et arrière de la cartouche en les tordant.
4. Levez le tambour interne, avec le câble hors de son support.
5. Adaptez le nouveau tambour interne dans la moitié arrière de la cartou­che et tirez environ 30 cm de câble hors du tambour interne (Figure 7).
Ridge Tool Company
19
Page 21
K-39, K-39B, K-40
Instructions d’entretien
AVERTISSEMENT: Avant de procéder à l’entretien ou d’effectuer des
réglages, assurez-vous que l’outil est débranché de la source d’alimentation.
Nettoyeur de canalisations
1. Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau après chaque utilisation pour en éliminer toute trace de produits chimiques corrosifs qui risquent de les endommager. Utilisez de l’inhibiteur de rouille pour câble RIDGID ou un produit équivalent.
Figure 6 – Desserrez quatre (4) vis de la moitié arrière de la cartouche de trois (3) tours complets
6. Faites passer l’extrémité du câble exposé à travers la moitié avant, ali­gnez cette dernière sur la moitié arrière de la cartouche et faites tourner le tambour pour le verrouiller en position. Serrez les vis.
7. Pour le K-39 AF, vous devez tirer sur les deux leviers d’avance automa­tique de marche AVANT et ARRIERE pour adapter l’extrémité du câble dans l’avance automatique.
Figure 7A – Quand vous chargez le câble sur un tambour interne, enroulez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
REMARQUE! Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les câbles à l’intérieur
afi n d’empêcher leur détérioration par les intempéries.
Les câbles sérieusement piqués ou usés doivent être remplacés. On identifi e un câble usé à l’aplatissement de ses fi lets externes.
2. Essuyez l’outil avec un chiffon propre. L’huile, la graisse et autres subs­tances peuvent entraîner une détérioration.
Certains agents de nettoyage et solvants peuvent endommager des
pièces en plastique, notamment: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les agents de nettoyage contenant du chlore, l’ammoniaque et les détergents domestiques contenant de l’ammoniaque. Evitez d’utiliser ces types d’agent de nettoyage ou produit similaire pour réduire les risques d’endommagement.
3. Eliminez régulièrement les liquides emprisonnés dans les tambours intérieurs. Tenez simplement le nez de l’outil vers le bas et éliminez le liquide en excès à chaque utilisation de l’outil.
4. Stockez l’outil quand il est froid et sec.
Une fois par an environ, confi ez votre K-39 au centre de service agréé RIDGID le plus proche pour:
• nettoyer et contrôler les pièces;
• lubrifi er l’outil avec du lubrifi ant propre;
• tester le circuit électrique;
• effectuer toutes les réparations.
Avance automatique
Appliquez une goutte de graisse aux endroits suivants une fois par mois pour prolonger la durée de vie de l’avance automatique et l’entretenir correctement:
• Ressort/bras pivot.
Figure 7B – Faites passer la partie exposée du câble à travers la moitié avant de la cartouche, puis assemblez les moitiés avant et arrière de la cartouche
20
Ridge Tool Company
Avec le temps, l’avance automatique accumule des saletés, graisses et débris. Déposez donc l’avance automatique de l’outil et nettoyez-la à intervalles réguliers.
Page 22
Figure 8
Batteries
1. Repérez les batteries qui arrivent en fi n de vie. En règle générale, la durée de vie des batteries varie entre 250 et 500 charges. Si vous constatez une diminution signifi cative des performances de l’outil ou de l’autonomie de la batterie entre les charges, le moment est venu de la remplacer. Le non remplacement de la batterie peut entraîner un fonctionnement non correct de l’outil ou endommager le chargeur.
2. La batterie doit être déchargée avant d’être entreposée pour une durée prolongée. Les batteries durent en effet plus longtemps et se rechargent mieux quand elles ont été déchargées avant l’entreposage. N’oubliez pas de recharger complètement la batterie avant de la réutiliser après un entreposage prolongé.
K-39, K-39B, K-40
NL
K-39, K-39B, K-40
Gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehorende veiligheidsboekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk aspect van het gebruik van dit instrument, dient u contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor meer informatie.
Het niet begrijpen en/of naleven van alle instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/ of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Elimination des batteries
AVERTISSEMENT: N’essayez pas de démonter la batterie ou d’enlever
des composants qui dépassent des bornes. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des blessures. Avant d’éliminer la batterie, protégez les bornes exposées avec de l’adhésif d’isolation épais afi n d’éviter les court-circuits.
Accessoires
Seuls les produits RIDGID suivants sont conçus pour fonctionner avec les nettoyeurs de canalisations K-39/K-39B. Des accessoires conçus pour d’autres outils peuvent s’avérer dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur le K-39/K-39B.
Entreposage de l’outil
Tout matériel à moteur doit être rangé à l’intérieur ou suffi samment protégé contre les intempéries. Rangez l’outil dans un endroit verrouillé et situé hors de portée des enfants et des personnes non familiarisées avec les nettoyeurs de canalisations. L’utilisation du nettoyeur de canalisations par des utilisateurs non formés peut occasionner de graves blessures.
Ontstopperveiligheid
Pak een draaiende veer nooit vast met een doek of een los zittende
stoffen handschoen. Het doek of de handschoen kunnen rond de veer gedraaid raken en ernstige verwondingen veroorzaken. Draag uitslui­tend RIDGID-ontstoppingshandschoenen.
Overbelast de veren nooit. Door de veren te overbelasten kunnen ze
verdraaien of knikken en ernstige letsels veroorzaken.
Positioneer de machine op maximaal 30 cm van de inlaatopening.
Grotere afstanden kunnen resulteren in het verdraaien of knikken van de veer.
Gebruik de machine niet wanneer de schakelaar stuk is. Een toestel
dat niet in- en uitgeschakeld kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet hersteld worden.
De machine is bestemd om te worden bediend door één persoon.
De operator moet de schakelaar en de veer bedienen.
Laat de machine niet in tegengestelde richting (REV) draaien. Het
omgekeerd laten draaien van de machine kan leiden tot veerschade en wordt uitsluitend gebruikt om de veer los te maken uit een verstopping.
Plaats deze machine niet in water. Water dat in de motorbehuizing
binnendringt, verhoogt het risico van elektrische schokken.
Gebruik de K39/K-39B of K-40 uitsluitend voor het ontstoppen van
leidingen met een diameter van 3/4” tot 21/2”. Volg de instructies betreffende het correcte gebruik van de ontstopper. Andere toepas-
singen of het aanbrengen van wijzigingen aan deze ontstopper voor andere toepassingen kan het risico van letsels verhogen.
Wees voorzichtig bij het ontstoppen van afvoerleidingen waarin ont-
stoppingsmiddelen werden gebruikt. Vermijd rechtstreeks contact met huid en ogen. Ontstoppingsmiddelen kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken.
Ridge Tool Company
21
Page 23
K-39, K-39B, K-40
Batterij/laderveiligheid (alleen K-39)
WAARSCHUWING: Alvorens de batterijlader te gebruiken, dient u al de
instructies en waarschuwingen op (1) de batterijlader, (2) de batterij en de (3) K-39B te lezen.
Gebruik uitsluitend de lader die bij uw product werd geleverd of een
identieke vervanglader. Vervang de lader niet door een ander soort lader. Dat kan leiden tot batterijschade en/of ernstige lichamelijke letsels.
Laad uitsluitend herlaadbare batterijen van het type RIDGID Nr. BP12. Andere batterijtypes zouden kunnen barsten en daardoor lichame-
lijke letsels en materiële schade kunnen veroorzaken.
De lader mag niet worden gedemonteerd noch gebruikt nadat hij
een harde klap heeft gekregen, is gevallen of op een andere wijze beschadigd is geraakt. Vervang een beschadigd snoer of bescha­digde stekkers onmiddellijk. Een verkeerde montage of schade kan
leiden tot elektrische schokken of brand.
Herlaad de batterij niet in een vochtige of natte omgeving. Stel
de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Als de batterijbehuizing gebarsten is of op een andere manier beschadigd is geraakt, mag u ze niet in de lader steken. Dat kan leiden tot een batterijkortsluiting of
tot brand.
Laad de batterij bij temperaturen van meer dan 4°C (40°F) en minder
dan 41°C (105°F). Bewaar de machine en de batterij op plaatsen waar de temperaturen nooit lager zijn dan 4°C (40°F) en nooit hoger dan 49°C (120°F). Laat de batterij eerst de kamertempera­tuur aannemen alvorens ze op te laden. Een verkeerde behandeling
van de batterijen kan leiden tot batterijlekken, elektrische schokken of brandwonden.
Batterijlekken kunnen ontstaan onder extreme gebruiks- en tem- peratuuromstandigheden. Vermijd contact met huid en ogen. De batterijvloeistof is bijtend en kan chemische brandplekken in weefsels veroorzaken. Als de vloeistof in contact komt met de huid, dient u ze snel af te wassen met water en zeep en vervolgens met citroensap of azijn. Als de vloeistof in contact komt met uw ogen, dient u uw ogen gedurende minstens 10 minuten te spoelen met water en vervolgens een arts te raadplegen.
Plaats de lader op vlakke onbrandbare oppervlakken en uit de buurt van brandbare materialen wanneer u de batterij herlaadt. De lader en de batterij worden warm tijdens het laden. Tapijt en andere warmte­isolatiebekledingen belemmeren de luchtcirculatie en kunnen ervoor zorgen dat de lader en de batterij oververhit raken. Als u vaststelt dat er rook ontstaat of dat de behuizing smelt, dient u de lader onmiddellijk los te koppelen van de stroom en mag u de batterij of de lader niet langer gebruiken.
Wanneer de batterijen zich niet in de machine of de lader bevin- den, dient u ze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden. Bijvoorbeeld, om kortsluiting tussen de batterijpolen te voorkomen, mag u de batterijen NIET bewaren in een materiaalkoffer of -tas met spijkers, schroeven, sleutels, enz. Dat kan leiden tot brand of letsel.
Gooi de batterijen niet in het vuur en stel ze niet bloot aan grote
hitte. Ze zouden kunnen ontploffen en ernstige letsels veroorzaken.
FORWARD/
Handgreep
Autofeed REVERSE-
Autofeed FORWARD­hendel
Figuur 1 – K-39AF-ontstopper
hendel
Klembus met schuifwerking
Toerentalregelschakelaar
REVERSE­knop
Beschrijving, specifi caties en standaarduitrusting
Beschrijving
De RIDGID K-39 AF, K-39 AF batterij en K-40 zijn handbediende ontstoppers voor het ontstoppen/reinigen van afl eidingen van 3/4”- tot 21/2”zoals in keukens, badkamers en bijkeukens.
De K-39 op netstroom is een dubbel geïsoleerd toestel uitgerust met een gepolariseerde stekker. De dubbele isolatie maakt het gebruik van een drie­aderig geaard voedingssnoer en een geaard voedingssysteem overbodig.
De klembus met schuifwerking grijpt de veer vast zodat ze in de verstopping kan worden geduwd terwijl de trommel blijft draaien.
De “autofeed” (automatische veerinvoer) voert de veer automatisch in de leiding en trekt ze ook weer automatisch terug zodat de veer niet met de handen moet worden behandeld.
De Model K-39B ( guur 2) met batterijvoeding elimineert de nood aan een stopcontact of een verlengkabel op de plaats van toepassing. Hij wordt aangeboden met de klembus met schuifwerking en met de autofeed.
Figuur 2 – K-39B-ontstopper
De RIDGID K-40-ontstopper ( guur 3) is bestemd voor het onstoppen/reinigen van leidingen van 30 - 75mm. De K-40 is uitgerust met een geleidingsslang en een autofeed met dubbele werking voor een gemakkelijke toegang tot besloten ruimten.
22
Ridge Tool Company
Page 24
Figuur 3 – K-40-ontstopper
K-39, K-40-specifi caties, standaarduitrusting en toebehoren: zie catalogus
Ontstopperinspectie
WAARSCHUWING: Om ernstige verwondingen te voorkomen, dient u uw
ontstopper te inspecteren. De volgende inspectieprocedures moeten voor ieder gebruik worden uitgevoerd.
1. Vergewis u ervan dat de stekker van de ontstopper uit het stopcontact werd getrokken.
2. Elektrische onderdelen: K-39/ K-40-ontstopper: Controleer de voedingskabel en de stekker op beschadigingen. Als de
stekker werd gewijzigd of als de kabel beschadigd is, mag u de ont-
stopper niet gebruiken alvorens de kabel werd vervangen. K-39-batterijlader: controleer de voedingskabel en de stekker op beschadigingen. Als
de kabel of de stekker beschadigd is, mag u de lader niet gebruiken
alvorens de kabel werd vervangen. Inspecteer de lader op schade.
Gebruik de lader niet als hij een harde klap heeft gekregen, is gevallen
of op een andere wijze beschadigd is geraakt.
3. Controleer de ontstoppingsmachine op eventuele kapotte, ontbrekende, verkeerd uitgelijnde of geblokkeerde onderdelen alsook op om het even welke andere toestanden die de veilige en normale werking van de machine kunnen beïnvloeden. Als u één of meer van de bovengenoemde problemen vaststelt, mag u de ontstoppingsmachine niet gebruiken alvorens het probleem werd verholpen.
4. Smeer de ontstopper en de autofeed-eenheid, indien nodig, overeenkom­stig de onderhoudsinstructies.
5. Gebruik toebehoren die voor uw ontstopper werden ontworpen en die voldoen aan de eisen van uw toepassing. De correcte toebehoren stellen u in staat het betreffende werk op een geslaagde en veilige wijze uit te voeren. Toebehoren die geschikt zijn voor gebruik met andere apparatuur kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze met deze ontstopper worden gebruikt.
6. Verwijder eventuele olie en eventueel vet of vuil van alle apparatuurhand­grepen en bedieningselementen. Dat reduceert het risico van verwonding door het uit uw handen glijden van een werktuig of bedieningselement.
K-39, K-39B, K-40
7. Inspecteer veren en koppelingen op slijtage en schade. Veren moeten worden vervangen wanneer ze ernstig geoxideerd of versleten zijn. Een versleten veer kan worden geïdentifi ceerd wanneer de buitenste windin- gen vlak worden of wanneer ze verschillende knikken vertoont.
WAARSCHUWING: versleten of beschadigde veren kunnen breken en
ernstige letsels veroorzaken.
Voorbereiden van de ontstopper en het werkgebied
WAARSCHUWING: om ernstige letsels te voorkomen, moeten de
ontstopper en het werkgebied naar behoren worden voorbereid. De volgende procedures moeten worden gevolgd om de K-39, K-40 en de K-39B voor te bereiden.
K-39/ K-40-ontstopper:
1. Controleer het werkgebied op:
• adequate verlichting.
• geen brandbare vloeistoffen, dampen of stof dat vlam kan vatten.
• een onbelemmerd pad naar het stopcontact dat geen warmtebronnen
of olie bevat, noch scherpe randen of bewegende onderdelen die de voedingskabel kunnen beschadigen.
• een droge plaats voor de operator.
2. Vergewis u ervan dat de trekker niet ingedrukt is (K-39).
3. Steek de stekker van de ontstopper in het stopcontact, en leid de voedingskabel via het bovengenoemde onbelemmerde pad naar het stopcontact. Als de voedingskabel niet tot aan het stopcontact reikt, dient u een verlengkabel te gebruiken die in goede staat verkeert.
WAARSCHUWING: om elektrische schokken en elektrische branden te
vermijden, mag u nooit een verlengkabel gebruiken die niet aan de volgende eisen voldoet:
• De kabel werd goedgekeurd voor buitengebruik als hij buiten moet
worden gebruikt.
• De kabel heeft een voldoende draaddikte (1,5 mm² tot 30m). Als de
draaddikte te klein is, kan de kabel oververhit raken, waardoor de iso­latie smelt en voorwerpen in de buurt vlam kunnen vatten.
WAARSCHUWING: om het risico van elektrische schokken tot een
minimum te beperken, dienen alle elektrische aansluitingen droog en van de grond te worden gehouden.
Voorbereiding voor verstopte wasbak:
1. Verwijder eerst de stankafsluiter van de wasbak door hem langs beide uiteinden los te draaien. Denk eraan een emmer onder de wasbak te plaatsen om eventueel achtergebleven water op te vangen. Verwijder eventueel vuil dat vastzit in de stankafsluiter.
2. Plaats de K-39, K-40 dicht bij de afvoerpijp die uit de muur komt en volg de bedieningsinstructies.
Ridge Tool Company
23
Page 25
K-39, K-39B, K-40
Voorbereiding voor verstopt bad:
1. Verwijder het afdekplaatje van de badoverloop. Verwijder het volledige badstopstangenmechanisme om het gat helemaal vrij te maken.
VOORZICHTIG: gebruik de ontstopper NOOIT via de afvoeropening onderin het bad. Ga ALTIJD via de overloop van het bad.
2. Plaats de K-39, K-40 dicht bij de overloopopening en volg de bedieningsinstructies.
Voorbereiding voor verstopt urinoir:
1. Verwijder het urinoir van de muur. Plaats een emmer onder de afvoer om eventueel achtergebleven water op te vangen. Verwijder eventueel vuil dat vastzit in het urinoir. Wanneer u de afvoer via het urinoir tracht te ontstoppen, kan het porselein beschadigd raken.
2. Volg de hieronder beschreven bedieningsinstructies om de afvoer te ontstoppen.
Instellen van de K-39-batterijlader
Batterijlaadprocedure:
WAARSCHUWING: alvorens de batterijlader te gebruiken, dient u al de bij
de batterij en de lader geleverde instructies te lezen.
1. Installeer de lader zo dat er niemand op/over de kabel en de lader kan trappen/struikelen en dat de lader met kabel niet beschadigd kan raken. Stel de lader niet bloot aan een natte omgeving zoals regen of sneeuw.
2. Laad de batterij bij temperaturen van meer dan 4°C (40°F) en minder dan 41°C (105°F). Bewaar de machine en de batterij op plaatsen waar de temperaturen nooit lager zijn dan 4°C (40°F) en nooit hoger dan 49°C (120°F). Laat de batterij eerst de kamertemperatuur aannemen alvorens ze op te laden.
3. Steek de stekker van de batterijlader in een gepaste A/C-spanningsbron.
WAARSCHUWING: om elektrische schokken en elektrische branden te
vermijden, mag u nooit een verlengkabel gebruiken die niet aan de volgende eisen voldoet:
• De stekker van de verlengkabel heeft dezelfde pennen als die van de
stekker van de lader.
• De kabel werd goedgekeurd voor buitengebruik als hij buiten moet
worden gebruikt.
• De kabel heeft een voldoende draaddikte (1,5mm² tot 30m). Als de
draaddikte te klein is, kan de kabel oververhit raken, waardoor de iso­latie smelt en voorwerpen in de buurt vlam kunnen vatten.
4. Alvorens de batterij in te brengen, dient u de beschermkap te verwijde­ren. Steek de batterij vervolgens in de lader.
5. Nadat de batterij in de lader werd gestoken, zal het groene lampje begin­nen te “KNIPPEREN” Dat geeft aan dat de batterij snel wordt opgeladen. Het snel opladen zal automatisch stoppen wanneer de batterij volledig is geladen.
Wanneer het lampje stopt met “KNIPPEREN” (en continu groen brandt)
is het snel laden voltooid.
Wanneer u het oplaadproces van de batterij start, kan een continu groen
brandend lampje ook betekenen dat de batterij te warm of te koud is.
Het doel van het lampje is aan te geven dat de batterij snel wordt opgela-
den. Het geeft niet aan wanneer de batterij precies volledig is opgeladen. Het lampje zal vroeger stoppen met knipperen als de batterij niet volledig ontladen was.
Wanneer de batterij volledig opgeladen is, trekt u de stekker van de lader
uit het stopcontact (tenzij u nog een andere batterij wenst te laden) en steekt u de batterij weer in het handvat van de machine.
Om brand of lichamelijke letsels te voorkomen wanneer de batterij zich
niet in de machine of de lader bevindt, dient u altijd de beschermkap op het uiteinde van de batterij te plaatsen.
Batterij
Bescherm-
kap
Batterij-
ontgrendellipjes
Controle-
lampje
Figuur 4 – Opladen van de batterij
OPMERKING! De laadtijd bedraagt ongeveer één uur.
Lader
WAARSCHUWING: laad uitsluitend batterijen van het RIDGID-type.
Andere batterijtypes zouden kunnen barsten en daardoor lichamelijke letsels kunnen veroorzaken.
5. Koppel de lader na het laden los van de voedingsbron.
Belangrijke opmerkingen in verband met opladen
1. De batterij neemt slechts 80% van haar maximale capaciteit op bij de eerste paar oplaadbeurten. Na de eerste paar oplaadbeurten zal de bat­terij echter worden geladen tot haar maximale capaciteit.
2. De lader werd zo ontworpen dat hij de batterij alleen snel oplaadt wan­neer de batterijtemperatuur zich tussen 4°C (40°F) en 41°C (105°F) bevindt.
3. Een aanzienlijke daling van de bedrijfstijd per laadbeurt kan erop wijzen dat de batterij het einde van haar levensduur nadert en moet worden vervangen.
4. Als u uw machine gedurende lange tijd (d.w.z. een maand of langer) niet zult gebruiken, kunt u ze best laten werken tot de batterij helemaal leeg is alvorens uw batterij op te bergen. Na een lange opslagperiode zal de capaciteit na de eerste laadbeurt lager zijn. De normale capaciteit zal pas hersteld zijn na twee of drie laad/ontlaadcycli. Denk eraan de lader uit het stopcontact te trekken tijdens de opbergperiode.
5. Als de batterij niet naar behoren wordt opgeladen: A. ga na of het stopcontact werkt door er een ander elektrisch apparaat
op aan te sluiten.
24
Ridge Tool Company
Page 26
K-39, K-39B, K-40
B. ga na of het stopcontact soms werd aangesloten op een lichtschake-
laar die de stroom samen met de lichten uitschakelt.
C. ga na of de polen van de batterij niet vuil zijn. Reinig ze indien nodig
met een wattenstaafje en wat alcohol.
D. als de batterij nog altijd niet correct wordt opgeladen, dient u de ma-
chine, de batterij en de lader naar uw Ridge Tool-onderhoudsdienst te brengen of te sturen.
K-39-ontstopper met batterijvoeding
1. Maak de batterij los van de machine door aan weerszijden op de bat­terijontgrendellipjes te drukken en de batterij naar beneden te trekken. Om de batterij weer te installeren, schuift u ze correct uitgericht in de machine tot ze vastklikt. Niet forceren.
2. Controleer het werkgebied op:
• adequate verlichting
• een droge plaats voor de operator.
• geen brandbare vloeistoffen, dampen of stof dat vlam kan vatten.
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: draag uitsluitend RIDGID-ontstoppingshandschoenen.
Pak een draaiende veer nooit vast met een doek of een los zittende stoffen handschoen, die rond de veer gedraaid kunnen raken en ernstige verwondingen kunnen veroorzaken. Draag altijd een beschermbril om uw ogen te beschermen tegen vuil en andere vreemde elementen. Draag schoenen met rubberen antislipzolen. Wees heel voorzichtig bij het ontstoppen van afvoerleidingen waarin chemische middelen werden gebruikt. Vermijd rechtstreeks contact met de huid en vooral met de ogen en het gelaat aangezien u ernstige brandwonden zou kunnen oplopen. Was uw handen grondig na contact met chemische producten.
FORWARD/REVERSE-knop
Met de FORWARD/REVERSE-knop boven de toerentalregeltrekker kunt u de draairichting van de veer veranderen. Om de veer naar rechts te laten draaien (normaal) drukt u de knop naar links (FORWARD). Om de veer naar links te laten draaien, drukt u de knop naar rechts (REVERSE).
VOORZICHTIG: de voedingseenheid moet volledig gestopt worden alvorens de FORWARD/REVERSE-knop te bedienen. De stand REVERSE wordt uitsluitend gebruikt om de veer los te maken uit een verstopping.
OPMERKING! Bij gebruik van de K-39 AF en K-40 AF hoeft u de richting van de voedingsbron niet om te keren om de veer terug te trekken (dit geldt voor de K39 AF-versie januari 2007 en de K-40 AF-versie augustus 2007). Gebruik gewoon de achterwaarts-hendel op de autofeed. Als u echter geblokkeerd raakt in een verstopping of als u de veer ergens uit moet “losschroeven”, dient u de machine in achteruit te zetten. Met de K-40 met autofeed met enkelvoudige werking dient u de motorrichting om te keren om de kabel terug te trekken.
VOORZICHTIG: wanneer u een autofeed-eenheid in “achteruit” (reverse) zet, zal de veer omgekeerd beginnen draaien waardoor de richtingshendels van de autofeed worden omgekeerd (vooruit wordt achteruit en omgekeerd).
Ontstoppen van een afvoerleiding
1. Steek de veer met de hand zo ver mogelijk in de afvoeropening alvorens de machine in te schakelen. Laat ongeveer 15 cm veer tussen de afvoer­opening en de neus van de machine ( guur 5).
Bedieningselementen
VOORZICHTIG: maak u vertrouwd met de plaats en de functie van alle bedieningselementen alvorens u deze ontstopper gebruikt.
Klembus met schuifwerking (K-39)
Trek de handgreep ACHTERWAARTS zodat de klembus in de gekoppelde stand blokkeert en de veer vastgrijpt. Hierdoor wordt de veer geblokkeerd zodat de veer met kracht in de verstopping kan worden geduwd terwijl de trommel blijft draaien. Dat zorgt er ook voor dat de veer niet terug in de trommel wordt geduwd wanneer ze weerstand tegenkomt ( guur 5). Duw de handgreep VOORWAARTS om de klembus los te koppelen en de veer uit of in de kabeltrommel te voeren.
Schakelaar voor variabele snelheid (K-39)
Werk bij om het even welk toerental van 0 tot maximum 450 RPM, 700 RPM voor de snoerloze versie. De snelheid wordt geregeld door druk die u uitoefent op de trekker. Druk de trekker dieper in om het toerental te verhogen en laat hem los om het toerental te verlagen.
Figuur 5 – Houd afstand tussen afvoeropening en neus van ontstoppingsmachine tot 15 cm of minder
2. Vergewis u ervan dat de FORWARD/REVERSE-knop van de machine in de stand FORWARD staat.
3. Druk op de trekker en vergewis u ervan dat de volledige veer draait alvorens verder te gaan.
OPMERKING! De autofeed van de K-39 kan niet worden gebruikt terwijl het handgreepklembusmechanisme gekoppeld is. Vergewis u ervan dat de handgreep helemaal naar voren is gedrukt.
4. Druk de voorwaarts-hendel van de autofeed in om veer in de afvoer naar binnen te voeren.
Ridge Tool Company
25
Page 27
K-39, K-39B, K-40
OPMERKING! Ga na hoe lang het stuk leiding is alvorens u begint te ontstoppen. Te veel veer invoeren kan uw apparatuur en de veer beschadigen.
5. Voer veer in de afvoer naar binnen tot aan de verstopping of tot de veer begint te blokkeren.
6. K-39: laat de voorwaarts-hendel van de autofeed los en trek de veer te­rug door de achterwaarts-hendel van de autofeed in te drukken. Gebruik vervolgens de voorwaarts-hendel opnieuw om de verstopping geleidelijk aan te verwijderen. Blijf dit doen tot de verstopping doorbroken is.
K-40: keer de machinerichting om om de veer terug te trekken. Keer ze
vervolgens opnieuw om om de veer weer in te voeren. Herhaal dat tot de verstopping doorbroken is.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat er geen spanning wordt opgebouwd
in de veer. Dat zal gebeuren wanneer de snijkop ergens achter blijft haken terwijl de motor en de veer blijven draaien. De torsiekracht blijft toenemen tot de veer plots draait, waarbij ze zich rond uw hand of uw arm kan winden. Dit kan snel en zonder enige waarschuwing gebeuren. Daarom moet u de veer traag en voorzichtig invoeren in de afvoerbuis. Lees de instructies voor een omgekeerde werking in het hoofdstuk „Speciale procedures” wanneer het werktuig vast komt te zitten in een verstopping.
7. Eenmaal de afvoer weer open is en het water weer stroomt, blijft u extra veer in de leiding naar binnen voeren om de rest van de afvoer te reinigen.
8. Om de veer terug te trekken, drukt u de achterwaarts-hendel van de autofeed in (K-39) of trekt u de veer terug met de hand (K-40).
Veer in de veertrommel voeren
WAARSCHUWING: vergewis u ervan dat de machine is losgekoppeld van
de voedingsbron alvorens veer in de trommel te voeren.
Uw K-39, K-39B en K-40 wordt geleverd met een binnentrommel die mooi in de buitentrommel past en waardoor de veer gemakkelijk kan worden verwisseld. K-39-modellen die standaard worden geleverd met extra veer, hebben een binnentrommel voor iedere veer. Gebruik van de binnentrommel:
1. duw de handgreep voorwaarts in de ontkoppelde stand.
2. draai de vier (4) schroeven los waarmee de voorste helft van de trommel aan de achterste helft bevestigd is. Draai elke schroef 3 (drie) volledige slagen los ( guur 6).
3. doe de beide helften van de trommel uit elkaar door eraan te draaien.
4. til de binnentrommel, met veer, uit zijn de buitentrommel.
5. plaats de nieuwe binnentrommel in de achterste helft van de buiten­trommel en trek ongeveer dertig centimeter veer uit de binnentrommel ( guur 7).
OPMERKING! K-39: u hoeft de motorrichting niet om te keren om de veer terug te trekken. Druk gewoon op de achterwaarts-hendel van de autofeed.
9. Laat de trekker volledig los net voordat de veer of de snijkop uit de af­voeropening tevoorschijn komen. Trek ze verder terug met de hand aan­gezien de veer of de snijkop vuil kunnen bevatten dat kan rondspatten.
Speciale procedures
Omgekeerde werking
Wanneer de veer/snijkop vast komt te zitten in de verstopping, laat u de trekkerschakelaar los en wacht u tot de motor volledig tot stilstand is gekomen alvorens de draairichting om te keren. Zet de FORWARD/REVERSE-knop in de stand REVERSE. Druk de trekker slechts zo lang in tot de veer/snijkop vrij is uit de verstopping. Laat de trekker onmiddellijk los.
VOORZICHTIG: laat de machine alleen in ACHTERUIT (REVERSE) draaien om de snijkop uit een verstopping te bevrijden.
OPMERKING! Wanneer de motorrichting wordt omgekeerd, zullen de autofeed-richtingshendels ook worden omgekeerd (FORWARD wordt REVERSE en vise versa).
Zodra de veer/snijkop vrij is en de motor gestopt is, zet u de FORWARD/ REVERSE-knop weer in de stand FORWARD.
Figuur 6 – Draai de vier (4) schroeven van de achterste helft van de buitentrommel ongeveer drie (3) volledige slagen los
6. steek de veerkop door de voorste buitentrommelhelft, plaats de voorste helft op de achterste helft van de buitentrommel en draai met de voorste helft om ze te vergrendelen. Draai de schroeven vast.
7. Voor de K-39 AF moet u beide richtingshendels van de autofeed omhoog bewegen om de veerkop door de autofeed te kunnen steken.
Figuur 7A – Wanneer u veer in een binnentrommel naar binnen voert, dient u de veer in wijzerzin op te winden
26
Ridge Tool Company
Page 28
Figur 7B – Steek het veeruiteinde door de voorste helft van de buitentrommel en bevestig de voorste helft aan de achterste helft
Onderhoudsinstructies
K-39, K-39B, K-40
Autofeed (automatische veerinvoer)
Een druppeltje vet op de volgende punten een keer per maand verlengt de levensduur van de autofeed-eenheid en houdt ze in goede staat:
• scharnier arm/veer.
In de autofeed-eenheid hoopt zich geleidelijk aan vuil en vet op. Verwijder de autofeed-eenheid regelmatig om ze te reinigen.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat de machine is losgekoppeld van de
voeding alvorens er onderhoudsingrepen of instellingen op uit te voeren.
Ontstopper
1. Veren moeten na ieder gebruik grondig worden schoongespoeld met water om te voorkomen dat ze worden aangetast door leidingontstop­pingsproducten. Gebruik RIDGID Cable Rust Inhibitor (antiroestmiddel) of een equivalente olie.
OPMERKING! W anneer ze niet worden gebruikt, dient u de veren binnenshuis te bewaren om schade door weersinvloeden te voorkomen.
Veren moeten worden vervangen wanneer ze ernstig geoxideerd of versleten zijn. Een versleten veer kan worden herkend aan haar afgevlakte buitenste windingen.
2. Gebruik een zuivere doek om de machine schoon te vegen. Olie, vet en andere stoffen kunnen schade veroorzaken.
Bepaalde reinigingsmiddelen en oplosmiddelen beschadigen plastic on-
derdelen. Enkele daarvan zijn: benzine, koolstoftetrachloride, gechloreer­de reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke detergenten die ammoniak bevatten. Vermijd het gebruik van deze en andere soorten reinigingsmiddelen om de kans op schade zo klein mogelijk te houden.
3. Giet eventuele in de binnentrommel achtergebleven vloeistof regelmatig uit. Houd de machine gewoon met de neus naar beneden om eventuele achtergebleven vloeistof te verwijderen na ieder gebruik van de machine.
4. Berg de machine op op een koele en droge plaats.
Figuur 8
Batterijen
1. Let op batterijen die het einde van hun levensduur naderen. Batterijen gaan normaal 250 tot 500 oplaadbeurten mee. Als u een afname in de prestaties merkt of als de werkingstijd tussen twee oplaadbeurten veel korter is, is het tijd om de batterij te vervangen. Als u dat niet doet, zal de machine mogelijk slecht werken of kan de lader beschadigd raken.
2. Batterijen die voor langere tijd worden opgeborgen, moet ontladen zijn. Batterijen gaan langer mee en herladen beter wanneer ze ontladen worden opgeborgen. Denk eraan de batterij opnieuw volledig te herladen alvorens ze te gebruiken na een lange opslagperiode.
Afdanken van batterijen
WAARSCHUWING: tracht de batterij niet uit elkaar te nemen en
verwijder geen onderdelen die uitsteken ter hoogte van de batterijpolen. Dat kan leiden tot brand of letsels. Alvorens de batterij af te danken, dient u de blote polen te bedekken met dikke isolatietape om kortsluiting te voorkomen.
Toebehoren
Alleen de volgende RIDGID-producten zijn bestemd voor gebruik met de K-39/K-39B-ontstoppers. Andere toebehoren die geschikt zijn voor gebruik met andere machines kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op de K-39/K-39B worden gebruikt.
Breng uw K-39 ongeveer een keer per jaar naar de dichtstbijzijnde erkende RIDGID-onderhoudsdienst voor het volgende:
• reinigen en inspecteren van onderdelen.
• smeren met vers smeermiddel.
• testen van het elektrisch systeem
• alle reparaties.
Ridge Tool Company
Opbergen van de machine
Motorische apparatuur moet binnen worden opgeborgen of goed afgedekt bij regenweer. Berg de machine op in een afgesloten ruimte die ontoegankelijk is voor kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn met ontstoppers. Deze ontstopper kan ernstige letsels veroorzaken in de handen van onopgeleide gebruikers.
27
Page 29
K-39, K-39B, K-40
IT
K-39, K-39B, K-40
Istruzioni d’uso
Precauzioni antinfortunistiche relative alla batteria/al caricabatterie (solo K-39)
AVVERTENZA: Prima di usare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e
le marcature di avvertenza sul caricabatterie (1), sul pacco batterie (2) e sul K-39B (3).
Informazioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere con attenzione queste istruzioni e l’opuscolo
antinfortunistico allegato prima di utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile, contattare il proprio distributore RIDGID per ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese e seguite integralmente ne potranno derivare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI!
Precauzioni antinfortunistiche relative allo sturatore per tubazioni
Non afferrare mai un cavo rotante con uno straccio o con dei guanti
di tela troppo larghi. Potrebbero avvolgersi attorno al cavo e provocare
gravi lesioni. Indossare solo guanti RIDGID per sturare tubazioni.
Non tendere eccessivamente i cavi. Se i cavi vengono tesi eccessiva-
mente, possono avvolgersi o attorcigliarsi e provocare gravi lesioni.
Posizionare la macchina entro 30 cm dall’imboccatura. Maggiori
distanze possono portare all’avvolgimento o all’attorcigliamento del cavo.
Non usare lo sturatore se l’interruttore è rotto.Qualsiasi apparecchio
che non possa essere controllato usando l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
La macchina è progettata per essere azionata da una sola persona.
L’operatore deve avere sotto controllo l’interruttore e il cavo.
Non azionare la macchina in retromarcia (REV). L’azionamento della
macchina in retromarcia può portare al danneggiamento del cavo ed è usato solo per far arretrare l’utensile fuori da un’ostruzione.
Non immergete l’unità in acqua.L’infi ltrazione di acqua nella custodia
del motore aumenta il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare il K39/K-39B o il K-40 solo per sturare delle tubazioni di
diametro da 3/4” a 21/2”. Seguire le istruzioni sull’utilizzo corretto dello sturatore per tubazioni. Altri usi o la modi ca di questo sturatore
per tubazioni per altre applicazioni possono aumentare il rischio di lesio­ni.
Fare attenzione durate la sturatura di tubazioni dove sono stati
utilizzati dei composti di pulizia. Evitare il contatto diretto con la pelle e gli occhi. Alcuni composti per la sturatura di tubazioni possono
provocare gravi ustioni.
Usare solo il caricabatterie fornito assieme al prodotto o un ricam- bio originale. Non sostituire con nessun altro caricabatterie. Ciò può portare al danneggiamento della batteria e/o a gravi lesioni.
Ricaricare solo batterie ricaricabili RIDGID n° BP12. Altri tipi di batterie possono scoppiare provocando lesioni alla persona e danneggia­mento.
Non smontare il caricabatterie o non azionarlo se ha ricevuto un
forte colpo, se è stato lasciato cadere o danneggiato in qualsiasi modo. Sostituire immediatamente il cavo o i connettori danneggia­ti. Il riassemblaggio errato o il danneggiamento può portare a scossa
elettrica o incendio.
Non ricaricare la batteria in un ambiente umido o bagnato. Non
esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. Se la custodia della batteria è incrinata o danneggiata in qualsiasi modo, non inserirla nel caricabatterie. Ne può derivare il cortocircuito o l’incendio della
batteria.
Ricaricare la cartuccia della batteria in temperature superiori a 4°C
(40°F) e inferiori a 41°C (105°F). Immagazzinare lo strumento e il pacco batterie in locali dove le temperature non scendano sotto i 4°C (40°F) o non superino i 49°C (120°F). Permettere al pacco batterie di ritornare alla temperatura ambiente prima di effettuare la ricarica. Il maneggiamento errato delle batterie può portare a perdite
dalla batteria, scossa elettrica o ustioni.
In condizioni di uso eccessivo o di temperature estreme si possono
avere perdite dalla batteria. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. Il liquido della batteria è caustico e potrebbe provocare ustioni
chimiche ai tessuti. Se il liquido viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua e sapone, poi con succo di limone o aceto. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, lavarli con acqua per almeno 10 minuti e farsi visitare da un medico.
Per la ricarica del pacco batterie, mettere il caricabatterie su una super cie piatta inin ammabile lontana da materiali in ammabili. Il caricabatterie e il pacco batterie si riscaldano durante la ricarica. I tappeti e altre superfi ci termoisolanti bloccano la circolazione corretta dell’aria, e questo può provocare il surriscaldamento del caricabatterie e del pacco batterie. Se si nota la produzione di fumo o la fusione dell’involucro, staccare immediatamente il caricabatterie e non usare il pacco batterie o il caricabatterie.
Quando le batterie non si trovano all’interno dello strumento o del caricabatterie, tenerle lontani dagli oggetti di metallo. Per esempio, per evitare il pericolo di cortocircuiti dei terminali, NON mettere le batterie in una cassetta utensili o tasca contenente chiodi, viti, chiavi, ecc. Ne possono derivare incendi o lesioni.
Non mettere le batterie nel fuoco o esporle alle alte temperature. Possono esplodere, provocando gravi lesioni.
28
Ridge Tool Company
Page 30
Maniglia di comando
K-39, K-39B, K-40
AVANTI/INDIETRO Pulsante
INDIETRO
Leva di AVANTI Leva di autoalimentazione
Figura 1 – Sturatore per tubazioni K-39AF
autoalimentazione
Mandrino a cursore
Variatore di velocità
Descrizione, specifi che ed equipaggiamento standard
Descrizione
Gli sturatori portatili per tubazioni RIDGID dei modelli K-39 AF, K-39 AF a batteria e K-40 sono progettati per sturare tubazioni da 3/4”a 21/2” in cucine, bagni e ambienti di servizio.
L’elettroutensile K-39 è di progettazione a doppio isolamento, ed è dotato di spina polarizzata. Il doppio isolamento elimina la necessità di collegare a terra il cavo di alimentazione a tre fi li e il sistema di alimentazione.
Il mandrino a cursore afferra il cavo in modo che possa essere forzato nell’ostruzione man mano che il tamburo continua a ruotare.
L’unità di autoalimentazione invia e recupera automaticamente il cavo, eliminando quindi la necessità di avere un comando manuale.
La versione con alimentazione a batteria del modello K-39B (Figura 2) elimina la necessità di una presa elettrica o cavo di prolunga nel punto dove viene usato. Viene offerta con il mandrino a cursore e con il gruppo di autoalimentazione.
Figura 2 – Sturatore per tubazioni K-39B
Lo sturatore per tubazioni RIDGID K-40 (Figura 3) è progettato per sturare tubazioni da 30-75 mm. Il K-40 è dotato un fl essibile di guida e di autoalimentazione ad azione doppia per facilitare l’accesso negli spazi angusti.
Figura 3 – Sturatore per tubazioni K-40
Specifi che, attrezzature e accessori standard del K-39, K-40: vedere catalogo
Ispezione dello sturatore per tubazioni
AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni, esaminare la macchina per la
sturatura delle tubazioni. Le seguenti procedure d’ispezione devono essere eseguite prima di ogni utilizzo.
1. Accertarsi che la macchina per la sturatura delle tubazioni sia staccata.
2. Componenti elettrici: Sturatore per tubazioni K-39, K-40: Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e della spina. Se la spi-
na è stata modifi cata o se il cavo è danneggiato, non usare lo sturatore
per tubazioni fi no a quando il cavo non sia stato sostituito. Caricabatterie per K-39: Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e della spina. Se il cavo
o la spina sono danneggiati, non usare il caricabatterie fi no a quando il
cavo non sia stato sostituito. Esaminare il caricabatterie per individua-
re segni di danneggiamento. Non usare il caricabatterie se ha ricevuto
un forte colpo, se è stato lasciato cadere o danneggiato in qualsiasi
modo.
3. Ispezionare lo sturatore per tubazioni per individuare eventuali parti rotte, mancanti, disallineate o bloccate e altre condizioni che potrebbero compromettere il sicuro e regolare funzionamento della macchina. In presenza di una o più di tali condizioni, non utilizzare lo sturatore per tubazioni prima di avere risolto il problema.
4. Lubrifi care lo sturatore per tubazioni e l’unità di autoalimentazione, se necessario, conformemente alle Istruzioni di Manutenzione.
5. Utilizzare accessori progettati per lo sturatore per tubazioni e per soddi­sfare le necessità della specifi ca applicazione. L’uso di accessori corretti consente di lavorare con successo e in totale sicurezza. Gli accessori progettati per essere utilizzati con altri impianti possono rivelarsi pericolo­si se impiegati con questo sturatore per tubazioni.
6. Eliminare ogni traccia di olio, grasso o sporco da tutte le leve e i comandi dell’attrezzatura. Questo riduce il rischio di lesioni dovute alla perdita di controllo su un utensile o un comando.
Ridge Tool Company
29
Page 31
K-39, K-39B, K-40
7. Esaminare i cavi e i giunti per individuare segni di usura e danneggia­mento. I cavi devono essere sostituiti quando diventano severamente corrosi o usurati. Un cavo consumato può essere identifi cato dal fatto che le spirali esterne si appiattiscono o che ci sono numerosi attorcigliamenti su tutta la lunghezza del cavo.
AVVERTENZA: I cavi usurati o danneggiati possono rompersi provocando
gravi lesioni.
Sturatore per tubazioni e allestimento dell’area di lavoro
AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni, è richiesto l’allestimento corretto
dello sturatore per tubazioni e dell’area di lavoro. Le seguenti procedure devono essere seguite per allestire il K-39, K-40 e il K-39B.
Sturatore per tubazioni K-39, K-40:
1. Controllare l’area di lavoro per rilevare le seguenti condizioni:
• Illuminazione adeguata.
• Non devono essere presenti liquidi, vapori o polveri infi ammabili.
• Il percorso fi no alla presa elettrica deve essere privo di sorgenti di ca-
lore o olio, spigoli vivi o parti in movimento che possano danneggiare il cavo elettrico.
• Una postazione asciutta per l’operatore.
2. Accertarsi che il grilletto non sia inserito (K-39).
3. Collegare lo sturatore per tubazioni alla presa elettrica, accertandosi di posizionare il cavo di alimentazione lungo il percorso sgombro deciso in precedenza. Se il cavo di alimentazione non arriva alla presa, usare una prolunga in buone condizioni.
AVVERTENZA: Per evitare scosse elettriche e incendi, non usare mai una
prolunga danneggiata o che non soddisfi i seguenti requisiti:
• Il cavo dev’essere classifi cato per l’uso all’esterno se viene usato al-
l’aria aperta.
• Lo spessore dei fi li del cavo dev’essere suffi ciente (1,5 mm² fi no a
30 m). Se il fi lo è di spessore troppo piccolo, il cavo si può surriscalda- re, fondendo l’isolante del cavo o provocando l’incendio degli oggetti vicini.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, mantenere tutti i
collegamenti elettrici asciutti e sollevati da terra.
Allestimento per intasatura di lavandino:
1. Per prima cosa, rimuovere il collo di cigno del lavandino svitandolo a entrambe le estremità. Ricordare di mettere un secchio sotto il lavandino per raccogliere l’acqua del tubo. Rimuovere eventuali detriti che possano essere rimasti incastrati nel collo di cigno.
2. Mettere il K-39, K-40 vicino alla tubazione che fuoriesce dalla parete e seguire le istruzioni di funzionamento.
Allestimento per intasatura della vasca da bagno:
1. Rimuovere il coperchio del foro di trabocco della vasca da bagno. Estrarre tutta la tiranteria del tappo per liberare completamente il foro.
ATTENZIONE: NON inserire la macchina attraverso lo scarico sul fondo della vasca da bagno. Farla passare SEMPRE attraverso il foro di trabocco della vasca da bagno.
2. Mettere il K-39, K-40 vicino al foro di trabocco e seguire le istruzioni di funzionamento.
Allestimento per intasatura dell’orinatoio:
1. Rimuovere l’orinatoio dalla parete. Mettere un secchio sotto lo scarico per raccogliere l’eventuale acqua di rifl usso. Rimuovere eventuali detriti che possano essere rimasti incastrati nell’orinatoio. Se si cerca di sturare la tubazione attraverso l’orinatoio si può danneggiare la porcellana.
2. Seguire le istruzioni d’uso riportate sotto per sturare la tubazione.
Preparazione per il caricabatterie per il K-39:
Procedura di ricarica della batteria:
AVVERTENZA: Prima di usare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
fornite assieme alla batteria e al caricabatterie.
1. Posizionare il caricabatterie in modo che non sia possibile camminare sopra, inciampare o danneggiare il cavo e il caricabatterie. Non mettere il caricabatterie in ambienti esposti alla pioggia o alla neve.
2. Ricaricare la cartuccia della batteria in temperature superiori a 4°C (40°F) e inferiori a (41°C) (105°F). Immagazzinare lo strumento e la cartuccia batterie in locali dove le temperature non scendano sotto i 4°C (40°F) o non superino i 49°C (120°F). Permettere al pacco batterie di ritornare alla temperatura ambiente prima di effettuare la ricarica.
3. Inserire la spina del caricabatterie nella sorgente di tensione in c.a. corretta.
AVVERTENZA: Per evitare scosse elettriche e incendi, non usare mai una
prolunga danneggiata o che non soddisfi i seguenti requisiti:
• I pernetti delle spine del cavo sono simili sia per dimensioni che per
forma a quelli della spina sul caricabatterie.
• Il cavo dev’essere classifi cato per l’uso all’esterno se viene usato al-
l’aria aperta.
• Lo spessore dei fi li del cavo dev’essere suffi ciente (1,5mm² fi no a
30 m). Se il fi lo è di spessore troppo piccolo, il cavo si può surriscalda- re, fondendo l’isolante del cavo o provocando l’incendio degli oggetti vicini.
4. Prima di inserire il pacco batterie, rimuovere il cappuccio protettivo e poi inserire il pacco batterie nel caricabatterie.
5. Quando la cartuccia della batteria è inserita, l’indicatore verde del carica­batterie inizierà a “LAMPEGGIARE”. Questo indica che la batteria si sta ricaricando rapidamente. La ricarica veloce si fermerà automaticamente una volta che il pacco batterie sia caricato completamente.
30
Ridge Tool Company
Page 32
K-39, K-39B, K-40
Quando la luce dell’indicatore smette di “LAMPEGGIARE” (e diventa una
luce verde stabile) la ricarica veloce è fi nita.
Quando si inizia la procedura di ricarica del pacco batterie, una luce
verde stabile potrebbe anche signifi care che il pacco batterie è troppo caldo o troppo freddo.
Lo scopo della spia è quello di indicare che il pacco batterie si sta ricari-
cando rapidamente. Non indica il punto esatto di ricarica totale. La spia cesserà di lampeggiare in meno tempo se il pacco batterie non si era scaricato completamente.
Quando il pacco batterie si è caricato completamente, staccare il
caricabatterie (a meno che non se ne voglia caricare un altro) e inserire il pacco batterie nel manico dello strumento.
Per evitare incendi o lesioni quando le batterie non sono nello strumento
o nel caricabatterie, mettere sempre il cappuccio protettivo sull’estremità del pacco batterie.
Pacco batterie
Protettivo
Cappuccio
Batteria
Linguette di sgancio
Indicatrice
Luce
Figura 4 – Ricarica del pacco batterie
NOTA! Il tempo di ricarica è di circa un’ora.
Caricabatteria
A. Controllare la tensione della presa collegando qualche altro dispositivo
elettrico.
B. Controllare per vedere se la presa è collegata a un interruttore della
luce che “SPEGNE” la corrente quando si spengono le luci.
C. Controllare che non ci sia sporcizia sui terminali del pacco batterie.
Pulire con un tampone di cotone e alcool se necessario.
D. Se ancora non si ottiene una ricarica corretta, riportare o rimandare lo
strumento, il pacco batterie e il caricabatterie al centro di assistenza Ridge T ool.
Sturatore per tubazioni a batteria K-39
1. Rilasciare il pacco batterie dallo strumento premendo su entrambi i lati delle linguette di rilascio della batteria e tirare verso il basso. Per inserire la batteria, allineare la batteria e far scivolare il pacco batterie nello strumento fi no a quando non si blocca in posizione. Non forzare.
2. Controllare l’area di lavoro per rilevare le seguenti condizioni:
• Illuminazione adeguata.
• Una postazione asciutta per l’operatore.
• Presenza di liquidi, vapori o polveri infi ammabili.
Istruzioni d’uso
AVVERTENZA:Indossare solo guanti per sturare tubazioni RIDGID. Non
afferrare mai un cavo rotante con uno straccio o con dei guanti di tela troppo larghi che potrebbero avvolgersi attorno al cavo e provocare gravi lesioni. Indossare sempre una protezione oculare per proteggere gli occhi da sporco e altri oggetti estranei. Indossare calzature antiscivolo dalla suola di gomma. Fare molta attenzione durate la sturatura di tubazioni dove sono stati utilizzati dei composti di pulizia. Evitare il contatto diretto della pelle e specialmente degli occhi e dell’area facciale, dato che possono derivarne delle gravi ustioni. Lavare accuratamente le mani dopo il contatto con i composti chimici.
AVVERTENZA: Ricaricare solo batterie del tipo RIDGID. Altri tipi di batterie
possono scoppiare provocando lesioni alla persona.
5. Dopo la ricarica, staccare il caricabatterie dalla sorgente di alimentazione.
Note importanti relative alla ricarica
1. Per i primi cicli di ricarica il pacco batterie accetta solo circa l’80% della sua capacità massima. Tuttavia, dopo alcuni cicli di ricarica, la batteria si caricherà alla capacità completa.
2. Il caricabatterie è stato progettato per caricare rapidamente la batte­ria solo quando la temperatura della stessa è fra 4°C (40°F) e 41°C (105°F).
3. Una caduta sostanziale del tempo di funzionamento per ogni ricarica può signifi care che il pacco batterie si avvicina alla fi ne della vita utile e deve essere sostituito.
4. Se si prevengono lunghi periodi (cioè un mese o più) di non uso dello strumento, è meglio usare lo strumento fi no a quando non sia comple- tamente scaricato prima di immagazzinare il pacco batterie. Dopo un lungo periodo di immagazzinamento, la capacità alla prima ricarica sarà inferiore. La capacità normale sarà ripristinata entro due o tre cicli di ricarica/scarica. Ricordarsi di estrarre la spina del caricabatterie durante il periodo di immagazzinamento.
5. Se la batteria non si ricarica correttamente:
Comandi
ATTENZIONE: Prima di utilizzare lo sturatore per tubazioni, assicurarsi di aver compreso la posizione e le funzioni di tutti i comandi.
Mandrino con azione a cursore (K-39)
Tirare ALL’INDIETRO la maniglia di comando per bloccarla nella posizione agganciata in modo da afferrare il cavo. Questa azione blocca il cavo in modo che possa essere forzato nelle ostruzioni mentre il tamburo continua a ruotare. Inoltre, questo impedisce al cavo di essere rimandato nel tamburo quando incontra una resistenza (Figura 5). Spingere IN AVANTI la maniglia di comando per sganciare ed estrarre il cavo dal contenitore o per inserirlo.
Variatore di velocità (K-39)
Funziona a qualsiasi velocità da 0 a un massimo di 450 giri/min, 700 giri/min per la versione a batteria. La velocità è controllata dalla pressione applicata al grilletto. Applicare più pressione per aumentare la velocità e abbassare la pressione per diminuire la velocità.
Ridge Tool Company
31
Page 33
K-39, K-39B, K-40
Pulsante A VANTI/INDIETRO
Il pulsante AVANTI/INDIETRO, che si trova sopra il grilletto variatore di velocità, cambia il senso di rotazione del cavo. Per la rotazione in senso orario (normale), spingere il pulsante verso la posizione sinistra (AVANTI). Per la rotazione antioraria, premere il pulsante verso la posizione destra (INDIETRO).
ATTENZIONE: L’elettroutensile deve essere completamente fermo prima di spostare l’interruttore AVANTI/INDIETRO. La posizione INDIETRO viene usata solo quando si rimuove il cavo da un’ostruzione.
NOTA! Mentre si usa il K-39 AF e il K-40 AF, non è necessario invertire la direzione dell’alimentazione di corrente per recuperare il cavo (questo è valido per il K-39 AF nella versione del gennaio 2007 e per il K-40 AF nella versione dell’agosto 2007). Usare semplicemente la leva INDIETRO sull’autoalimentazione. Tuttavia, se l’utensile rimane incastrato in un’ostruzione od occorre “svitarlo” da qualcosa, commutare l’unità al movimento INDIETRO. Con il K-40 con l’autoalimentazione ad azione singola, è necessario invertire la direzione del motore per recuperare il cavo.
ATTENZIONE: Quando si mette un’unità AF in retromarcia si cambierà la rotazione del cavo e quindi si scambieranno le leve di direzione dell’autoalimentazione (avanti diventerà indietro e viceversa).
4. Premere la leva dell’autoalimentazione in avanti per introdurre il cavo nella tubazione.
NOTA! Prima della sturatura informarsi di quanto è lunga la tubatura su cui operare. Se viene inserito troppo cavo si può danneggiare l’attrezzatura e il cavo.
5. Introdurre il cavo nella tubazione fi no a quando non si incontra l’ostruzio- ne o il cavo non comincia a bloccarsi.
6. K-39: Rilasciare la leva dell’autoalimentazione in AVANTI e far arretrare il cavo usando la leva dell’autoalimentazione INDIETRO. Poi usare la leva in AVANTI per alimentare nuovamente il cavo per rimuovere l’ostruzione un pezzo alla volta. Continuare questo movimento di avanti e indietro fi no a quando non si sia riusciti a sfondare l’ostruzione.
K-40: invertire la direzione della macchina per recuperare il cavo. Quindi
invertire nuovamente per far avanzare il cavo. Ripetere fi nché non si siesce a sfondare l’ostruzione.
AVVERTENZA: Non permettere alla tensione di accumularsi nel cavo.
Questo avverrà se la punta di taglio colpisce un ostacolo e smette di ruotare, ma il motore e il cavo continuano a ruotare. La coppia continua a crescere no a quando il cavo non si ritorce improvvisamente, con la possibilità che si avvolga intorno alla mano o al braccio. Questo può avvenire rapidamente e senza preavviso, per cui occorre procedere lentamente e con attenzione mentre si introduce il cavo nella tubazione. Se lo strumento rimane bloccato in un’ostruzione, consultare le istruzioni per la marcia Indietro nella sezione “Procedure speciali”.
Sturatura della linea della tubazione
1. Prima di accendere la macchina, inserire manualmente il cavo nell’aper­tura della tubazione facendolo entrare il più possibile. Lasciare circa 15 cm di cavo tra l’apertura della tubazione e il naso della macchina (Figura 5).
Figura 5 – Mantenere la distanza fra l’apertura della tubazione e il naso della pistola di sturatura a 15 cm o meno
2. Accertarsi che il pulsante AVANTI/INDIETRO della macchina sia nella posizione AV ANTI.
3. Premere il grilletto e accertarsi che l’intera lunghezza del cavo ruoti prima di continuare.
NOTA! L ’autoalimentazione del K-39 non può essere usata mentre è innestato il meccanismo del mandrino manuale. Accertarsi che la presa manuale sia spinta completamente in AVANTI.
7. Una volta che la tubazione è aperta e c’è il fl usso, continuare ad introdurre dell’altro cavo con l’autoalimentazione per sturare il resto della tubazione.
8. Per recuperare il cavo, premere semplicemente la leva di autoalimenta­zione INDIETRO (K-39) o tirare indietro manualmente il cavo (K-40).
NOTA! K-39: Non c’è alcuna necessità di invertire la direzione del motore per recuperare il cavo. Premere semplicemente la leva di autoalimentazione INDIETRO.
9. Lasciar andare completamente il grilletto appena prima che il cavo o la punta da taglio emerga dall’apertura della tubazione. Fare un recupero manuale, in quanto sul cavo o sulla punta ci possono essere dei detriti che verrebbero proiettati sull’area di lavoro.
Procedure speciali
Funzionamento in retromarcia
Se il cavo/la punta di taglio si incastra nell’ostruzione, lasciar andare il grilletto e lasciare che il motore sia completamente fermo prima di inserire la retromarcia. Mettere il pulsante AVANTI/INDIETRO nella posizione INDIETRO. Premere il grilletto solo fi no a quando il cavo/la punta di taglio non sia uscito/a dall’ostruzione. Lasciar andare immediatamente il grilletto.
ATTENZIONE: Far girare la macchina all’INDIETRO solo per estrarre la punta da taglio da un’ostruzione.
32
Ridge Tool Company
Page 34
NOTA! Quando la direzione del motore è per la retromarcia, le leve direzionali dell’autoalimentazione saranno invertite, (AVANTI diventerà INDIETRO e viceversa).
Non appena il cavo/la punta da taglio si è liberato/a e il motore si è fermato, riportare il pulsante AVANTI/INDIETRO alla posizione AVANTI.
Caricamento del cavo nel suo contenitore
K-39, K-39B, K-40
AVVERTENZA: Accertarsi che la macchina sia staccata dall’alimentazione
prima di caricare il cavo.
Gli sturatori K-39, K-39B e K-40 sono forniti con un tamburo interno che può essere montato comodamente dentro il contenitore del cavo e che permette di sostituire facilmente il cavo. I modelli K-39 che includono il cavo supplementare come attrezzatura standard vengono forniti con un tamburo interno per ogni cavo. Per utilizzare la caratteristica del tamburo interno:
1. Tirare in avanti la maniglia di comando alla posizione di sgancio.
2. Allentare le quattro (4) viti che fi ssano la metà anteriore del contenitore alla metà posteriore. Allentare ogni vite di 3 (tre) giri completi (Figura 6).
3. Separare la metà anteriore del contenitore dalla metà posteriore ruotan­dole per staccarle.
4. Sollevare il tamburo interno, con il cavo, fuori dalla sede.
5. Montare il nuovo tamburo interno nella metà posteriore del contenitore ed estrarre circa 15 cm di cavo dal tamburo interno (Figura 7).
Figura 7A – Quando si carica il cavo nel tamburo interno, avvolgere il cavo in senso orario
Figura 7B – Far passare il cavo esposto attraverso la metà anteriore rimontarlo sulla metà posteriore del contenitore
Figura 6 – Allentare quattro (4) viti dalla metà posteriore del contenitore di circa tre (3) giri completi
6. Far passare la testa esposta del cavo attraverso il semigruppo anteriore, allineare la metà anteriore con la metà posteriore del contenitore e ruotare il tamburo per bloccarlo in posizione. Serrare le viti.
7. Per il K-39 AF, sarà necessario tirare in alto sia sulle leve di autoalimen­tazione in AVANTI e INDIETRO per montare il bulbo del cavo attraverso l’autoalimentazione.
Ridge Tool Company
33
Page 35
K-39, K-39B, K-40
Istruzioni per la manutenzione
AVVERTENZA: Verifi care che la macchina sia scollegata
dall’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi di manutenzione o regolazione.
Sturatore per tubazioni
1. I cavi devono essere lavati a fondo con acqua per evitare gli effetti dannosi dei composti di pulizia delle tubazioni. Usare l’inibitore di ruggine per cavi RIDGID Cable Rust Inhibitor o un olio equivalente.
NOTA! Quando non sono in uso, riporre i cavi al chiuso per evitare il deterioramento da parte delle intemperie.
I cavi devono essere sostituiti quando diventano severamente corrosi o usurati. Un cavo consumato può essere identifi cato dal fatto che le sue spirali esterne si appiattiscono.
2. Utilizzare un tessuto pulito per ripulire l’unità. Olio, grasso e altre sostan­ze possono provocare il deterioramento.
Alcuni agenti di pulizia e solventi danneggiano le parti di plastica. Alcuni
di questi sono: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi di pulizia clorati, ammoniaca e detersivi domestici contenenti ammoniaca. Evitare l’uso di questi e altri tipi di agenti di pulizia per minimizzare la possibilità di danneggiamento.
3. Drenare regolarmente i tamburi interni dell’eventuale liquido intrappolato. Semplicemente tenere abbassato il naso della macchina e scaricare il liquido in eccesso ogni volta che si usa la macchina.
4. Immagazzinare l’unità in un locale fresco e asciutto.
Circa una volta all’anno, riportare il K-39 al Centro Autorizzato di Servizio RIDGID più vicino per quanto segue:
• Far pulire ed esaminare tutti i componenti.
• Far rilubrifi care con lubrifi cante fresco.
• Far collaudare l’impianto elettrico.
• Tutte le riparazioni.
Batterie
1. Tenere d’occhio i pacchi batterie che si avvicinano alla fi ne della durata utile. Di solito i pacchi batterie durano da 250 a 500 ricariche. Se si nota una diminuzione delle prestazioni dello strumento o un tempo di funzionamento signifi cativamente ridotto tra le ricariche, signifi ca che è arrivato il momento di sostituire il pacco batterie. Se questo non viene fatto, l’utensile può funzionare male o il caricabatteria può esserene danneggiato.
2. L’immagazzinamento a lungo termine della batteria deve essere nello stato di scarica. I pacchi batterie durano più lungo e si ricaricano meglio quando sono immagazzinati scarichi. Ricordare di ricaricare comple­tamente i pacchi batterie prima di usarli dopo l’immagazzinamento prolungato.
Eliminazione della batteria
AVVERTENZA: Non tentare di smontare la batteria o rimuovere
componenti sporgenti dai terminali della batteria. Ne possono derivare incendi o lesioni. Prima dell’eliminazione, proteggere i terminali esposti con nastro isolante spesso per evitare cortocircuiti.
Accessori
Solo i seguenti prodotti RIDGID sono stati progettati per funzionare con gli sturatori per tubazioni K-39/K-39B. Altri accessori progettati per l’uso con altri utensili possono risultare pericolosi se impiegati sul K-39/K-39B.
Immagazzinamento della macchina
Le attrezzature a motore devono essere conservate al chiuso o ben coperte nel caso di pioggia. Immagazzinare l’utensile in un’area chiusa a chiave a cui non possano accedere bambini e persone che non conoscano il funzionamento degli sturatori per tubazioni. Questo sturatore per tubazioni può provocare gravi lesioni nelle mani di utenti inesperti.
Autoalimentazione
Una goccia di grasso nei seguenti punti una volta al mese prolungherà la durata dell’unità di autoalimentazione e la manterrà in buone condizioni:
• Posizione del braccio del perno/molla.
Con il tempo l’autoalimentazione accumulerà sporcizia, grasso e detriti. Rimuovere periodicamente l’unità di autoalimentazione e pulirla.
Figura 8
34
Ridge Tool Company
Page 36
ES
K-39, K-39B, K-40
Medidas de seguridad con la batería y el cargador (sólo K-39)
K-39, K-39B, K-40
Instrucciones de uso
Información general sobre seguridad
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta herramienta, lea las instrucciones y el
folleto de seguridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cuestión relacionada con la utilización de esta herramienta, consulte a su distribuidor RIDGID para obtener más información.
El no respeto de estas consignas puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en las operaciones de limpieza de desagües
No sujete nunca un cable que gire con paños o guantes que no
estén bien apretados. Podría enrollarse en el cable y provocar serios daños. Utilice sólo guantes protectores RIDGID para la limpieza de desagües.
No tire en exceso de los cables. Podría doblarlos o retorcerlos y provo-
car daños importantes.
Coloque la máquina a unos 30 cm de la toma de entrada. Si la sitúa a
mayor distancia, los cables pueden doblarse o retorcerse.
No utilice la máquina si el interruptor está roto.Las herramientas que
no pueden ser controladas con el interruptor son peligrosas. Repárelas antes de utilizarlas.
Esta herramienta está concebida para ser utilizada por una sola
persona. El mismo usuario debe controlar el interruptor y el cable.
No haga funcionar la máquina en modo de retroceso (REV). El
modo de retroceso sólo se utiliza para sacar la herramienta en caso de obstrucción; podría dañar el cable.
No sumerja la herramienta en agua. El contacto del motor con el agua
puede provocar descargas eléctricas.
Utilice sólo la K39/K-39B o la K-40 para limpiar tuberías de 3/4” a
21/2” de diámetro. Siga siempre las instrucciones de la herramienta de limpieza de desagües. Cualquier otro uso, modi cación o aplicación
de la herramienta puede provocar descargas eléctricas.
Tenga cuidado al utilizar componentes de limpieza de desagües.
Evite el contacto directo con la piel y los ojos. Algunos componentes pueden provocar quemaduras.
ATENCIÓN: Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y medidas de precaución del (1) cargador de la batería, (2) conjunto de la batería y (3) K-39B.
Utilice exclusivamente el cargador que viene con el producto o un repuesto original. No utilice ningún otro cargador. Podría provocar daños en la batería o incluso accidentes graves.
Utilice exclusivamente baterías recargables BP12 RIDGID. Cualquier otro tipo de baterías podría explotar y provocar accidentes.
No desmonte el cargador ni lo utilice si ha sufrido algún golpe con-
siderable, alguna caída, etc., o si ha sido dañado de cualquier otra forma. Sustituya inmediatamente los cables o enchufes dañados.
Un montaje incorrecto o cualquier daño sufrido por el aparato puede provocar incendios o descargas eléctricas.
No recargue la batería en lugares mojados o con humedad. No
exponga el cargador a la lluvia o la nieve. Si el compartimento de la batería está agrietado o dañado, no utilice el cargador. Podría
provocar cortocircuitos o incendios.
Cargue el cartucho de la batería a temperaturas superiores a 40°C e
inferiores a 41°C. Guarde la herramienta y el conjunto de la batería en lugares con temperaturas no inferiores a 4°C ni superiores a 49°C. Deje que la batería vuelva a la temperatura ambiente antes de cargarla. Un cuidado inapropiado de las baterías puede provocar fugas,
descargas eléctricas o quemaduras.
En condiciones de usos o temperaturas extremas, pueden produ- cirse fugas de la batería. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es cáustico y puede provocar quemaduras en los tejidos. En caso de contacto del líquido con la piel, lave inmediatamente con agua y jabón, y a continuación con zumo de limón o vinagre. En caso de contacto del líquido con los ojos, enjuágueselos con agua duran­te un mínimo de 10 minutos y solicite atención médica.
Cuando cargue la batería, coloque el cargador en super cies planas no in amables y lejos de materiales in amables. El cargador y la batería se calientan durante la carga. Las superfi cies aislantes, como las alfombras, bloquean la circulación del aire, lo cual puede provocar el recalentamiento del cargador y de la batería. Si observa que sale o humo o se funde el compartimento, desconecte inmediatamente el cargador y no utilice la batería ni el cargador.
Cuando las baterías no estén dentro de la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Para evitar cortocircuitos en los terminales, NO coloque las baterías en cajas de he­rramientas o lugares en los que haya clavos, tornillos, llaves, etc. Podría provocar incendios o dañar la herramienta.
No acerque las baterías al fuego ni a fuentes de altas temperaturas. Podrían explotar y provocar daños importantes.
Ridge Tool Company
35
Page 37
Empuñadura
K-39, K-39B, K-40
Botón de AVANCE/ RETROCESO
Palanca de
avance/retroceso Palanca de AVANCE automático
Figura 1 – Herramienta de limpieza de desagües K-39AF
automático
Mandril de acción deslizante
Interruptor de velocidad variable
Descripción, especifi caciones y equipo estándar
Descripción
Los modelos K-39 AF, K-39 AF y K-40 de RIDGID son herramientas de limpieza de desagües portátiles concebidas para la limpieza de tuberías de desagüe de 3/4 a 21/2” de cocinas, baños y lavaderos.
La herramienta eléctrica K-39 es un modelo de doble aislamiento equipado de clavija polarizada. Gracias al aislamiento doble, no es necesario cable trifi lar ni sistema de alimentación y conexión a tierra.
El mandril, de acción deslizante, agarra el cable para forzarlo en el punto de atasco mientras el tambor continúa girando.
La unidad de avance/retroceso automático recupera automáticamente el cable, haciendo innecesario cualquier control manual.
El modelo K-39B ( gura 2) de alimentación por baterías hace innecesaria la utilización de una toma de corriente o un alargador en el punto de aplicación. El mandril de acción deslizante y el sistema de avance/retroceso automático son sufi cientes.
Figura 2 – Herramienta de limpieza de desagües K-39B
La herramienta de limpieza de desagües RIDGID K-40 ( gura 3) está concebida para la limpieza de tuberías de 30-75 mm. La K-40 está equipada con una manguera guía y un sistema de avance/retroceso automático de doble acción para facilitar el acceso a los espacios más difíciles.
Figura 3 – Herramienta de limpieza de desagües K-40
Especifi caciones, equipamiento estándar y accesorios de la K-39 y la K-40: consulte el catálogo
Inspección de la herramienta de limpieza de desagües
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de accidentes, inspeccione bien
la herramienta de limpieza de desagües, siguiendo los procedimientos que se describen a continuación, antes de cada utilización.
1. Asegúrese de que la herramienta de limpieza de desagües está enchufa­da.
2. Componentes eléctricos: Herramienta de limpieza de desagües K-39 / K-40: Compruebe si hay algún daño en la clavija y el cable de la toma de
corriente. Si se ha modifi cado algo en la clavija o el cable está dañado,
no utilice la herramienta hasta que se sustituya. Cargador de baterías K-39: Compruebe si hay algún daño en la clavija y el cable de la toma de
corriente. Si el cable o la clavija sufre algún daño, no utilice el cargador
hasta que haya sustituido el cable. Compruebe si el cargador presenta
algún daño. No utilice el cargador si ha sufrido algún golpe, caída o
daño considerable.
3. Asegúrese de que no haya piezas rotas, que falten, mal alineadas o agarrotadas en la máquina, o cualquier cosa que pueda afectar a su seguridad y su funcionamiento normal. En caso contrario, no utilice la máquina hasta que haya solucionado el problema.
4. Lubrique la herramienta de limpieza de desagües y la unidad de avan­ce/retroceso automático, si es necesario, siguiendo las instrucciones de mantenimiento.
5. Utilice accesorios diseñados específi camente para la máquina y que cumplan los requisitos necesarios para su aplicación. La utilización de accesorios adecuados garantiza la calidad y la seguridad del trabajo. La utilización de accesorios diseñados para otros aparatos puede resultar peligrosa.
6. Limpie cualquier resto de aceite, grasa o suciedad de todos los mangos y controles. Con ello reducirá el riesgo de accidentes debidos a una mala sujeción de la empuñadura de una herramienta o control.
36
Ridge Tool Company
Page 38
K-39, K-39B, K-40
7. Asegúrese de que los cables y conexiones no presentan daños ni signos de desgaste. Sustituya los cables cuando estén demasiado desgastados u oxidados. El desgaste puede reconocerse por la planeidad de las espirales exteriores o cuando el cable está retorcido en varias partes.
ATENCIÓN: Los cables desgastados o dañados pueden romperse,
provocando accidentes.
Herramienta de limpieza de desagües y preparación del área de trabajo
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de accidente, prepare bien la
herramienta y el área de trabajo. Para la preparación de la K-39, K-40 y K-39B, siga el procedimiento que se describe a continuación.
Herramienta de limpieza de desagües K-39 / K-40:
1. El área de trabajo debe:
• Tener una luz adecuada.
• No estar cerca de líquidos infl amables ni de vapores o polvo que pue-
da arder.
• Dejar accesible la toma eléctrica y mantener el cable alejado de cual-
quier fuente de calor, aceite, bordes afi lados o piezas móviles que puedan dañarlo.
• No tener humedad.
2. Asegúrese de que el gatillo no está apretado (K-39).
3. Enchufe la herramienta de limpieza de desagües en la toma eléctrica, colocando el cable de alimentación a lo largo de la zona que habremos dejado despejada. Si el cable no llega al enchufe, utilice un alargador en buen estado.
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica o posibilidad
de incendio, no utilice alargadores que no estén en buen estado o que no cumplan las siguientes condiciones:
2. Coloque la K-39, K-40 cerca de la tubería de drenaje que sale de la pared y siga las instrucciones de utilización.
Preparación para atascos de bañeras:
1. Quite la cubierta de rebose de la bañera. Tire de toda la conexión del tope para dejar visible el orifi cio abierto.
ATENCIÓN: NO utilice la máquina por el desagüe de la parte inferior de la
bañera. Utilícela SIEMPRE por la parte de rebose.
2. Coloque la K-39, K-40 cerca de la apertura de rebose y siga las instruc­ciones de utilización.
Preparación para atascos de urinarios:
1. Extraiga el urinario de la pared. Coloque un cubo debajo del desagüe para recoger el agua que pueda salir. Deshágase de cualquier residuo que pueda estar atascado en el urinario. Si trata de limpiar el desagüe a través del urinario, puede dañar la porcelana.
2. Siga las instrucciones de utilización antes de limpiar el desagüe.
Preparación del cargador de baterías K-39:
Procedimiento de carga de la batería:
ATENCIÓN: Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones relativas a ambos.
1. Coloque el cargador y el cable en un lugar seguro para no pisarlos, tropezarse o dañarlos. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
2. Cargue el cartucho de la batería a temperaturas superiores a 40°C e inferiores a 41°C. Guarde la herramienta y el cartucho de la batería en lugares con temperaturas no superiores a 49°C ni inferiores a 4°C. Deje que la batería vuelva a la temperatura ambiente antes de cargarla.
3. Enchufe el cargador a una toma eléctrica adecuada de CA.
• El cable está concebido para uso exterior, si está utilizándolo al aire libre.
• El cable es sufi cientemente grueso (entre 1,5 mm² y 30 m). Si el gro- sor no es sufi ciente, el cable puede recalentarse, fundiendo su parte aislante y quemando cualquier objeto que se encuentre próximo a él.
ATENCIÓN: Para reducir cualquier riesgo de descarga eléctrica, mantenga
todas las conexiones eléctricas secas y desconectadas de la toma de tierra.
Preparación para atascos de lavabos y fregaderos:
1. El primer lugar, saque el sifón del lavabo o fregadero destornillándolo por los dos extremos. No olvide colocar un cubo debajo para recoger el agua que rebose. Deshágase de cualquier residuo que pueda estar atascado en el sifón.
Ridge Tool Company
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica o posibilidad
de incendio, no utilice alargadores que no estén en buen estado o que no cumplan las siguientes condiciones:
• Las patillas del cable del enchufe deben ser similares en forma y tama­ño a las de la toma del cargador.
• El cable está concebido para uso exterior, si está utilizándolo al aire libre.
• El cable es sufi cientemente grueso (entre 1,5mm² y 30 m). Si el grosor no es sufi ciente, el cable puede recalentarse, fundiendo su parte ais- lante y quemando cualquier objeto que se encuentre próximo a él.
4. Antes de conectar la batería, quite el protector e introduzca el conjunto en el cargador.
5. Una vez introducido el cartucho de la batería, el indicador verde del cargador empezará a parpadear. Esto indicará que la batería se está cargando rápidamente. La carga rápida se detendrá automáticamente cuando la batería esté totalmente cargada.
Cuando el indicador verde deje de parpadear (y se quede encendido), la
carga rápida estará completa.
37
Page 39
K-39, K-39B, K-40
Al iniciar la carga de la batería, el indicador verde encendido también
puede signifi car que el conjunto de la batería está demasiado caliente o frío.
El propósito del indicador es mostrar el proceso de carga rápida de la ba-
tería, no el nivel exacto de carga total. El indicador dejará de parpadear antes si la batería no estaba completamente descargada.
Cuando la batería esté totalmente cargada, desenchufe el cargador
(salvo si va a cargar otra) y guarde el conjunto de la batería en el mango de la herramienta.
Para evitar cualquier riesgo de incendio o accidente cuando la batería no
esté en la herramienta o en el cargador, coloque siempre el protector en el extremo del conjunto de la batería.
Conjunto de la batería
Protector
Lengüetas de
liberación de la
batería
Indicador luminoso
Figura 4 – Carga de la batería
OBSERVACIÓN: El tiempo de carga de la batería es de aproximadamente
una hora.
Cargador
C. Compruebe si los terminales de la batería están sucios. Límpielos con
un bastoncillo de algodón y alcohol si es necesario.
D. Si sigue sin obtener la carga adecuada, lleve o envíe la herramienta,
la batería y el cargador a un centro de servicio Ridge Tool.
Herramienta de limpieza de desagües con batería K-39
1. Saque el conjunto de la batería de la herramienta presionando las len­güetas de la batería a ambos lados y tirando hacia abajo. Introduzca la batería deslizándola dentro de la herramienta hasta que quede encajada, sin forzarla.
2. El área de trabajo debe:
• Tener una luz adecuada
• No tener humedad.
• No estar cerca de líquidos infl amables ni de vapores o polvo que pue-
da arder.
Instrucciones de uso
ATENCIÓN: Utilice sólo guantes protectores RIDGID para la limpieza de
desagües. No sujete nunca un cable que gire con un trapo ni nada que pueda enrollarse en el cable. Utilice siempre gafas de protección para evitar que le entre suciedad o cualquier materia o partícula en los ojos. Lleve calzado de suela de goma antideslizante. T enga cuidado al utilizar componentes químicos para la limpieza de desagües. Evite todo contacto directo con la piel y sobre todo con los ojos y la cara, ya que podría sufrir quemaduras graves. Enjuáguese bien las manos después de haber estado en contacto con productos químicos.
ATENCIÓN: Cargue siempre baterías RIDGID. Cualquier otro tipo de
baterías podría explotar y provocar accidentes.
5. Después de la carga, desenchufe el cargador de la corriente.
Observaciones importantes acerca de la carga
1. La batería sólo se carga al 80% de su capacidad máxima en sus prime­ros ciclos de carga. Después de los primeros ciclos de carga, la batería se cargará al máximo.
2. El cargador efectúa la carga rápida de la batería sólo con temperaturas entre 4°C y 41°C.
3. Si observa una disminución considerable en la duración de la batería, es posible que necesite ser sustituida.
4. Si cree que no va a utilizar la herramienta durante bastante tiempo (al menos un mes), es recomendable agotar completamente la batería antes de guardarla. Si no utiliza la herramienta durante bastante tiempo, en la primera recarga, la batería durará menos. Su capacidad normal se recu­perará en dos o tres ciclos de carga/descarga. No olvide desenchufar el cargador cuando guarde la batería.
5. Si la batería no se carga bien: A. Compruebe el voltaje de la corriente enchufando algún otro aparato
eléctrico.
B. Compruebe si la toma de corriente está conectada a un interruptor de
luz que apaga la alimentación al apagar la luz.
Controles
ATENCIÓN: Familiarícese con la ubicación y funciones de todos los
mandos de control antes de utilizar esta herramienta.
Mandril de acción deslizante (K-39)
Tirando HACIA ATRÁS de la empuñadura, quedará encajado para sujetar el cable. De esta forma, se bloquea el cable para forzarlo en la zona del atasco mientras el tambor continúa girando. Además, se impide que el cable vuelva al tambor si encuentra resistencia ( gura 5). Empujando la empuñadura HACIA ADELANTE, se suelta el cable y se recoge en su compartimento.
Interruptor de velocidad variable (K-39)
En el modelo inalámbrico, puede ajustarse la velocidad de 0 a 450 ó 750 rpm. La velocidad se controla mediante la presión aplicada al gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, más aumentará la velocidad, y al contrario.
Botón de AVANCE/RETROCESO
El botón de AVANCE/RETROCESO que se encuentra encima del gatillo de la velocidad variable sirve para cambiar la rotación del cable. Para hacerlo girar en sentido de las agujas del reloj (rotación normal), apriete el botón hacia la izquierda (avance). Para hacerlo girar en sentido contrario, apriételo hacia la posición derecha (retroceso).
38
Ridge Tool Company
Page 40
ATENCIÓN: La unidad de alimentación debe estar detenida completamente
antes de mover el interruptor a las posiciones de avance o retroceso. La posición de retroceso sólo se utiliza para sacar el cable de una obstrucción.
OBSERVACIÓN: Con la K-39 AF y la K-40 AF no es necesario invertir la dirección de la fuente de alimentación para recuperar el cable (válido para el modelo K39 AF de enero de 2007 y K-40 AF de agosto de 2007). Sólo tiene que usar la palanca de retroceso del sistema de avance y retroceso automático. Sin embargo, si el cable queda atascado o necesita “soltarlo” de algún obstáculo, coloque la unidad en posición de retroceso. Con el sistema de avance y retroceso automático de acción única de la K-40, es preciso invertir la dirección del motor para recuperar el cable.
K-39, K-39B, K-40
6. K-39: Suelte la palanca de avance automático y tire del cable con la palanca de retroceso automático. A continuación, vuelva a introducir el cable con la palanca de avance automático para eliminar la obstrucción poco a poco. Siga efectuando este movimiento de avance y retroceso hasta que consiga atravesar la obstrucción.
K-40: invierta la dirección de la máquina para recuperar el cable.
Seguidamente, vuelva a cambiar la dirección para hacerlo avanzar de nuevo. Repita la operación hasta que consiga atravesar la obstrucción.
ATENCIÓN: Procure que el cable no se tense demasiado, en caso de que
la herramienta de corte se encuentre con un obstáculo y deje de girar, mientras el motor y el cable continúan haciéndolo. El par se acumularía y el cable se le enrollaría en la mano o el brazo. Esto suele ocurrir de manera repentina, por lo que se recomienda que introduzca el cable en la tubería con cuidado y lentamente. Si la herramienta queda atascada en la obstrucción, consulte la sección “Procedimientos especiales” de las operaciones de retroceso.
ATENCIÓN: Al poner una unidad AF en posición de retroceso se cambia la
rotación del cable y, por consiguiente, las palancas de dirección del sistema de avance o retroceso automático (el avance pasará a retroceso y viceversa)
Limpieza de tuberías de drenaje
1. Introduzca el cable con la mano lo más lejos posible en la tubería antes de encender la máquina. Deje aproximadamente 15 cm de cable entre la apertura de la tubería de drenaje y el morro de la máquina ( gura 5).
Figura 5 – Deje una distancia entre la apertura de la tubería de drenaje y el morro de la herramienta de 15 cm como máximo.
2. Asegúrese de que la máquina está en la posición de avance.
3. Apriete el gatillo y asegúrese de que todo el cable se enrolla antes de continuar.
7. Una vez eliminada la obstrucción y recuperado el caudal de agua, siga introduciendo cable para limpiar el resto de la tubería.
8. Para recuperar el cable, accione la palanca de retroceso automático (K-39) o tire del cable con la mano (K-40).
OBSERVACIÓN: Con la K-39, no es necesario invertir la dirección del motor para recuperar el cable. Sólo ha de accionarse la palanca de retroceso automático.
9. Suelte completamente el gatillo inmediatamente antes de que aparezca el cable o la herramienta por el orifi cio de la tubería. Recupere la última parte con la mano, ya que el cable o la herramienta podrían contener residuos y salpicar el área de trabajo.
Procedimientos especiales
Operación de retroceso
Si la herramienta se queda atascada en la zona obstruida, suelte el gatillo y deje que se detenga completamente el motor antes de proceder a la recuperación del cable. Coloque la herramienta en la posición de RETROCESO. Apriete el gatillo solamente hasta que el cable o la cuchilla queden desatascados. Suelte el gatillo inmediatamente.
ATENCIÓN: Haga funcionar la máquina en posición de RETROCESO sólo
para liberar la cuchilla de la zona atascada.
OBSERVACIÓN: El sistema de avance/retroceso automático no puede utilizarse cuando el mecanismo del mandril de la empuñadura está en marcha. Asegúrese de que la empuñadura está en posición totalmente adelantada.
4. Accione la palanca de avance automático para introducir el cable en el orifi cio de la tubería.
OBSERVACIÓN: Antes de empezar la limpieza, infórmese de la longitud de la tubería. Si introduce demasiado cable, puede provocar daños en la herramienta y en el propio cable.
5. Introduzca el cable en la tubería hasta que llegue a la obstrucción o hasta que el cable empiece a retorcerse.
Ridge Tool Company
OBSERVACIÓN: Cuando la dirección del motor esté en posición de retroceso, las palancas de dirección de avance/retroceso automático se invierten (la posición de AVANCE se convierte en RETROCESO y viceversa).
En cuanto el cable o la cuchilla queden liberados y el motor se haya parado, vuelva a poner el aparato en la posición de AVANCE.
39
Page 41
K-39, K-39B, K-40
Introducción del cable en su compartimento
ATENCIÓN: Asegúrese de que la máquina está desenchufada de la
corriente antes de guardar el cable en su compartimento.
La K-39, K-39B y K-40 vienen con un tambor interno encajado en el interior del compartimento del cable, lo que facilita enormemente su sustitución. Los modelos K-39 que incluyen un cable extra como equipo estándar vienen con un tambor interno para cada cable. Para utilizar el tambor interno:
1. Coloque la empuñadura en la posición de desbloqueo.
2. Afl oje los cuatro (4) tornillos que sujetan la mitad delantera del compar- timento a la mitad trasera. Afl oje cada tornillo 3 (tres) vueltas completas ( gura 6).
3. Separe la mitad delantera del compartimento de la mitad trasera.
4. Levante el tambor interno, con el cable, para sacarlo de su encaje basculante.
5. Encaje el nuevo tambor interno en la mitad trasera del compartimento y saque aproximadamente metro y medio de cable del tambor ( gura 7).
Figura 7B – Pase la parte visible del cable por la mitad delantera del compartimento y ajuste esta con la mitad trasera
Instrucciones de mantenimiento
ATENCIÓN: Asegúrese de que la máquina está desenchufada de la toma
de corriente antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o ajuste.
Figura 6 – Afl oje los cuatro (4) tornillos de la mitad trasera del compartimento aproximadamente tres (3) vueltas completas.
6. Pase la cabeza saliente del cable por la parte de la mitad delantera del compartimento, alinee esta con la mitad trasera y gire la parte delantera del tambor hasta que encaje. Apriete los tornillos.
7. En el modelo K-39 AF es necesario tirar hacia arriba de las palancas de AVANCE o RETROCESO automático para que la cabeza del cable encaje.
Herramienta de limpieza de desagües
1. Los cables deben enjuagarse bien con agua después de cada uso para evitar los efectos nocivos de los productos de limpieza de desagües. Utilice una sustancia antioxidante RIDGID o un aceite equivalente.
OBSERVACIÓN: Cuando no los utilice, guarde los cables en el interior para evitar su deterioro.
Sustituya los cables cuando estén demasiado oxidados o desgastados. Los cables desgastados se reconocen por la planeidad de sus espirales exteriores.
2. Limpie la herramienta con un paño limpio. El aceite, la grasa o cualquier otra sustancia pueden deteriorarla.
Algunos productos de limpieza y disolventes como la gasolina, el
tetracloruro de carbono, los disolventes clorados, el amoníaco y otros de­tergentes domésticos que contienen amoníaco, pueden dañar las partes de plástico, por lo que se recomienda evitar su uso, así como el de otros productos de limpieza.
3. Compruebe de vez en cuando si los tambores internos contienen líqui­dos, sujetando la máquina hacia abajo para vaciarla en cada utilización.
4. Guarde la herramienta en lugares fríos y secos.
Una vez al año, lleve la K-39 a un centro de servicio autorizado RIDGID para que se encargue de:
• La limpieza e inspección de las piezas.
• La lubricación con lubricante nuevo.
• La inspección del sistema eléctrico.
• Todas las reparaciones necesarias.
Figura 7A – Cuando introduzca el cable en el tambor interno, gire en sentido de las agujas del reloj
40
Ridge Tool Company
Page 42
Avance/retroceso automático
Una simple gota de grasa una vez al mes en el brazo pivotante y el muelle servirá para prolongar la duración de la unidad de avance/retroceso automático y mantenerla en buen estado.
El sistema de avance/retroceso automático puede acumular suciedad, grasa y otros residuos. Extraiga de vez en cuando la unidad de avance/retroceso automático para limpiarla.
K-39, K-39B, K-40
Figura 8
Baterías
1. Esté atento a la duración de las baterías. Habitualmente, las baterías duran entre 250 y 500 cargas. Si observa un empeoramiento del rendimiento de la herramienta o una disminución de la duración de la batería entre carga y carga, es probable que haga falta sustituirla. De lo contrario, la herramienta puede no funcionar correctamente o incluso dañarse el cargador.
2. Cuando guarde baterías durante mucho tiempo, procure que estén totalmente descargadas. De esta forma, durarán más y se recargarán mejor. No olvide recargar totalmente las baterías antes de utilizarlas, si han permanecido inactivas durante mucho tiempo.
Desecho de las baterías
ATENCIÓN: No trate de desmontar la batería ni de extraer ninguno
de los componentes de los terminales. Podría provocar incendios o accidentes. Antes de desechar una batería, proteja los terminales expuestos con cinta aislante de calidad para evitar cortocircuitos.
Accesorios
Utilice exclusivamente los siguientes productos RIDGID como accesorios de las herramientas de limpieza de desagües K-39 y K-39B. La utilización de accesorios de otras herramientas puede resultar peligrosa.
Almacenamiento de la herramienta
Los componentes de motor deben permanecer a cubierto o bien protegidos contra la lluvia. Guarde la herramienta en un lugar cerrado fuera del alcance de los niños y de cualquier persona no familiarizada con los utensilios de limpieza de desagües. La utilización de herramientas de limpieza de desagües por parte de personas no preparadas puede dar lugar a accidentes.
Ridge Tool Company
41
Page 43
K-39, K-39B, K-40
PT
K-39, K-39B, K-40
Alguns compostos de limpeza de esgotos podem causar queimaduras graves.
Segurança da Bateria/do Carregador (apenas K-39)
Instruções de
Funcionamento
Informações Gerais de Segurança
A VISO! Antes de utilizar este equipamento, leia cuidadosamente estas instruções e o
folheto de segurança em anexo. Se tiver dúvidas acerca de qualquer aspecto de utilização desta ferramenta, contacte o seu distribuidor RIDGID para obter mais informações.
No caso de não compreender e não cumprir todas as instruções, pode ocorrer choque eléctrico, incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Instruções de Segurança Relativa à Máquina de Limpeza de Tubos
Nunca agarre num cabo rotativo com um pano ou uma luva de pano
larga. Poderia car enrolada à volta do cabo e provocar ferimentos
graves. Utilize apenas luvas de limpeza de tubagens RIDGID.
Não submeta os cabos a esforço excessivo. A aplicação duma tensão
excessiva sobre os cabos pode ser perigosa para o operador, pois o cabo pode torcer ou quebrar.
Posicione a máquina a 0,3 m da entrada. Distâncias maiores podem
fazer com que o cabo fi que torcido ou quebre.
Não utilize a ferramenta se o interruptor estiver partido. Qualquer
equipamento que não pode ser controlado com o interruptor geral é perigoso e tem de ser reparado.
A máquina foi concebida para ser utilizada por uma pessoa. O
operador tem que controlar o interruptor e o cabo.
Não trabalhe com a máquina no sentido inverso (REV). Trabalhar
com a máquina no sentido inverso pode fazer com que o cabo fi que danifi cado; utiliza-se apenas para retirar a ferramenta de uma obstrução.
Não coloque esta ferramenta na água. A entrada de água no alojamen-
to do motor aumentará o risco de choque eléctrico.
Utilize apenas a K39/K-39B ou a K-40 para limpar linhas de 3/4” a
21/2” de diâmetro. Siga as instruções sobre a utilização adequada da máquina de limpeza de tubagens. Outras utilizações ou alterações
desta máquina de limpeza de tubagens para outras aplicações podem aumentar o risco de ferimentos.
Tenha cuidado quando limpar esgotos onde se tenha utilizado com-
postos de limpeza. Evite o contacto directo com a pele e os olhos.
AVISO: Antes de utilizar o carregador da bateria leia todas as instruções
e as marcas de aviso no (1) carregador da bateria, (2) jogo de bateria e (3) K-39B.
Utilize apenas o carregador fornecido com o produto ou um de substituição directa. Não substitua por qualquer outro carregador. Muitos podem causar danos na bateria e/ou ferimentos graves.
Carregue apenas baterias recarregáveis N.º BP12 RIDGID. Outros tipos de baterias podem explodir causando ferimentos pessoais e danos.
Não desmonte o carregador nem o utilize se tiver sofrido uma
pancada forte, se tiver caído ou sofrido qualquer outro tipo de dano. Substitua imediatamente cabos ou fi chas danifi cados. Uma nova
montagem incorrecta ou os danos podem causar choque eléctrico ou incêndio.
Não recarregue a bateria em ambientes húmidos ou molhados. Não
exponha o carregador à chuva ou à neve. Se a caixa da bateria tiver fendas ou outro tipo de danos não a insira no carregador. A bateria
pode entrar em curto-circuito ou incendiar-se.
Carregue o cartucho da bateria a temperaturas acima de 4°C e abai-
xo de 41°C. Guarde a ferramenta e o jogo de bateria em locais onde as temperaturas não desçam abaixo de 4°C ou não ultrapassem os 49°C. Deixe o jogo de bateria regressar à temperatura ambiente antes de carregá-lo. Os cuidados inadequados com as baterias podem
fazer com que a bateria verta, cause choque eléctrico ou queimaduras.
Em condições extremas de utilização ou de temperatura, a bateria pode verter. Evite o contacto com a pele e os olhos. O líquido da ba­teria é cáustico e pode causar queimaduras químicas nos tecidos. Se os líquidos entrarem em contacto com a pele, lave rapidamente com sabão e água e depois com sumo de limão ou vinagre. Se os líquidos entrarem em contacto com os olhos, lave-os com água durante um mínimo de 10 minutos e recorra a assistência médica.
Quando carregar o jogo de bateria, coloque o carregador sobre superfícies planas não in amáveis e longe de materiais in amáveis. O carregador e o jogo de bateria aquecem durante o carregamento. Os tapetes e outras superfícies de isolamento de aquecimento bloqueiam a circulação do ar adequada, podendo causar sobreaquecimento do carregador e do jogo de bateria. Se a caixa deitar fumo ou derreter, desligue imediatamente o carregador e não utilize o jogo de bateria nem o carregador.
Quando as baterias não estiverem na ferramenta nem no carrega- dor, mantenha-as afastadas de objectos metálicos. Por exemplo, para proteger os terminais contra curto-circuito, NÃO coloque as baterias numa caixa de ferramentas ou numa bolsa com pregos, parafusos, chaves, etc. Pode ocorrer incêndio ou ferimentos.
Não coloque as baterias no fogo nem as exponha ao calor. Podem explodir e causar ferimentos graves.
42
Ridge Tool Company
Page 44
Punho Manual
K-39, K-39B, K-40
Botão AVANÇAR/RECUAR
Alavanca RECUAR
Alavanca AVANÇAR do avanço automático
Figura 1 – Máquina de Limpeza de Tubagens K-39AF
do avanço automático
Interruptor de Velocidade Variável
Bloqueio de cabo Deslizante
Descrição, Especifi cações e Equipamento Standard
Descrição
O modelo K-39 AF RIDGID, a Bateria K-39 AF e o K-40 são máquinas de limpeza de tubagens portáteis concebidas para limpeza de tubagens de descarga de 3/4” a 21/2” em cozinhas, casas de banho e divisões de utilitários.
A ferramenta eléctrica K-39 tem uma concepção com isolamento duplo equipada com fi cha polarizada. O isolamento duplo elimina a necessidade de cabo de alimentação trifásico com ligação à terra e de um sistema de fornecimento com ligação à terra.
O mandril de acção deslizante engata o cabo de forma que possa ser forçado no bloqueio enquanto o tambor continua a girar.
A unidade de avanço automático avança e recolhe o cabo automaticamente, eliminando assim a necessidade de controlo manual.
O Modelo K-39B (Figura 2), com bateria, elimina a necessidade de uma tomada eléctrica ou de um cabo de extensão no local da aplicação. Está equipado com mandril de acção deslizante e conjunto de avanço automático.
Figura 2 – Máquina de Limpeza de Tubagens K-39B
A máquina de limpeza de tubagens K-40 RIDGID (Figura 3) está concebida para limpar tubagens de 30-75mm. A K-40 está equipada com uma mangueira guia e um avanço automático de acção dupla para aceder a espaços limitados.
Figura 3 – Máquina de Limpeza de Tubagens K-40
Especifi cações dos modelos K-39, K-40, equipamento standard e acessórios: consulte o catálogo
Inspeccionar a Máquina de Limpeza de Tubagens
AVISO: Para evitar ferimentos graves, inspeccione a sua Máquina
de Limpeza de Tubagens. Antes de cada utilização deve efectuar-se os procedimentos de inspecção.
1. Certifi que-se de que a Máquina de Limpeza de Tubagens está desligada.
2. Componentes eléctricos: Máquina de Limpeza de Tubagens K-39, K-40: Inspeccione o fi o eléctrico e a fi cha relativamente a possíveis danos.
Se se tiver modifi cado a fi cha ou se o fi o estiver danifi cado, não utilize a Máquina de Limpeza de Tubagens sem que o fi o tenha sido substi-
tuído. Carregador da Bateria K-39: Inspeccione o fi o eléctrico e a fi cha relativamente a possíveis danos.
Se o fi o de alimentação estiver danifi cado não utilize o carregador
sem que o fi o tenha sido substituído. Inspeccione o carregador rela-
tivamente a danos. Não utilize o carregador se este tiver sofrido um
pancada forte, se tiver caído ou sofrido qualquer outro tipo de dano.
3. Inspeccione a Máquina de Limpeza de Tubagens relativamente a eventuais peças partidas, em falta, desalinhadas ou torcidas, bem como relativamente a quaisquer outras condições que possam afectar o seu funcionamento normal e seguro. Se alguma destas condições se veri­ car, não use a Máquina de Limpeza de Tubagens até que o problema tenha sido resolvido.
4. Se necessário, lubrifi que a Máquina de Limpeza de Tubagens de acordo com as Instruções de Manutenção.
5. Utilize os acessórios concebidos para a sua máquina de limpeza de tubagens e que respondam às necessidades da sua aplicação. Os aces­sórios correctos permitem-lhe realizar o trabalho com êxito e de forma segura. Os acessórios concebidos para utilização com outro equipamen­to podem ser perigosos quando utilizados com esta máquina de limpeza de tubagens.
Ridge Tool Company
43
Page 45
K-39, K-39B, K-40
6. Limpe todo o óleo, massa lubrifi cante ou sujidade de todos os punhos e controlos do equipamento. Isto reduz o risco de ferimentos causados por um controlo ou uma ferramenta que possa escapar da mão.
7. Inspeccione os cabos e as ligações relativamente a desgaste e danos. Os cabos devem ser substituídos quando fi carem gravemente corroídos ou gastos. É possível identifi car um cabo gasto quando as bobinas exteriores fi carem planas ou tiverem várias dobras ao longo do cabo.
AVISO: Os cabos gastos ou danifi cados podem partir-se e causar
ferimentos graves.
Máquina de Limpeza de Tubagens e Confi guração da Área de Trabalho
AVISO: Para prevenir ferimentos graves, é necessário confi gurar
adequadamente a máquina de limpeza de tubagens e a área de trabalho. Para confi gurar a K-39, K-40 a K-39B é necessário seguir os procedimentos seguintes.
Máquina de Limpeza de Tubagens K-39, K-40:
1. Inspeccionar a área de trabalho relativamente a:
• Iluminação adequada.
• Ausência de líquidos in fl amáveis, vapor ou pó que possam incendiar-
se.
• Caminho desobstruído até à tomada de corrente eléctrica e que não
contenha quaisquer fontes de calor ou óleo, bordos afi ados ou peças móveis que possam danifi car o cabo eléctrico.
• Local seco para o operador.
2. Certifi que-se de que o gatilho não está engatado (K-39).
3. Ligue a Máquina de Limpeza de Tubagens a uma tomada de corrente eléctrica, certifi cando-se de que o cabo de alimentação fi ca colocado no caminho desobstruído seleccionado anteriormente. Se o cabo de alimentação não chegar à tomada, utilize um cabo de extensão em bom estado.
Preparação para desentupimento do lavatório:
1. Primeiro, retire o sifão do lavatório desaparafusando-o em ambas as extremidades. Lembre-se de colocar um balde por baixo do lavatório para recolher a água residual. Limpe quaisquer resíduos que possam estar agarrados ao sifão.
2. Coloque a K-39, K-40 perto do tubo de descarga que sai da parede e siga as instruções de funcionamento.
Preparação para Desentupimento da Banheira:
1. Retire a placa de cobertura de sobrefl uxo da banheira. Puxe para fora toda a articulação do batente para expor o orifício aberto.
CUIDADO: NÃO coloque a máquina em funcionamento através da tubagem no fundo da banheira. Utilize SEMPRE o sobrefl uxo da banheira.
2. Coloque a K-39, K-40 perto da abertura do sobrefl uxo e siga as instru- ções de funcionamento.
Preparação para Desentupimento do Urinol:
1. Retire o urinol da parede. Coloque um balde por baixo da descarga para recolher a água residual. Limpe quaisquer resíduos que possam estar agarrados ao urinol. Tentar limpar a descarga através do urinol pode danifi car a porcelana.
2. Siga as instruções de funcionamento em baixo para limpar a tubagem.
Confi gurar o Carregador da Bateria K-39
Procedimento de Carregamento da Bateria:
AVISO: Antes de utilizar o carregador da bateria, leia todas as instruções
incluídas no carregador da bateria e na bateria.
AVISO: Para evitar choque eléctrico e incêndios, nunca utilize um cabo de
extensão que esteja danifi cado ou que não cumpra os requisitos seguintes:
• O cabo está classifi cado para utilização no exterior se se destinar a utilização no exterior.
• O cabo tem espessura de fi o sufi ciente (1,5 mm² até 30m). Se a es- pessura do cabo for demasiado pequena, o cabo pode sobreaquecer e derreter o isolamento do cabo ou incendiar os objectos próximos.
AVISO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, mantenha todas as
ligações eléctricas secas e desligadas da tomada.
44
Ridge Tool Company
1. O carregador deve colocar-se num local onde não se tropece no fi o e no carregador, onde não possa ser calcado ou sujeito a danos. Não exponha o carregador a um ambiente molhado, como chuva ou neve.
2. Carregue o cartucho da bateria a temperaturas acima de 4°C e abaixo de 41°C. Guarde a ferramenta e o cartucho da bateria em locais onde as temperaturas não desçam abaixo de 49°C ou não ultrapassem 4°C. Deixe o jogo de bateria regressar à temperatura ambiente antes de carregá-lo.
3. Ligue o carregador da bateria à fonte de alimentação A/C adequada.
AVISO: Para evitar choque eléctrico e incêndios, nunca utilize um cabo de
extensão que esteja danifi cado ou que não cumpra os requisitos seguintes:
• O fi o tem pinos na fi cha do cabo que são idênticos no tamanho e na
forma aos da fi cha no carregador.
• O cabo está classifi cado para utilização no exterior se se destinar a
utilização no exterior.
Page 46
K-39, K-39B, K-40
• O cabo tem espessura de fi o sufi ciente (1,5mm² até 30m). Se a es- pessura do cabo for demasiado pequena, o cabo pode sobreaquecer e derreter o isolamento do cabo ou incendiar os objectos próximos.
4. Antes de inserir o jogo de bateria retire a camada protectora e insira o jogo de bateria no carregador.
5. Quando o cartucho da bateria estiver inserido, o indicador verde do car­regador começará a “PISCAR”. Isto indica que a bateria está a receber um carregamento rápido. O carregamento rápido parará automaticamen­te quando o jogo de bateria estiver totalmente carregado.
Quando a luz do indicador parar de “PISCAR” (e a luz verde fi car fi xa), o
carregamento rápido está completo.
Ao iniciar o processo de carregamento do jogo de bateria, uma luz verde
xa também pode signifi car que a bateria está demasiado quente ou demasiado fria.
A fi nalidade da luz é indicar que o jogo de bateria está em carregamento
rápido. Não indica o ponto exacto do carregamento total. A luz parará de piscar em menos tempo se o jogo de bateria não estiver totalmente descarregado.
Quando o jogo de bateria estiver totalmente carregado, desligue o
carregador (se não estiver a carregar outro jogo de bateria) e coloque novamente o jogo de bateria no punho da ferramenta.
Para evitar incêndio ou ferimentos, coloque sempre a tampa protectora
na extremidade do jogo de bateria quando estas não estiverem na ferramenta ou no carregador.
Jogo de bateria
Caixa de
protecção
4. Se previr períodos longos (ou seja, um mês ou mais) de não utilização da ferramenta, é melhor descarregar totalmente a ferramenta antes de guardar o jogo de bateria. Após ter estado guardada durante um período longo, a capacidade no primeiro recarregamento será mais baixa. A capacidade normal restabelecer-se-á em dois ou três ciclos de recarre­gamento/descarregamento. Lembre-se de desligar o carregador durante o período de armazenamento.
5. Se a bateria não carregar correctamente: A. Verifi que a tensão na tomada ligando qualquer outro dispositivo eléc-
trico.
B. Verifi que se a tomada está ligada a um interruptor de luz que “DESLI-
GUE” a alimentação quando as luzes são desligadas.
C. Verifi que os terminais do jogo de bateria relativamente a sujidade. Se
necessário, limpe com um cotonete embebido em álcool.
D. Se mesmo assim não conseguir um carregamento adequado, leve ou
devolva a ferramenta, o jogo de bateria e o carregador ao seu Centro de Assistência Ridge Tool.
Bateria K-39 da Máquina de Limpeza de Tubagens
1. Retire o jogo de bateria da ferramenta pressionando em ambos os lados das patilhas de libertação da bateria e puxe para baixo. Para inserir a ba­teria, alinhe a bateria e faça deslizar o jogo de bateria para a ferramenta até que fi que bloqueado no local. Não force.
2. Inspeccionar a área de trabalho relativamente a:
• Iluminação adequada
• Local seco para o operador.
• Ausência de líquidos in fl amáveis, vapor ou pó que possam incendiar-
se.
Patilhas de
Libertação da
Bateria
Luz do
Indicador
Figura 4 – Carregar o Jogo de Bateria
NOTA! O tempo de carregamento será de aproximadamente uma hora.
Carregador
AVISO: Carregue apenas baterias do tipo RIDGID. Outros tipos de baterias
podem explodir causando ferimentos pessoais.
5. Após o carregamento, desligue o carregador da fonte de alimentação.
Notas de Carregamento Importantes
1. O jogo de bateria aceita apenas cerca de 80% da sua capacidade máxima com os seus primeiros ciclos de carregamento. No entanto, após os primeiros ciclos de carregamento, a bateria carregará até à sua capacidade máxima.
2. O carregador foi concebido para carregar rapidamente a bateria apenas quando a temperatura da bateria se situar entre os 4°C e os 41°C.
3. Uma descida substancial no tempo de funcionamento por carga pode signifi car que o jogo de bateria está a chegar ao fi m da sua duração e deve substituir-se.
Instruções de Funcionamento
AVISO: Utilize apenas luvas de limpeza de tubagens RIDGID. Nunca
agarre num cabo rotativo com um pano ou uma luva de pano larga que possa car presa em volta do cabo causando ferimentos graves. Use sempre protecção para os olhos para os proteger contra a sujidade e outros objectos estranhos. Use calçado de borracha anti-derrapante. Tenha cuidado quando limpar esgotos onde se tenha utilizado compostos químicos. Evite o contacto directo com a pele e particularmente os olhos e a área facial, uma vez que podem ocorrer queimaduras graves. Após o contacto com compostos químicos lave as mãos cuidadosamente.
Controlos
CUIDADO: Conheça a localização e a função de todos os controlos antes de utilizar esta máquina de limpeza de tubagens.
Mandril de Acção Deslizante (K-39)
Puxe o punho manual PARA TRÁS para que engate na posição de bloqueada para prender o cabo. Esta acção bloqueia o cabo de forma a ser forçado no bloqueio enquanto o tambor continua a girar. Isto também não permite que o cabo seja forçado a recolher ao tambor quando encontra resistência (Figure 5). Empurre o punho manual PARA A FRENTE para desengatar e passe o cabo para fora ou para dentro do recolhe-cabos.
Ridge Tool Company
45
Page 47
K-39, K-39B, K-40
Interruptor de Velocidade Variável (K-39)
Trabalhe a qualquer velocidade desde 0 até 450 RPM no máximo, 700 RPM para a versão sem fi os. A velocidade é controlada pela pressão que aplicar no gatilho. Aplique mais pressão para aumentar a velocidade e alivie a pressão para diminuir.
Botão A VANÇAR/RECUAR
O Botão AVANÇAR/RECUAR, situado por cima do interruptor de disparo de velocidade variável altera a rotação do cabo. Para rodar no sentido horário (normal), empurre o botão para a posição da esquerda (PARA A FRENTE). Para rodar no sentido anti-horário, empurre o botão para a posição da direita (PARA TRÁS).
CUIDADO: A unidade de alimentação tem que estar totalmente parada antes de deslocar o interruptor AVANÇAR/RECUAR. A posição RECUAR utiliza-se apenas quando se retira o cabo de uma obstrução.
NOTA! Durante a utilização da K-39 AF e da K-40 AF , não necessita de inverter a direcção da fonte de alimentação para recolher o cabo (isto aplica-se à versão K39 AF de Janeiro de 2007 e à versão K-40 AF de Agosto de 2007). Utilize simplesmente a alavanca de inversão no avanço automático. No entanto, se car preso numa obstrução ou se necessitar de “desaparafusar” algo coloque a unidade no modo inversão. Com o K-40 com avanço automático de acção, para recolher o cabo tem de inverter a direcção do motor.
CUIDADO: Colocar uma unidade AF em inversão alterará a rotação do cabo, pelo que deve ligar as alavancas de direcção do avanço automático (avançar passará a recuar e vice-versa).
Limpar a Linha de Tubagens
1. Antes de ligar a máquina, insira o cabo na abertura de descarga com a mão, o mais longe possível. Deixe aproximadamente 15,2 cm do cabo entre a abertura da descarga e o nariz da máquina (Figura 5).
Figura 5 – Manter a Distância Entre a Abertura da Descarga e o Nariz da Pistola até 15,2 cm ou menos
2. Certifi que-se de que o botão AVANÇAR/RECUAR está na posição AVANÇAR.
3. Aperte o gatilho e certifi que-se de que todo o cabo gira antes de continuar.
NOTA! O avanço automático K-39 não pode utilizar-se quando o mecanismo do punho manual está engatado. Certifi que-se de que o punho manual é empurrado para a frente totalmente.
4. Pressione a alavanca de avanço automático para a frente para inserir o cabo na tubagem.
NOTA! Antes de limpar, saiba o comprimento do tubo. Avançar demasiado cabo pode danifi car o seu equipamento e o cabo.
5. Insira o cabo na tubagem até encontrar a obstrução ou o cabo começar a dobrar.
6. K-39: Liberte a alavanca de avanço automático para a frente e recolha o cabo utilizando a alavanca de inversão do avanço automático Depois utilize a alavanca de avanço para avançar o cabo novamente para retirar a obstrução, um bocado de cada vez. Continue este movimento para a frente e para trás até ter retirado a obstrução.
K-40: inverta a direcção da máquina para recolher o cabo. Depois inverta
novamente para avançar o cabo. Repita até ter passado a obstrução.
AVISO: Não permita a acumulação de tensão no cabo. Isto acontecerá se
a ferramenta de corte bater contra um obstáculo e parar de rodar mas o motor e o cabo continuarem a rodar. O binário vai aumentando até o cabo se torcer repentinamente, podendo enrolar-se à volta da mão ou do braço. Isto pode ocorrer subitamente e sem aviso prévio, pelo que deve proceder lentamente e com cuidado à medida que avança o cabo para a tubagem. Se a ferramenta car presa numa obstrução, consulte as Instruções de Funcionamento no sentido Inverso na secção “Procedimentos Especiais”.
7. Quando a tubagem estiver aberta e livre, continue a avançar cabo adicio­nal com o avanço automático para limpar o resto da tubagem.
8. Para recolher o cabo, basta premir a alavanca do avanço automático inverso (K-39) ou puxar o cabo com a mão (K-40).
46
Ridge Tool Company
Page 48
NOTA! K-39: Não é necessário inverter a direcção do motor para recolher o cabo. Basta premir a alavanca de avanço automático inverso.
9. Liberte totalmente o gatilho antes que o cabo ou a ferramenta saiam da abertura. Recolha com a mão uma vez que o cabo ou a ferramenta podem conter resíduos e espalhá-los pela área de trabalho.
Procedimentos Especiais
Funcionamento Inverso
Se o cabo/a lâmina fi car retido(a) na obstrução, liberte o interruptor do gatilho e deixe o motor parar completamente antes de inverter. Coloque o botão AVANÇAR/RECUAR na posição RECUAR Pressione o interruptor do gatilho até o cabo/a lâmina estar desobstruído(a). Liberte imediatamente o interruptor do gatilho.
CUIDADO: Utilize a máquina no modo RECUAR apenas se estiver a libertar a lâmina de uma obstrução.
NOTA! Quando a direcção do motor está no sentido inverso, as alavancas direccionais do avanço automático serão invertidas (AVANÇAR passará a RECUAR e vice-versa).
K-39, K-39B, K-40
Figura 6 – Afrouxe os Quatro (4) Parafusos da Metade Traseira do Recolhe-cabos Cerca de Três (3) Voltas Completas
6. Passe a ponta do cabo exposta através do conjunto da metade dianteira, alinhe a metade dianteira com a metade traseira do recolhe-cabos e rode a frente do tambor para que fi que bloqueada no local. Aperte os parafusos.
7. Para o modelo K-39 AF, terá que puxar ambas as alavancas do avanço automático, AVANÇAR e RECUAR para encaixar a ponta do cabo através do avanço automático.
Logo que o cabo/a lâmina esteja livre e o motor tiver parado, coloque novamente o botão AVANÇAR/RECUAR na posição AVANÇAR.
Carregar o Cabo no Enrola-cabos
AVISO: Certifi que-se de que a máquina está desligada da fonte de
alimentação antes de carregar o cabo.
Os modelos K-39, K-39B e K-40 são fornecidos com um tambor interno que encaixa perfeitamente no interior do recolhe-cabos que permite uma troca rápida do cabo. Os modelos K-39 que incluem cabo extra como equipamento standard são fornecidos com um tambor interno para cada cabo. Para utilizar a função de tambor interno:
1. Puxe o punho manual para a frente na posição de desengatado.
2. Afrouxe os quatro (4) parafusos que seguram a metade dianteira do recolhe-cabos à metade traseira. Afrouxe cada um dos parafusos 3 (três) dando voltas completas (Figura 6).
3. Separe a metade dianteira do recolhe-cabos da metade traseira afastando-as.
4. Puxe o tambor interno, com o cabo, para fora do seu encaixe da base.
5. Encaixe o tambor interno novo na metade traseira do recolhe-cabos e passe cerca de 0,30 m de cabo para fora do tambor interno (Figura 7).
Figura 7A – Carregar o Cabo num Tambor Interno, Enrolar o Cabo no Sentido Horário
Figura 7B – Passar o Cabo Exposto Através da Metade Dianteira e Montar Novamente na Metade Traseira do Enrola-cabos
Ridge Tool Company
47
Page 49
K-39, K-39B, K-40
Instruções de Manutenção
AVISO: Certifi que-se de que a máquina está desligada da corrente antes
de realizar a manutenção ou de efectuar qualquer ajuste.
Máquina de Limpeza de Tubagens
1. Após cada utilização, os cabos devem ser enxaguados minuciosamente com água para evitar efeitos danifi cadores dos compostos de limpeza de drenagem. Utilize o Inibidor de Ferrugem de Cabos RIDGID ou um óleo equivalente.
NOTA! Quando não estiverem a ser utilizados, guarde os cabos no interior para evitar deterioração pelos elementos.
Os cabos devem ser substituídos quando fi carem gravemente corroídos ou gastos. É possível identifi car um cabo gasto quando as bobinas exteriores dos cabos fi carem planas.
2. Utilize um pano limpo para limpar a unidade. Óleo, gordura e outras substâncias podem causar deterioração.
Determinados agentes de limpeza e solventes danifi cam as peças plásti-
cas. Alguns são: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza clorinados, amoníaco e detergentes domésticos que contenham amonía­co. Evite utilizá-los assim como outros tipos de agentes de limpeza para reduzir a probabilidade de danos.
3. Drene regularmente os tambores internos de qualquer líquido captado. Basta segurar o nariz da máquina virado para baixo e drenar o excesso de líquido sempre que se utiliza a máquina.
4. Guarde a unidade num local seco e fresco.
Cerca de uma vez por ano, devolva a sua K-39 ao Centro de Assistência Autorizado RIDGID para:
• Limpar e inspeccionar peças.
• Nova lubrifi cação com lubrifi cante novo.
• Testar o sistema eléctrico.
• Todas as reparações.
Baterias
1. Esteja atento a jogos de baterias que estejam a chegar ao fi m da sua duração. Geralmente, os jogos de baterias duram de 250 a 500 carrega­mentos. Se notar diminuição do desempenho da ferramenta ou tempo de funcionamento signifi cativamente mais curto, está na altura de substituir o jogo de bateria. Se não o fi zer, a ferramenta pode funcionar incorrecta- mente ou pode danifi car o carregador.
2. Se guardar a bateria durante um período longo de tempo, descarre­gue-a. Os jogos de baterias duram mais e o recarregamento é melhor quando se guardam descarregados. Lembre-se de recarregar totalmente os jogos de baterias antes de utilizá-los após terem estado guardados durante um período de tempo longo.
Eliminação da Bateria
AVISO: Não tente desmontar a bateria nem retirar quaisquer
componentes que saiam dos terminais da bateria. Pode ocorrer incêndio ou ferimentos. Antes de eliminar, proteja os terminais expostos com fi ta isoladora forte para evitar curto-circuito.
Acessórios
Apenas os produtos RIDGID seguintes foram concebidos para trabalhar com as Máquinas de Limpeza de Tubagens K-39/K-39B. Outros acessórios adequados para utilização com outras ferramentas podem tornar-se perigosos quando utilizados com a K-39/K-39B.
Guardar a Máquina
O equipamento accionado por motor tem de ser mantido no interior ou bem coberto no caso de chuva. Guarde a ferramenta numa área isolada que esteja fora do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com máquinas de limpeza de tubagens. Esta máquina de limpeza de tubagens pode causar ferimentos graves nas mãos de utilizadores sem formação.
Avanço automático
Uma gota de lubrifi cante nas áreas seguinte, uma vez por mês, prolongará a vida da unidade de avanço automático e assegurará a sua manutenção:
• Braço articulado/local da mola.
Ao longo do tempo, o avanço automático acumulará sujidade, gordura e resíduos. Retire a unidade de avanço automático periodicamente e limpe-a.
Figura 8
48
Ridge Tool Company
Page 50
SV
K-39, K-39B, K-40
Säkerhet vid användning av batteri/ laddare (endast K-39)
K-39, K-39B, K-40
Anvisningar för
användning
Allmän säkerhetsinformation
VARNING! Läs dessa anvisningar och den medföljande säkerhetsbroschyren
noggrant innan du använder utrustningen. Om du är osäker på hur du skall använda detta verktyg, ber vi dig kontakta din RIDGID­återförsäljare för mer information.
Om du använder utrustningen utan att förstå eller följa instruktionerna fi nns risk för elchock, brand och/eller allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Säkerhet för avloppsrensare
Greppa aldrig runt en roterande spiral med trasa eller med löst
sittande handskar. De kan fastna runt spiralen och orsaka allvarliga personskador. Använd endast särskilda handskar, avsedda för avloppsrensning, tillverkade av RIDGID.
Överbelasta inte spiralerna. Överbelastning av spiralerna kan orsaka
knäckning eller vridning, och orsaka allvarliga personskador.
Placera maskinen inom 30 centimeters håll från inloppet. Längre
avstånd kan resultera i att spiralen knäcks eller vrids.
Använd inte verktyget om omkopplaren är trasig. Verktyg där om-
kopplaren inte fungerar är farliga, och måste repareras.
Maskinen är avsedd att hanteras av en person. Operatören måste
kontrollera omkopplaren och spiralen.
Kör inte maskinen i backriktningen (REV). Om maskinen körs i back-
riktningen kan spiralen skadas. Backriktningen ska bara användas för att backa loss verktyget om det fastnat.
Ställ aldrig verktyget i vatten. Om vatten kommer in motorhuset ökar
risken för elchock.
Använd endast K39/K-39B eller K-40 för att rengöra ledningar från
3/4” till 21/2” i diameter. Följ anvisningarna om korrekt användning av avloppsrensaren. Annan användning, eller modi ering av den här
avloppsrensaren i andra applikationer kan öka risken för personskador.
Var försiktig vid rengöring av avlopp där rengöringsmedel använts.
Undvik direkt kontakt med hud och ögon. Vissa rengöringsmedel kan orsaka allvarliga brännskador.
VARNING: Innan du använder någon batteriladdare måste du läsa alla
anvisningar och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteripaketet, och (3) K-39B.
Använd bara den laddare som medföljer din produkt, eller en exakt likadan modell. Byt inte ut den mot någon annan laddare. Detta kan orsaka skador på batteriet och/eller allvarliga personskador.
Ladda inga andra batterier än RIDGID BP12 laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan sprängas och orsaka personskador och skador på egendom.
Demontera inte laddaren och använd inte laddaren om den har
utsatts för kraftiga stötar, tappats eller skadats på något annat sätt. Byt ut skadade sladdar eller kontakter omedelbart. Felaktig återmon-
tering eller skada kan resultera i elchock eller brand.
Ladda inte batteriet i fuktig eller våt miljö. Utsätt inte laddaren för
regn eller snö. Om batterihöljet har sprickor eller skadats på annat får batteriet inte sättas in i laddaren. Detta kan orsaka kortslutning
eller brand i batteriet.
Ladda batterikassetten vid temperaturer över 4 °C och under 41 °C.
Förvara verktyget och batteripaketet på platser där temperaturerna inte understiger 4 °C och inte överstiger 49 °C. Låt batteripaketet återta rumstemperaturen innan du försöker ladda batteriet. Dålig
skötsel av batterier kan orsaka batteriläckage, elchock eller brännskador.
Batteriläckage kan uppstå under extrem användning eller extrema temperaturer. Undvik kontakt med hud och ögon. Batteriets vätska är frätande och kan orsaka kemiska brännskador på vävnad. Om vätska kommer i kontakt med huden måste du tvätta snabbt med tvål och vatten, och därefter med citronjuice eller vinäger. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen måste de sköljas med vatten under minst 10 minuter. Sök läkare.
Placera laddaren på ett plant brandsäkert underlag och på säkert avstånd från brännbara material vid laddning av batteripaketet. Laddaren och batteripaketet värms upp under laddningen. Mattor och andra värmeisolerande ytor blockerar ordentlig luftcirkulation, vilket kan orsaka överhettning av laddaren och batteripaketet. Om du ser tecken på rök eller smältning av höljet måste laddaren kopplas ur omedelbart. Använd inte batteripaketet eller laddaren.
När batterierna inte är i verktyget eller laddaren ska de hållas på behörigt avstånd från metallföremål. Skydda kontakterna från kortslutning - de ska till exempel INTE läggas i verktygslådor eller i fi ckor tillsammans med spikar, skruvar, nycklar osv. Brand eller personskador kan uppstå.
Lägg inte batterier i eld och utsätt inte batterier för hög värme. De kan explodera och orsaka allvarliga personskador.
FRAMÅT/BAKÅT-
Handtag
knapp
Reglage för automatiskt FRAMÅT
Figur 1 – K-39AF Avloppsrensare
Ridge Tool Company
Reglage för automatisk BACKNING
Glidchuck
Omkopplare för variabel hastighet
49
Page 51
K-39, K-39B, K-40
Beskrivning, specifi kationer och standardutrustning
Beskrivning
RIDGID modell K-39 AF, K-39 AF med batteri samt K-40 är handhållna avloppsrensare avsedda att rensa rörledningar på 3/4” till 21/2” i kök, badrum och genomgångsrum.
Det eldrivna verktyget K-39 har dubbel isolering och är utrustat med polariserad kontakt. Dubbel isolering eliminerar behovet av jordkabel med tre kabelledare och jordat matningssystem.
Glidchucken greppar spiralen så att den kan pressas in i blockeringen när trumman fortsätter rotera.
Den automatiska frammatningsenheten matar automatiskt fram spiralen och drar ut den igen, vilket eliminerar behovet av manuell kontroll.
Modell K-39B (Figur 2) är den batteridrivna versionen som eliminerar behovet av ett vägguttag eller förlängningssladd vid arbetsplatsen. Den fi nns med glidchuck och automatisk frammatning.
Figur 2 – K-39B avloppsrensare
Avloppsrensaren RIDGID K-40 (Figur 3) är avsedd för rengöring av rör med dimensionerna 30–75 mm. K-40 har en uppstyrningsslang och dubbelverkande automatisk frammatning för att lätt komma in i svåråtkomliga utrymmen.
Specifi kationer för K-39, K-40 samt standardutrustning och tillbehör: se katalog
Kontroll av avloppsrensare
VARNING: Skydda dig mot allvarliga personskador - kontrollera
alltid avloppsrensaren. Följande kontrollrutiner ska utföras före varje användningstillfälle.
1. Kontrollera att avloppsrensaren inte är ansluten.
2. Elkomponenter: K-39 / K-40 avloppsrensare: Kontrollera om spänningskabeln eller kontakten är skadade. Om kon-
takten manipulerats eller om kabeln skadats får avloppsrensaren inte
användas förrän kabeln bytts ut. K-39 batteriladdare: Kontrollera om spänningskabeln eller kontakten är skadade. Om ka-
beln eller kontakten är skadade får laddaren inte användas förrän ka-
beln bytts ut. Kontrollera om laddaren är skadad. Använd inte laddaren
om den utsatts för stötar, tappats eller skadats på annat sätt.
3. Kontrollera om några delar på avloppsrensaren är trasiga, saknas, är felinställda eller kärvar, och kontrollera om något annat kan påverka maskinens säkerhet eller normala funktion. Om det fi nns problem med avloppsrensaren får den inte användas förrän problemet åtgärdats.
4. Smörj avloppsrensaren och den automatiska frammatningen vid behov, enligt underhållsanvisningarna.
5. Använd tillbehör som är avsedda för maskinen och som uppfyller de krav som gäller för uppgiften. Med rätt tillbehör kan du utföra arbetet säkert och på rätt sätt. Tillbehör som tillverkats för annan utrustning kan vara farliga att använda på den här avloppsrensaren.
6. Rengör alla handtag och reglage, och ta bort all olja, smuts och allt smörjfett. Detta minskar risken för personskador p.g.a. att användaren tappar ett verktyg eller ett reglage.
7. Kontrollera att spiraler och kopplingar inte är slitna eller skadade. Spiralerna ska bytas ut om de rostat eller slitits. En spiral är sliten när ut­sidorna blivit plana eller när det fi nns fl era knäckta ställen längs spiralen.
VARNING: Slitna eller skadade spiraler kan brista och orsaka allvarliga
skador.
Figur 3 – K-40 avloppsrensare
50
Ridge Tool Company
Page 52
K-39, K-39B, K-40
Inställning av avloppsrensare och arbetsområde
VARNING: Förhindra allvarliga personskador: se alltid till att
avloppsrensaren är ordentligt inställd och att arbetsområdet är i ordning. Följande rutiner ska följas vid inställningen av K-39, K-40 och K-39B.
K-39 / K-40 avloppsrensare:
1. Kontrollera arbetsområdet med avseende på:
• Tillräcklig belysning.
• Inga brandfarliga vätskor, ångor eller damm som kan antändas.
• Inga hinder framför eluttaget, och inga värmekällor, risker för oljespill, vassa kanter eller rörliga delar som kan skada elkabeln.
• Torr plats för operatören.
2. Kontrollera att avtryckaren inte är aktiverad (K-39).
3. Anslut avloppsrensaren till eluttaget och se till att nätkabeln är placerad så att den är lätt åtkomlig och att inga hinder fi nns. Om nätkabeln inte når fram till uttaget ska en förlängningskabel i bra skick användas.
VARNING: Undvik elchock och elbrand: använd därför aldrig
förlängningskablar som är skadade eller som inte uppfyller följande krav:
• Kabeln ska vara märkt för utomhusanvändning om den används utom-
hus.
• Kabeln ska ha tillräcklig kabelledartjocklek (1,5 mm² upp till 30 m).
Om kabelledarna är för tunna kan kabeln överhettas så att isoleringen smälter och intilliggande föremål antänds.
VARNING: Minimera risken för elchock genom att hålla alla elektriska
anslutningar torra och på avstånd från marken.
Förberedelser för rensning av diskho:
1. Ta först bort diskhons P-lås genom att skruva loss det i båda ändarna. Sätt en spann under diskhon för att fånga upp vatten. Rensa ut allt skräp som kan ha fastnat i P-låset.
2. Sätt K-39, K-40 nära intill avloppsröret som kommer ut ur väggen och följ anvisningarna.
Förberedelser för rensning av badkar:
1. Ta bort locket över golvbrunnen. Dra ut alla stoppanordningar så att det öppna hålet friläggs.
SE UPP: Kör INTE maskinen genom avtappningshålet i botten på karet. Dra den ALLTID igenom golvbrunnen.
Förberedelser för rensning av urinoar:
1. Ta bort urinoaren från väggen. Sätt en spann under avtappningen för att fånga upp eventuellt vatten. Rensa ut allt skräp som kan ha fastnat i urinoaren. Försök inte rensa genom porslinsdelarna - de kan skadas.
2. Följ anvisningarna nedan för att rensa avloppet.
Inställning av K-39 batteriladdare
Arbetsrutin vid batteriladdning:
VARNING: Innan du använder batteriladdaren: läs alla anvisningar som
medföljde batteriet och laddaren.
1. Placera laddaren så att ingen kan kliva på kabeln och laddaren eller snubbla över den och orsaka skador. Utsätt inte laddaren för väta som t.ex. regn eller snö.
2. Ladda batterikassetten vid temperaturer över 4 °C och under 41 °C. Förvara verktyget och batterikassetten på platser där temperaturerna inte överstiger 49 °C och inte understiger 4 °C. Låt batteripaketet återta rumstemperaturen innan du försöker ladda batteriet.
3. Anslut batteriladdaren till rätt spänningskälla (växelström).
VARNING: Undvik elchock och elbrand: använd därför aldrig
förlängningskablar som är skadade eller som inte uppfyller följande krav:
• Kabeln ska ha kontaktstift med samma storlek och form som på lad-
daren
• Kabeln ska vara märkt för utomhusanvändning om den används utom-
hus
• Kabeln ska ha tillräcklig kabelledartjocklek (1,5 mm² upp till 30 m) Om
kabelledarna är för tunna kan kabeln överhettas så att isoleringen smälter och intilliggande föremål antänds.
4. Innan du sätter in batteripaketet ska skyddslocket tas bort, och därefter kan batteripaketet sättas in i laddaren.
5. När batterikassetten sätts in kommer laddarens gröna indikator att börja blinka. Detta indikerar att batteriet tar emot en snabb uppladdning. Snabbuppladdningen stannar automatiskt när batteripaketet är helt uppladdat.
När indikatorlampan slutar blinka och i stället lyser med fast grönt sken är
laddningen klar.
När du börjar ladda batteripaketet kan en lampa som lyser med fast grönt
sken också betyda att batteripaketet är för varmt eller för kallt.
Lampan visar att batteripaketet snabbladdas. Den visar inte exakt när
batteriet är fulladdat. Lampan slutar blinka snabbare om batteripaketet inte urladdats helt.
När batteripaketet är helt uppladdat ska laddaren urkopplas (såvida du
inte laddar ytterligare ett batteripaket). Sätt sedan tillbaka batteripaketet i verktygets handtag.
Undvik brand och personskador när batterierna inte är i verktyget eller i
laddaren - sätt alltid fast skyddslocket i änden av batteripaketet.
2. Sätt K-39, K-40 nära golvbrunnsöppningen och följ anvisningarna.
Ridge Tool Company
51
Page 53
K-39, K-39B, K-40
Anvisningar för användning
Batteripaket 12 V
Skyddslock
Frigöringshakar
för batteri
Indikator-
lampa
Figur 4 – Laddning av batteripaket
OBS! Laddningstiden är cirka en timme.
Laddare
VARNING: Ladda endast batterier av typ RIDGID. Andra typer av batterier
kan sprängas och orsaka personskador.
5. Efter laddningen ska laddaren kopplas ur från spänningskällan.
Viktig information vid laddning
1. Batteripaketet laddas bara till cirka 80 % av sin maxkapacitet under de första laddningstillfällena. Efter några laddningstillfällen kommer batteriet att laddas upp till full kapacitet.
2. Laddaren konstruerades för att endast snabbladda batteriet när batteri­temperaturen är mellan 4 °C och 41 °C.
3. En kraftig försämring av drifttiden per laddning kan betyda att batteripa­ketet närmar sig slutet på sin brukningstid. I så fall ska det bytas ut.
4. Om verktyget ska ställas undan i långa perioder (en månad eller mer) är det bäst att köra verktyget tills det är helt urladdat innan du ställer undan batteripaketet. Efter en lång förvaringsperiod kommer kapaciteten vid den första uppladdningen att vara lägre. Normal kapacitet kommer att återställas efter ytterligare två till tre laddningar/urladdningar. Kom ihåg att dra ur kontakten till laddaren under förvaringsperioden.
5. Om batteriet inte laddas ordentligt: A. Kontrollera om det fi nns spänning i uttaget genom att ansluta någon
annan elektrisk enhet.
B. Kontrollera om utloppet är anslutet till någon annan brytare som stäng-
er av strömmen t.ex. när lampor stängs av.
C. Kontrollera om anslutningarna på batteripaketet är smutsiga. Rengör
med bomullstuss och alkohol vid behov.
D. Om laddningen ändå inte fungerar helt ska verktyget, batteriet och lad-
daren skickas till närmaste reparationsverkstad för Ridge Tools.
K-39 Batteridriven avloppsrensare
1. Ta loss batteripaketet från verktyget genom att trycka på frigöringsha­karna på båda sidorna av batteriet, och dra nedåt. Skjut in batteriet i verktyget tills det låses fast på plats. Använd inte överdriven kraft.
2. Kontrollera arbetsområdet med avseende på:
• Tillräcklig belysning
• Torr plats för operatören
• Inga brandfarliga vätskor, ångor eller damm som kan antändas
VARNING: Använd endast särskilda handskar, avsedda för
avloppsrensning, tillverkade av RIDGID. Greppa aldrig en roterande spiral med en trasa eller löst sittande handske som kan fastna i spiralen och orsaka allvarliga personskador. Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen från smuts och andra föremål. Använd skor med halksäkra gummisulor. Var mycket försiktig vid rengöring av avlopp där kemiska rengöringsmedel använts. Undvik direktkontakt med huden och särskilt ögon och ansikte, eftersom allvarliga brännskador kan uppstå. Skölj händerna noggrant efter kontakt med kemiska ämnen.
Reglage
SE UPP: Du måste känna till placering och funktioner för alla reglage innan du använder avloppsrensaren.
Glidchuck (K-39)
Dra handtaget BAKÅT så att det låser fast vid gripspiralen. Detta låser fast spiralen så att den kan tvingas in i blockeringen när trumman fortsätter rotera. Detta ser också till att spiralen inte kan tvingas tillbaka in i trumman när den stöter på motstånd (Figur 5). Tryck handtaget FRAMÅT för att koppla loss och dra ut spiralen, eller in i spiralbehållaren.
Omkopplare för variabel hastighet (K-39)
Du kan köra maskinen på valfri hastighet mellan 0 och 450 varv/min, (700 varv/min för modellen utan kabel). Hastigheten regleras genom det tryck som du lägger på avtryckaren. Tryck hårdare för att öka hastigheten och släpp för att minska hastigheten.
FRAMÅT/BAKÅT-knapp
FRAMÅT/BAKÅT-knappen sitter ovanför omkopplaren för variabel hastighet, och ändrar spiralens rotationsriktning. För medurs rotation (normal) trycker du knappen åt vänster (FRAMÅT). För moturs rotation trycker du knappen åt höger (BAKÅT).
SE UPP: Strömförsörjningsenheten måste ha stoppats helt innan FRAMÅT/ BAKÅT-knappen slås om. BAKÅT-läget används bara när spiralen ska tas bort från ett hinder.
OBS! När du använder K-39 AF och K-40 AF behöver du inte vända strömkällans polaritet för att dra ut spiralen (detta gäller för K39 AF-versionen, januari 2007 och K-40 AF-versionen, augusti 2007). Använd helt enkelt backreglaget på den automatiska frammatningen. Men om du fastnar i ett hinder eller behöver “skruva ut” spiralen ur något kan du sätta enheten i backläget. Med modell K-40 som har enkel automatframmatning måste du vända motorns riktning för att backa ut spiralen.
52
Ridge Tool Company
Page 54
SE UPP: Om en AF-enhet sätts i backläget kommer spiralens rotationsriktning att vända, och därmed även funktionen hos riktningsreglagen (framåt blir back och vice versa).
Rengöring av avloppsledningen
1. Sätt in spiralen i avloppsöppningen för hand så långt det går innan du startar maskinen. Lämna cirka 15 cm (6 tum) spiral mellan öppningen och maskinens framdel (Figur 5).
K-39, K-39B, K-40
7. När avloppet är rensat och vattnet rinner som det ska kan du fortsätta mata fram ytterligare spiral och rensa resten av spiralen.
8. Dra ut spiralen genom att trycka på backreglaget (K-39) eller dra ut spiralen för hand (K-40).
OBS! K-39: Du behöver inte vända motorriktning för att dra ut spiralen. Tryck bara på backreglaget (automatisk frammatning).
9. Släpp avtryckaren helt precis innan spiralen eller verktyget kommer ut ur avloppsöppningen. Dra ut för hand eftersom spiralen eller verktyget kan innehålla skräp som stänker ner arbetsområdet.
Specialrutiner
Anvisningar för backning
Om spiralen/bladet fastnar i stoppet: släpp avtryckaren och låt motorn stanna helt innan du backar. Sätt FRAMÅT/BAKÅT-knappen i läget BAKÅT. Tryck bara på avtryckaren tills spiralen/bladet gått fritt från hindret. Släpp avtryckaren omedelbart.
Figur 5 – Håll ett avstånd mellan avloppsöppningen och främre spetsen till högst 15 cm
2. Kontrollera att maskinens FRAMÅT/BAKÅT-knapp står i läget FRAMÅT.
3. Tryck på avtryckaren och kontrollera att hela spiralen roterar innan du fortsätter.
OBS! Den automatiska frammatningen i K-39 kan inte användas medan handgreppets chuckmekanism är inkopplad. Kontrollera att handtaget är tryckt hela vägen framåt.
4. Tryck på reglaget för automatisk frammatning (framåt) för att mata in spiralen i avloppet.
OBS! Du behöver känna till hur långt röret är innan rengöringen. Om för mycket spiral körs in kan både utrustningen och spiralen skadas.
5. Mata in spiralen i avloppet tills du stöter på ett hinder eller tills att spiralen börjar fastna.
6. K-39: Lossa reglaget för automatisk frammatning och backa spiralen med spaken för automatisk backning. Använd sedan frammatningsreglaget igen för att mata fram spiralen och få bort hindret en bit i taget. Fortsätt köra fram och tillbaka tills du brutit igenom hindret.
K-40: kör maskinen i backriktningen för att dra ut spiralen. Slå sedan om
körriktningen igen för att köra spiralen framåt. Upprepa tills du tagit dig igenom hindret.
SE UPP: Maskinen ska bara köras i läget BAKÅT om bladet ska lossas från ett stopp.
OBS! När motorn körs i backriktningen kommer riktningsreglagen också att vara reverserade (FRAMÅT blir BAKÅT och vice versa).
Så snart som spiralen/bladet lossnat och motorn har stannat ska FRAMÅT/ BAKÅT-knappen ställas tillbaka i läget FRAMÅT.
Ladda spiralen i spiralhållaren
VARNING: Kontrollera att maskinen är frånkopplad från spänningsmat-
ningen innan du laddar spiralen.
Modellerna K-39, K-39B och K-40 levereras med en innertrumma som passar exakt inuti spiralhållaren och möjliggör enkla spiralbyten. K-39-modeller med extra spiral som standardutrustning levereras med en innertrumma för varje spiral. Gör så här för att använda innertrumman:
1. Skjut handtaget framåt till urkopplat läge.
2. Lossa de fyra (4) skruvarna som håller fast behållarens främre halva vid den bakre. Lossa varje skruv 3 (tre) hela varv (Figur 6).
3. Skilj behållarens främre halva från den bakre genom att vrida isär dem.
4. Lyft ut innertrumman med spiralen ur sin vagga.
5. Montera den nya innertrumman vid behållarens bakre halva och dra ut cirka 30 cm spiral ur innertrumman (Figur 7).
VARNING: Låt inte spännkraft byggas upp i spiralen. Detta kommer att
inträffa om skärverktyget träffar ett stopp och slutar rotera, samtidigt som motorn och spiralen fortsätter rotera. Detta gör att moment byggs upp tills att spiralen plötsligt viker sig vilket gör att den kan sno sig runt din hand eller arm. Detta kan hända snabbt och utan förvarning, så arbeta långsamt och försiktigt när du matar in spiralen i avloppet. Om ett verktyg fastnar, se Anvisningar för backning i avsnittet ”Specialrutiner”.
Ridge Tool Company
53
Page 55
K-39, K-39B, K-40
Anvisningar för underhåll
VARNING: Kontrollera att maskinens spänningsmatning är frånkopplad
innan något underhåll eller några justeringar görs.
Avloppsrensaren
1. Spiralerna ska spolas noggrant med vatten efter varje användningstillfälle för att förhindra skador från rengöringsmedel. Använd RIDGID Cable Rust Inhibitor eller motsvarande olja.
Figur 6 – Lossa fyra (4) skruvar från bakre sidan av behållaren cirka tre (3) hela varv
6. Dra den exponerade spiralens huvud genom främre halvan, rikta in främre halvan mot bakre halvan av behållaren, och vrid trummans fram­del för att låsa på plats. Dra åt skruvarna.
7. För K-39 AF måste du dra upp båda reglagen (FRAMÅT och BAKÅT) för att dra igenom spiralen genom autoframmatningen.
Figur 7A – när spiralen laddas in i en innertrumma ska spiralen rullas upp moturs
OBS! När spiralerna inte används ska de förvaras inomhus för att undvika rost
och annan väderpåverkan.
Spiralerna ska bytas ut om de rostat eller slitits. Om spiralen är sliten syns detta på att spiralernas utsidor blivit plana.
2. Använd en ren trasa för att torka av enheten. Olja, smörjfett och andra ämnen kan orsaka försämring.
Vissa rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada plastdelar. Vissa av
dessa är: bensin, koltetraklorid, klorhaltiga lösningsmedel, ammoniak och hushållsrengöringsmedel som innehåller ammoniak. Genom att undvika att använda dessa och andra typer av rengöringsmedel minimerar du risken för skador.
3. Töm regelbundet innertrummorna på ansamlad vätska. Håll helt enkelt maskinen med spetsen nedåt och töm ut överskottsvätska varje gång maskinen används.
4. Förvara enheten på en sval och torr plats.
Ungefär en gång per år ska din K-39 lämnas in på närmaste auktoriserade RIDGID-servicecenter för följande åtgärder:
• Rengöring och kontroll av komponenterna.
• Smörjning med nytt smörjmedel.
• Test av elsystemet.
• Alla reparationer.
Automatisk frammatning
En droppe smörjmedel på följande områden en gång per månad kommer att förlänga brukningstiden för den automatiska frammatningsenheten, och hålla den i bra skick:
• Plats för ledarm/fjäder.
Figur 7B – Dra den exponerade spiralen genom främre halvan och sätt tillbaka den vid behållarens bakre del
54
Ridge Tool Company
Den automatiska frammatningsenheten kommer att ackumulera smuts, fett och skräp. Ta bort den automatiska frammatningsenheten med jämna mellanrum och rengör den.
Figur 8
Page 56
Batterier
1. Var uppmärksam på batteripaket som närmar sig slutet på sin bruk­ningstid. Batteripaket räcker normalt från 250 till 500 laddningar. Om du märker att verktygets prestanda sjunker eller att körtiderna blir betydligt kortare mellan laddningarna är det dags att byta ut batteripaketet. Om detta inte görs kan verktyget fungera felaktigt eller skada laddaren.
2. Om batteriet ska ställas undan länge bör det ha urladdats först. Batterier håller längre och laddas upp bättre när de förvarats urladdade. Kom ihåg att ladda upp batterierna helt innan de används igen, efter att ha förvarats under lång tid.
Bortskaffande av batterier
VARNING: Försök inte ta isär batteriet eller demontera några
komponenter som sticker ut från batteriets anslutningar. Detta kan orsaka brand eller personskada. Innan batterier bortskaffas ska alla friliggande anslutningspunkter täckas över med kraftig isolerande tejp för att förhindra kortslutning.
K-39, K-39B, K-40
DA
K-39, K-39B, K-40
Betjeningsvejledning
Generelle sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! Læs denne vejledning og den medfølgende sikkerhedsfolder
omhyggeligt, inden udstyret tages i brug. Hvis du er i tvivl om noget i forbindelse med anvendelsen af dette redskab, bedes du kontakte RIDGID-forhandleren for at få yderligere oplysninger.
Tillbehör
Endast följande RIDGID-produkter har konstruerats för att fungera med K-39/ K-39B avloppsrensare. Andra tillbehör som passar annan utrustning kan vara farliga att använda på K-39/K-39B.
Förvaring av maskinen
Motordriven utrustning måste hållas inomhus eller väl skyddad i regnväder. Förvara verktyget i ett låst utrymme på behörigt avstånd från barn och personer som inte är vana vid avloppsrensare. Den här avloppsrensaren kan orsaka allvarliga personskador i händerna på otränade användare.
Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
OPBEVAR DENNE VEJLEDNING!
Sikker betjening af afl øbsrenser
Grib aldrig fat om en roterende spiral med en klud eller en stofhand-
ske, der sidder løst på hånden. Ellers kan disse blive viklet omkring spiralen og medføre alvorlig personskade. Brug kun RIDGID-afl øbsren- sehandsker.
Pas på ikke at overbelaste spiraler. Hvis spiraler overbelastes, kan det
forårsage, at de snor eller bukker sig og medføre alvorlig personskade.
Placer maskinen inden for ca. 30 cm af indløbet. Hvis afstanden er
større, kan det medføre, at spiralen snor eller bukker sig.
Maskinen må ikke anvendes, hvis afbryderen er beskadiget. Udstyr,
som ikke kan tændes/slukkes med afbryderen, er farligt og skal repare­res.
Maskinen er beregnet til betjening af en enkelt person. Operatøren
skal styre afbryderen og spiralen.
Maskinen må ikke arbejde med modsatgående rotation (REV). Hvis
maskinen arbejder med modsatgående rotation, er der risiko for at beskadige spiralen. Funktionen anvendes kun til at dreje spiralen tilbage, hvis den er stødt på en forhindring.
Værktøjet må ikke nedsænkes i vand. Hvis der kommer vand ind i
motorhuset, øges risikoen for elektrisk stød.
Brug kun K-39/K-39B eller K-40 til at rense rør med en diameter på
3/4” til 2 1/2”. Følg anvisningerne om korrekt brug af afl øbsren- seren. Andre anvendelser eller ombygning af a øbsrenseren til andre
formål kan øge risikoen for personskade.
Vær forsigtig ved rensning af a øb, hvori der er brugt rensemidler.
Undgå direkte kontakt med hud og øjne. Visse afl øbsrensemidler kan give alvorlige forbrændinger.
Ridge Tool Company
55
Page 57
K-39, K-39B, K-40
Sikker betjening af batteri/oplader (kun K-39)
ADVARSEL: Læs alle anvisninger og advarselsskilte på (1) batteri-
opladeren, (2) batteriet og (3) K-39B, før batteriopladeren tages i brug.
Brug kun den oplader, der følger med produktet, eller en original erstatning for denne. Undlad at bruge nogen anden oplader. Dette vil kunne medføre beskadigelse af batteriet og/eller alvorlig personskade.
Oplad kun RIDGID No. BP12 genopladelige batterier. Andre batterity­per kan sprænges og forårsage person- og tingskader.
Skil ikke opladeren ad, og brug den ikke, hvis den har været udsat
for et hårdt slag, er blevet tabt eller beskadiget på nogen måde. Udskift straks beskadigede ledninger eller stik. Forkert samling eller
beskadigelse kan medføre elektrisk stød eller brand.
Genoplad ikke batteriet på steder, hvor der er fugtigt eller vådt. Lad
ikke opladeren blive udsat for regn eller sne. Hvis batteriets kappe er knækket eller på anden vis beskadiget, må det ikke sættes i opladeren. Det kunne medføre kortslutning eller brand i batteriet.
Oplad batteriet ved en temperatur på over 4 °C og under 41 °C. Opbevar værktøjet og batteriet på et sted, hvor temperaturen ikke falder til under 4 °C eller stiger til over 49 °C. Lad batteriet opnå rumtemperatur, før du forsøger at oplade det. Ukorrekt vedligeholdel-
se af batterier kan medføre batterilækage, elektrisk stød eller forbrændin­ger.
Batterilækage kan opstå under ekstreme brugs- eller temperaturfor- hold. Undgå kontakt med hud og øjne. Batterivæsken er ætsende og kan medføre kemiske forbrændinger på kropsvæv. Hvis væsken kommer i kontakt med huden, skal man hurtigt vaske med vand og sæbe og derefter med citronsaft eller eddike. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal de skylles med vand i mindst 10 minutter, hvorefter man skal søge lægehjælp.
Placer opladeren på en ad, ikke-brændbar over ade og på afstand af brændbare materialer, når batteriet genoplades. Opladeren og batteriet opvarmes under opladningen. Tæpper og andre varmeisole­rende fl ader forhindrer en ordentlig luftcirkulation, hvilket kan medføre overophedning af opladeren og batteriet. Hvis man ser røg, eller kappen begynder at smelte, skal strømtilførslen til opladeren straks afbrydes, og hverken batteriet eller opladeren må bruges.
Når batterier ikke sidder i værktøjet eller opladeren, skal de opbeva- res på afstand af metalgenstande. UNDLAD f.eks. af placere batterier i en værktøjskasse eller en lomme med søm, skruer, nøgler o.l. for at forhindre kortslutning mellem klemmerne. Dette kunne medføre brand eller personskade.
Kast ikke batterier ind i åben ild, og udsæt dem ikke for stærk
varme. De kan eksplodere og forårsage alvorlig personskade.
Håndgreb
Knap til valg af FREMADGÅENDE/ MODSATGÅENDE retning
Beskrivelse, specifi kationer og standardudstyr
Beskrivelse
RIDGID model K-39 AF, K-39 AF Batteri og K-40 er håndholdte afl øbsrensere, der er beregnet til rensning af 3/4” til 2 1/2” afl øbsrør i køkkener, badeværelser og bryggerser.
Det eldrevne værktøj K-39 er en dobbeltisoleret konstruktion, som er udstyret med et polariseret stik. Den dobbelte isolering eliminerer behovet for en jordet ledning med tre ledere og et jordet forsyningssystem.
Patronen med skydefunktion griber fat i spiralen, så den kan tvinges ind i blokeringen, mens tromlen vedbliver med at rotere.
Autofremføringsenheden fremfører og tilbagetrækker automatisk spiralen, hvorfor der ikke er behov for manuel styring.
Model K-39B (Figur 2) i den batteridrevne version eliminerer behovet for at have en stikkontakt eller forlængerledning på anvendelsesstedet. Den fås med patronen med skydefunktion og autofremføringsaggregatet.
Figur 2 – K-39B afl øbsrenser
RIDGID K-40 afl øbsrenseren (Figur 3) er beregnet til rensning af rør på 30-75 mm. K-40 er udstyret med en styreslange og dobbeltvirkende autofremføring, som gør det nemt at komme til, hvor pladsen er trang.
Greb til
Greb til FREMADGÅENDE autofremføring
Figur 1 – K-39AF afl øbsrenser
MODSATGÅENDE autofremføring
56
Trinløs hastighedsreguleringskontakt
Patron med skydefunktion
Figur 3 – K-40 afl øbsrenser
Ridge Tool Company
Page 58
K-39, K-39B, K-40
K-39, K-40 - specifi kationer, standardudstyr og tilbehør: se katalog
Eftersyn af afl øbsrenser
ADVARSEL: Efterse afl øbsrensermaskinen for at forebygge alvorlig
personskade. Følgende eftersyn bør udføres før hver brug.
1. Kontrollér, at afl øbsrensermaskinens stik ikke sidder i stikkontakten.
2. Elektriske komponenter: K-39 / K-40 a øbsrenser: Kontrollér den elektriske ledning og stikket for beskadigelse. Hvis stik-
ket er ændret eller ledningen beskadiget, må afl øbsrenseren ikke be-
nyttes, før ledningen er blevet udskiftet. K-39 batterioplader: Kontrollér den elektriske ledning og stikket for beskadigelse. Hvis
ledningen eller stikket er beskadiget, må opladeren ikke benyttes, før
ledningen er blevet udskiftet. Kontrollér opladeren for beskadigelse.
Benyt ikke opladeren, hvis den har været udsat for et hårdt slag, er
blevet tabt eller på anden måde beskadiget.
3. Kontrollér afl øbsrensermaskinen for defekte, manglende, skævt- eller fastsiddende dele samt andre forhold, der kan forhindre, at maskinen fungerer sikkert og normalt. Hvis et af disse forhold konstateres, må afl øbsrensermaskinen ikke anvendes, før problemet er blevet afhjulpet.
4. Smør afl øbsrenseren og autofremføringsenheden efter behov i henhold til vedligeholdelsesanvisningerne.
5. Brug tilbehør, der er beregnet til din afl øbsrenser, og som egner sig til formålet. Du opnår et godt resultat på sikker vis, når du bruger det rigtige tilbehør. Tilbehør, der er beregnet til andet udstyr, kan udgøre en sik­kerhedsrisiko, hvis det anvendes sammen med denne afl øbsrenser.
6. Fjern olie, fedt og snavs fra alle greb og betjeningsenheder på udstyret. Derved reduceres risikoen for personskade som følge af, at et værktøj eller en betjeningsenhed glider ud af hånden.
7. Kontrollér spiraler og koblinger for slitage og skader. Spiraler, som er kraftigt slidt eller korroderet, bør udskiftes. En slidt spiral kendes på, at dens yderkanter er blevet fl ade, eller på at den har mange buk i hele spiralens længde.
Klargøring af afl øbsrenser og arbejdssted
ADVARSEL: Det er nødvendigt at klargøre afl øbsrenseren og arbejdsstedet
korrekt for at forhindre alvorlig personskade. Følgende skal gøres for at klargøre K-39, K-40 og K-39B.
K-39, K-40 afl øbsrenser:
1. Kontrollér arbejdsstedet:
• Der skal være ordentlig belysning.
• Der må ikke være brændbare væsker, dampe eller støv , som kan blive antændt.
• Der skal være fri bane til stikkontakten, uden varmekilder eller olie, skarpe kanter eller bevægelige dele, som kan beskadige den ellednin­gen.
• Der skal være et tørt sted, hvor operatøren kan stå.
2. Kontrollér, at aftrækkeren ikke er aktiveret (K-39).
3. Sæt afl øbsrenserens stik i stikkontakten, og sørg for at placere ellednin- gen langs den frie bane, der blev lokaliseret tidligere. Hvis elledningen ikke kan nå hen til stikkontakten, skal en forlængerledning i god stand benyttes.
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød og brand må der aldrig bruges en
forlængerledning, som er beskadiget eller ikke overholder følgende krav:
• Ledningen skal være godkendt til udendørs brug, hvis den anvendes
udendørs.
• Ledningen skal have en tilstrækkelig ledningstykkelse (1,5 mm² op til
30 m). Hvis ledningstykkelsen er for lille, kan ledningen overophede, hvorved dens isolering kan smelte eller medføre antændelse af gen­stande i dens umiddelbare nærhed.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for elektrisk stød skal alle elektriske
forbindelser holdes tørre og fri af jorden.
ADVARSEL: Slidte eller beskadigede spiraler kan knække og forårsage
alvorlig personskade.
Klargøring til fjernelse af prop i vask:
1. Først afmonteres vaskens vandlås ved skrue den af i begge ender. Husk at stille en spand under vasken til at opsamle det vand, der løber ud. Rengør vandlåsen for evt. snavs, der måtte sidde fast i den.
2. Placér K-39, K-40 tæt ved afl øbsrøret, der kommer ud af væggen, og følg betjeningsvejledningen.
Klargøring til fjernelse af prop i badekar:
1. Afmontér dækpladen over badekarrets overløb. Træk hele bundventilen med løftestang ud for at blotlægge det åbne hul.
FORSIGTIG: UNDLAD at køre spiralen gennem afl øbet i bunden af badekarret. Gå ALTID gennem badekarrets overløb.
2. Placér K-39, K-40 tæt ved overløbets åbning, og følg betjeningsvejledningen.
Ridge Tool Company
57
Page 59
K-39, K-39B, K-40
Klargøring til fjernelse af prop i urinal:
1. Afmontér urinalet fra væggen. Stil en spand under afl øbet til at opsamle det vand, der løber ud. Rengør urinalet for evt. snavs, der måtte sidde fast i det. Hvis du forsøger at rense afl øbet gennem urinalet, kan porce- lænet blive beskadiget.
2. Følg nedenstående betjeningsvejledning for at rense afl øbet.
Batteri
Beskyttelseshætte
Klargøring af K-39 batterioplader:
Fremgangsmåde ved batteriopladning:
ADVARSEL: Før du bruger batteriopladeren, skal du læse alle de
vejledninger, der følger med batteriet og opladeren.
1. Placér opladeren således, at ledningen og opladeren ikke bliver trådt på, faldet over eller udsat for beskadigelse. Lad ikke opladeren blive udsat for våde omgivelser som f.eks. regn eller sne.
2. Oplad batteripatronen ved en temperatur på over 4 °C og under 41 °C. Opbevar værktøjet og batteriet på et sted, hvor temperaturen ikke stiger til over 49 °C eller falder til under 4 °C. Lad batteriet opnå rumtempera­tur, før du forsøger at oplade det.
3. Sæt batteriopladerens stik i en strømkilde med korrekt vekselspænding.
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød og brand må der aldrig bruges en
forlængerledning, som er beskadiget eller ikke overholder følgende krav:
• Ledningen skal have stikben, som i størrelse og form er magen til dem,
der er på opladerens stik.
• Ledningen skal være godkendt til udendørs brug, hvis den anvendes
udendørs.
• Ledningen skal have en tilstrækkelig ledningstykkelse (1,5 mm² op til
30 m). Hvis ledningstykkelsen er for lille, kan ledningen overophede, hvorved dens isolering kan smelte eller medføre antændelse af gen­stande i dens umiddelbare nærhed.
4. Før batteriet sættes i opladeren, skal du tage beskyttelseshætten af og derefter sætte batteriet i opladeren.
5. Når batteriet sættes i, begynder opladerens grønne indikator­lampe at “BLINKE”. Dette viser, at batteriet gives en hurtig opladning. Hurtigopladningen standser automatisk, når batteriet er fuldt opladet.
Når indikatorlampen holder op med at “ BLINKE” (og begynder at lyse
grønt konstant), er hurtigopladningen fuldført.
Hvis lampen lyser grønt konstant, når du påbegynder opladningen af
batteriet, kan det også betyde, at batteriet er for varmt eller koldt.
Formålet med lampen er at vise, at batteriet bliver hurtigopladet. Den
viser ikke præcis, hvornår batteriet er fuldt opladet. Lampen holder op med at blinke på kortere tid, hvis batteriet ikke var fuldstændig afl adet.
Når batteriet er fuldt opladet, skal du tage opladerens stik ud af stik-
kontakten (medmindre du skal oplade endnu et batteri) og sætte batteriet tilbage i værktøjets håndtag.
Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller opladeren, skal du altid
sætte beskyttelseshætten på enden af det for at forhindre brand eller personskade.
Batteriets
udløsertappe
Indikatorlampe
Figur 4 – Opladning af batteri
BEMÆRK! Opladning tager ca. en time.
Oplader
ADVARSEL: Oplad kun batterier af RIDGID-typen. Andre batterityper kan
sprænges og forårsage personskade.
5. Efter opladning skal du afbryde strømtilførslen til opladeren.
Vigtig information om opladning
1. Batteriet kan kun oplades til ca. 80 % af dets maksimale kapacitet de første gange, det bliver opladet. Men når det har været opladet nogle gange, kan batteriet godt oplades til fuld kapacitet.
2. Opladeren er konstrueret, så den kun kan hurtigoplade batteriet, når det har en temperatur på mellem 4 °C og 41 °C.
3. Et betydeligt fald i driftstiden pr. opladning kan betyde, at batteriets levetid er ved at udløbe, og det skal udskiftes.
4. Hvis du kan forudse, at værktøjet ikke skal bruges i et længere tidsrum (dvs. en måned eller mere), er det bedst at lade det køre, til batteriet er helt afl adet, før du lægger det væk. Efter lang tids opbevaring vil kapaciteten efter første opladning være lavere. Den normale kapacitet vil blive genetableret efter to til tre opladninger/afl adninger. Husk at tage opladerens stik ud af stikkontakten, mens den er stillet til opbevaring.
5. Hvis batteriet ikke oplades korrekt: A. Kontrollér, om der er spænding i stikkontakten, ved at sætte et andet
elektrisk apparat i.
B. Kontrollér, om stikkontakten er forbundet til en lyskontakt, der slukker
for strømmen, når lyset slukkes.
C. Kontrollér, om der er snavs på batteriets klemmer. Rengør dem om
nødvendigt med en vatpind dyppet i sprit.
D. Hvis du stadig ikke opnår en korrekt opladning, skal du bringe eller
sende værktøjet, batteriet og opladeren til dit Ridge Tool-servicecen­ter.
K-39 Batteri-afl øbsrenser
1. Tag batteriet ud af værktøjet ved at trykke på begge sider af batteriets ud­løsertappe og trække nedad. Du isætter batteriet ved at holde det ud for værktøjets batteriholder og trykke det ind i værktøjet, indtil det fastlåses på sin plads. Undlad at bruge magt.
58
Ridge Tool Company
Page 60
2. Kontrollér arbejdsstedet:
• Der skal være ordentlig belysning.
• Der skal være et tørt sted, hvor operatøren kan stå.
• Der må ikke være brændbare væsker, dampe eller støv , som kan blive antændt.
Betjeningsvejledning
ADVARSEL: Brug kun RIDGID-afl øbsrensehandsker. Grib aldrig fat om en
roterende spiral med en klud eller en stofhandske, der sidder låst på hånden, da disse kan blive viklet omkring spiralen og medføre alvorlig personskade. Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte øjnene mod snavs og andre fremmedlegemer. Bær skridsikre sko med gummisåler. Vær meget forsigtig ved rensning af afl øb, hvori der er brugt kemiske rensemidler. Undgå direkte kontakt med huden og især med øjnene og ansigtet, da du kan få alvorlige forbrændinger. Skyl hænderne grundigt, hvis de har været i kontakt med kemiske rensemidler.
Betjeningsenheder
FORSIGTIG: Gør dig bekendt med alle betjeningsenheders placering og funktion, før du tager afl øbsrenseren i brug.
K-39, K-39B, K-40
BEMÆRK! Ved brug af K-39 AF og K-40 AF behøver du ikke vende strømkildens retning for at trække spiralen tilbage (dette gælder for K-39 AF-versionen fra januar 2007 og K-40 AF-versionen fra august
2007). Her kan du blot benytte grebet til modsatgående retning på autofremføringsenheden. Hvis du kommer til at sidde fast i en forhindring eller bliver nødt til at “skrue ud” af noget, skal enheden dog indstilles til modsatgående retning. På K-40 med enkeltvirkende autofremføring er du nødt til at vende motorens omdrejningsretning for at trække spiralen ud.
FORSIGTIG: Hvis en AF-enhed sættes i modsatgående retning, ændres spiralens rotationsretning, og grebene, der regulerer autofremføringens retning, kobles derfor om (fremadgående bliver modsatgående og vice versa).
Rensning af afl øbsrør
1. Sæt spiralen så langt ind i afl øbsåbningen som muligt med hånden, før du tænder maskinen. Der skal være ca. 15 cm spiral mellem afl øbets åbning og maskinens forkant (Figur 5).
Patron med skydefunktion (K-39)
Træk håndgrebet BAGUD, så det fastlåses i indkoblet position, hvor det griber fat om spiralen. Dermed fastlåses spiralen, så den kan tvinges ind i blokeringen, mens tromlen vedbliver med at rotere. Samtidig er der ikke mulighed for, at spiralen tvinges tilbage ind i tromlen, når den støder på modstand (Figur 5). Tryk håndgrebet FREMAD for at koble ud og trække spiralen ud af eller ind i spiralbeholderen.
Trinløs hastighedsreguleringskontakt (K-39)
Driftshastigheden kan reguleres trinløst fra 0 til maksimum 450 o/min., dog 700 o/min. på den trådløse version. Hastigheden afhænger af, hvor hårdt du trykker på aftrækkeren. Påfør større tryk for at øge hastigheden, og påfør mindre tryk for at sænke hastigheden.
Knap til valg af FREMADGÅENDE/ MODSATGÅENDE retning
Knappen til valg af FREMADGÅENDE/MODSATGÅENDE retning, der sidder over aftrækkerkontakten til trinløs hastighedsregulering, ændrer spiralens rotationsretning. Rotation med uret (normal) opnås ved at skubbe knappen til venstre (FREMADGÅENDE). Rotation mod uret opnås ved at skubbe knappen til højre (MODSATGÅENDE).
FORSIGTIG: Motorenheden skal have stoppet helt, før kontakten FREMADGÅENDE/MODSATGÅENDE fl yttes. Den MODSATGÅENDE indstilling bruges kun, når spiralen skal fjernes fra en forhindring.
Figur 5 – Hold afstanden mellem afl øbets åbning og forkanten af afl øbsrenseren på ca. 15 cm eller derunder
2. Sørg for, at maskinens FREMADGÅENDE/MODSATGÅENDE-knap står på FREMADGÅENDE.
3. Tryk på aftrækkeren, og kontroller, at hele spiralen roterer, før du går videre.
BEMÆRK! Autofremføringsfunktionen på K-39 kan ikke bruges, mens håndgrebets patronmekanisme er indkoblet. Sørg for, at håndgrebet er skubbet helt frem.
4. Tryk på grebet til fremadgående autofremføring for at føre spiralen ind i afl øbet.
BEMÆRK! Find ud af, hvor langt røret er, før du påbegynder rensningen. Hvis du fremfører for meget af spiralen, kan både udstyret og spiralen blive beskadiget.
5. Før spiralen ind i afl øbet, indtil du støder imod en forhindring, eller spira- len begynder at sno sig sammen.
6. K-39: Slip grebet til fremadgående autofremføring, og kør spiralen tilbage med grebet til modsatgående autofremføring. Tryk derefter på fremadgå­ende-grebet for igen at fremføre spiralen, så forhindringen fjernes lidt ad
Ridge Tool Company
59
Page 61
K-39, K-39B, K-40
gangen. Fortsæt med at køre spiralen frem og tilbage, indtil den har brudt igennem forhindringen.
K-40: Vend maskinens omdrejningsretning for at trække spiralen ud.
Vend den derefter igen for at køre spiralen fremad. Fortsæt på denne måde, indtil du har brudt igennem forhindringen.
ADVARSEL: Sørg for, at der ikke opbygges spænding i spiralen. Dette
vil ske, hvis skæreværktøjet rammer en forhindring og holder op med at dreje, mens motoren og spiralen bliver ved med at rotere. Der opbygges et drejningsmoment, indtil spiralen pludselig snor sig og måske vikler sig rundt om din hånd eller arm. Dette kan ske hurtigt og uden forvarsel, så arbejd langsomt og forsigtigt i takt med, at du fører spiralen ind i afl øbet. Hvis værktøjet sætter sig fast i en forhindring, bedes du læse vejledningen om modsatgående drift i afsnittet “Specielle forhold”.
7. Når afl øbet er åbnet, og vandet kan løbe, skal du fortsætte med at føre mere af spiralen ind med autofremføringsfunktionen for at rense resten af afl øbet.
8. Du trækker ganske enkelt spiralen ud igen ved at trykke på grebet til modsatgående autofremføring (K-39) eller ved at trække den ud med håndkraft (K-40).
BEMÆRK! K-39: Det er ikke nødvendigt at vende motorens omdrejningsretning for at trække spiralen ud. Tryk blot på grebet til modsatgående autofremføring.
9. Slip aftrækkeren helt, umiddelbart før spiralen eller værktøjet kommer ud af afl øbets åbning. Træk spiralen og værktøjet ud med hånden, da der kan sidde snavs på dem, som kan sprøjte ud på arbejdsområdet.
Specielle forhold
Modsatgående drift
Hvis spiralen/kniven sætter sig fast i en forhindring, skal du slippe aftrækkerkontakten og lade motoren stoppe helt, før rotationen vendes. Stil knappen FREMADGÅENDE/MODSATGÅENDE på MODSATGÅENDE. Tryk kun på aftrækkerkontakten, indtil spiralen/kniven er fri af forhindringen. Slip derefter straks aftrækkerkontakten.
K-39, K-39B og K-40 leveres med en indvendig tromle, der passer præcist i spiralbeholderen, således at det er nemt at skifte spiral. K-39-modeller, der leveres med ekstra spiral som standardudstyr, leveres med en indvendig tromle til hver spiral. Sådan bruges den indvendige tromle:
1. Træk håndgrebet fremad til udløst position.
2. Løsn de fi re (4) skruer, der spænder beholderens forreste del sammen med dens bageste del. Løsn hver skrue 3 (tre) hele omdrejninger (Figur 6).
3. Skil beholderens forreste del fra den bageste del ved at skrue dem fra hinanden.
4. Løft den indvendige tromle med spiralen ud af dens holder.
5. Sæt den nye indvendige tromle i beholderens bageste del, og træk omkring 30 cm af spiralen ud af den indvendige tromle (Figur 7).
Figur 6 – Løsn de fi re (4) skruer i den bageste del af beholderen ca. tre (3) hele omdrejninger
6. Før spidsen af den udtrukne spiral gennem beholderens forreste del. Pas den forreste del sammen med beholderens bageste del, og drej på tromlens forreste del for at låse den fast. Spænd skruerne.
7. På K-39 AF er du nødt til at trække opad i både grebet til FREMADMÅENDE og MODSATGÅENDE autofremføring for at kunne få spidsen på spiralen gennem autofremføringen.
FORSIGTIG: Kør kun maskinen i MODSATGÅENDE retning, hvis du skal frigøre kniven fra en blokering.
BEMÆRK! Når motoren kører i omvendt retning; vil grebene, som styrer autofremføringens retning, fungere omvendt (FREMADGÅENDE bliver MODSATGÅENDE og vice versa).
Så snart spiralen/kniven er fri, og motoren er stoppet, stilles knappen FREMADGÅENDE/MODSATGÅENDE tilbage på FREMADGÅENDE.
Ilægning af spiralen i spiralbeholderen
ADVARSEL: Sørg for, at strømtilførslen til maskinen er afbrudt, før spiralen
lægges i.
60
Ridge Tool Company
Figur 7A – Når spiralen lægges i den indvendige tromle, skal den ilægges i urets retning
Page 62
Figur 7B – Før den udtrukne del af spiralen gennem beholderens forreste del, og spænd så denne fast på den bageste del
Vedligeholdelsesanvisninger
K-39, K-39B, K-40
Automatisk fremføring
En dråbe fedt på følgende steder en gang om måneden vil forlænge autofremføringsenhedens levetid og holde den i god vedligeholdelsesmæssig stand:
• Drejearm/fjederplacering.
Autofremføringen opsamler smuds, fedt og snavs i tidens løb. Afmontér autofremføringsenheden en gang imellem, og rengør den.
ADVARSEL: Kontrollér, at strømtilførslen til maskinen er afbrudt, inden du
påbegynder vedligeholdelsesarbejder eller foretager justeringer.
Afl øbsrenser
1. Spiraler skal gennemskylles grundigt med vand efter hver brug for at undgå skadevirkninger fra afl øbsrensemidler. Brug RIDGID Cable Rust Inhibitor (spiralrusthæmmer) eller en tilsvarende olie.
BEMÆRK! Spiraler , som ikke er i brug, skal opbevares indendørs for at undgå beskadigelse på grund af vejrliget.
Spiraler, som er kraftigt korroderet eller slidt, bør udskiftes. En slidt spiral kendes på, at yderkanterne er blevet fl ade.
2. Tør enheden af med en ren klud. Olie, fedt og andre stoffer kan have en skadelig virkning.
Visse rensemidler og opløsningsmidler beskadiger dele af plast. Blande
disse kan f.eks. nævnes: benzin, tetraklorkulstof, klorerede opløsnings­midler til rengøring, salmiakspiritus og rengøringsmidler til husholdnings­brug, der indeholder salmiakspiritus. Risikoen for, at der opstår skader, minimeres, hvis disse og andre typer rengøringsmidler ikke bruges.
3. Tøm regelmæssigt den indvendige tromle for evt. væske. Hold blot ma­skinen med forkanten nedad, og tøm evt. væske ud, hver gang maskinen har været brugt.
4. Opbevar enheden på et køligt og tørt sted.
Indlever ca. en gang om året din K-39 til det nærmeste RIDGID-autoriserede servicecenter for at få udført følgende:
• Rengøring og eftersyn af afl øbsrenserens dele.
• Smøring med frisk smøremiddel.
• Afprøvning af det elektriske system.
• Evt. reparationer.
Figur 8
Batteri
1. Vær opmærksom på batterier, hvis levetid er ved at udløbe. Batterier kan typisk holde til mellem 250 og 500 opladninger. Hvis du bemærker, at værktøjets funktionsevne nedsættes, eller dets driftstid falder betydeligt efter hver opladning, er det på tide at udskifte batteriet. Hvis du ikke gør det, kan det medføre, at værktøjet ikke fungerer korrekt, eller at oplade­ren bliver beskadiget.
2. Hvis batteriet stilles til opbevaring i længere tid, bør det først være afl a- det. Batterier holder længere og genoplades bedre, hvis de opbevares i afl adet tilstand. Husk at genoplade batterier helt, før de bruges igen efter længere tids opbevaring.
Bortskaffelse af batterier
ADVARSEL: Forsøg ikke at skille batteriet ad eller at afmontere evt.
komponenter, der stikker ud af batteriets klemmer. Dette kan medføre brand eller personskade. Før batteriets bortskaffelse skal de fritsiddende klemmer beskyttes med kraftig isoleringstape for at forhindre kortslutning.
Tilbehør
Det er udelukkende de følgende RIDGID-produkter, som er konstrueret til brug sammen med afl øbsrenserne K-39/K-39B. Andet tilbehør, der er beregnet til brug sammen med andre værktøjer, kan udgøre en sikkerhedsrisiko, hvis det anvendes på K-39/K-39B.
Opbevaring af maskinen
Motordrevet udstyr skal opbevares indendørs eller effektivt beskyttes mod regn. Opbevar værktøjet på et afl åst sted, der er utilgængelige for børn og personer, som ikke er bekendt med afl øbsrensere. Denne afl øbsrenser kan forårsage alvorlig personskade, hvis den kommer i hænderne på personer, som ikke er uddannet til at bruge den.
Ridge Tool Company
61
Page 63
K-39, K-39B, K-40
NO
K-39, K-39B, K-40
Brukerveiledning
Generelle sikkerhetsopplysninger
ADVARSEL! Les disse instruksjonene og sikkerhetsbrosjyren som følger med
nøye før du bruker dette utstyret. Hvis du er usikker på noen aspekter ved bruken av dette verktøyet, kan du kontakte RIDGID-forhandleren for å få fl ere opplysninger.
Feil bruk av utstyret kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE!
Drensrensersikkerhet
Du må aldri ta tak i en roterende kabel med en fi lle eller løstsittende
tøyhanske. Den kan vikle seg rundt kabelen og føre til alvorlig person-
skade. Du må bare bruke RIDGIDs drensrenserhansker.
Ikke overbelast kablene. Overbelastning av kablene kan gi dem en vri
eller en knekk og føre til alvorlig personskade.
Plasser maskinen mindre enn en fot fra inntaket. Større avstander
kan føre til at kabelen får en vri eller knekk.
Ikke bruk verktøyet hvis bryteren er ødelagt. Alle verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren, er farlige og må repareres.
Maskinen er konstruert for å betjenes av én person. Operatøren må
kontrollere bryteren og kabelen.
Ikke betjen maskinen i revers (REV). Hvis du betjener maskinen i
revers, kan det føre til skade på kabelen. Revers brukes bare for å trekke kabelen ut av en blokkering.
Ikke legg dette verktøyet i vann. Vann som kommer inn i motorkassen,
vil øke risikoen for elektrisk støt.
Du må bare bruke K39/K-39B eller K-40 til å rense ledninger med
en diameter på 3/4” til 21/2”. Følg veiledningen om korrekt bruk av drensrenseren. Andre former for bruk eller modi sering av denne
drensrenseren for andre formål kan øke faren for personskade.
Vær forsiktig når du renser avløp der det er benyttet kjemiske
forbindelser til bruk i rengjøring. Unngå direkte kontakt med hud og øyne. Noen kjemiske forbindelser til bruk i rengjøring kan forårsake
alvorlige forbrenninger.
Sikkerhet for batteri/lader (kun K-39)
ADVARSEL: Før du bruker batteriladeren, må du lese alle instruksjonene
og advarslene på (1) batteriladeren, (2) batteripakken og (3) K-39B.
Du må bare bruke laderen som følger med produktet eller en direkte erstatning. Du må ikke bruke en annen type lader i stedet. Det kan føre til skade på batteriet og/eller alvorlig personskade.
Du må bare lade RIDGIDs oppladbare batterier nr. BP12. Andre bat­terityper kan sprekke og føre til person- og tingskade.
Ikke demonter laderen eller bruk den hvis den har vært utsatt for et
hardt støt, er sluppet i gulvet eller skadet på annet vis. Skift ut en skadd kabel eller skadde plugger med en gang. Gal montering eller
skade kan føre til elektrisk støt eller brann.
Du må ikke lade opp batteriet i fuktige eller våte omgivelser. Ikke
utsett laderen for regn eller snø. Hvis batterilommen er sprukket eller skadet på annet vis, må du ikke sette den inn i laderen. Det kan
føre til at batteriet kortslutter, eller til brann.
Lad batteripakken i temperaturer over 4 °C (40 °F) og under 41 °C
(105 °F). Du må oppbevare verktøyet og batteripakken på steder der temperaturen ikke blir lavere enn 4 °C (40 °F) eller høyere enn 49 °C (120 °F). La batteripakken tilpasse seg romtemperaturen før du forsøker å lade. Galt stell av batteriene kan føre til batterilekkasje,
elektriske støt eller forbrenninger.
Batterilekkasje kan opptre under ekstreme bruks- og temperatur- forhold. Unngå direkte kontakt med hud og øyne. Batterivæsken er etsende og kan føre til kjemiske forbrenninger på vev. Hvis væsken kom­mer i kontakt med huden, må du vaske deg så fort som mulig med såpe og vann og deretter med sitronsaft eller eddik. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, må du skylle dem med vann i minst 10 minutter og oppsøke lege.
Legg laderen på ate, ikke brennbare ater og på god avstand fra brennbare materialer når du lader opp batteripakken. Laderen og bat­teripakken blir varme under ladingen. Tepper og andre varmeisolerende ater blokkerer god luftsirkulasjon, noe som kan føre til at laderen og bat­teripakken går varme. Hvis du ser røyk, eller at dekselet smelter, må du trekke ut pluggen straks og la være å bruke batteripakken eller laderen.
Når batteriene ikke ligger i verktøyet eller i laderen, må du holde dem borte fra metallgjenstander. For å beskytte polene mot kortslut­ning må du for eksempel IKKE legge batteriene i en verktøykasse eller lomme med spiker, skruer, nøkler osv. Det kan føre til brann eller person­skade.
Ikke kast batteriene på ilden eller utsett dem for varme. De kan eksplodere og forårsake alvorlig skade.
FOROVER/REVERS-
Håndtak
REVERS-
FOROVER­spak for automating
Figur 1 – K-39AF Drensrenser
spak for automating
Skyvekjoks
Bryter for variabel hastighet
knapp
62
Ridge Tool Company
Page 64
K-39, K-39B, K-40
Beskrivelse, spesifi kasjoner og standardutstyr
Beskrivelse
RIDGID-modellene K-39 AF, K-39 AF Battery og K-40 er håndholdte drensrensere som er konstruert for å rense drensledninger på 3/4” til 21/2” i kjøkkener, på badeværelser og i arbeidsrom.
Det elektrisk drevne verktøyet K-39 er en dobbeltisolert konstruksjon utstyrt med polarisert plugg. Dobbelt isolasjon eliminerer behovet for strømledning jordet med tre ledninger og et jordet tilførselssystem.
Skyvekjoksen griper tak i kabelen, slik at den kan tvinges inn i blokkeringen mens trommelen fortsetter å gå rundt.
Automatingsenheten mater og henter inn kabelen automatisk. Dermed eliminerer den behovet for manuell kontroll.
Den batteridrevne versjonen modell K-39B (Figur 2) eliminerer behovet for et strømuttak eller en skjøteledning på bruksstedet. Den leveres med skyvekjoks og automatingsenhet.
Figur 2 – K-39B Drensrenser
RIDGID K-40 drensrenser (Figur 3) er konstruert for å rense ledninger på 30-75 mm. K-40 er utstyrt med en styreslange og dobbeltvirkende automating som sørger for enkel tilgang til trange områder.
Spesifi kasjoner, standardutstyr og tilbehør for K-39, K-40: se katalogen
Inspeksjon av drensrenser
ADVARSEL: Inspiser drensrenseren for å hindre at du blir alvorlig skadet.
Følgende inspeksjonsrutiner bør alltid utføres før hver bruk.
1. Pass på at drensrenseren ikke er plugget i.
2. Elektriske komponenter: K-39 – K-40 Drensrenser: Se etter skade på strømkabelen og støpselet. Hvis pluggen er blitt en-
dret, eller hvis kabelen er blitt skadet, må du ikke bruke drensrenseren
før kabelen er skiftet ut. K-39 batterilader: Se etter skade på strømkabelen og støpselet. Hvis kabelen eller plug-
gen er skadet, må du ikke bruke laderen før kabelen er skiftet ut. In-
spiser laderen og se etter skade. Ikke bruk laderen hvis den har fått et
hardt støt, er falt på gulvet eller er skadet på annet vis.
3. Inspiser drensrenseren for å se etter ødelagte, manglende, feiljusterte eller bindende deler i tillegg til eventuelle andre forhold som kan påvirke sikker og normal drift av maskinen. Hvis noen av disse forholdene forelig­ger, må drensrenseren ikke brukes før eventuelle problemer er reparert.
4. Smør om nødvendig drensrenseren og automatingsenheten i samsvar med vedlikeholdsinstruksjonene.
5. Bruk tilbehør som er konstruert for drensrenseren og svarer til de kravene oppgaven stiller. Korrekt tilbehør gjør det mulig for deg å arbeide sikkert og med gode resultater. Tilbehør konstruert for bruk med annet utstyr kan være farlig hvis det brukes med denne drensrenseren.
6. Fjern olje, fett eller smuss fra alle håndtak og betjeningselementer på utstyret. Dette reduserer risikoen for skade fordi et verktøy eller betje­ningselement glipper ut av hånden din.
7. Inspiser kabler og koplinger for å se etter slitasje og skade. Kabler må skiftes når de blir svært slitt eller rustne. En slitt kabel kan identifi seres når ytterkveilene blir fl ate eller det er fl ere knekk på forskjellige steder på kabelen.
ADVARSEL: Slitte eller skadde kabler kan briste og forårsake alvorlige
skader.
Figur 3 – K-40 Drensrenser
Ridge Tool Company
63
Page 65
K-39, K-39B, K-40
Klargjøring av drensrenser og arbeidsområde
ADVARSEL: Drensrenseren og arbeidsområdet må klargjøres på rett
vis for å unngå alvorlige skader. Følgende fremgangsmåter må følges for å klargjøre K-39, K-40 og K-39B.
K-39 – K-40 Drensrenser:
1. Kontroller om arbeidsområdet har:
• Tilstrekkelig belysning.
• Ingen brennbare væsker, damp eller støv som kan ta fyr.
• Klar bane til det elektriske uttaket der det ikke er noen varmekilder eller olje, skarpe kanter eller bevegelige deler som kan skade strømkabe­len.
• Tørt sted for operatøren.
2. Pass på at utløseren ikke er aktivert (K-39).
3. Plugg drensrenseren inn i strømuttaket og pass på at strømkabelen legges langs banen du har klargjort tidligere. Hvis strømkabelen ikke når uttaket, kan du bruke en skjøteledning som er i god stand.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt og elektrisk brann må du aldri bruke
en skjøteledning som er skadd eller ikke tilfredsstiller følgende krav:
• Kabelen må være klassifi sert for utendørs bruk hvis den skal brukes
utendørs.
• Kabelen må ha tilstrekkelig ledningstykkelse (1,5 mm² opp til 30 m).
Hvis ledningstykkelsen er for liten, kan kabelen gå varm og smelte kabelens isolasjon eller få gjenstander i nærheten til å ta fyr.
ADVARSEL: Hold alle elektriske koplinger tørre og over bakken for å
redusere faren for elektrisk støt.
Klargjøring ved tilstopping av utslagsvask:
1. Fjern først utslagsvaskens P-lås ved å skru den løs i begge ender. Husk å plassere en bøtte under utslagsvasken for å fange opp oppsamlet vann. Fjern skrot som har satt seg fast i P-låsen.
2. Plasser K-39, K-40 nær avløpsrøret som kommer ut av veggen og følg brukerveiledningen.
Klargjøring ved tilstopping av badekar:
1. Fjern badekarets overløpsdekkplate. Trekk ut hele propplenken for å få adgang til det åpne hullet.
Klargjøring ved tilstopping av urinal:
1. Ta urinalen ned av veggen. Sett en bøtte under avløpsrøret for å fange opp eventuelt oppsamlet vann. Fjern skrot som har satt seg fast i urinalen. Hvis du forsøker å rense avløpet via urinalen, kan det skade porselenet.
2. Følg brukerveiledningen nedenfor for å rense avløpet.
Klargjøring av K-39 batterilader:
Fremgangsmåte for lading av batteri:
ADVARSEL: Før du bruker batteriladeren, må du lese alle instruksjonene
som følger med batteriet og laderen.
1. Plasser laderen slik at ingen tråkker på, snubler i eller skader kabelen og laderen. Ikke utsett laderen for våte omgivelser som regn eller snø.
2. Lad batteripakken i temperaturer over 4 °C (40 °F) og under 41 °C (105 °F). Du må oppbevare verktøyet og batteripakken på steder der temperaturen ikke blir høyere enn 49 °C (120 °F) eller lavere enn 4 °C (40 °F). La batteripakken tilpasse seg romtemperaturen før du forsøker å lade.
3. Plugg batteriladeren inn i en korrekt vekselstrømskilde.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt og elektrisk brann må du aldri bruke
en skjøteledning som er skadd eller ikke tilfredsstiller følgende krav:
• Kabelen skal ha pinner på ledningens plugg som har samme størrelse
og form som dem på pluggen på laderen.
• Kabelen skal være klassifi sert for utendørs bruk hvis den skal brukes
utendørs.
• Kabelen skal ha tilstrekkelig ledningstykkelse (1,5 mm² opp til 30 m).
Hvis ledningstykkelsen er for liten, kan kabelen gå varm og smelte kabelens isolasjon eller få gjenstander i nærheten til å ta fyr.
4. Før du setter i batteripakken, må du fjerne vernehetten og så sette inn batteripakken i laderen.
5. Når batteripakken settes i, vil laderens grønne indikator begynne å “BLINKE”. Dette viser at batteriet blir hurtigladet. Hurtigladingen stanser automatisk når batteripakken er helt oppladet.
Når indikatorlyset slutter å “BLINKE” (og blir et fast, grønt lys), er hurtigla-
dingen fullført.
Når du begynner ladeprosessen for batteripakken, kan et fast, grønt lys
også bety at batteripakken er for varm eller for kald.
Formålet med lyset er å vise at batteripakken blir hurtigladet. Det angir
ikke det nøyaktige tidspunktet for når ladingen er ferdig. Lyset slutter raskere å blinke hvis batteripakken ikke var fullstendig utladet.
Når batteripakken er ferdig ladet, koples laderen fra (med mindre du skal
lade en annen batteripakke), og batteripakken legges tilbake i verktøyets håndtak.
Du må alltid sette vernehetten på enden av batteripakken for å hindre
brann eller skade når batteriene ikke ligger i verktøyet eller i laderen.
FORSIKTIG: IKKE kjør maskinen gjennom avløpet i bunnen av karet. Du må ALLTID gå via karets overløp.
2. Plasser K-39, K-40 nær overløpsåpningen og følg brukerveiledningen.
64
Ridge Tool Company
Page 66
K-39, K-39B, K-40
Brukerveiledning
Batteripakke
Verne-
hette
Batteriets
utløserfl iker
Indikator-
lys
Figur 4 – Lade batteripakken
MERK! Ladetiden vil være ca. en time.
Lader
ADVARSEL: Du må bare lade batterier av RIDGID-typen. Andre batterityper
kan sprekke og føre til skade.
5. Etter ladingen plugger du laderen fra strømkilden.
Viktige merknader om lading
1. Batteripakken klarer bare omkring 80 % av sin maksimale kapasitet de første ladesyklusene. Men etter de første syklusene vil batteriet lade seg opp til full kapasitet.
2. Laderen ble konstruert slik at den bare hurtiglader batteriet når batteri­temperaturen ligger mellom 4 °C (40 °F) og 41 °C (105 °F).
3. En betydelig reduksjon av driftstiden for hver lading kan bety at batteri­pakken nærmer seg slutten av sin levetid og må skiftes ut.
4. Hvis du regner med lange perioder (dvs. en måned eller mer) der du ikke bruker verktøyet, er det best å kjøre det tomt før du oppbevarer batteripakken. Etter en lengre oppbevaringsperiode vil kapasiteten ved første opplading være mindre. Normal kapasitet gjenopprettes etter to eller tre sykluser med lading/utlading. Husk å plugge fra laderen i oppbevaringsperioden.
5. Hvis batteriet ikke lades som det skal: A. Kontroller at det er spenning i uttaket ved å plugge inn et annet elek-
trisk apparat.
B. Kontroller at uttaket er koplet til en lysbryter som slår strømmen “AV”
når lyset slås av.
C. Se etter smuss på batteripakkens poler . Rengjør med bomullspinne og
alkohol om nødvendig.
D. Hvis du fortsatt ikke får skikkelig lading, må du bringe eller sende verk-
tøyet, batteripakken og laderen til Ridge Tool Service Center.
K-39 batteridrevet drensrenser
1. Ta batteripakken ut av verktøyet ved å trykke på begge sider av batteriets utløsertapper og trekke pakken ned. Når du vil sette i batteriet, legger du batteriet på linje og skyver batteripakken inn i verktøyet til den smekker på plass. Ikke bruk makt.
2. Kontroller om arbeidsområdet har:
• Tilstrekkelig belysning
• Tørt sted for operatøren.
• Brennbare væsker, damp eller støv som kan ta fyr.
ADVARSEL: Du må bare bruke RIDGIDs drensrenserhansker. Du må aldri
gripe tak i en roterende kabel med en fi lle eller løstsittende tøyhanske som kan vikle seg rundt kabelen og føre til alvorlig skade. Bruk alltid vernebriller for å beskytte øynene mot smuss og andre fremmedlegemer. Bruk sklisikre sko med gummisåler. Vær svært forsiktig når du renser avløp der det er benyttet kjemiske forbindelser til bruk i rengjøring. Unngå direkte kontakt med huden og særlig øynene og ansiktet, da dette kan føre til alvorlige forbrenninger. Skyll hendene grundig etter kontakt med kjemiske forbindelser.
Betjeningselementer
FORSIKTIG: Kjenn plasseringen og funksjonene til alle betjeningselementer før du bruker drensrenseren.
Skyvekjoks (K-39)
Trekk håndtaket BAKOVER, og det låser seg i festeposisjon for å gripe tak i kabelen. Dette låser kabelen, slik at den kan tvinges inn i blokkeringen mens trommelen fortsetter å gå rundt. Dette betyr at kabelen heller ikke kan tvinges tilbake i trommelen når den møter motstand (Figur 5). Skyv håndtaket FOROVER for å kople fra og trekk kabelen ut av eller inn på kabeltrommelen.
Bryter for variabel hastighet (K-39)
Verktøyet kan brukes i alle hastigheter fra 0 til maksimalt 450 OPM, 700 OPM for den kabelløse versjonen. Hastigheten kontrolleres med kraften du bruker på avtrekkeren. Trykk hardere for å øke hastigheten og lettere for å redusere hastigheten.
FOROVER/REVERS-knappen
FOROVER/REVERS-knappen, som befi nner seg over avtrekkerbryteren med variabel hastighet, endrer kabelens rotasjon. For rotasjon med urviseren (normal) skyves knappen mot venstre (FOROVER). For rotasjon mot urviseren skyves knappen mot høyre (REVERS).
FORSIKTIG: Strømenheten må være helt stanset før du beveger FOROVER/ REVERS-bryteren. REVERS brukes bare når du fjerner kabelen fra en blokkering.
MERK! Når du bruker K-39 AF og K-40 AF, trenger du ikke å endre strømkildens retning for å trekke ut kabelen (dette gjelder for K39 AF versjon pr. januar 2007 og K-40 AF versjon pr. august 2007). Du behøver bare å bruke reversspaken på automateren. Hvis du imidlertid blir sittende fast i en blokkering, eller må “skru deg” ut av noe, setter du apparatet i revers. Når det gjelder K-40 med enkeltvirkende automating, må du vende motorens retning for å få kabelen ut.
FORSIKTIG: Setter du et AF-apparat i revers, vil dette endre kabelens rotasjon, og derfor bytte om på automatingens retningsspaker (forover blir revers og omvendt).
Ridge Tool Company
65
Page 67
K-39, K-39B, K-40
Rense drensledningen
1. Stikk kabelen inn i drensåpningen for hånd så langt det er mulig før du slår maskinen på. La det være igjen omkring 6 tommer med kabel mel­lom drensåpningen og maskinens tupp (Figur 5).
Figur 5 – Hold avstanden mellom drensåpningen og drenspistolens tupp på 6 tommer eller mindre
2. Pass på at maskinens FOROVER/REVERS-knapp står på FOROVER.
3. Trykk på avtrekkeren og pass på at hele kabelen roterer før du fortsetter.
MERK! K-39 automater kan ikke brukes mens håndtakets kjoksmekanisme er aktivert. Pass på at håndtaket skyves helt forover.
4. Trykk ned spaken for automating forover for å mate kabel inn i avløpet.
9. Slipp avtrekkeren helt like før kabelen eller verktøyet kommer ut av drensåpningen. Hent ut for hånd da kabelen eller verktøyet kan ha skrot på seg og kan søle til arbeidsområdet.
Særtiltak
Reversert drift
Hvis kabelen/kniven setter seg fast i blokkeringen, må du slippe avtrykkerbryteren og la motoren stanse fullstendig før du reverserer. Sett FOROVER/REVERS-knappen på REVERS. Trykk på avtrykkerbryteren bare til kabelen/kniven er fri fra blokkeringen. Slipp avtrykkerbryteren øyeblikkelig.
FORSIKTIG: Bare kjør maskinen i REVERS hvis du fjerner kniven fra en blokkering.
MERK! Når motorens retning er i revers, vil retningsspakene for automating være reversert, (FOROVER blir REVERS og omvendt).
Så snart kabelen/kniven er fri og motoren er stanset, settes knappen FOROVER/REVERS tilbake på FOROVER.
Vikle kabelen på kabeltrommelen
MERK! Du må vite hvor langt røret ditt er før du renser. Hvis du kjører for mye kabel inn i røret, kan det skade både utstyret og kabelen.
5. Mat kabelen inn i avløpet til du treffer blokkeringen og/eller kabelen begynner å binde seg.
6. K-39: Slipp spaken for automating forover og trekk kabelen ut ved hjelp av spaken for automating i revers. Bruk så foroverspaken til igjen å mate kabelen for å fjerne blokkeringen et stykke av gangen. Fortsett med dette frem og tilbake til du har brutt gjennom blokkeringen.
K-40: reverser maskinens retning for å få ut kabelen igjen. Reverser så
igjen for å sende kabelen forover. Gjenta dette til du har brutt gjennom blokkeringen.
ADVARSEL: Du må ikke la det bygge seg opp spenning i kabelen. Dette
skjer hvis skjæreverktøyet treffer en tagg og slutter å rotere, mens motoren og kabelen fortsetter å rotere. Det bygger seg opp et dreiemoment til kabelen plutselig vrir seg, slik at den kan komme til å vikle seg rundt hånden eller armen din. Dette kan skje raskt og uten forvarsel, så gå langsomt og forsiktig frem når du mater kabelen inn i avløpet. Hvis verktøyet setter seg fast i en blokkering, kan du lese instruksjonene om reversert drift i avsnittet “Særtiltak”.
7. Så snart avløpet er åpent og har fl yt, fortsetter du å mate mer kabel med automatingen for å rense resten av avløpet.
8. Når du vil ha kabelen ut igjen, trykker du ganske enkelt på spaken for reversert automating (K-39) eller trekker kabelen tilbake for hånd (K-40).
MERK! K-39: Det er ikke nødvendig å reversere motorens retning for å hente ut kabelen igjen. Du trykker ganske enkelt på spaken for reversert automating.
ADVARSEL: Pass på at maskinen er koplet fra strømkilden før du vikler
kabelen på trommelen.
K-39, K-39B og K-40 leveres med en innertrommel som passer akkurat inn i kabeltrommelen, noe som gjør det lett å skifte ut kabelen. K-39-modeller med ekstra kabel som standardutstyr leveres med en innertrommel for hver kabel. Slik bruker du innertrommelfunksjonen:
1. Trekk håndtaket forover til deaktivert posisjon.
2. Løsne de fi re (4) skruene som holder fremre halvdel av trommelen fast i den bakre halvdelen. Løsne hver skrue 3 (tre) hele omdreininger (Figur 6).
3. Skill trommelens fremre halvdel fra den bakre halvdelen ved å vri dem fra hverandre.
4. Løft innertrommelen med kabelen ut av festet.
5. Sett den nye innertrommelen inn i trommelens bakre halvdel og trekk ca. en fot kabel ut av innertrommelen (Figur 7).
Figur 6 – Løsne fi re (4) skruer fra bakre halvdel av trommelen omkring tre (3) fulle omdreininger
66
Ridge Tool Company
Page 68
K-39, K-39B, K-40
6. Før det eksponerte kabelhodet gjennom den fremre halvdelen, rett inn trommelens fremre halvdel med den bakre halvdelen og drei trommel­fronten slik at den smekker på plass. Trekk til skruene.
7. Når det gjelder K-39 AF, vil du måtte trekke både FOROVER- OG REVERS-spakene til automatingen opp for å få en kabeltupp gjennom automatingen.
Figur 7A – Når du legger kabelen inn i en innertrommel, må du legge den inn med urviseren
Vedlikeholdsinstruksjoner
ADVARSEL: Pass på at maskinen er koplet fra strømkilden før du utfører
vedlikehold eller foretar justeringer.
Drensrenser
1. Kabler må skylles grundig med vann etter hver bruk for å hindre skade­lige virkninger fra kjemiske forbindelser brukt i rengjøring av avløp. Bruk RIDGIDs kabelrustmiddel eller en tilsvarende olje.
MERK! Når de ikke er i bruk, oppbevares kabler innendørs for å hindre forringelse forårsaket av elementene.
Kabler må skiftes når de blir svært rustne eller slitt. En slitt kabel er kjennetegnet ved at kabelens ytterviklinger blir fl ate.
2. Bruk en ren klut til å tørke av apparatet. Olje, fett og andre stoffer kan føre til forringelse.
Visse rengjøringsmidler og løsemidler skader plastdeler. Noen av disse
er: bensin, karbontetraklorid, klorinerte vaskeløsninger, ammoniakk og husholdningsvaskemidler som inneholder ammoniakk. Unngår du bruk av disse og andre typer rengjøringsmidler, reduserer du mulighetene for skade på apparatet til et minimum.
3. Du må regelmessig tømme innertromlene for eventuell væske som har fulgt med. Du vender bare maskinens tupp ned og tømmer ut oversky­tende væske hver gang maskinen har vært brukt.
4. Oppbevar apparatet på et kjølig og tørt sted.
Figur 7B – Før eksponert kabel gjennom fremre halvdel og samle den igjen i bakre halvdel av trommelen
Omkring en gang i året returnerer du K-39 til RIDGIDs nærmeste autoriserte servicesenter for å få gjort følgende:
• Rengjøring og inspeksjon av deler
• Ny smøring med ferskt smøremiddel
• Test av det elektriske systemet.
• Alle reparasjoner.
Automating
En dråpe fett på følgende områder en gang i måneden vil forlenge levetiden til automatingsenheten og sørge for at den er i god stand:
• Svingarmen/fjæren.
Automatingen vil over tid samle opp smuss, fett og skrot. Fjern automatingsenheten periodevis og rengjør den.
Figur 8
Ridge Tool Company
67
Page 69
K-39, K-39B, K-40
Batterier
1. Vær oppmerksom på batteripakker som nærmer seg slutten på sin levetid. Batteripakker varer typisk fra 250 til 500 ladinger. Hvis du merker redusert ytelse fra verktøyet eller betydelig kortere driftstid mellom ladin­ger, er det på tide å skifte ut batteripakken. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til at verktøyet ikke fungerer som det skal, eller skader laderen.
2. Hvis batteriet skal oppbevares i lengre tid, må det være utladet. Batteripakker varer lengre og lades opp igjen bedre når de lagres i utladet stand. Husk å lade batteriet helt opp før du bruker det etter at det har vært oppbevart i lengre tid.
Kassering av batteriet
ADVARSEL: Ikke forsøk å demontere batteriet eller fjerne en
komponent som stikker ut fra batteriterminalene. Det kan føre til brann og skade. Før kassering må du beskytte de eksponerte polene med kraftig isolasjonsbånd for å hindre kortslutting.
FI
K-39, K-39B, K-40
Käyttöohjeet
Turvallisuuteen liittyviä yleistietoja
VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja turvallisuusopas huolellisesti ennen
tämän laitteen käyttöä. Jos olet epävarma mistään tämän työkalun käyttöön liittyvästä seikasta, pyydä lisätietoja RIDGID-jälleenmyyjältä.
Tilbehør
Bare følgende RIDGID-produkter er konstruert for å fungere sammen med K-39/K-39B drensrensere. Annet tilbehør egnet for bruk med andre verktøy kan være farlig hvis det brukes på K-39/K-39B.
Oppbevaring av maskinen
Motordrevet utstyr må oppbevares innendørs og godt tildekket i regnvær. Oppbevar verktøyet på et låst område som barn og personer uten kjennskap til drensrensere ikke har tilgang til. Denne drensrenseren kan føre til alvorlig personskade i hendene på uøvde brukere.
Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta tai jos kaikkia ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Viemäriputken puhdistimen turvallinen käyttö
Älä koskaan tartu pyörivään avausjouseen rievulla tai löysällä käsi-
neellä. Ne saattavat kiertyä avausjousen ympärille ja aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen. Käytä vain RIDGIDin viemärinpuhdistuskäsineitä.
Älä ylirasita avausjousia. Ylirasitettu avausjousi voi vääntyä tai kiertyä
ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Sijoita laite korkeintaan 30 cm:n etäisyydelle viemäriaukosta.
Suurempi etäisyys voi aiheuttaa avausjousen vääntymisen tai kiertymi­sen.
Älä käytä työkalua, jos sen käyttökytkin on viallinen. Viallisella käyt-
tökytkimellä varustettu työkalu on vaarallinen, ja se on korjattava.
Laite on suunniteltu yhden henkilön käytettäväksi. Käyttäjän on
ohjattava käyttökytkintä ja avausjousta.
Älä käytä laitetta peräytysasetuksella (REV). Laitteen käyttäminen
peräytysasetuksella voi vahingoittaa avausjousta. Peräytysasetus on tarkoitettu ainoastaan työkalun irrottamiseen tukoksesta.
Älä upota työkalua veteen. Moottorin koteloon päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
Käytä malleja K-39/K-39B tai K-40 vain halkaisijaltaan 3/4˝–2 1/2˝
putkien puhdistukseen. Noudata viemäriputken puhdistimen käyt­töohjeita. Muu käyttö tai viemäriputken puhdistimen muuttaminen muuta
käyttöä varten voi lisätä loukkaantumisen mahdollisuutta.
Noudata erityistä varovaisuutta, jos viemäriputkien puhdistukseen
on käytetty puhdistusaineita. Vältä suoraa iho- ja silmäkosketusta. Jotkin viemärinpuhdistusaineet voivat aiheuttaa vakavia palovammoja.
68
Ridge Tool Company
Page 70
K-39, K-39B, K-40
Akun/laturin turvallinen käyttö (vain K-39)
VAROITUS: Ennen akkulaturin käyttöä on tutustuttava kaikkiin (1)
akkulaturin, (2) akun ja (3) K-39B:n ohjeisiin ja varoitusmerkintöihin.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia tai täsmälleen samanlaista varalaturia. Älä käytä muita latureita. Muun laturin käyttö voi vaurioittaa akkua ja/tai aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Käytä laturissa vain ladattavia RIDGID-akkuja nro BP12. Muun tyyp­piset akut voivat räjähtää ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen ja muita vaurioita.
Älä pura laturia tai käytä sitä, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, jos se on pudonnut maahan tai jos se on muuten vahingoit­tunut. Vaihda vahingoittunut virtajohto tai pistoke heti. Virheellinen
kokoaminen tai vaurioituminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Älä lataa akkua kosteassa tai märässä ympäristössä. Älä altista
laturia sateelle tai lumelle. Jos akun kotelo on haljennut tai muuten vahingoittunut, älä aseta sitä laturiin. Akku voi mennä oikosulkuun tai
syttyä palamaan.
Vaihda akkukasetti 4–41 °C:n lämpötilassa. Säilytä työkalua ja ak-
kua 4–49 °C:n lämpötilassa. Anna akun lämpötilan palata normaaliin huoneenlämpötilaan ennen akun lataamista. Akun virheellinen kun-
nossapito voi aiheuttaa akun vuotamisen, sähköiskun tai palovamman.
Akku voi vuotaa erittäin raskaassa käytössä tai äärilämpötiloissa. Vältä iho- ja silmäkosketusta. Akkuneste on emäksistä ja voi aiheuttaa kemiallisia palovammoja. Jos akkunestettä pääsee iholle, pese alue heti saippualla ja vedellä ja huuhtele sitten sitruunamehulla tai viinietikalla. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele niitä vedellä vähintään 10 minuutin ajan ja hakeudu lääkärin hoitoon.
Sijoita laturi akun latauksen ajaksi tasaiselle, palamattomalle alustalle etäälle syttyvistä materiaaleista. Laturi ja akku kuumenevat latauksen aikana. Matot ja muut lämpöeristeet estävät ilmankierron, mikä voi aiheuttaa laturin ja akun ylikuumenemisen. Jos laturin kotelo alkaa pehmetä tai jos siitä nousee savua, laturi on irrotettava heti pistorasiasta, eikä laturia tai akkua saa käyttää.
Älä vie metalliesineitä akun lähelle säilytyksen aikana. ÄLÄ esi­merkiksi sijoita akkua työkalulaatikkoon tai taskuun, jossa on nauloja, ruuveja, avaimia jne., jotta akku ei mene oikosulkuun. Seurauksena voi olla tulipalo tai loukkaantuminen.
Älä heitä akkua tuleen tai altista akkua kuumuudelle. Akku voi räjä­htää ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet
Kuvaus
RIDGID K-39 AF, akkukäyttöinen K-39 AF ja K-40 ovat käsikäyttöisiä viemäriputkien puhdistimia, jotka on tarkoitettu halkaisijaltaan 3/4–21/2 tuuman viemäriputkille keittiöissä, kylpyhuoneissa ja kodinhoitohuoneissa.
Sähkökäyttöinen K-39 on kaksoiseristetty malli, jossa on suuntaispistoke. Kaksoiseristyksen ansiosta maadoitettua virtaliitäntää ei tarvita.
Luistitoiminen istukka tarraa avausjouseen, jolloin se voidaan työntää tukkeumaan rummun jatkaessa pyörimistä.
Automaattinen syöttöyksikkö syöttää avausjousen ja peräyttää sen takaisin automaattisesti.
Akkutoiminen malli K-39B (kuva 2) ei tarvitse sähköpistorasiaa tai jatkojohtoa. Siinä on luistitoiminen istukka ja automaattisyöttö.
Kuva 2 – Viemäriputken puhdistin K-39B
Viemäriputken puhdistin RIDGID K-40 (kuva 3) on tarkoitettu halkaisijaltaan 30–75 mm:n putkien puhdistukseen. K-40 on varustettu ohjainletkulla ja kaksitoimisella automaattisyötöllä, joten sitä voidaan käyttää ahtaissakin tiloissa.
Kahva
Automaattisyötön
Automaattisyötön ETEENPÄIN-vipu
Kuva 1 – Viemäriputken puhdistin K-39AF
TAAKSEPÄIN-vipu
Luistitoiminen istukka
Nopeudensäädin
ETEENPÄIN/ TAAKSEPÄIN
-painike
Ridge Tool Company
Kuva 3 – Viemäriputken puhdistin K-40
69
Page 71
K-39, K-39B, K-40
Lisätietoja mallien K-39 ja K-40 teknisistä tiedoista, vakiovarusteista ja lisävarusteista on tuoteluettelossa
Viemäriputken puhdistimen tarkastus
VAROITUS: Viemäriputken puhdistin on tarkastettava, jotta vältytään
vakavilta loukkaantumisilta. Seuraavat tarkastukset on suoritettava ennen jokaista käyttöä.
1. Varmista, että viemäriputken puhdistimen virtajohtoa ei ole kytketty.
2. Sähköosat: Viemäriputken puhdistin K-39, K-40 Tarkasta virtajohto ja pistoke vaurioiden varalta. Jos pistoketta on mu-
utettu tai jos virtajohto on vaurioitunut, älä käytä viemäriputken puhdis-
tinta ennen kuin virtajohto on vaihdettu. Akkulaturi K-39 Tarkasta virtajohto ja pistoke vaurioiden varalta. Jos virtajohto tai pis-
toke on vaurioitunut, älä käytä laturia ennen kuin virtajohto on vaih-
dettu. Tarkasta laturi vaurioiden varalta. Älä käytä laturia, jos siihen on
kohdistunut voimakas isku, jos se on pudonnut maahan tai jos se on
muuten vahingoittunut.
3. Tarkasta viemäriputken puhdistin rikkoutuneiden, puuttuvien, väärin asetettujen tai juuttuneiden osien varalta ja kaikkien muiden olosuhteiden varalta, jotka voivat vaikuttaa laitteen turvalliseen ja normaaliin käyttöön. Mikäli jokin näistä olosuhteista ilmenee, älä käytä viemäriputken puhdis­tinta ennen kuin vika on korjattu.
4. Voitele viemäriputken puhdistin ja automaattinen syöttöyksikkö tarvit­taessa huolto-ohjeiden mukaan.
5. Käytä vain viemäriputken puhdistimelle tarkoitettuja, käyttötarkoituksen mukaisia lisävarusteita. Oikeiden lisävarusteiden avulla työt voidaan suorittaa onnistuneesti ja turvallisesti. Muille työkaluille tarkoitettujen lisävarusteiden käyttö tässä viemäriputken puhdistimessa voi olla vaaral­lista.
6. Puhdista laitteen kahvoista ja säätimistä öljy, rasva ja lika. Puhdistaminen vähentää loukkaantumisvaaraa, koska tällöin työkalu tai säädin ei voi irrota otteesta niin helposti.
7. Tarkasta avausjouset ja kytkennät kulumisen ja vaurioiden varalta. Avausjouset on vaihdettava, kun ne ovat hyvin kuluneet tai syöpyneet. Avausjousi on kulunut, kun ulkopuoliset avausjousivyyhdet litistyvät tai kun avausjousessa on useita taipumia koko sen pituudelta.
Viemäriputken puhdistimen ja työskentelyalueen järjestelyt
VAROITUS: Viemäriputken puhdistin ja työskentelyalue on järjesteltävä
oikein, jotta vältytään vakavilta loukkaantumisilta. K-39, K-40 ja K-39B edellyttävät seuraavia järjestelyjä.
Viemäriputken puhdistin K-39, K-40
1. Työskentelyalueella on tarkistettava seuraavat:
• Riittävä valaistus.
• Ei syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.
• Pistorasian luo on oltava esteetön reitti, jolla ei saa olla lämmönläht­eitä, öljyläikkiä, teräviä reunoja tai liikkuvia osia, jotka voivat vaurioittaa virtajohtoa.
• Kuiva käyttöpaikka.
2. Varmista, että liipaisin ei ole käytössä (K-39).
3. Kytke viemäriputken puhdistin pistorasiaan ja varmista, että virtajohto on aikaisemmin valitulla, esteettömällä reitillä. Jos virtajohto ei ulotu pistorasiaan, käytä hyväkuntoista jatkojohtoa.
VAROITUS: Estä sähköiskut ja tulipalot käyttämällä ehjää jatkojohtoa, joka
täyttää seuraavat edellytykset:
• Ulkokäyttöön aiottu johto on hyväksytty ulkokäyttöön.
• Johdon johtimen paksuus on riittävä (1,5 mm² 30 m:iin asti). Jos joh-
din on liian ohut, johto voi ylikuumentua ja sulattaa johdon eristeen tai sytyttää lähellä olevat esineet palamaan.
VAROITUS: Vähennä sähköiskuvaaraa pitämällä kaikki sähköliitännät
kuivina ja irti maasta tai lattialta.
Järjestelyt tukkeutunutta pesuallasta varten
1. Irrota pesualtaan vesilukko kiertämällä se auki molemmista päistä. Sijoita ensin sanko pesualtaan alle putkessa olevaa vettä varten. Puhdista vesilukko mahdollisista roskista.
2. Sijoita K-39, K-40 lähelle viemäriputken aukkoa ja toimi käyttöohjeiden mukaan.
VAROITUS: Kulunut tai vaurioitunut avausjousi voi katketa ja aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen.
70
Järjestelyt tukkeutunutta kylpyammetta varten
1. Irrota ammeen ylivuotoaukon suojalevy. Vedä tulpan mekanismi kokon­aan ulos, jotta aukko on vapaa.
VARO: ÄLÄ käytä laitetta ammeen pohjalla olevan tyhjennysaukon kautta. KÄYTÄ laitetta ammeen ylivuotoaukon kautta.
2. Sijoita K-39, K-40 lähelle ylivuotoaukkoa ja toimi käyttöohjeiden mukaan.
Ridge Tool Company
Page 72
Järjestelyt tukkeutunutta pisoaaria varten
1. Irrota pisoaari seinästä. Sijoita ensin sanko viemäriputken alle putkessa olevaa vettä varten. Puhdista pisoaari mahdollisista roskista. Viemäriputken puhdistaminen pisoaarin läpi voi vahingoittaa posliinipintaa.
2. Puhdista viemäri alla olevien ohjeiden mukaisesti.
Järjestelyt K-39-akkulaturia varten
Akun lataus
VAROITUS: Tutustu kaikkiin akun ja laturin mukana toimitettuihin ohjeisiin
ennen akkulaturin käyttöä.
Akun
irrotuskielekkeet
Merkkivalo
Kuva 4 – Akun lataus
K-39, K-39B, K-40
Akku
Suojakupu
Laturi
1. Paikanna laturi, jotta virtajohdon tai laturin päälle ei astuta tai kompastuta ja jotta ne eivät vaurioidu. Älä altista laturia märälle ympäristölle, kuten sateelle tai lumelle.
2. Vaihda akkukasetti 4–41 °C:n lämpötilassa. Säilytä työkalua ja akkuka­settia 4–49 °C:n lämpötilassa. Anna akun lämpötilan palata normaaliin huoneenlämpötilaan ennen akun lataamista.
3. Kytke akkulaturi jännitteeltään oikeaan virtalähteeseen.
VAROITUS: Estä sähköiskut ja tulipalot käyttämällä ehjää jatkojohtoa, joka
täyttää seuraavat edellytykset:
• Johdon pistoke vastaa muodoltaan ja kooltaan laturin pistoketta.
• Ulkokäyttöön aiottu johto on hyväksytty ulkokäyttöön.
• Johdon johtimen paksuus on riittävä (1,5 mm² 30 m:iin asti). Jos joh-
din on liian ohut, johto voi ylikuumentua ja sulattaa johdon eristeen tai sytyttää lähellä olevat esineet palamaan.
4. Irrota suojakupu ennen akun asennusta ja asenna akku laturiin.
5. Kun akkukasetti asennetaan paikalleen, laturin vihreä merkkivalo alkaa vilkkua. Tämä tarkoittaa, että akun pikalataus on käynnissä. Pikalataus päättyy automaattisesti, kun akku on ladattu täyteen.
Pikalataus on valmis, kun vihreä merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan tasaisesti.
Akun latauksen alussa tasaisesti palava vihreä merkkivalo voi tarkoittaa
myös, että akku on liian kuuma tai liian kylmä.
Valon tarkoitus on osoittaa, että akun pikalataus on käynnissä. Se ei
ilmaise täyttä latausta. Valo lakkaa vilkkumasta nopeammin, jos akku ei ollut täysin tyhjä.
Kun akku on ladattu täyteen, irrota laturi (paitsi silloin, jos on tarkoitus
ladata toinen akku) ja asenna akku takaisin työkalun kahvaan.
Estä tulipalot ja loukkaantumiset asentamalla akun päähän suojakupu,
kun akku ei ole paikallaan työkalussa tai laturissa.
HUOMIO! Latausaika on noin yksi tunti.
VAROITUS: Käytä laturissa vain RIDGID-akkuja. Muun tyyppiset akut
voivat räjähtää ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
5. Irrota laturi latauksen jälkeen virtalähteestä.
Tärkeitä lataukseen liittyviä huomautuksia
1. Akku latautuu muutamien ensimmäisten latauskertojen aikana vain noin 80 %:iin enimmäiskapasiteetista. Muutaman latauskerran jälkeen akku latautuu kuitenkin täyteen.
2. Laturi on suunniteltu pikalataamaan akkua vain akun lämpötilan ollessa 4–41 °C.
3. Jos latauksen antama käyttöaika lyhenee huomattavasti, akku on käyt­töikänsä päässä, ja se on vaihdettava.
4. Jos työkalua ei aiota käyttää pitkään aikaan (esim. yli kuukauteen), työkalua on käytettävä akun tyhjenemiseen asti ennen akun varastointia. Pitkän varastoinnin jälkeinen ensimmäinen lataus ei lataa akkua täyteen kapasiteettiin. Normaali kapasiteetti saavutetaan kahden tai kolmen lataus- ja tyhjenemiskerran jälkeen. Muista irrottaa laturi pistorasiasta varastoinnin ajaksi.
5. Jos akku ei lataudu oikein: A. Tarkista pistorasian jännite kytkemällä siihen jokin toinen sähkölaite. B. Varmista, että pistorasiaa ei ole kytketty valokatkaisimeen, joka katkai-
see piirin virran, kun valot sammutetaan.
C. Tarkista, että akun navat eivät ole likaiset. Puhdista tarvittaessa vanu-
tupolla ja puhdistusalkoholilla.
D. Jos akku ei vieläkään lataudu oikein, toimita työkalu, akku ja laturi
Ridge T ool -huoltoon.
Akkukäyttöinen viemäriputken puhdistin K-39
1. Irrota akku työkalusta painamalla akun irrotuskielekkeitä molemmilta puolilta ja vetämällä alaspäin. Asenna akku kohdistamalla se oikein ja liu’uttamalla se työkaluun, kunnes se lukittuu paikalleen. Älä käytä voimaa.
Ridge Tool Company
71
Page 73
K-39, K-39B, K-40
2. Työskentelyalueella on tarkistettava seuraavat:
• Riittävä valaistus.
• Kuiva käyttöpaikka.
• Syttyvät nesteet, höyry tai pöly.
Käyttöohjeet
VAROITUS: Käytä vain RIDGIDin viemärinpuhdistuskäsineitä. Älä koskaan
tartu pyörivään avausjouseen rievulla tai löysällä käsineellä. Nämä voivat kiertyä avausjousen ympärille ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Suojaa silmät lialta ja roskilta käyttämällä aina suojalaseja. Käytä kumipohjaisia, luistamattomia jalkineita. Noudata erityistä varovaisuutta, jos viemäriputkien puhdistukseen on käytetty kemikaaleja. Vältä suoraa ihokosketusta sekä erityisesti silmiä ja kasvoja, sillä seurauksena voi olla vakavia palovammoja. Huuhtele kädet huolellisesti kemikaalien käsittelyn jälkeen.
Säätimet
VARO: AF-yksikön käyttösuunnan vaihtaminen päinvastaiseksi muuttaa avausjousen pyörintäsuuntaa ja vaihtaa automaattisyötön vipujen suunnan (eteenpäin-suunta muuttuu taaksepäin-suunnaksi ja päinvastoin).
Viemärin puhdistus
1. Työnnä avausjousi viemäriaukkoon käsin niin pitkälle kuin mahdollista ennen laitteen virran kytkemistä. Jätä noin 15 cm avausjousta näkyviin viemäriaukon ja laitteen kärjen väliin (kuva 5).
VARO: Opettele tuntemaan kaikkien säätimien sijainti ja toiminta ennen viemäriputken puhdistimen käyttämistä.
Luistitoiminen istukka (K-39)
Vedä kahvaa TAAKSEPÄIN, jolloin se kytkeytyy ja tarttuu avausjouseen. Avausjousi lukittuu, jolloin se voidaan työntää tukkeumaan rummun jatkaessa pyörimistä. Avausjousi ei tällöin myöskään pääse palautumaan rumpuun, vaikka se kohtaisi vastusta (kuva 5). Työnnä kahvaa ETEENPÄIN, kun haluat irrottaa avausjousen ja vetää sitä ulos jousisäiliöstä tai sisään jousisäiliöön.
Nopeudensäädin (K-39)
Nopeuden säätö 0–450 kierrosta minuutissa (johdoton malli 700 kierrosta minuutissa). Nopeutta säädetään painamalla liipaisinta. Nopeutta lisätään painamalla voimakkaammin ja vähennetään painamalla kevyemmin.
ETEENPÄIN/TAAKSEPÄIN-painike
Nopeudensäätimen liipaisimen yläpuolella oleva ETEENPÄIN/TAAKSEPÄIN­painike muuttaa avausjousen pyörintäsuuntaa. Paina painike vasemmalle ETEENPÄIN-asentoon, kun haluat jousen pyörivän myötäpäivään (normaali suunta). Paina painike oikealle TAAKSEPÄIN-asentoon, kun haluat jousen pyörivän vastapäivään.
VARO: Laitteen on oltava täysin pysähdyksissä ennen ETEENPÄIN/ TAAKSEPÄIN-kytkimen käyttöä. TAAKSEPÄIN-asentoa käytetään vain avausjousen irrottamiseksi tukoksesta.
Kuva 5 – Viemäriaukon ja laitteen kärjen välisen etäisyyden on oltava korkeintaan 15 cm.
2. Varmista, että laitteen ETEENPÄIN/TAAKSEPÄIN-painike on ETEENPÄIN-asennossa.
3. Paina liipaisinta ja varmista ennen jatkamista, että koko avausjousi pyörii.
HUOMIO! Mallin K-39 automaattisyöttöä ei voida käyttää kahvaistukkamekanismin ollessa kytkettynä. Varmista, että kahva on työnnetty kokonaan eteen.
4. Syötä avausjousta viemäriin painamalla automaattisyötön eteenpäin-vipua.
HUOMIO! Putken pituus on tiedettävä ennen puhdistusta. Avausjousen käyttö liian pitkänä voi vaurioittaa laitteistoa ja avausjousta.
5. Syötä avausjousta viemäriin, kunnes tukos löytyy tai avausjousi alkaa sitoa.
6. K-39: Vapauta automaattisyötön eteenpäin-vipu ja peräytä avausjousta automaattisyötön taaksepäin-vivulla. Syötä sitten avausjousta uudelleen käyttämällä eteenpäin-vipua ja poista tukos vähän kerrallaan. Toista vaiheita eteen- ja taaksepäin, kunnes tukos on poistettu.
K-40: Peräytä avausjousta vaihtamalla laitteen toimintasuunta päinvas-
taiseksi. Syötä avausjousta jälleen eteenpäin vaihtamalla toimintasu­untaa uudelleen. Toista, kunnes tukos on poistettu.
HUOMIO! Malleissa K-39 AF ja K-40 AF ei ole tarpeen vaihtaa virtalähteen suuntaa avausjousen peräyttämistä varten (koskee mallia K39 AF, versio tammikuu 2007, ja K-40 AF, versio elokuu 2007). Käytä sen sijaan automaattisyötön taaksepäin-vipua. Jos laite kuitenkin juuttuu tukokseen tai jos se on ”ruuvattava auki” jostakin, laitteen käyttösuunta on asetettava päinvastaiseksi. Mallissa K-40 on yksitoiminen automaattisyöttö, joten moottorin suunta on vaihdettava avausjousen peräyttämiseksi.
72
Ridge Tool Company
VAROITUS: Älä anna avausjousen jännittyä. Näin tapahtuu silloin, jos
terä juuttuu kiinni ja lakkaa pyörimästä, mutta moottori ja avausjousi jatkavat pyörimistä. Avausjousen jännitys kasvaa kasvamistaan, kunnes se äkkiä kiertyy, mahdollisesti käden tai käsivarren ympärille. Tämä saattaa tapahtua äkkiarvaamatta, joten syötä avausjousta viemäriin hitaasti ja varovasti. Jos työkalu juuttuu tukokseen, katso lisätietoja työkalun toimintasuunnan vaihtamista käsittelevistä ohjeista osassa ”erikoistoimenpiteet”.
Page 74
7. Kun viemäri on avattu ja virtaa vapaasti, jatka avausjousen syöttämistä automaattisyötöllä ja puhdista loput viemäristä.
8. Peräytä avausjousta painamalla automaattisyötön taaksepäin-vipua (K-
39) tai vedä avausjousi takaisin käsin (K-40).
HUOMIO! K-39: Moottorin suuntaa ei ole tarpeen vaihtaa avausjousen peräyttämiseksi. Paina sen sijaan automaattisyötön taaksepäin-vipua.
9. Vapauta liipaisin kokonaan juuri ennen avausjousen tai työkalun pään tulemista näkyviin viemäriaukosta. Peräytä loput käsin, jotta avausjous­esta tai työkalusta ei roisku likaa työskentelyalueelle.
K-39, K-39B, K-40
Erikoistoimenpiteet
Toimintasuunnan vaihto
Jos avausjousi tai terä jää kiinni tukokseen, vapauta liipaisin ja anna moottorin pysähtyä kokonaan ennen toimintasuunnan vaihtamista. Siirrä ETEENPÄIN/TAAKSEPÄIN-painike TAAKSEPÄIN-asentoon. Paina liipaisinta vain niin kauan, kunnes avausjousi tai terä irtoaa tukoksesta. Vapauta liipaisin heti tämän jälkeen.
VARO: Käytä laitetta TAAKSEPÄIN-suuntaan vain terän irrottamiseksi tukoksesta.
HUOMIO! Kun moottorin toimintasuunta vaihdetaan, myös automaattisyötön vipujen suunta vaihtuu (ETEENPÄIN-suunta muuttuu TAAKSEPÄIN-suunnaksi ja päinvastoin).
Palauta ETEENPÄIN/TAAKSEPÄIN-painike ETEENPÄIN-asentoon heti, kun avausjousi tai terä on irronnut ja moottori on pysähtynyt.
Avausjousen lataus jousisäiliöön
VAROITUS: Varmista, että laite on irrotettu virtalähteestä ennen
avausjousen lataamista.
Kuva 6 – Löysää neljää ruuvia säiliön takaosasta noin kolme kierrosta
6. Vie avausjousen pää etuosan läpi, kohdista säiliön puoliskot toisiinsa ja lukitse rummun etuosa paikalleen kiertämällä. Kiristä ruuvit.
7. Mallissa K-39 AF on vedettävä sekä automaattisyötön ETEENPÄIN- että TAAKSEPÄIN-vipuja, jotta avausjousen kupu mahtuu automaattisyötön läpi.
Kuva 7A – Sisärumpuun ladattaessa avausjousta on kelattava myötäpäivään
Malleissa K-39, K-39B ja K-40 on jousisäiliöön sopiva sisärumpu, jonka avulla avausjousen vaihto on helppoa. Niiden K-39-mallien mukana, joihin kuuluu vakiovarusteena ylimääräinen avausjousi, toimitetaan sisärumpu jokaista avausjousta kohden. Sisärumpua käytetään seuraavasti:
1. Vedä kahva eteen irrotusasentoon.
2. Löysää neljää ruuvia, joilla säiliön etu- ja takaosa on kiinnitetty toisiinsa. Löysää kutakin ruuvia kolme kierrosta (kuva 6).
3. Irrota säiliön puoliskot toisistaan kiertämällä niitä.
4. Nosta sisärumpu avausjousineen säiliöstä.
5. Asenna uusi sisärumpu säiliön takaosaan ja vedä noin 30 cm avaus­jousta ulos sisärummusta (kuva 7).
Ridge Tool Company
Kuva 7B – Vie avausjousen pää etuosan läpi ja kiinnitä säiliön takaosaan.
73
Page 75
K-39, K-39B, K-40
Huolto-ohjeet
VAROITUS: Varmista, että kone on irrotettu virtalähteestä ennen huoltoa
tai säätöä.
Viemäriputken puhdistin
1. Avausjouset on huuhdeltava huolellisesti vedellä jokaisen käytön jälkeen, sillä jotkin viemärinpuhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä. Käytä RIDGIDin avausjousten ruosteenestoainetta tai vastaavaa öljyä.
HUOMIO! Kun avausjousia ei käytetä, säilytä niitä sisällä, jotta sään vaihtelut eivät vahingoita niitä.
Avausjouset on vaihdettava, kun ne ovat hyvin syöpyneet ja kuluneet. Avausjousi on kulunut, kun ulkopuoliset avausjousivyyhdet litistyvät.
2. Pyyhi laite puhtaalla liinalla. Öljy, rasva ja muut aineet voivat vahingoittaa laitetta.
Eräät puhdistus- ja liuotinaineet vahingoittavat muoviosia. Niitä ovat
esimerkiksi bensiini, hiilitetrakloridi, klooratut puhdistusaineet, ammoni­akki ja ammoniakkia sisältävät kodin puhdistusaineet. Näiden ja muiden puhdistusaineiden käyttöä on vältettävä.
3. Tyhjennä sisärummut säännöllisesti niihin jääneestä nesteestä. Pidä laitetta kärki alaspäin ja anna kertyneen nesteen valua pois aina käytön jälkeen.
4. Säilytä laitetta viileässä ja kuivassa.
Toimita K-39 noin kerran vuodessa lähimpään RIDGID-huoltoon seuraavia toimenpiteitä varten:
• osien puhdistus ja tarkastus
• voitelu
• sähköjärjestelmän testaus
• mahdolliset korjaukset.
Akku
1. Pidä silmällä akkujen jäljellä olevaa käyttöikää. Akkuja voidaan yleensä ladata 250–500 kertaa. Jos työkalun teho laskee tai jos latauskertojen väli lyhenee huomattavasti, akku on vaihdettava. Jos näin ei tehdä, työkalun toiminta voi heikentyä, tai laturi voi vaurioitua.
2. Pitkäaikaista varastointia varten akku on tyhjennettävä. Akun säilytys tyhjänä lisää sen käyttöikää ja parantaa sen latautuvuutta. Muista ladata akut pitkän säilytyksen jälkeen täyteen ennen käyttöä.
Akun hävitys
VAROITUS: Älä yritä purkaa akkua tai irrottaa akun navoissa olevia
osia. Seurauksena voi olla tulipalo tai loukkaantuminen. Peitä navat ennen hävittämistä lujalla eristysteipillä oikosulkujen estämiseksi.
Varusteet
Viemäriputken puhdistinten K-39/K-39B kanssa on tarkoitettu käytettävän vain seuraavia RIDGID-tuotteita. Muille työkaluille tarkoitettujen lisävarusteiden käyttö malleissa K-39/K-39B voi olla vaarallista.
Laitteen varastointi
Moottorikäyttöiset laitteet on säilytettävä sisällä tai huolellisesti peitettyinä sateelta suojassa. Työkalu on säilytettävä lukitussa paikassa lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. Tämä viemäriputken puhdistin voi aiheuttaa väärissä käsissä vakavia vammoja.
Automaattisyöttö
Automaattisyötön käyttöikää saadaan pidennettyä ja laitteen toiminta saadaan varmistettua lisäämällä seuraaviin kohtiin pisara öljyä kuukausittain:
• Kääntövarsi/jousi.
Automaattisyöttöön kertyy ajan mittaan likaa, rasvaa ja roskia. Irrota ja puhdista automaattisyöttöyksikkö ajoittain.
Kuva 8
74
Ridge Tool Company
Page 76
HR
K-39, K-39B, K-40
K-39, K-39B, K-40
Sigurnost punjača baterija (samo K39)
UPOZORENJE: Prije uporabe punjača baterija, pročitajte sve upute
i upozoravajuće oznake na (1) punjaču baterija, (2) paketu baterija i (3) K-39B.
Upute za rukovanje
Opći sigurnosni podaci
UPOZORENJE! Prije korištenja ovih uređaja pročitajte pomno ove upute i
prateću brošuru o sigurnosti. Ako niste sigurni u vezi bilo kojeg vida korištenja ovoga alata, zatražite više podataka od Vašeg RIDGID zastupnika.
Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne ozljede.
ČUVAJTE OVE UPUTE!
Sigurnost čistača odvoda
Nikada nemojte hvatati sajlu koja se vrti krpom ili preširokom
rukavicom. Ona se može omotati oko sajle i uzrokovati teške ozlijede. Nosite samo RIDGID rukavice za čćenje odvoda.
Nemojte prenaprezati kablove. Prenaprezanje sajle može uzrokovati
usukanost ili izlomljenost i imati za posljedicu teške ozlijede.
Postavite stroj unutar 30 cm od otvora odvoda. Veće udaljenosti
mogu uzrokovati usukivanje i li prelamanje sajle.
Nemojte koristiti električni alat ako je sklopka neispravna. Bilo koji
alat kojim nije moguće upravljati pomoću sklopke je opasan i treba ga popraviti.
Stroj je oblikovan tako da njime radi jedna osoba. Rukovaoc mora
upravljati sklopkom i sajlom.
Nemojte rukovati strojem u smjeru stupnja za izvlačenje (REV).
Uključivanje stupnja za izvlačenje (REV) može oštetiti sajlu i koristi se samo za izvlačenje alata iz prepreke.
Nemojte stavljati stroj u vodu. Ulazak vode u kućište motora povećava
opasnost od električnog udara.
Upotrebljavajte stroj K39/K-39B ili K-40 samo za čćenje odvodnih
cijevi promjera 3/4” do 21/2”. Pridržavajte se uputa o ispravnoj uporabi čistaća odvoda. Drugačija uporaba ili preinaka ovog uređaja za
čćenje odvoda može povećati opasnost od ozljeda.
Budite pažljivi kada čistite odvode u kojima su korištena sredstva
za čćenje kanalizacije. Izbjegavajte izravan dodir s kožom i očima. Neka sredstva za čćenje kanalizacije mogu imati za posljedicu teške opekline.
Upotrebljavajte samo punjač koji je isporučen s vašim proizvodom ili istovrsan. Nemojte u zamjenu koristiti ni jedan drugi punjač. To može imati za posljedicu oštećenje baterije i/ili teške ozljede.
Punite samo punjive baterije RIDGID No. BP12. Drugi tipovi baterija mogu prsnuti uzrokujući tjelesne ozljede i oštećenja.
Nemojte rastavljati punjač ili rukovati punjačem ukoliko je dobio
snažan udarac, pao na tlo ili je oštećen na bilo koji drugi način. Odmah zamijenite oštećeni kabel napajanja ili utikač. Nepravilan
popravak ili oštećenje mogu uzrokovati električni udar ili požar.
Nemojte puniti baterije u vlažnom i mokrom okolišu. Nemojte
izlagati punjač kiši ili snijegu. Ukoliko je kućište baterije slomljeno ili na drugi način oštećeno, nemojte je umetati u punjač. Može doći
do kratkog spoja baterije ili požara.
Baterijski uložak punite na temperaturama iznad 4°C (40°F) i ispod
(41°C) (105°F). Čuvajte alat i baterijski uložak na mjestima gdje temperature ne padaju ispod 4°C (40°F) i neće premašiti 49°C (120°F). Prije nego ga pokušate napuniti pustite da se baterijski uložak vrati na sobnu temperaturu. Nepravilna skrb o baterijama može
imati za posljedicu curenje baterije, električni udar ili opekline.
Do curenja baterije može doći uslijed uporabe u teškim uvjetima i na ekstremnim temperaturama. Izbjegavajte dodir s kožom i očima. Tekućina iz baterije je lužnata i može uzrokovati kemijske opekline tkiva. Ukoliko tekućina dođe u dodir s kožom, brzo isperite sapunom i vodom, a zatim limunovim sokom ili octom. Ukoliko tekućina dođe u dodir s očima, ispirite ih vodom najmanje 10 minuta i potražite medicinsku pomoć.
Kod punjenja baterijskog uloška postavite punjač na ravnu nezapaljivu površinu, dalje od zapaljivih tvari. Punjač i baterijski uložak se griju tijekom punjenja. podloge sprječavaju pravilno kruženje zraka što može uzrokovati pregrijavanje punjača i baterijskog uloška. Ukoliko se primijeti dim ili topljenje kućišta odmah izvucite utikač punjača i nemojte upotrebljavati baterijski uložak niti punjač.
Kada baterije nisu u alatu ili punjaču, držite ih dalje od metalnih predmeta. Na primjer, da bi priključne kontakte zaštitili od kratkog spoja NEMOJTE stavljati baterije u kutiju s alatom ili u džep s čavlima, vijcima, ključevima itd. Može doći do požara ili ozljeda.
Nemojte stavljati baterije u vatru niti ih izlagati velikoj vrućini.
Mogle bi eksplodirati uzrokujući teške ozljede.
Rukohvat
FORWARD Poluga samo­napredovanja
Slika 1 – K-39AF Čistač odvoda
REVERSE Poluga samo­napredovanja
Tepisi i ostale toplinski izolirajuće
FORWARD/ REVERSE Tipka (naprijed/ nazad)
Sklopka za promjenu brzine
Klizna stezna glava
Ridge Tool Company
75
Page 77
K-39, K-39B, K-40
Opis, tehnički podaci i standardna oprema
Opis
RIDGID model K-39 AF, K-39 AF Battery i K-40 su čistači odvoda koji se drže u ruci oblikovani za čišćenje kanalizacijskih cijevi od 3/4” do 21/2” u kuhinjama, kupaonicama i sanitarnim prostorijama.
Električni alat K-39 je dvostruko izoliran i opremljen polariziranim utikačem. Dvostruka izolacija ukida potrebu za trožilnim eklektičnim ‘šuko’ kabelom i sustavom napajanja s uzemljenjem.
Klizna stezna glava hvata sajlu tako da se ona može zabiti u zapreku dok se bubanj nastavlja okretati.
Naprava za samo-napredovanje automatski uvlači i izvlači sajlu i time otklanja potrebu za ručnim vođenjem sajle.
Model K-39B (Slika 2) baterijska inačica ukida potrebu za električnom utičnicom ili produžnim kabelom na mjestu primjene. U ponudi je stroj s kliznom steznom glavom i sklopom za samo-napredovanje.
Slika 2 – K-39B Čistač odvoda
RIDGID K-40 čistač odvoda (Slika 3) oblikovan je za čišćenje odvodnih cijevi od 30-75mm. Stroj K-40 opremljen je vodećom gibljivom cijevi i napravom za samo-napredovanje s dvostrukim djelovanjem radi lakšeg pristupa u skučene prostore.
K-39, K-40 tehnički podaci, standardna oprema i pribor: pogledajte katalog
Čistač odvoda Pregled
UPOZORENJE: Da biste izbjegli teške ozljede, pregledajte svoj stroj
za čćenje odvoda. Prije svake uporabe treba provesti slijedeći postupak pregleda.
1. Sa sigurnošću utvrdite da je stroj za čišćenje odvoda isključen iz električne utičnice.
2. Električni dijelovi: K-39, K-40 Čistač odvoda: Provjerite ima li oštećenja na električnom kabelu i utikaču. Ako su na
utikaču vršene izmjene ili je oštećen kabel, nemojte koristiti Čistač
odvoda dok se kabel ne zamijeni. K-39 Punjač baterija: Provjerite ima li oštećenja na električnom kabelu i utikaču. Ako su utikač
ili kabel oštećeni, nemojte koristiti punjač dok se kabel ne zamijeni.
Pregledajte ima li na punjaču oštećenja. Nemojte upotrebljavati punjač
ukoliko je dobio snažan udarac, pao na tlo ili je oštećen na drugi
način.
3. Pregledajte ima li na stroju za čćenje odvoda napuknutih, krivo namještenih ili ukliještenih dijelova ili dijelova koji nedostaju, ili bilo kakvih mogućih pojava koje bi mogle ometati siguran i normalan rad stroja. Ako uočite bilo koji od tih kvarova, nemojte koristiti stroj za čćenje odvoda dok se kvar ne ukloni.
4. Ako je potrebno, podmažite stroj za čćenje odvoda i napravu za samo­napredovanje prema uputama za održavanje. Koristite pribor koji je namijenjeni Vašem stroju za čćenje odvoda i
5. zadovoljava potrebe Vaše primjene. Propisani pribor Vam omogućuje uspješno i sigurno obavljanje posla. Pribor namijenjen za uporabu s drugom opremom može biti opasan pri uporabi s ovim strojem za čćenje odvoda.
6. Uklonite ulje, mast ili prljavštinu sa svih ručica ili komandi na opremi. Time smanjujete opasnost od ozljede izazvane iskakanjem alata ili ručice iz ruke.
7. Provjerite ima li na sajlama i spojnicama znakova istrošenosti i oštećenja. Sajle treba zamijeniti kada postanu jako istrošene ili nagrižene korozijom. Istrošenu sajlu možete prepoznati po tome što vanjski namotaji sajle postanu izlizani ili imaju nekoliko prijeloma duž sajle.
Slika 3 –K-40 Čistač odvoda
76
UPOZORENJE: Istrošene ili oštećene sajle mogu puknuti i uzrokovati teške
ozlijede.
Ridge Tool Company
Page 78
K-39, K-39B, K-40
Čistač odvoda i priprema radnog mjesta
UPOZORENJE: Da bi se spriječile teške ozljede, potrebna je pravilno
pripremiti čistač odvoda i samo radno mjesto. Za pripremu strojeva K-39, K-40 i K-39B treba se pridržavati slijedećeg postupka.
K-39, K-40 Čistač odvoda:
1. Na mjestu rada provjerite slijedeće:
• Odgovarajuća rasvjeta.
• Nikakve zapaljive tekućine, pare ili prašina koja može planuti.
• Slobodan put do električne utičnice na kojem nema nikakvih izvora grijanja ili ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova koji bi mogli oštetiti električni kabel.
• Suho mjesto za rukovaoca.
2. Provjerite da nije uključena sklopka za pokretanje (K-39).
3. Utaknite kabel Čistača odvoda u električnu utičnicu, pazeći da kabel bude položen duž slobodne staze koju prethodno treba izabrati. Ukoliko električni kabel ne doseže do utičnice, upotrijebite ispravan i dobro uščuvan produžni kabel.
UPOZORENJE: Da se izbjegne električni udar i požar, nemojte nikada
koristiti produžni kabel koji je oštećen ili ne zadaovoljava slijedeće zahtjeve:
• Električni kabel treba biti dimenzioniran za vanjsku uporabu ako se
vani upotrebljava.
• Električni kabel treba imati dovoljan presjek vodiča (1,5 mm
Ukoliko je presjek vodiča premali, kabel se može pregrijati, rastopiti izolaciju kabela ili uzrokovati zapaljenje obližnjih predmeta.
UPOZORENJE: Da bi se smanjila opasnost od električnog udara, držite
sve električne spojeve na suhom i iznad tla.
Priprema čćenja sudopera:
1. Najprije, uklonite sifon sudopera tako da ga odvrnete na oba kraja. Ne zaboravite pod sudoper podmetnuti kantu za hvatanje nakupljene vode. Očistite sve naslage koje mogu biti zaglavljene u sifonu.
2. Postavite stroj K-39, K-40 neposredno uz odvodnu cijev koja izlazi iz zida i slijedite upute za rukovanje.
Priprema čćenja kade:
1. Uklonite pokrovnu rozetu preljeva kade. Izvucite van čitav lančić za čep kako bi dobili slobodan prolaz.
OPREZ: NEMOJTE uvoditi stroj kroz odvod na dnu kade. UVIJEK idite kroz preljev kade.
2
i do 30m).
Priprema čćenja pisoara:
1. Skinite pisoar sa zida. Ispod odvoda postavite kantu za hvatanje nakupljene vode. Očistite sve naslage koje mogu biti zaglavljene u pisoaru. Nastojanje da se odvod očisti kroz pisoar može oštetiti porculan.
2. Za čišćenje odvoda pridržavajte se donjih uputa.
Sastavljanje punjača baterija K-39
Postupak punjenja baterija:
UPOZORENJE: Prije uporabe punjača baterija, pročitajte sve upute
isporučene s baterijom i punjačem.
1. Postavite punjač tako da se po njima ne gazi, da se nitko ne spotakne i da ne budu oštećeni. Nemojte izlagati punjač mokrom okruženju kao što su kiša ili snijeg.
2. Punite bateriju na temperaturama iznad 4°C (40°F) i ispod (41°C) (105°F). Čuvajte alat i baterijski uložak na mjestima gdje temperature ne padaju ispod 4°C (40°F) i neće premašiti 49°C (120°F). Prije nego ga pokušate napuniti pustite da se baterijski uložak vrati na sobnu temperaturu.
3. Utaknite punjač baterija u ispravan izvor izmjeničnog napona.
UPOZORENJE: Da se izbjegne električni udar i požar, nemojte nikada
koristiti produžni kabel koji je oštećen ili ne zadovoljava slijedeće zahtjeve:
• Kabel ima kontaktne nožice koje su po veličini i obliku slične onima na
utikaču punjača.
• Električni kabel treba biti dimenzioniran za vanjsku uporabu
• Električni kabel treba imati dovoljan presjek vodiča (1,5 mm² i do 30m).
Ukoliko je presjek vodiča premali, kabel se može pregrijati, rastopiti izolaciju kabela ili uzrokovati zapaljenje obližnjih predmeta.
4. Prije umetanja baterijskog uloška, uklonite zaštitnu kapu, a zatim umetnite uložak u punjač.
5. Kada je uložak umetnut, zeleni pokazivač punjača počet će “TREPTATI”. To pokazuje da baterija prima brzo punjenje. Brzo punjenje će automatski prestati kada se baterijski uložak posve napuni.
Kada svjetlo pokazivača prestane “TREPTATI” (i prijeđe u stalno zeleno
svjetlo) brzo punjenje je završeno.
Kada počnete postupak punjenja baterijskog uloška, stalno zeleno svjetlo
može također značiti da je baterijski uložak suviše vruć ili suviše hladan.
Svrha svjetla je da pokaže da je baterijski uložak u fazi brzog punjenja.
Ono ne pokazuje točnu razinu potpune napunjenosti. Svjetlo će ranije prestati treptati ako baterijski uložak nije bio do kraja ispražnjen.
Kada je baterijski uložak posve napunjen, izvucite punjač iz utičnice
(osim ako ne želite puniti još jedan uložak) i ugurajte uložak nazad u ručku stroja.
Da biste spriječili požar ili ozljede kada baterije nisu u alatu ili punjaču, na
vrh baterijskog uloška uvijek metnite zaštitnu kapu.
2. Postavite stroj K-39, K-40 neposredno uz otvor preljeva i slijedite upute za rukovanje.
Ridge Tool Company
77
Page 79
K-39, K-39B, K-40
Upute za rukovanje
Baterijski uložak
Zaštitna
kapa
Uskočnici
za oslobađanje baterije
Svjetlo
pokazivača
Slika 4 – Punjenje baterijskog uloška
NAPOMENA! Punjenje će trajati približno jedan sat.
Punjač
UPOZORENJE: Punite samo punjive baterije tipa RIDGID Drugi tipovi
baterija mogu prsnuti uzrokujući tjelesne ozljede.
5. Nakon punjenja, izvucite utikač punjača iz električne utičnice.
Važne napomene o punjenju
1. Baterijski uložak kod nekoliko prvih ciklusa punjenja prima samo oko 80% od maksimalnog kapaciteta. Međutim, nakon nekoliko prvih ciklusa punjenja, baterija će se napuniti do punog kapaciteta.
2. Punjač je oblikovan za brzo punjenje baterije samo kada je temperatura baterije između 4°C (40°F) i 41°C (105°F).
3. Značajno smanjenje vremena rada s jednim punjenjem može značiti da se baterijski uložak bliži kraju svog vijeka trajanja i da ga treba zamijeniti.
4. Ukoliko predviđate dulja razdoblja (npr. mjesec dana ili dulje) ne korištenja alata, najbolje je prije skladištenja pustiti alat da radi sve dok se baterijski uložak posve ne isprazni. Nakon dugog razdoblja stajanja, kapacitet pri prvom ponovnom punjenju će biti niži. Normalan kapacitet će se vratiti nakon dva ili tri ciklusa punjenja/pražnjenja. Nemojte zaboraviti izvući utikač punjača iz utičnice tijekom razdoblja skladištenja.
5. Ukoliko se baterija ne puni ispravno: A. Provjerite napon u električnoj utičnici uključivanjem nekog drugog
električnog uređaja.
B. Provjerite je li utičnica spojena preko sklopke za rasvjetu koja isključuje
napajanje kada je svjetlo ugašeno.
C. Provjerite ima li nečistoće na priključnim kontaktima baterijskog uloška
Očistite ih štapićem s vatom namočenom u alkohol ako je potrebno.
D. Ukoliko i dalje ne dobivate dovoljnu napunjenost, odnesite ili pošaljite
alat, baterijski uložak i punjač u Vaš ‘Ridge Tool’ servisni centar.
K-39 Baterijski čistač odvoda
1. Oslobodite baterijski uložak iz alata pritiskom s obje strane na uskočnike za oslobađanje i izvucite ga prema dolje. Da biste umetnuli bateriju, poravnajte ju i gurajte baterijski uložak u alat sve dok ne uskoči na svoje mjesto. Nemojte gurati na silu.
2. Na mjestu rada provjerite slijedeće:
• Odgovarajuća rasvjeta
• Suho mjesto za rukovaoca.
• Nikakve zapaljive tekućine, pare ili prašina koja može planuti.
UPOZORENJE: Nosite samo RIDGID rukavice za čišćenje odvoda. Nikada
nemojte hvatati sajlu koja se okreće pomoću krpe ili široke rukavice koja se može omotati oko sajle i uzrokovati teške ozljede. Uvijek nosite zaštitne naočale radi zaštite očiju od prljavštine i drugih stranih tijela. Nosite obuću s gumenim potplatom koja se ne kliže. Budite vrlo pažljivi kada čistite odvode u kojima su korištena sredstva za čćenje kanalizacije. Izbjegavajte izravan dodir kože, a osobito očiju i lica jer može doći do teških opeklina. Nakon dodira s kemijskim sredstvima dobro operite ruke.
Upravljački elementi
OPREZ: Prije korištenja ovog čistača odvoda proučite položaj i funkciju svih komandi na njemu.
Klizna stezna glava (K-39)
Povucite rukohvat PREMA NAZAD i zaključajte ga u uključenom položaju da stegne sajlu. Ovaj postupak hvata sajlu tako da se ona može zabiti u zapreku dok se bubanj nastavlja okretati. Time se također onemogućava sajlu da se vraća nazad u bubanj pri nailasku na otpor (Slika 5). Gurnite rukohvat PREMA NAPRIJED i da oslobodite sajlu i izvučete je iz spremišta sajle ili ugurate u njega.
Sklopka za promjenu brzine (K-39)
Radite na bilo kojoj brzini od 0 o maksimalno 450 okr/min, odnosno 700 okr/ min za bežičnu inačicu. Brzina se regulira pritiskom koji primijenite na sklopku za uključenje. Povećajte pritisak da biste ubrzali okretanje i smanjite pritisak da biste smanjili brzinu.
Tipka FORWARD/REVERSE (naprijed/nazad)
Tipka NAPRIJED/NAZAD se nalazi iznad sklopke za uključenje i promjenu brzine, i ona mijenja smjer vrtnje sajle. Za okretanje u smjeru kazaljke na satu (normalno), pritisnite tipku u lijevi položaj (FORWARD). Za okretanje obrnuto od kazaljke na satu, pritisnite tipku u desni položaj (REVERSE).
OPREZ: Električni pogon mora biti potpuno zaustavljen prije pomicanja sklopke FORWARD/REVERSE (naprijed/nazad). Položaj REVERSE (nazad) se koristi samo kad izvlačimo sajlu iz zapreke.
NAPOMENA! Tijekom uporabe stroja K-39 AF i K-40 AF, ne trebate mijenjati smjer vrtnje pogona da biste izvukli sajlu (to vrijedi za inačice K39 AF od siječnja 2007 i K-40 AF od kolovoza 2007). Jednostavno koristite polugu na napravi za samo-napredovanje. Međutim, ako se zaglavite u zapreci ili trebate odvrnuti nešto tada stavite stroj u položaj okretanja unazad (reverse). Kod modela K-40 sa jednostrukim samo-napredovanjem, trebate okrenuti smjer okretanja motora da biste vratili sajlu.
OPREZ: Stavljanjem AF modela u položaj okretanja unazad (reverse) promijenit će smjer vrtnje sajle, a time i prebaciti smjer poluge samo­napredovanja (naprijed će postati nazad i obrnuto).
78
Ridge Tool Company
Page 80
K-39, K-39B, K-40
Čćenje odvoda
1. Umetnite sajlu rukom u otvor odvoda što dublje možete prije nego uključite stroj. Ostavite približno 6” (15 cm) sajle između otvora odvoda i vrha stroja (Slika 5).
Slika 5 - Ostavite razmak između otvora odvoda i vrha stroja za čćenje do 6” (15 cm) ili manje
2. Pazite daje se tipka NAPRIJED/NAZAD nalazi u položaju FORWARD (naprijed).
3. Stisnite okidač i pazite da se čitava sajla okreće prije nego što nastavite.
NAPOMENA! Naprava za samo-napredovanje modela K-39 se ne može koristiti dok je uključen mehanizam stezanja na rukohvatu. Pazite da je rukohvat čitavo vrijeme gurnut prema naprijed.
4. Otpustite polugu samo-napredovanja prema naprijed da biste uveli sajlu u odvod.
NAPOMENA! Prije samog čišćenja saznajte koliko je dugačka odvodna cijev. Uvođenje suviše sajle može oštetiti vašu opremu i sajlu.
5. Uvodite sajlu u odvod sve dok ne naiđete na zapreku ili se sajla počne uvijati.
6. K-39: Otpustite polugu samo-napredovanja prema naprijed i vratite sajlu korištenjem poluge samo-napredovanja prema nazad. Zatim upotrijebite ponovo polugu za naprijed kako biste ponovo uveli sajlu da u kratkom roku uklonite zapreku. Nastavite taj postupak naprijed-nazad sve dok ne probijete zapreku.
K- 40: okrenite smjer vrtnje stroja da biste vratili sajlu. Zatim ponovo
prebacite u položaj ‘forward’ (naprijed) za uvođenje sajle. Ponavljajte to sve dok ne probijete zapreku.
UPOZORENJE: Nemojte dopustiti stvaranje naprezanja u sajli. To će se
dogoditi ako rezni alat na vrhu sajle naleti na zapreku i prestane se okretati, a motor i sajla se i dalje okreću. Zakretni moment raste sve dok se sajla naglo ne savije, i može se omotati oko vaše šake ili podlaktice. To se može dogoditi naglo bez prethodnih znakova, stoga dok uvodite sajlu u odvod postupajte polako i pažljivo. Ukoliko se alat zaglavi u zapreku, pogledajte odlomak “Specijalni postupci” u uputama za rukovanje pri izvlačenju.
NAPOMENA! K-39: Nema potrebe da mijenjate smjer okretanja motora da biste vratili sajlu. Jednostavno pritisnite polugu za povratno samo­napredovanje.
9. Potpuno otpustite sklopku neposredno prije nego što se sajle ili alat na njenom vrhu pojave na otvoru odvoda. Uvucite sajlu rukom jer na njoj ili na alatu može biti naslaga i isperite mjesto rada.
Specijalni postupci
Rukovanje pri izvlačenju
Ako se sajla/alat zaglavi u zapreci, otpustite sklopku za uključivanje i pustite da se motor potpuno zaustavi prije promjene smjera. Stavite tipku FORWARD/REVERSE (naprijed/nazad) u položaju REVERSE (nazad). Pritisnite sklopku za uključenje samo dok se sajla/alat ne oslobodi od zapreke. Odmah otpustite sklopku za uključenje.
OPREZ: Pokrećite stroju u smjeru REVERSE (nazad) samo ako se sječivo oslobađa iz zapreke.
NAPOMENA! Kada se motor okreće unazad (reverse); prebaciti će se smjer poluga samo-napredovanja (naprijed će postati nazad i obrnuto).
Čim se sajla/alat oslobodi i motor se zaustavi, vratite tipku FORWARD/ REVERSE (naprijed/nazad) u položaj FORWARD (naprijed).
Uvlačenje sajle u spremište za sajlu
UPOZORENJE: Prije umetanja sajle sa sigurnošću utvrdite da je stroj
isključen iz električne utičnice.
Vaš stroj K-39, K-39B i K-40 opremljen je unutrašnjim bubnjem koji tijesno pristaje u spremište za sajlu što omogućava laku zamjenu sajle. Modeli K-39 koji kao standardnu opremu uključuju dodatne sajle, isporučuju se s unutrašnjim bubnjem za svaku sajlu. Da biste iskoristili prednosti unutrašnjeg bubnja:
1. Povucite rukohvat prema naprijed u položaj oslobađanja.
2. Otpustite četiri (4) vijka koji drže zajedno prednju i stražnju polovicu spremišta. Otpustite svaki vijak za 3 (tri) puna okreta (Slika 6).
3. Odvojite okretanjem prednju od stražnje polovice spremišta.
4. Izvadite unutrašnji bubanj sa sajlom iz njegovog gnijezda.
5. Uglavite novi unutrašnji bubanj u stražnju polovicu spremišta i izvucite oko 30 cm sajle iz unutrašnjeg bubnja (Slika 7).
7. Jednom kada je odvod slobodan i protočan, nastavite uvoditi još sajle sa samo-napredovanjem da se pročisti ostatak odvoda.
8. Da biste izvukli sajlu, jednostavno pritisnite polugu za povratno samo­napredovanje (K-39) ili rukom izvlačite sajlu (K-40).
Ridge Tool Company
79
Page 81
K-39, K-39B, K-40
Slika 6 – Otpustite četiri (4) vijka iz stražnje polovice spremišta za oko tri (3) puna okreta
6. Provedite izvučenu glavu sajle kroz prednju polovicu sklopa, poravnajte prednju i stražnju polovicu spremišta i zakrenite prednji dio bubnja dok ne uskoči na mjesto. Stegnite vijke.
7. Za model K-39 AF, trebat će te povući obje poluge za samo­napredovanje (FORWARD i REVERSE) kako biste proveli vrh sajle kroz mehanizam za samo-napredovanje.
Upute za održavanje
UPOZORENJE: Stroj mora biti iskopčan iz izvora napajanja električnom
strujom prije održavanja ili bilo kakvih podešavanja.Čistač odvoda
1. Sajle treba nakon svake uporabe temeljito isprati vodom kako bi se izbjeglo štetno djelovanje sredstava za čćenje odvoda. Upotrijebite RIDGID sredstvo protiv korozije ili ekvivalentno ulje.
NAPOMENA! Kada nisu u uporabi, držite sajle na zatvorenom kako biste spriječili trošenje uzrokovano atmosferilijama.
Sajle treba zamijeniti kada postanu jako istrošene ili nagrižene. Istrošenu sajlu možete prepoznati po tome što vanjski namotaji sajle postanu izlizani.
2. Za brisanje uređaja koristite čistu krpu. Ulje, mast i druge tvari mogu uzrokovati trošenje.
Pojedina sredstva za čćenje i otapala mogu oštetiti plastične dijelove.
Neka od njih su slijedeća: benzin, ugljični tetraklorid, klorirana otapala za čćenje, amonijak i deterđenti za kućanstvo koji sadrže amonijak. Izbjegavanje uporabe sredstava za čćenje tih i drugih tipova smanjuje mogućnost oštećenja.
3. Redovito ispraznite unutrašnji bubanj od bilo koje zaostale tekućine. Jednostavno držite stroj okrenut vrhom prema dolje i iscijedite zaostalu tekućinu nakon svake uporabe stroja.
4. Spremite uređaj na suho i hladno mjesto.
Slika 7A – Kada umećete sajlu u unutrašnji bubanj, motajte sajlu u smjeru kazaljke na satu
Slika 7B – Provedite izvučenu sajlu kroz prednju polovicu i sastavite je sa stražnjom polovicom spremišta
Približno jedanput godišnje, odnesite svoj K-39 u najbliži ovlašteni RIDGID servisni centar da se obavi slijedeće:
Čćenje i pregled dijelova.
• Ponovno podmazivanje svježim mazivom.
• Provjera električnog sustava.
• Popravak svega što je potrebno.
Uređaj za samo-napredovanje
Malo masti na slijedeća mjesta jedanput mjesečno produljit će vijek trajanja uređaja za samo-napredovanje i držat će ga dobro održavanim.
• Zglobno mjesto kraka/opruge.
Uređaj za samo-napredovanje će s vremenom nakupiti nečistoću, masnoće i naslage. Periodično skinite uređaj za samo-napredovanje i očistite ga.
Slika 8
80
Ridge Tool Company
Page 82
Baterije
1. Pazite na baterijske uloške kojima se bliži kraj njihovog vijeka trajanja. Baterijski ulošci traju tipično od 250 do 500 punjenja. Ukoliko primijetite smanjenje učinkovitosti alata ili značajno skraćenje vremena rada s jednim punjenjem tada je došlo vrijeme za zamjenu baterijskog uloška. Propuštajući da to učinite može uzrokovati nepravilan rad alata ili oštećenje punjača.
2. Pohranjivanje baterije na duži rok mora biti u ispražnjenom stanju. Baterijski ulošci traju dulje i bolje se pune kada se čuvaju ispražnjeni. Nemojte zaboraviti potpuno napuniti baterijski uložak prije nego ga počnete koristiti nakon dužeg stajanja.
K-39, K-39B, K-40
PL
K-39, K-39B, K-40
Instrukcja obsługi
Ogólne informacje dotyczące
Zbrinjavanje baterija
UPOZORENJE: Nemojte pokušavati rastaviti materiju ili ukloniti bilo
koji dio koji strši iz priključnih kontakata baterije. Može doći do požara ili ozljeda. Prije odlaganja, izložene priključne kontakte zaštitite debljom izolir­trakom da se spriječi kratki spoj.
Pribor
Samo slijedeći RIDGID proizvodi su oblikovani za rad s Čistaćima odvoda K­39/K-39B. Ostali pribor prikladan uporabu s drugim alatima može biti opasan pri uporabi na K-39/K-39B.
Skladištenje stroja
Motorni strojevi moraju biti na zatvorenom ili dobro pokriveni za kišnog vremena. Pohranite alat na zaključano mjesto koje je izvan dohvata djece i ljudi koji nisu vični čistačima odvoda. Ovaj čistač odvoda može uzrokovati teške ozljede ruku kod neuvježbanih korisnika.
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z tymi zaleceniami oraz z dołączoną broszurą dotyczącą bezpieczeństwa. W przypadku wystąpienia wątpliwości dotyczących jakiegokolwiek aspektu użytkowania tego narzędzia należy skontaktować się z dystrybutorem RIDGID, aby uzyskać więcej informacji.
Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania wszystkich zaleceń może być porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
NALEŻY ZACHOWAĆ TE ZALECENIA!
Bezpieczeństwo pracy z urządzeniem do czyszczenia przewodów ściekowych
Nigdy nie chwytać obracającej się sprężyny przez szmatę lub
zwykłą, luźną rękawicę. Może zostać owinięta wokół sprężyny i spo- wodować poważne obrażenia. Ubierać tylko rękawice przeznaczone do obsługi urządzenia fi rmy RIDGID do czyszczenia przewodów ściekowych.
Nie poddawać sprężyn działaniu nadmiernych naprężeń. Nadmierne
naprężenie sprężyny może spowodować jej skręcenie lub załamanie, czego skutkiem mogą być poważne obrażenia.
Urządzenie umieszczać w odległości w odległości jednej stopy od
otworu wlotowego. W przypadku większej odległości może dojść do skręcenia lub załamania sprężyny.
Nie używać urządzenia, gdy wyłącznik jest uszkodzony. Nie można
zachować kontroli nad narzędziem, którego przełącznik jest niesprawny. Takie narzędzie stwarza zagrożenie i musi być naprawione.
Urządzenie jest przystosowane do obsługi jednoosobowej. Operator
musi kontrolować wyłącznik i sprężynę.
Nie eksploatować maszyny pracującej z wstecznym kierunkiem
obrotów (REV). Eksploatacja maszyny pracującej w odwrotnym kierunku może spowodować uszkodzenie sprężyny. Odwrotny kierunek obrotów wykorzystuje się tylko do wycofania sprężyny w przypadku napotkania przeszkody.
Nie wkładać tego narzędzia do wody. Przedostanie się wody do
obudowy silnika zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
Ridge Tool Company
81
Page 83
K-39, K-39B, K-40
Maszyn K39/K-39B lub K-40 używać tylko do czyszczenia przewo-
dów o średnicach 3/4” do 21/2”. Stosować się do zaleceń doty­czących prawidłowego użytkowania urządzenia do czyszczenia przewodów ściekowych. Używanie lub zmody kowanie urządzenia dla
innych zastosowań może zwiększyć ryzyko doznania obrażeń.
Zachowywać ostrożność podczas czyszczenia przewodów ścieko-
wych, gdzie były stosowane środki czyszczące. Unikać bezpośred­niego kontaktu ze skórą i oczami. Niektóre środki czyszczące mogą
powodować poważne oparzenia.
Bezpieczeństwo pracy z akumulatorem/ładowarką (tylko maszyna K-39)
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania ładowarki akumulatorów
należy zapoznać się z wszystkimi instrukcjami oraz oznaczeniami ostrzegawczymi na (1) ładowarce akumulatorów, (2) zespole akumulatorów oraz (3) maszynie K-39B.
Używać tylko ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem lub łado-
warki będącej bezpośrednią częścią zamienną Nie zastępować jej żadnymi innymi ładowarkami. Mogłoby to spowodować uszkodzenie
akumulatora i/lub poważne obrażenia ciała.
Ładować tylko akumulatory RIDGID Nr BP12. Akumulatory innego typu mogą eksplodować, powodując obrażenia ciała lub uszkodzenia.
Nie rozkładać ładowarki na części ani nie używać ładowarki, która
została silnie uderzona, upuszczona lub uszkodzona w jakikolwiek inny sposób. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód zasilający lub wtyczki. Skutkiem nieprawidłowego złożenia lub uszkodzenia może
być porażenie prądem elektrycznym lub pożar
Nie ładować akumulatorów w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Nie
wystawiać ładowarki na deszcz lub śnieg. Jeżeli obudowa akumula­tora jest pęknięta lub uszkodzona w inny sposób, nie wkładać jej do
ładowarki. Skutkiem tego może być zwarcie akumulatora lub pożar.
Pakiety akumulatorowe ładować w temperaturach wyższych niż
4°C (40°F) i niższych niż 41°C (105°F). Urządzenie oraz zespół akumulatorów przechowywać w miejscach, gdzie temperatura nie spada poniżej 4°C (40°F) lub nie przekracza 49°C (120°F). Przed przystąpieniem do ładowania pozostawić zespół akumulatorów do wyrównania temperatury z temperaturą pokojową. Skutkiem nieodpo-
wiedniego obchodzenia się z akumulatorami może być wyciek, porażenie elektryczne lub oparzenia.
yciek z akumulatora może wystąpić w warunkach skrajnie inten-
W sywnego użytkowania lub skrajnych temperatur. Unikać kontaktu ze skórą i oczami. Płyn z akumulatora jest żrący i może powodować
oparzenia chemiczne tkanek. W razie zetknięcia ze skórą, należy szybko przemyć takie miejsce wodą z mydłem, a następnie sokiem cytrynowym lub octem. Gdyby doszło do kontaktu tego płynu z oczami, należy prze­płukiwać je wodą przynajmniej przez 10 minut oraz zwrócić się pomoc medyczną.
Podczas ładowania zespołu akumulatorów, ładowarkę należy umieś-
cić na płaskiej powierzchni z niepalnego materiału oraz z dala od palnych materiałów. Ładowarka oraz zespół akumulatorów nagrzewają
się podczas ładowania W cyjne utrudniają prawidłowe krążenie powietrza, co może być przyczyną przegrzewania się ładowarki i pakietu akumulatora. W razie zaobser­wowania dymu lub topienia się obudowy należy natychmiast odłączyć ładowarkę i nie używać zespołu akumulatorów lub ładowarki.
ykładziny dywanowe oraz inne materiały izola-
.
Gdy akumulator nie znajduje się w maszynie lub w ładowarce, należy przechowywać go z dala od metalowych przedmiotów. Na przykład, aby uniknąć zwarcia biegunów, NIE UMIESZCZAĆ akumulato­rów w skrzynce narzędziowej lub kieszeni razem z gwoździami, śrubami, kluczami, itp. Skutkiem takiego postępowania może być pożar lub obrażenia ciała.
Nie wkładać akumulatorów do ognia ani nie dopuszczać do silnego nagrzewania. Mogłoby dojść do eksplozji, powodującej poważne obraże- nia ciała.
Uchwyt ręczny
Dźwignia autoposuwu FORWARD (DO PRZODU)
Rysunek 1 – Urządzenie do czyszczenia przewodów ściekowych K-39AF
Dźwignia autoposuwu REVERSE (DO TYŁU)
Uchwyt o działaniu ślizgowym
Przełącznik zmiany prędkości
Przycisk FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU)
Opis, dane techniczne i wyposażenie standardowe
Opis
Urządzenia fi rmy RIDGID, model K-39 AF, K-39 AF z zasilaniem akumulatorowym oraz K-40 są ręcznymi maszynami przeznaczonymi do czyszczenia przewodów ściekowych o średnicach 3/4” do 21/2” w kuchniach, łazienkach i pomieszczeniach gospodarczych.
K-39 z napędem elektrycznym jest urządzeniem z podwójną izolacją, z polaryzowaną wtyczką. Podwójna izolacja eliminuje potrzebę stosowania trzyżyłowego przewodu zasilającego z uziemieniem oraz układu zasilania z uziemieniem.
Uchwyt o działaniu ślizgowym chwyta sprężynę w taki sposób, że można ją przecisnąć przez zator z równoczesnym obracaniem się bębna.
Zespół autoposuwu automatycznie wprowadza i wyciąga sprężynę, eliminując potrzebę ręcznej kontroli.
Model K-39B (rysunek 2) o zasilaniu akumulatorowym eliminuje potrzebę dysponowania gniazdkiem elektrycznym lub przedłużaczem elektrycznym w miejscu stosowania narzędzia. Jest oferowany z uchwytem o działaniu ślizgowym oraz z zespołem autoposuwu.
82
Ridge Tool Company
Page 84
Rysunek 2 – Urządzenie K-39B do czyszczenia przewodów ściekowych
Urządzenie K-40 fi rmy RIDGID do czyszczenia przewodów ściekowych (Rysunek 3) jest przeznaczone do czyszczenia przewodów o średnicach 30-75 mm. Maszyna K-40 jest wyposażona w końcówkę prowadzącą oraz zespół autoposuwu o podwójnym działaniu, zapewniające łatwy dostęp do ciasnych przestrzeni.
Rysunek 3 – Urządzenie K-40 do czyszczenia przewodów ściekowych
K-39, K-39B, K-40
2. Elektryczne części składowe: Urządzenie K-39, K-40 do czyszczenia przewodów ściekowych: Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia przewodu zasilającego i
wtyczki. Jeśli wtyczka została zmodyfi kowana lub doszło do uszkodze- nia przewodu zasilającego, nie należy używać urządzenia do czysz­czenia przewodów ściekowych dopóki przewód zasilający nie zostanie
wymieniony. Ładowarka do urządzenia K-39 z zasilaniem akumulatorowym: Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia przewodu zasilającego i
wtyczki. Jeśli doszło do uszkodzenia przewodu zasilającego lub wtycz-
ki, nie należy używać ładowarki, dopóki przewód zasilający nie zosta-
nie wymieniony
Nie używać ładowarki, która została silnie uderzona, upuszczona lub
uszkodzona w jakikolwiek inny sposób.
3. Sprawdzić maszynę do czyszczenia przewodów ściekowych pod względem uszkodzeń, braków, niewłaściwego ustawienia lub zaklesz­czenia części, a także wszelkich innych stanów, które mogłyby mieć niekorzystny wpływ na bezpieczne, normalne użytkowanie urządzenia. W przypadku stwierdzenia występowania któregokolwiek z tych stanów, nie należy używać maszyny do czasu wykonania naprawy.
4. W razie potrzeby nasmarować urządzenie do czyszczenia przewodów ściekowych oraz zespół autoposuwu zgodnie z zaleceniami Instrukcji konserwacji.
5. Stosować wyposażenie dodatkowe, które zostało przeznaczone do tej maszyny do czyszczenia przewodów ściekowych i spełnia wymagania danego zastosowania. Właściwe elementy wyposażenia dodatkowego zapewniają możliwość prawidłowego i bezpiecznego wykonania zadania. Używanie w tym urządzeniu elementów wyposażenia dodatkowego przeznaczonych dla innego sprzętu może być niebezpieczne.
6. Oczyścić z oleju, smaru i zanieczyszczeń wszystkie uchwyty sprzętu i elementy sterownicze. Zmniejsza to ryzyku doznania obrażeń wskutek wyślizgnięcia się narzędzia lub elementu sterowniczego z dłoni.
7. Sprawdzić sprężyny oraz ich połączenia pod względem zużycia i wystę- powania uszkodzeń. Wymienić sprężyny w razie silnego skorodowania lub zużycia. Zużycie sprężyny można poznać po spłaszczeniu ze­wnętrznych części zwojów lub występowaniu kilku załamań na długości sprężyny.
. Sprawdzić ładowarkę pod względem uszkodzeń.
Dane techniczne, wyposażenie standardowe oraz wyposażenie dodatkowe urządzeń K-39, K-40: patrz katalog
Przegląd urządzenia do czyszczenia przewodów ściekowych
OSTRZEŻENIE: Przeglądaj swą maszynę do czyszczenia przewodów
ściekowych, aby uniknąć poważnych obrażeń. Przedstawione poniżej
procedury inspekcyjne należy wykonywać przed każdym użyciem maszyny.
1. Upewnić się, czy maszyna do czyszczenia przewodów ściekowych jest wyłączona z sieci.
Ridge Tool Company
OSTRZEŻENIE: Zużyta lub uszkodzona sprężyna może pęknąć powodując
poważne obrażenia ciała.
Przygotowanie do pracy urządzenia do czyszczenia przewodów ściekowych oraz przestrzeni roboczej
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, konieczne jest
prawidłowe przygotowanie urządzenia oraz przestrzeni roboczej. W celu przygotowania maszyn K-39, K-40 i K-39B do pracy należy wykonać czynności przedstawionych poniżej procedur.
83
Page 85
K-39, K-39B, K-40
Urządzenie K-39, K-40 do czyszczenia przewodów ściekowych:
1. Sprawdzić, czy w przestrzeni roboczej:
• jest odpowiednie oświetlenie,
• nie ma palnych cieczy, oparów lub pyłu, które mogłyby zapalić się,
• jest trasa do gniazda elektrycznego uporządkowana w taki sposób, aby nie było na niej źródeł ciepła lub oleju, ostrych krawędzi ani ru­chomych części, które mogłyby spowodować uszkodzenie przewodu elektrycznego,
• jest suche miejsce dla operatora.
2. Sprawdzić, czy nie został wciśnięty spust przełącznika (K-39).
3. Przyłączyć urządzenie do czyszczenia przewodów ściekowych do gniazda elektrycznego, dbając o ułożenie przewodu zasilającego wzdłuż wybranej uprzednio trasy. Jeżeli przewód zasilający nie sięga gniazda, użyć przedłużacza w dobrym stanie.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nigdy
nie używać przedłużacza, który jest uszkodzony lub nie spełnia poniższych wymagań:
• Przewód jest przeznaczony do stosowania na zewnątrz pomieszczeń,
jeśli ma być używany poza pomieszczeniami.
• Przewód posiada żyły o dostatecznej grubości (1,5 mm² dla długości
do 30m). Jeżeli grubość żył przewodu jest zbyt mała, przewód może przegrzewać się, powodując stopienie izolacji przewodu lub zapłon przedmiotów znajdujących się w sąsiedztwie.
OSTRZEŻENIE: W celu zredukowania zagrożenia porażeniem
elektrycznym należy dbać, aby wszystkie połączenia elektryczne były suche i nie znajdowały się na podłożu.
Przygotowanie do usunięcia pisuaru:
1. Zdjąć pisuar ze ściany. Umieścić wiadro pod spustem, aby wychwycić zebraną wodę. Oczyścić pisuar z ewentualnych zanieczyszczeń. Próba oczyszczenia przewodu ściekowego poprzez pisuar może spowodować uszkodzenie porcelany.
2. W celu oczyszczenia przewodu ściekowego wykonać poniższe zalecenia instrukcji obsługi.
Przygotowanie ładowarki do urządzenia K-39 z zasilaniem akumulatorowym:
Procedura ładowania akumulatora:
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy
zapoznać się z instrukcjami dołączonymi do akumulatora i do ładowarki.
1. Umieścić ładowarkę w taki sposób, aby przewód zasilający i ładowarka nie były narażone na nadepnięcie, potykanie się o nie lub na uszko­dzenie. Nie narażać ładowarki na działanie mokrego otoczenia, jak na przykład deszcz lub śnieg.
2. Pakiet akumulatora ładować w temperaturach wyższych niż 4°C (40°F) i niższych niż 41°C (105°F). Urządzenie oraz pakiet akumulatora przecho­wywać w miejscu, gdzie temperatura nie przekracza 49°C (120°F) lub nie spada poniżej 4°C (40°F). Przed przystąpieniem do ładowania pozo­stawić zespół akumulatorów do wyrównania temperatury z temperaturą pokojową.
3. Przyłączyć wtyczkę ładowarki akumulatorów do odpowiedniego źródła zasilania prądem przemiennym.
Przygotowanie do usunięcia zatkania zlewu:
1. Najpierw wymontować syfon, odkręcając go z obu stron. Pamiętać o podstawieniu wiadra pod zlewem, aby wyłapać wodę zgromadzoną w zlewie. Oczyścić syfon z ewentualnych zanieczyszczeń.
2. Umieścić maszynę K-39, K-40 blisko przewodu ściekowego wychodzące- go ze ściany i wykonać czynności instrukcji obsługi.
Przygotowanie do usunięcia zatkania wanny:
1. Zdjąć płytkę pokrywki przelewu wanny. Wyciągnąć korek, odsłaniając otwarty otwór.
PRZESTROGA: NIE URUCHAMIAĆ maszyny ze sprężyna przełożoną przez otwór spustowy w dnie wanny. ZAWSZE przekładać ją przez przelew wanny.
2. Umieścić maszynę K-39, K-40 blisko otworu przelewowego i wykonać czynności instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nigdy
nie używać przedłużacza, który jest uszkodzony lub nie spełnia poniższych wymagań:
• Przewód posiada kołki stykowe na wtyczce sieciowej o podobnym kształcie i rozmiarach, jak wtyczka ładowarki.
• Przewód jest przeznaczony do stosowania na zewnątrz pomieszczeń, jeśli ma być używany poza pomieszczeniami.
• Przewód posiada żyły o dostatecznej grubości (1,5 mm² dla długości do 30m). Jeżeli grubość żył przewodu jest zbyt mała, przewód może przegrzewać się, powodując stopienie izolacji przewodu lub zapłon przedmiotów znajdujących się w sąsiedztwie.
4. Przed wsunięciem zespołu akumulatorów zdjąć nasadkę ochronną i dopiero wtedy wsunąć zespół akumulatorów do ładowarki.
włożeniu pakietu akumulatora zacznie “MIGOTAĆ” zielona lamp-
5. Po ka wskaźnikowa ładowarki. Oznacza to przebieg procesu szybkiego ładowania. Szybkie ładowanie zostanie automatycznie zatrzymane po całkowitym naładowaniu zespołu akumulatorów.
Kiedy lampka wskaźnikowa przestanie “MIGOTAĆ” (i zacznie świecić
ciągłym zielonym światłem), szybie ładowanie jest zakończone.
Kiedy proces ładowania zespołu akumulatorów jest rozpoczynany, ciągłe
zielone światło lampki może również oznaczać, że zespół akumulatorów jest zbyt gorący lub zbyt zimny.
Zadaniem tej lampki jest sygnalizowanie szybkiego ładowania zespołu
akumulatorów. Nie wskazuje ona dokładnie punktu pełnego naładowania. Lampka przestanie migotać w krótszym czasie, jeżeli zespół akumulato­rów nie był całkowicie rozładowany.
84
Ridge Tool Company
Page 86
K-39, K-39B, K-40
Gdy zespół akumulatorów został całkowicie naładowany, należy odłączyć
ładowarkę od sieci elektrycznej (jeśli nie ma być ładowany inny zespół
akumulatorów) i wsunąć zespół akumulatorów w uchwyt narzędzia.
W celu uniknięcia pożaru lub obrażeń ciała, gdy akumulator nie jest w
narzędziu lub w ładowarce, zawsze należy zakładać ochronną nasadkę na koniec zespołu akumulatorów.
Zespół akumulatorów
Nasadka
ochronna
Przyciski
zwalniające
akumulatora
Lampka
wskaźnikowa
Rysunek 4 – Ładowanie zespołu akumulatorów
UWAGA! Ładowanie trwa w przybliżeniu jedną godzinę.
Ładowarka
OSTRZEŻENIE: Ładować tylko akumulatory typu RIDGID. Akumulatory
innego typu mogą eksplodować, powodując obrażenia ciała.
5. Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
D. Jeżeli nadal nie można zapewnić prawidłowości ładowania, należy od-
dać lub przesłać urządzenie, zespół akumulatorów oraz ładowarkę do Centrum Serwisowego Ridge
Tool.
Urządzenie do czyszczenia przewodów ściekowych K-39 z zasilaniem akumulatorowym
1. Zwolnić zespół akumulatorów z narzędzia naciskając z obu stron przyci- ski zwalniające i pociągając w dół. W celu włożenia akumulatora należy odpowiednio ustawić zespół akumulatorów i wsunąć go w narzędzie aż do zablokowania na swoim miejscu. Nie stosować nadmiernej siły.
2. Sprawdzić, czy w przestrzeni roboczej:
• jest odpowiednie oświetlenie,
• jest suche miejsce dla operatora.
• nie ma palnych cieczy, oparów lub pyłu, które mogłyby zapalić się.
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Ubierać tylko rękawice przeznaczone do obsługi
urządzenia fi rmy RIDGID do czyszczenia przewodów ściekowych. Nigdy nie chwytać obracającej się sprężyny poprzez szmatę lub luźną rękawicę z tkaniny, które mogą być owinięte wokół sprężyny powodując poważne obrażenia. Zawsze zakładać osłonę na oczy, aby chronić je przed brudem i innymi obcymi ciałami. Zakładać obuwie bezpoślizgowe z gumowymi podeszwami. Zachowywać ostrożność podczas czyszczenia przewodów ściekowych, gdzie były stosowane środki chemiczne. Unikać zetknięcia się ich ze skórą, a zwłaszcza z oczami i twarzą, ponieważ mogłoby to doprowadzić do poważnych oparzeń. Starannie spłukać dłonie po zetknięciu ze środkami chemicznymi.
Ważne uwagi dotyczące ładowania
1. W ciągi kilku pierwszych cykli ładowania, zespół akumulatorów przyjmuje tylko około 80% ładunku odpowiadającego jego maksymalnej pojemno-
ści. Jednak po kilku pierwszych cyklach ładowania akumulator będzie ładował się do swej pełnej pojemności.
2. Ładowarka jest przystosowana do szybkiego ładowania akumulatora tylko wtedy, gdy jego temperatura mieści się w zakresie od 4°C (40°F) do 41°C (105°F).
3. Znaczne skrócenie czasu pracy na jedno naładowanie może oznaczać, że zbliża się koniec okresu przydatności zespołu akumulatorów do użytkowania i powinien być wymieniony.
4. Gdy przewiduje się długi okres, kiedy narzędzie nie będzie używane (tj. przez miesiąc lub dłużej), wtedy najlepiej jest używać narzędzie do całkowitego rozładowania i dopiero odłożyć zespół akumulatorów do przechowywania. Po długim okresie przechowywania pojemność przy pierwszym naładowaniu będzie obniżona. Po dwóch lub trzech cyklach ładowania/rozładowania zostanie przywrócona normalna pojemność. Pamiętać o odłączeniu ładowarki od sieci na czas przechowywania.
5. Gdy akumulator nie ładuje się prawidłowo: A. Sprawdzić napięcie w gniazdku przyłączając jakieś inne urządzenie
elektryczne.
B. Upewnić się, czy gniazdko nie jest połączone z wyłącznikiem oświetle-
nia, który wyłącza zasilanie gniazdka w chwili wyłączenia oświetlenia.
C. Sprawdzić, czy styki zespołu akumulatorów nie są zanieczyszczone.
W razie potrzeby oczyścić je przy użyciu wacika bawełnianego i alko­holu.
Elementy sterujące
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia do czyszczenia przewodów ściekowych należy poznać lokalizację i przeznaczenie wszystkich elementów sterujących.
Uchwyt o działaniu ślizgowym (K-39)
Pociągnąć uchwyt ręczny DO TYŁU i wtedy zablokuje się on w położeniu włączonym w celu chwycenia sprężyny. Ta akcja powoduje zablokowanie sprężyny w taki sposób, że można ją wcisnąć w zator z kontynuowaniem obracania bębna. Uniemożliwia to również wciągnięcie sprężyny do bębna w chwili napotkania przeszkody (Rysunek 5). Pchnąć uchwyt DO PRZODU w celu rozłączenia i wyciągnięcia sprężyny lub wciągnięcia sprężyny do pojemnika.
Przełącznik zmiany prędkości (K-39)
Można pracować przy dowolnej prędkości od 0 do maksimum 450 obr/min, do 700 obr/min w przypadku modelu bezprzewodowego. Prędkość przełącza się płynnie zmieniając nacisk na przycisk. Zwiększenie nacisku powoduje wzrost prędkości obrotowej, a zwolnienie nacisku zmniejsza prędkość obrotową.
Ridge Tool Company
85
Page 87
K-39, K-39B, K-40
Przycisk FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU)
Przycisk FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU), umieszczony powyżej przełącznika zmiany prędkości, zmienia kierunek obrotów sprężyny. W celu uzyskania obrotów w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (normalny) należy pchnąć przełącznik w lewą stronę (do położenia FORWARD (DO PRZODU)). W celu włączenia obrotów w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara należy pchnąć przełącznik w prawa stronę (do położenia REVERSE (DO TYŁU)).
PRZESTROGA: Przed zmianą położenia przełącznika FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU) zespół napędowy musi być całkowicie zatrzymany. Położenie REVERSE (DO TYŁU) jest wykorzystywane tylko do uwolnienia sprężyny z zatoru.
UWAGA! Kiedy używa się modelu K-39 AF i K-40 AF urządzenia, nie występuje potrzeba włączania odwrotnego kierunku obrotów w celu wyjęcia sprężyny (obowiązuje to w przypadku modelu K39 AF, wersja styczeń 2007 oraz K-40 AF, wersja sierpień 2007). W użyć dźwigni wstecznego kierunku obrotów na zespole autoposuwu. Jeżeli jednak dojdzie do utknięcia w zatorze lub wystąpi potrzeba “wykręcenia” sprężyny z czegoś, należy włączyć wsteczny bieg maszyny. W przypadku urządzenia K-40 z zespołem autoposuwu pojedynczego działania, w celu odzyskania sprężyny konieczne jest włączenie wstecznego kierunku obrotów silnika.
PRZESTROGA: Włączenie wstecznego biegu zespołu AF spowoduje zmianę kierunku obrotów sprężyny i zmianę działania dźwigni kierunkowych zespołu autoposuwu (kierunek “do przodu” stanie się kierunkiem “do tyłu”).
ystarczy
UWAGA! Nie można używać zespołu autoposuwu urządzenia K-39, został włączony mechanizm zaciskowy uchwytu ręcznego. Pchnąć uchwyt ręczny całkowicie do przodu.
4. Wcisnąć dźwignię autoposuwu do przodu w celu wprowadzenia sprężyny do ścieku.
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy poznać długość odcinka czyszczonej rury. Wprowadzenie sprężyny na zbyt dużą głębokość może spowodować uszkodzenie sprzętu oraz sprężyny
5. Wprowadzać sprężynę aż do napotkania zatoru lub do chwili, kiedy sprężyna zacznie zacinać się.
6. Maszyna K-39: Zwolnić dźwignię autoposuwu do przodu i wycofać sprę- żynę przy użyciu dźwigni autoposuwu do tyłu. Następnie ponownie użyć dźwigni autoposuwu do przodu, aby wsunąć sprężynę w celu usunięcia zatoru po kawałku. Kontynuować te czynności wsuwania i wycofywania sprężyny aż do chwili przejścia przez zator.
Maszyna K-40: Zmienić kierunek obrotów maszyny w celu wycofania
sprężyny. Następnie ponownie zmienić kierunek obrotów, aby wsunąć sprężynę do ścieku. Powtarzać te czynności aż do chwili przejścia przez
.
zator
.
OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać, aby na sprężynie wystąpiły duże
naprężenia. Może się to zdarzyć, gdy narzędzie tnące uderzy o przeszkodę i przestanie obracać się, a silnik i sprężyna nadal obracają się. Moment obrotowy będzie narastać aż do chwili, kiedy sprężyna nagle skręci się i może owinąć się wokół dłoni lub ramienia operatora. Dzieje się to szybko i bez ostrzeżenia, należy więc działać powoli i z zachowaniem ostrożności wprowadzając sprężynę do przewodu ściekowego. Jeżeli dojdzie do uwięźnięcia w przeszkodzie, należy zapoznać się z Instrukcją postępowania przy odwrotnym kierunku obrotów w rozdziale “Procedury specjalne”.
Czyszczenie przewodu ściekowego
1. Przed włączeniem maszyny wsunąć ręcznie sprężynę do otworu ścieko- wego tak głęboko, jak to jest możliwe. Pozostawić około 6 cali sprężyny pomiędzy otworem ściekowym i końcówką maszyny (Rysunek 5).
Rysunek 5 – Utrzymywać odległość pomiędzy otworem ściekowym i końcówką maszyny równą 6 cali lub mniej
2. Ustawić przełącznik FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU) w położeniu FORWARD (DO PRZODU).
3. Wcisnąć spust przełącznika i przed kontynuowaniem upewnić się, czy obraca się cała sprężyna.
7. Kiedy ściek zostanie otwarty i udrożniony, kontynuować wprowadzanie sprężyny wykorzystując autoposuw w celu oczyszczenia pozostałej części ścieku.
8. W celu odzyskania sprężyny wystarczy po prostu nacisnąć dźwignię autoposuwu do tyłu (K-39) albo ręcznie wyciągnąć sprężynę (K-40).
UWAGA! Maszyna K-39: Nie występuje potrzeba zmiany kierunku obrotów silnika, aby odzyskać sprężynę. Wystarczy wcisnąć dźwignię autoposuwu do tyłu.
9. Całkowicie zwolnić spust przełącznika obrotów zanim sprężyna lub na- rzędzie zostanie wysunięte z otworu ściekowego. Sprężynę lub narzędzie trzeba wyjąć ręcznie, ponieważ na końcu mogą być zanieczyszczenia, które rozprysną się w przestrzeni roboczej.
86
Ridge Tool Company
Page 88
Procedury specjalne
Instrukcją postępowania przy odwrotnym kierunku obrotów
Gdy dojdzie do uwięźnięcia sprężyny/ostrza w przeszkodzie, należy zwolnić przełącznik zmiany prędkości obrotowej i przed włączeniem biegu wstecznego poczekać na całkowite zatrzymanie się silnika. Ustawić przycisk FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU) w położeniu REVERSE (DO TYŁU). Wcisnąć spust tylko do chwili uwolnienia sprężyny/ostrza z przeszkody. Natychmiast zwolnić spust przełącznika prędkości.
PRZESTROGA: Bieg REVERSE (DO TYŁU) należy stosować tylko w celu uwolnienia ostrza z zatoru.
UWAGA! Gdy kierunek wirowania silnika jest odwrotny, następuje zmiana działania dźwigni kierunkowych autoposuwu, (kierunek DO PRZODU staje się kierunkiem DO TYŁU i odwrotnie).
K-39, K-39B, K-40
Rysunek 6 – Odkręcić cztery (4) śruby z tylnej połówki pojemnika o około trzy (3) pełne obroty
6. Przełożyć odsłoniętą głowicę sprężyny przez zespół przedniej połowy, ułożyć odpowiednio przednią połowę na tylnej połowie oraz obrócić przednią część w celu zamknięcia na swoim miejscu. Dokręcić śruby.
7. W przypadku urządzenia K-39 AF trzeba pociągnąć obie dźwignie autoposuwu FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU) w celu przeprowadzenia głowicy sprężyny przez zespół autoposuwu.
Kiedy tylko sprężyna/ostrze zostanie uwolnione i silnik zatrzyma się, należy przestawić przycisk FORWARD (DO PRZODU) / REVERSE (DO TYŁU) do położenia FORWARD (DO PRZODU).
Wkładanie sprężyny do pojemnika sprężyny
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wkładania sprężyny należy
upewnić się, czy maszyna jest odłączona od sieci elektrycznej.
Maszyna K-39, K-39B oraz K-40 jest dostarczana z bębnem wewnętrznym, który jest dopasowany do wnętrza pojemnika sprężyny, co umożliwia łatwą wymianę sprężyny. Modele K-39, które zawierają dodatkową sprężynę jako wyposażenie standardowe, są dostarczane wraz z bębnem wewnętrznym dla każdej sprężyny. Wykorzystanie funkcji bębna wewnętrznego:
1. Pociągnąć uchwyt ręczny do przodu do położenia wyłączenia mechanizmu.
2. Poluzować cztery (4) śruby mocujące przednią połowę pojemnika na tylnej połowie. Każda z nich poluzować o 3 (trzy) pełne obroty (Rysunek 6).
3. Oddzielić przednią połowę pojemnika od tylnej połowy obracając przed- nią połowę.
4. Zdjąć bęben wewnętrzny z gniazda zamocowania razem ze sprężyną.
5. Założyć nowy bęben wewnętrzny do tylnej połowy pojemnika i wyciągnąć z niego odcinek sprężyny o długości około jednej stopy (Rysunek 7).
Rysunek 7A – Przy wkładaniu sprężyny do bębna wewnętrznego należy zwijać go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
Rysunek 7B – Przełożyć odsłoniętą część sprężyny poprzez przednią połowę i złożyć przednią połowę z tylną połową
Ridge Tool Company
87
Page 89
K-39, K-39B, K-40
Zalecenia dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych lub regulacyjnych należy upewnić się, czy urządzenie zostało odłączone od źródła zasilania.
Urządzenie do czyszczenia przewodów ściekowych
1. Sprężyny należy starannie przepłukać wodą po każdym użyciu w celu zapobieżenia niszczącego działania środków do czyszczenia przewodów ściekowych. Stosować RIDGID Cable Rust Inhibitor lub inny równorzęd­ny olej.
UWAGA! Kiedy sprężyny nie są używane, należy przechowywać je w pomieszczeniach, aby zapobiec uszkodzeniu przez te czynniki.
Wymienić sprężyny w razie silnego skorodowania lub zużycia. Zużycie sprężyny można rozpoznać po spłaszczeniu zewnętrznych zwojów.
2. Czystą szmatką przetrzeć urządzenie. Olej, smar lub inne substancje mogą powodować pogorszenie stanu.
Pewne środki do czyszczenia oraz rozpuszczalniki powodują uszkodze-
nia tworzywa sztucznego. Są to następujące czynniki: benzyna, cztero­chlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki do czyszczenia, amoniak oraz detergenty zawierające amoniak używane w gospodarstwach domowych. Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzeń, należy unikać stosowania tych oraz innych środków czyszczących.
3. Regularnie Wystarczy przytrzymać maszynę zwróconą końcówką w dół i spuścić nadmiar płynu po każdym użyciu maszyny.
4. Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
W przybliżeniu jeden raz w roku należy oddać maszynę K-39 do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego RIDGID w celu:
• oczyszczenia i sprawdzenia części,
• nasmarowania świeżym środkiem smarującym,
• sprawdzenia układu elektrycznego,
• wykonania wszystkich napraw.
Autoposuw
Kropla środka smarującego nałożona w następujących miejscach jeden raz w miesiącu zapewni przedłużenie okresu przydatności do użytkowania zespołu autoposuwu oraz zapewni zachowanie dobrego stanu:
• miejsce umieszczenia ramienia obrotowego/sprężyny.
Wraz z upływem czasu w zespole autoposuwu gromadzi się brud, smar i zanieczyszczenia. Należy okresowo wymontować i oczyścić zespół autoposuwu.
opróżniać bęben wewnętrzny z przechwyconych płynów.
Rysunek 8
Akumulatory
1. Należy zwracać uwagę na zespoły akumulatorów, których okres przydat- ności do użytkowania dobiega końca. Zazwyczaj zespoły akumulatorów wystarczają na 250 do 500 operacji ładowania. W razie zauważenia obniżenia sprawności narzędzia lub znacznego skrócenia okresu pracy pomiędzy kolejnymi ładowania, oznacza to nadejście chwili wymiany zespołu akumulatorów. Zaniedbanie tej wymiany może być przyczyną nieprawidłowego działania narzędzia lub uszkodzenia ładowarki.
2. Akumulatory należy przechowywać w stanie rozładowanym przez długie okresy czasu. Zespoły akumulatorów wystarczają na dłużej i lepiej się ładują, gdy są przechowywane w stanie rozładowanym. Należy pamiętać o pełnym naładowaniu zespół akumulatorów po długim okresie przechowywania.
Utylizacja akumulatorów
OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować rozkładania akumulatorów
na części ani usuwania jakichkolwiek części wystających z zacisków. Skutkiem takiego postępowania może być pożar lub obrażenia ciała. Przed utylizacją akumulatora należy owinąć odsłonięte zaciski grubą taśmą izolacyjną w celu zabezpieczenia przed zwarciem elektrycznym.
Wyposażenie pomocnicze
Tylko następujące produkty fi rmy RIDGID są przeznaczone do współpracy z urządzeniami do czyszczenia przewodów ściekowych K-39/K-39B. Inne elementy wyposażenia dodatkowego, dostępne do użytkowania z innymi narzędziami, mogą być niebezpieczne podczas użytkowania z maszynami K-39/K-39B.
Przechowywanie maszyny
Sprzęt z napędem silnikowym musi być przechowywany w pomieszczeniu lub dobrze osłonięty podczas deszczowej pogody. Narzędzie przechowywać w zamykanej przestrzeni, która pozostaje poza zasięgiem dzieci oraz osób nie zaznajomionych z urządzeniami do czyszczenia przewodów ściekowych. Ta maszyna do czyszczenia przewodów ściekowych może spowodować poważne obrażenia ciała, gdy jest obsługiwana przez nie przeszkolonego użytkownika.
88
Ridge Tool Company
Page 90
RO
K-39, K-39B, K-40
Aveţi grijă când desfundaţi canale unde au fost utilizaţi compuşi de desfundare. Evitaţi contactul direct cu pielea şi ochii. Unii compuşi
de desfundare pot cauza arsuri grave.
K-39, K-39B, K-40
Instrucţiuni de
exploatare
Informaţii generale privind siguranţa
AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi broşura cu măsurile
de siguranţă înainte de a utiliza acest echipament. În cazul unor incertitudini privind utilizarea acestui echipament, luaţi legătura cu distribuitorul RIDGID pentru informaţii suplimentare.
Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii şi/sau accidentări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
Măsuri de siguranţă pentru aparatul de desfundat canale
Nu apucaţi niciodată un cablu în rotaţie cu o cârpă sau cu o mănuşă
largă din pânză. Acestea se pot înfăşura în jurul cablului, cauzând accidentări grave. Utilizaţi numai mănuşi RIDGID pentru desfundat canale.
Nu suprasolicitaţi cablurile.Suprasolicitarea cablului poate cauza
încolăcire sau răsucire, putând provoca accidentări grave.
Poziţionaţi maşina la 30 cm de gura canalului. Distanţele mai mari pot
cauza încolăcirea sau răsucirea cablului.
Nu utilizaţi maşina în cazul în care comutatorul este defect. Orice
aparat care nu poate fi controlat cu comutatorul este periculos şi trebuie reparat.
Maşina este destinată exploatării de către o singură persoană.
Operatorul trebuie să controleze comutatorul şi cablul.
Nu exploataţi maşina în mişcare pe înapoi (REV) Exploatarea maşinii
în mişcare pe înapoi poate cauza deteriorarea cablului şi este utilizată numai pentru a retrage unealta dintr-un obstacol.
Nu plasaţi acest aparat în apă. Pătrunderea apei în carcasa motorului
va mări riscul de electrocutare.
Utilizaţi K39/K-39B sau K-40 numai pentru a desfunda conducte
cu diametre de 19 mm până la 63 mm. Urmaţi instrucţiunile pentru utilizarea corespunzătoare a aparatului de desfundat canale. Alte
utilizări sau modifi carea acestui aparat de desfundat canale pentru alte aplicaţii poate mări riscul de accidente.
Măsuri de siguranţă pentru baterie/ încărcător (numai K-39)
AVERTIZARE: Înainte de utilizarea încărcătorului de baterie, citiţi toate
instrucţiunile şi marcaje de atenţionare de pe (1) încărcătorul de baterie, (2) pachetul de baterii şi (3) K-39B.
Utilizaţi numai încărcătorul care însoţeşte produsul sau un înlocuitor de acelaşi tip. Nu-l înlocuiţi cu nici un alt încărcător. Aceasta ar putea cauza deteriorarea bateriei şi/sau accidentare gravă.
Încărcaţi numai baterii reîncărcabile RIDGID Nr. BP12. Alte tipuri de baterii pot exploda, cauzând accidentări şi pagube materiale.
Nu demontaţi sau folosiţi încărcătorul dacă a suferit o lovitură
puternică, a fost lăsat să cadă sau s-a deteriorat în orice alt mod. Înlocuiţi imediat cordonul sau şele deteriorate. Remontarea
incorectă sau deteriorările pot cauza electrocutare sau incendiu.
Nu reîncărcaţi bateria într-un mediu umed sau ud. Nu expuneţi
încărcătorul la ploaie sau zăpadă. Dacă bateria are carcasa fi surată sau este deteriorată, nu o introduceţi în încărcător
scurtcircuita cauzând incendiu.
Încărcaţi cartuşul cu baterii la temperaturi mai mari de 4 °C (40 °F)
şi mai mici de 41°C (105 °F). Păstraţi aparatul şi pachetul de baterii în locuri unde temperaturile nu scad sub 4°C (40°F) şi nu depăşesc 49°C (120°F). Lăsaţi pachetul de baterii să revină la temperatura încăperii înainte de a începe încărcarea. Întreţinerea
necorespunzătoare a bateriilor poate cauza scurgeri din baterii, electrocutare sau arsuri.
Scurgerile din baterii pot surveni la temperaturi sau condiţii de utilizare extreme. Evitaţi contactul cu pielea şi ochii. Lichidul din baterie este caustic şi poate cauza arsuri chimice ţesuturilor. Dacă lichidul vine în contact cu pielea, spălaţi-vă repede cu săpun şi apă, apoi cu suc de lămâie sau oţet. Dacă lichidul vine în contact cu ochii, spălaţi-i cu apă minim 10 minute şi cereţi asistenţă medicală.
Plasaţi încărcătorul pe suprafeţe plate nein amabile şi ferit de materiale in amabile când reîncarcaţi pachetul de baterii. Încărcătorul şi pachetul de baterii se încălzesc în timpul încărcării. Covoarele şi alte suprafeţe termoizolante împiedică circulaţia corespunzătoare a aerului, putând cauza supraîncălzirea încărcătorului şi pachetului de baterii. Dacă se observă afumarea sau topirea carcasei, debranşaţi imediat încărcătorul şi nu utilizaţi pachetul de baterii sau încărcătorul.
Când bateriile nu sunt în aparat sau în încărcător, feriţi-le de obiecte metalice. De exemplu, pentru a feri bornele de scurtcircuitare, NU puneţi bateriile în cutii cu scule sau buzunare cu cuie, şuruburi, chei, etc. Pot rezulta incendii sau accidentări.
Nu aruncaţi bateriile în foc şi nu le expuneţi la călduri mari. Pot exploda, cauzând accidentări grave.
. Bateria se poate
Ridge Tool Company
89
Page 91
Mâner
K-39, K-39B, K-40
Buton ÎNAINTE/ÎNAPOI
Maneta de
Maneta de ÎNAINTE a avansului automat
Figura 1 – Aparatul de desfundat canale K-39AF
ÎNAPOI a avansului automat
Mandrină cu
acţiune de
ghidare
Comutator de turaţie variabilă
Descriere, specifi caţii şi echipamentul standard
Descriere
Modelele K-39 AF, K-39 AF Battery şi K-40 RIDGID sunt aparate portabile de desfundat canale destinate desfundării conductelor de 19 până la 63 mm din bucătării, băi şi toalete.
Aparatul K-39 acţionat electric este de tip cu izolaţie dublă, echipat cu şă polarizată. Izolaţia dublă elimină nevoia de cordon de alimentare cu trei fi re cu legare la pământ şi de sistemul de alimentare legat la pământ.
Mandrina cu acţiune de ghidare strânge cablul, forţându-l în obstacol pe măsură ce tamburul continuă să se rotească.
Unitatea de avans automat introduce şi recuperează automat cablul, eliminând nevoia controlului manual.
Versiunea alimentată de baterie a modelului K-39B (Figura 2) elimină nevoia alimentării de la priză sau de cablul prelungitor până în punctul aplicaţiei. Este oferită cu mandrină cu acţiune de ghidare şi ansamblu de avans automat.
Figura 2 – Aparatul de desfundat canale K-39B
Aparatul de desfundat canale RIDGID K-40 (Figura 3) este destinat curăţării conductelor de 30-75 mm. K-40 este echipat cu un furtun de ghidare şi avans automat cu dublă acţiune pentru accesul uşor în spaţii închise.
Figura 3 – Aparatul de desfundat canale K-40
Speci caţiile, echipamentul standard şi accesoriile K-39, K-40: vezi catalogul
Inspecţia aparatului de desfundat canale
AVERTIZARE: Pentru a preveni accidentele grave, inspectaţi aparatul
de desfundat canale. Următoarele proceduri de inspecţie trebuie efectuate înaintea fi ecărei utilizări.
1. Aveţi grijă ca aparatul de curăţat canale să fi e debranşat.
2. Componente electrice: Aparatul de desfundat canale K-39 / K-40: Inspectaţi cordonul de alimentare şi şa pentru deteriorări. Dacă şa
a fost modifi cată sau cordonul e deteriorat, nu utilizaţi aparatul de
desfundat canale până nu este înlocuit cordonul. Încărcătorul de baterie K-39: Inspectaţi cordonul de alimentare şi şa pentru deteriorări. Dacă şa
sau cordonul sunt deteriorate, nu utilizaţi încărcătorul până nu a fost
înlocuit cordonul. Inspectaţi încărcătorul pentru deteriorări. Nu utilizaţi
încărcătorul dacă a suferit o lovitură puternică, a fost lăsat să cadă sau
s-a deteriorat în orice alt mod.
3. Inspectaţi aparatul de desfundat canale pentru a depista piesele defecte, lipsă, nealiniate sau gripate, cât şi orice alte stări ce pot afecta funcţionarea normală şi în condiţii de siguranţă. Dacă sesizaţi oricare din aceste stări, nu folosiţi aparatul de desfundat canale până nu remediaţi problema.
4. Ungeţi aparatul şi unitatea de avans automat, dacă e cazul, conform instrucţiunilor pentru întreţinere.
5. Utilizaţi accesorii destinate aparatului de desfundat canale şi care satisfac necesităţile aplicaţiei. cu succes şi în condiţii de siguranţă a lucrării. Utilizarea cu aparatul de desfundat canale a unor accesorii destinate altor echipamente poate periculoasă.
6. Curăţaţi tot uleiul, grăsimea sau murdăria de pe toate manetele şi comenzile echipamentului. Aceasta reduce riscul de accidentare datorită alunecării din mână a unei scule sau a unei comenzi.
7. Controlaţi cablurile şi cuplajele pentru uzură şi deteriorări. Cablurile trebuie înlocuite când devin grav corodate sau uzate. Un cablu uzat poate fi identifi cat când spirele exterioare devin plate sau prezintă mai multe răsuciri de-a lungul cablului.
Accesoriile corecte permit efectuarea
90
Ridge Tool Company
Page 92
K-39, K-39B, K-40
AVERTIZARE: Cablurile uzate sau deteriorate se pot rupe cauzând
accidentări grave.
Aparatul de desfundat canale şi pregătirea zonei de lucru
AVERTIZARE: Pentru a preveni accidentările grave, este necesară
pregătirea adecvată a aparatului de desfundat canale şi a zonei de lucru. Pentru a pregăti K-39, K-40 şi K-39B, trebuie urmate următoarele procedee.
Aparatul de desfundat canale K-39/ K-40:
1. Controlaţi zona de lucru pentru:
• Iluminare adecvată.
• Absenţa lichidelor, vaporilor sau prafurilor infl amabile.
• Traseu liber până la priza electrică, lipsit de surse de căldură sau ulei, muchii ascuţite sau piese în mişcare care ar putea deteriora cordonul electric.
• Loc uscat pentru operator.
2. Asiguraţi-vă că trăgaciul nu este cuplat (K-39).
3. Branşaţi aparatul de desfundat canale la o priză electrică, având grijă să plasaţi cordonul de alimentare de-a lungul traseului liber selectat anterior. Dacă cordonul de alimentare nu ajunge la priză, utilizaţi un cablu prelungitor în stare bună.
AVERTIZARE: Pentru evitarea electrocutării şi incendiilor electrice, nu
utilizaţi niciodată un cablu prelungitor deteriorat sau care nu îndeplineşte următoarele cerinţe:
• Cordonul să fi e destinat utilizării în exterior dacă este utilizat în
exterior.
• Grosimea cablului să fi e sufi cientă (1,5 mm² până la 30 m). Dacă
grosimea cablului este prea mică, cordonul se poate supraîncălzi, topind izolaţia sau cauzând aprinderea obiectelor din jur.
AVERTIZARE: Pentru a reduce riscul de electrocutare, menţineţi toate
conexiunile electrice uscate şi la distanţă de sol.
Pregătirea pentru desfundarea chiuvetelor:
1. În primul rând, demontaţi sifonul chiuvetei, deşurubându-l la ambele capete. Nu uitaţi să aşezaţi o găleată sub chiuvetă pentru a colecta apa scoasă. Eliminaţi toate reziduurile blocate în sifon.
2. Plasaţi K-39, K-40 aproape de conducta de canalizare ce iese din perete şi urmaţi instrucţiunile de exploatare.
Pregătirea pentru desfundarea băilor:
1. Demontaţi capacul preaplinului căzii. Trageţi afară toate piesele de acţionare a dopului pentru a expune orifi ciul deschis.
ATENŢIE: NU acţionaţi aparatul prin scurgerea de la fundul căzii. Treceţi ÎNTOTDEAUNA prin preaplinul căzii.
2. Plasaţi K-39, K-40 aproape de orifi ciul preaplinului şi urmaţi instrucţiunile de exploatare.
Pregătirea pentru desfundarea pisoarelor:
1. Demontaţi pisoarul de pe perete. Puneţi o găleată sub scurgere pentru a colecta apa scoasă. Eliminaţi toate reziduurile blocate în pisoar. Încercarea de a desfunda canalizarea prin pisoar poate deteriora porţelanul.
2. Urmaţi instrucţiunile de exploatare de mai jos pentru a desfunda canalul.
Pregătirea încărcătorului de baterie K-39
Procedeul de încărcare a bateriei:
AVERTIZARE: Înainte de a utiliza încărcătorul de baterie, citiţi toate
instrucţiunile incluse cu bateria şi încărcătorul.
1. Plasaţi încărcătorul astfel încât să nu se calce, să nu se răstoarne şi să nu se deterioreze cordonul şi încărcătorul. Nu expuneţi încărcătorul unui mediu umed precum ploaia sau zăpada.
2. Încărcaţi cartuşul cu baterii la temperaturi mai mari de 4 °C (40 °F) şi mai mici de 41°C (105 °F). Păstraţi aparatul şi cartuşul cu baterii în locuri unde temperaturile nu depăşesc 49°C (120°F) sau scad sub 4°C (40°F). Lăsaţi pachetul de baterii să revină la temperatura încăperii înainte de a începe încărcarea.
3. Branşaţi încărcătorul de baterie la priza de curent alternativ cu tensiunea adecvată.
AVERTIZARE: Pentru evitarea electrocutării şi incendiilor electrice, nu
utilizaţi niciodată un cablu prelungitor deteriorat sau care nu îndeplineşte următoarele cerinţe:
• Fişa cordonului să aibă bornele de aceeaşi dimensiune şi formă cu
cele ale încărcătorului.
• Cordonul să fi e destinat utilizării în exterior dacă este utilizat în
exterior
• Grosimea cablului să fi e sufi cientă (1,5 mm² până la 30 m). Dacă
grosimea cablului este prea mică, cordonul se poate supraîncălzi, topind izolaţia sau cauzând aprinderea obiectelor din jur.
4. Înainte de a introduce pachetul de baterii, scoateţi capacul de protecţie, apoi introduceţi pachetul de baterii în încărcător.
5. Când cartuşul cu baterii este introdus, indicatorul verde al încărcătorului începe să “CLIPEASCĂ”. Aceasta indică încărcarea rapidă a bateriei. Încărcarea rapidă se va opri automat când pachetul de baterii este complet încărcat. Când lumina indicatoare încetează să “CLIPEASCĂ” (şi devine o lumină verde stabilă) încărcarea rapidă este completă.
Când începeţi procesul de încărcare a pachetului de baterii, o lumină
verde stabilă ar putea însemna de asemenea că pachetul de baterii este prea cald sau prea rece.
Scopul luminii este să indice că pachetul de baterii este pe încărcare
Ridge Tool Company
91
Page 93
K-39, K-39B, K-40
rapidă. Ea nu indică momentul exact al încărcării complete. Lumina va înceta să clipească într-un timp mai scurt dacă pachetul de baterii nu a fost complet descărcat.
Când pachetul de baterii este complet încărcat, debranşaţi încărcătorul
(dacă nu încărcaţi un alt pachet de baterii) şi introduceţi pachetul de baterii în mânerul aparatului.
Pentru a preveni incendiile sau accidentările când bateriile nu sunt în
aparat sau în încărcător, plasaţi întotdeauna capacul protector pe capătul pachetului de baterii.
Pachet de baterii
Capac de
protecţie
Urechi de
eliberare a bateriei
Lumină
indicatoare
Figura 4 – Încărcarea pachetului de baterii
NOTĂ! Timpul de încărcare va de aproximativ o oră.
Încărcător
D. Dacă totuşi nu obţineţi o încărcare corespunzătoare, luaţi sau trimiteţi
aparatul, pachetul de baterii şi încărcătorul la centrul de service Ridge Tool.
Aparatul de desfundat canale K-39
1. Scoateţi pachetul de baterii din maşină apăsând pe ambele părţi ale urechilor de eliberare a bateriei şi trageţi în jos. Pentru a introduce bateria, aliniaţi bateria şi glisaţi pachetul de baterii în maşină până se blochează în poziţie. Nu forţaţi.
2. Controlaţi zona de lucru pentru:
• Iluminare adecvată
• Loc uscat pentru operator.
• Lichide, vapori sau prafuri infl amabile.
Instrucţiuni de exploatare
AVERTIZARE: Utilizaţi numai mănuşi RIDGID pentru desfundat canale. Nu
apucaţi niciodată un cablu în rotaţie cu o cârpă sau cu o mănuşă largă din pânză, care se pot înfăşura în jurul cablului, cauzând accidentări grave. Întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie pentru a vă apăra ochii de murdării şi alte obiecte străine. Purtaţi pantofi cu talpă de cauciuc, antiderapanţi. Aveţi mare grijă când desfundaţi canale unde au fost utilizaţi compuşi chimici. Evitaţi contactul direct cu pielea şi în special cu ochii şi zona feţei întrucât se pot produce arsuri grave. Clătiţi temeinic mâinile după contactul cu compuşii chimici.
AVERTIZARE: Încărcaţi numai baterii de tip RIDGID. Alte tipuri de baterii
pot exploda cauzând accidentări.
5. După încărcare, debranşaţi încărcătorul din sursa de alimentare.
Observaţii importante privind încărcarea
1. La primele cicluri de încărcare, pachetul de baterii acceptă numai circa 80% din capacitatea sa maximă. T otuşi, după primele cicluri de încărcare, bateria se va încărca la capacitatea maximă.
2. Încărcătorul a fost conceput să încarce rapid bateria numai când temperatura bateriei este între 4°C (40°F) şi 41°C (105°F).
3. Scăderea substanţială a duratei de funcţionare după încărcare poate însemna că pachetul de baterii se apropie de capătul duratei sale de viaţă şi trebuie înlocuit.
4. Dacă anticipaţi perioade lungi (o lună sau mai mult) de nefuncţionare, cel mai bine este să lăsaţi aparatul să funcţioneze până la descărcarea completă înainte de a pune la păstrat pachetul de baterii. După o perioadă lungă de depozitare, capacitatea la prima reîncărcare va fi mai mică. Capacitatea normală va fi restabilită după două sau trei cicluri de încărcare/descărcare. Nu uitaţi să debranşaţi încărcătorul în timpul perioadei de depozitare.
5. Dacă bateria nu se încarcă corespunzător: A. Controlaţi existenţa tensiunii la priză branşând un alt aparat electric. B. Controlaţi să vedeţi dacă nu cumva priza este conectată la un
întrerupător de lumini care întrerupe alimentarea la stingerea luminii.
C. Controlaţi bornele pachetului de baterii pentru murdărie. Curăţaţi cu un
tampon de bumbac şi alcool dacă este necesar.
Comenzi
ATENŢIE: Învăţaţi locul şi funcţia tuturor comenzilor înainte de a utiliza acest aparat de desfundat canale.
Mandrină cu acţiune de ghidare (K-39)
Trageţi mânerul ÎNAPOI şi acesta se blochează în poziţia cuplat pentru strângerea cablului. Această acţiune blochează cablul, acesta putând forţat să treacă prin obstacol în timp ce tamburul continuă să se rotească. De asemenea nu permite forţarea înapoi pe tambur a cablului când acesta întâmpină rezistenţă (Figura 5). Împingeţi mânerul ÎNAINTE pentru decupla şi a trage cablul din sau în cutia cablului.
Comutator de turaţie variabilă (K-39)
Funcţionează la orice turaţie de la 0 la maxim 450 rpm, 700 rpm pentru versiunea fără cordon. Turaţia este controlată de apăsarea exercitată asupra trăgaciului. Aplicaţi o presiune mărită pentru a spori turaţia şi slăbiţi presiunea pentru a reduce turaţia.
Buton ÎNAINTE/ÎNAPOI
Butonul ÎNAINTE/ÎNAPOI, situat deasupra trăgaciului comutator de turaţie variabilă, schimbă direcţia de rotaţie a cablului. Pentru rotaţie în sensul acelor de ceasornic (normală), împingeţi butonul în poziţia din stânga (ÎNAINTE). Pentru rotaţie în sens opus acelor de ceasornic, apăsaţi butonul în poziţia din dreapta (ÎNAPOI).
92
Ridge Tool Company
Page 94
ATENŢIE: Unitatea de antrenare trebuie oprită complet înainte de a muta comutatorul ÎNAINTE/ÎNAPOI. Poziţia ÎNAPOI este utilizată numai la scoaterea cablului dintr-un obstacol.
NOTĂ! În timpul utilizării K-39 AF şi K-40 AF, nu trebuie să inversaţi sensul antrenării pentru a recupera cablul (acest lucru este valabil pentru K39 AF versiunea din ianuarie 2007 şi K-40 AF versiunea din august 2007). Utilizaţi pur şi simplu maneta de înapoi de pe avansul automat. Totuşi, dacă vă înţepeniţi într-un obstacol sau trebuie să vă “deşurubaţi” din ceva, treceţi unitatea pe înapoi. Cu K-40 cu avans automat de acţiune simplă, trebuie să inversaţi sensul motorului pentru a recupera cablul.
ATENŢIE: Plasarea unităţii de avans automat pe înapoi va schimba rotaţia cablului şi prin urmare va inversa manetele de direc ţie a avansului automat (înainte va deveni înapoi şi viceversa).
Desfundarea conductei de canalizare
1. Introduceţi cablul cu mâna în deschiderea canalului, cât mai departe posibil, înainte de a porni maşina. Lăsaţi aproximativ 15 cm de cablu între deschiderea canalului şi ciocul maşinii (Figura 5).
K-39, K-39B, K-40
6. K-39: Eliberaţi maneta de înainte a avansului automat şi trageţi înapoi cablul utilizând maneta de înapoi a avansului automat. Apoi utilizaţi maneta de înainte pentru a avansa din nou cablul pentru a îndepărta obstacolul bucată cu bucată. Continuaţi acest du-te vino până străpungeţi obstacolul.
inversaţi sensul maşinii pentru a recupera cablul. Apoi inversaţi din
K-40:
nou pentru a avansa cablul. Repetaţi până străpungeţi obstacolul.
AVERTIZARE: Nu permiteţi acumularea de tensiuni în cablu. Aceasta se
întâmplă dacă unealta tăietoare loveşte un obstacol şi se opreşte, dar motorul şi cablul continuă să se rotească. Se acumulează un cuplu de torsiune până ce cablul se răsuceşte brusc, putându-se înfăşura în jurul mâinii sau braţului. Acest lucru se poate întâmpla rapid şi fără avertizare, deci procedaţi încet şi cu grijă pe măsură ce avansaţi cablul în canal. Dacă aparatul se opreşte la un obstacol, consultaţi instrucţiunile de exploatare pentru mers înapoi de la secţiunea “Procedee speciale”.
7. După ce canalul este desfundat şi permite scurgerea, continuaţi să avansaţi cablu suplimentar cu avansul automat pentru a curăţa restul canalului.
8. Pentru a recupera cablul, apăsaţi maneta de înapoi a avansului automat (K-39) sau trageţi înapoi cablul cu mâna (K-40).
NOTĂ! K-39: Nu este nevoie de inversarea sensului motorului pentru a recupera cablul. Apăsaţi pur şi simplu maneta de înapoi a avansului automat.
9. Eliberaţi complet trăgaciul cu puţin înainte de ieşirea cablului sau uneltei din deschiderea canalului. Recuperaţi cu mâna, deoarece cablul sau unealta poate conţine reziduuri, împroşcând zona de lucru.
Figura 5 – Menţineţi distanţa dintre deschiderea canalului şi ciocul aparatului de desfundare la 15 cm sau mai puţin
2. Asiguraţi-vă că butonul ÎNAINTE/ÎNAPOI al maşinii este în poziţia ÎNAINTE.
3. Apăsaţi trăgaciul şi asiguraţi-vă că întregul cablu se învârte înainte de a continua.
NOTĂ! Avansul automat al K-39 nu poate fi utilizat în timp ce mecanismul de prindere al mânerului este cuplat. Asiguraţi-vă că mânerul este împins complet înainte.
4. Apăsaţi maneta de înainte a avansului automat pentru a avansa cablul în canal.
NOTĂ! Afl aţi lungimea conductei de desfundat înainte de curăţare. Utilizarea unei lungimi prea mari de cablu poate deteriora echipamentul şi cablul.
5. Introduceţi cablul în canal până întâlneşte obstacolul sau cablul începe să se încolăcească.
Procedee speciale
Funcţionarea pe mers înapoi
În cazul în care cablul/paleta se înţepeneşte în obstacol, eliberaţi trăgaciul comutator şi lăsaţi motorul să se oprească înainte de a trece la rotaţia în sens invers. Aduceţi butonul ÎNAINTE/ÎNAPOI în poziţia ÎNAPOI. Apăsaţi trăgaciul comutator numai până ce cablul/paleta iese din obstacol. Eliberaţi imediat trăgaciul comutator.
AVERTISMENT: Exploataţi maşina pe ÎNAPOI numai dacă eliberaţi paleta dintr-un obstacol.
NOTĂ! Când sensul motorului este pe înapoi; manetele de direcţie ale avansului automat vor fi inversate, (ÎNAINTE va deveni ÎNAPOI şi viceversa).
Imediat ce cablul/paleta s-a eliberat şi motorul s-a oprit, readuceţi butonul ÎNAINTE/ÎNAPOI în poziţia ÎNAINTE.
Încărcarea cablului în cutia cablului
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că maşina este debranşată de la sursa de
alimentare înainte de încărcarea cablului.
Ridge Tool Company
93
Page 95
K-39, K-39B, K-40
K-39, K-39B şi K-40 este furnizat cu un tambur interior ce se potriveşte în interiorul cutiei cablului care permite dozarea uşoară a cablului. Modelele K-39 care includ cablu suplimentar ca echipament standard sunt livrate cu câte un tambur interior pentru fi ecare cablu. Pentru utilizarea dotării cu tambur interior:
1. Trageţi mânerul înainte în poziţia decuplat.
2. Slăbiţi cele patru (4) şuruburi care fi xează jumătatea din faţă a cutiei pe jumătatea sa din spate. Slăbiţi fi ecare şurub cu 3 (trei) ture complete (Figura 6).
3. Separaţi jumătatea din faţă a cutiei de jumătatea sa din spate prin răsucire.
4. Ridicaţi tamburul interior, cu cablul, din soclul său.
5. Potriviţi noul tambur interior în jumătatea din spate a cutiei şi trageţi circa 30 cm de cablu de pe tamburul interior (Figura 7).
Figura 7B – Treceţi cablul expus prin jumătatea din faţă şi montaţi la loc pe jumătatea din spate a cutiei
Instrucţiuni pentru întreţinere
Figura 6 – Slăbiţi cele patru (4) şuruburi din jumătatea din spate a cutiei cu circa 3 (ture) complete
6. Treceţi capul expus al cablului prin ansamblul jumătăţii din faţă, aliniaţi jumătatea din faţă cu jumătatea din spate a cutiei, şi rotiţi partea din faţă a tamburului pentru a-l bloca în poziţie. Strângeţi şuruburile.
7. Pentru K-39 AF, trebuie să trageţi în sus atât maneta de ÎNAINTE cât şi cea de ÎNAPOI a avansului automat pentru a potrivi bulbul cablului prin avansul automat.
Figura 7A – Când încărcaţi cablul pe un tambur interior, înfăşuraţi cablul în sensul acelor de ceasornic
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că maşina este scoasă din priza de curent
electric înainte de a efectua lucrări de întreţinere sau reglaje.
Aparat de desfundat canale
1. Cablurile trebuie spălate temeinic cu apă după fi ecare utilizare pentru a preveni efectele dăunătoare ale compuşilor de desfundat canale. Utilizaţi inhibitorul de coroziune RIDGID pentru cabluri sau un ulei echivalent.
NOTĂ! Păstraţi cablurile în interior când nu le folosiţi, pentru a preveni deteriorarea acestora din cauza intemperiilor.
Cablurile trebuie înlocuite când devin grav corodate sau uzate. Un cablu uzat poate fi identifi cat când spirele exterioare ale cablului devin plate.
2. Utilizaţi o cârpă curată pentru a şterge unitatea. Uleiul, unsoarea şi alte substanţe pot cauza deteriorare.
Anumiţi agenţi de curăţare şi solvenţi deteriorează piesele din material
plastic. Unele din acestea sunt: benzina, tetraclorura de carbon, solvenţii de curăţare cloruraţi, amoniacul şi detergenţii de uz casnic care conţin amoniac. Evitarea utilizării acestora şi a altor tipuri de agenţi de curăţare minimalizează probabilitatea deteriorării.
3. Goliţi regulat tamburele interioare de orice lichid captat. Pur şi simplu ţineţi ciocul maşinii în jos şi goliţi excesul de lichid de fi ecare maşina este utilizată.
4. Păstraţi unitatea într-un loc răcoros şi uscat.
Circa o dată pe an, duceţi K-39 la cel mai apropiat centru autorizat de service RIDGID pentru următoarele:
• Curăţarea şi inspectarea pieselor componente.
• Ungerea cu lubrifi ant proaspăt.
• Testarea electrică a sistemului.
• Toate reparaţiile.
dată când
94
Ridge Tool Company
Page 96
Avansul automat
O picătură de unsoare pe următoarele zone o dată pe lună va prelungi viaţa unităţii de avans automat, păstrând-o bine întreţinută:
• Locul braţului pivotant/arcului.
Avansul automat va acumula în timp murdărie, grăsimi şi reziduuri. Demontaţi periodic unitatea de avans automat şi curăţaţi-o.
Figura 8
Baterii
1. Fiţi atent la pachetele de baterii care se apropie de capătul ciclului de viaţă. Pachetele de baterii durează în mod tipic între 250 - 500 încărcări. Dacă observaţi o performanţă scăzută a maşinii sau un timp de funcţionare semnifi cativ mai scurt între încărcări, atunci e timpul să înlocuiţi pachetul de baterii. Neluarea acestei măsuri poate cauza funcţionarea necorespunzătoare a aparatului sau deteriorarea încărcătorului.
2. Depozitarea pe termen lung a bateriei trebuie făcută în stare descărcată. Pachetele de baterii durează mai mult şi se reîncarcă mai bine când sunt depozitate descărcate. Nu uitaţi să reîncărcaţi complet pachetele de baterii înainte de utilizare după o depozitare prelungită.
Debarasarea de baterie
AVERTIZARE: Nu încercaţi să demontat bateria sau să îndepărtaţi orice
component legat de bornele bateriei. Pot rezulta incendii sau accidentări.
Înainte de debarasare, protejaţi bornele expus cu bandă izolatoare pentru a preveni scurtcircuitarea.
Accesorii
Numai următoarele produse RIDGID au fost destinate să funcţioneze cu aparatele de curăţat canale K-39/K-39B. Alte accesorii, potrivite utilizării cu alte aparate, pot deveni periculoase când sunt utilizate la K-39/K-39B.
Conservarea maşinii
Echipamentul antrenat de motor trebuie păstrat în interior sau bine protejat pe timp de vreme ploioasă. Păstraţi aparatul într-o zonă închisă, ferită de accesul copiilor şi oamenilor nefamiliarizaţi cu aparatele de desfundat canale. Acest aparat de desfundat canale poate cauza accidentări grave în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
K-39, K-39B, K-40
CZ
K-39, K-39B, K-40
Návod k obsluze
Všeobecné informace o bezpečnosti při práci
POZOR: Před použitím zařízení si pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou
brožurku o bezpečnosti při práci. Pokud v některém případě nemáte jistotu, jak tento přístroj používat, obraťte se pro další informace na svého dodavatele zařízení RIDGID.
Chyba při porozumění a nedodržení všech pokynů může zapříčinit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!
Bezpečnost při práci se zařízením na čištění drenáží
Nikdy nesmíte uchopit otáčející se spirálu pomocí látky nebo volně
padnoucí rukavice. Mohly by se omotat okolo spirály a způsobit vážný
úraz. Noste pouze rukavice na čištění drenáží od rmy RIDGID.
Spirály nepřetěžujte. Při přetížení se spirála může zkroutit nebo se na
ní utvoří smyčka a může dojít k vážnému zranění.
• Stroj umístěte jednu stopu od vstupu.Při větší vzdálenosti se spirála
může zkroutit nebo se na ní utvoří smyčka.
Přístroj nepoužívejte, když je poškozený spínač. Zařízení, které nelze
spínačem ovládat, je nebezpečné a musí se opravit.
• Přístroj je zkonstruován pro obsluhu jednou osobou.Obsluha musí
ovládat spínač a spirálu.
Nepracujte s přístrojem při zpětném chodu (REV). Práce s přístrojem
při zpětném chodu může způsobit poškození spirály a používá se pouze pro vyprošťování z ucpaného místa.
Jednotku nestavte do vody. Voda, která se dostane pod kryt motoru,
zvýší nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
K39/K-39B nebo K-40 používejte pouze pro čištění potrubí průměrů
od 3/4” do 2 1/2”. Dodržujte návody, jak správně používat zařízení na čištění drenáží. Jiné použití tohoto zařízení na čištění drenáží nebo jeho
úprava pro jiné účely může zvýšit nebezpečí úrazu.
Buďte opatrní při čištění drenáží tam, kde jsou používány čisticí
látky. Chraňte se přímého styku pokožky a očí. Některé látky na čistě drenáží mohou způsobit vážné popáleniny.
Ridge Tool Company
95
Page 97
K-39, K-39B, K-40
Bezpečnost při práci s nabíječkou baterií (pouze K-39)
POZOR: Před použitím nabíječky baterií si přečtěte celý návod a varovné
značky na (1) nabíječce baterií, (2) baterii a (3) K-39B.
Používejte pouze nabíječku, která byla dodána s výrobkem nebo stejnou náhradu. Jiný druh nabíječky nepoužívejte. Může to způsobit poškození baterie a/nebo vážné zranění.
Dobíjejte pouze dobíjecí baterie RIDGID č. BP12. Jiné typy baterií mohou explodovat a způsobit vážné zranění osobám a škodu.
Nabíječku nerozebírejte nebo ji nepoužívejte tehdy, když dostala
silný náraz, upadla nebo byla nějakým způsobem poškozena. Neprodleně vyměňte poškozený přívodní kabel nebo zástrčky.
Nesprávná opětná sestva nebo poškození může způsobit zasažení elektrickým proudem nebo požár.
Baterii nenabíjejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Nabíječku
nevystavujte dešti nebo sněhu. Když je obal baterie prasklý nebo jinak poškozený, nevkládejte ji do nabíječky. Může dojít ke zkratu
baterie nebo k požáru.
Baterii nabíjejte při teplotách nad 4°C (40°F) a pod 41°C (105°F).
Přístroj a baterie skladujte v místech, kde teplota neklesá pod 4°C (40°F) nebo nepřesahuje 49°C (120°F). Před zahájením nabíjení nechte baterie ustálit na teplotu místnosti. Nesprávná péče o baterie
může vést k netěsnostem baterií, způsobit zasažení elektrickým proudem nebo popálení.
Netěsnost baterie může vzniknout při extrémním používání nebo kvůli teplotním poměrům. Chraňte před stykem pokožku a oči.
ekutina v bateriích je žíravá a může způsobit chemické popáleniny
T tkání. Pokud s tekutina dostane do styku s pokožkou, umyjte ji rychle mýdlem a vodou, potom šťávou z citronu nebo octem. Když se vám tekutina dostane do očí, vyplachujte si je nejméně 10 minut vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Při nabíjení položte nabíječku na rovný, nehořlavý povrch a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Nabíječka a baterie se při nabíjení ohřívá. Zakrývání látkou a jinými tepelně izolačními kryty brání řádnému proudění vzduchu, což může způsobit přehřátí nabíječky a baterie. Když zpozorujete kouř, nebo že dochází k tavení, ihned nabí­ječku odpojte od sítě a baterie nebo nabíječku nepoužívejte.
Když baterie nejsou v přístroji nebo v nabíječce, neponechávejte je v blízkosti kovových předmětů. Například pro ochranu koncovek před zkratem NEDÁVEJTE baterie do souprav s nářadím nebo do kapsy společně s hřebíky, vruty, klíči a podobně. Může to způsobit poranění nebo požár.
Baterie nevhazujte do ohně nebo je nevystavujte vysokým teplotám. Mohou vybuchnout a způsobit vážné zranění.
Popis, specifi kace a standardní příslušenství
Popis
Model RIDGID K-39 AF, bateriový K-39 AF a K-40 jsou ruční přístroje na čistění drenáží, zkonstruované pro čištění drenážního potrubí 3/4” až 2 1/2” v
kuchyních, koupelnách a hospodářských místnostech. Elektricky poháněný přístroj K-39 je vyroben s dvojitou izolací a vybaven
vidlicovou zástrčkou. Dvojitá izolace vylučuje potřebu třívodičového zemněného přívodního kabelu a uzemněného systému přívodu proudu.
Kluzné sklíčidlo přidržuje pružinu tak, že ji lze tlačit do ucpaného místa při otáčení bubnu.
Jednotka automatického posuvu posouvá a vytahuje pružinu automaticky a tím vylučuje potřebu ručního ovládání. Při automatickém posuvu NEPOUŽÍVEJTE KLUZN0 SKLÍČIDLO!
Model K-39B (obrázek 2), baterií poháněná verze, vylučuje v místě použití potřebu motorové zásuvky nebo prodlužovacího přívodního kabelu. Je nabízena s kluzným sklíčidlem a sestavou automatického posuvu.
Obrázek 2 – Zařízení na čistění drenáží K-39B
Zařízení na čištění drenáží RIDGID K-40 (obrázek 3) je zkonstruováno pro čistění potrubí 30 - 75 mm. K-40 je vybaven vodicí hadicí a dvojčinným automatickým posuvem pro snadný přístup do stísněných prostor.
Rukojeť
FORWARD Páka automatického posuvu VPŘED
Obrázek 1 – K-39AF Zařízení na čistění drenáží
REVERSE Páka automatického posuvu VZAD
Kluzné sklíčidlo
96
Přepínač VPŘED/ VZAD
Spínač
Obrázek 3 - Zařízení na čištění drenáží K-40
Ridge Tool Company
Page 98
K-39, K-39B, K-40
Specifi kace, standardní příslušenství a vybavení K-39, K-40: Viz katalog
Kontrola zařízení na čištění drenáží
POZOR: Aby nedošlo k vážným úrazům, provádějte kontrolu svého zařízení
na čištění drenáží. Následující postupy kontroly je třeba provést před každým použitím.
1. Zkontrolujte, že zařízení na čištění drenáží je odpojené od přívodu elektrického proudu.
2. Elektrické součásti: Zařízení na čištění drenáží K-39 / K-40: Prohlédněte napájecí kabel a zástrčku, zda nejsou poškozeny. Když
byla zástrčka upravována a kabel je poškozený, zařízení na čistění
drenáží nepoužívejte dřív, než bude kabel vyměněný. Nabíječka baterií K-39: Prohlédněte napájecí kabel a zástrčku, zda nejsou poškozeny. Když
jsou kabel nebo zástrčka poškozeny, nabíječku nepoužívejte dřív,
než bude kabel vyměněný. Zkontrolujte, zda nabíječka není poškoze-
ná. Nabíječku nepoužívejte, když dostala silný úder, spadla nebo se
poškodila jiným způsobem.
3. Zkontrolujte si, zda u zařízení na čistění drenáží nejsou poškozené, chybějící, nesouosé části nebo nechybí spojovací součástky nebo zda nevznikly jiné okolnosti, které mohou ovlivnit bezpečný a normální provoz přístroje. Pokud některá z těchto okolností existuje, zařízení na čištění drenáží nepoužívejte do té doby
4. Pokud je to třeba, zařízení na čištění drenáží a automatický posuv namažte podle návodu k obsluze.
5. Používejte příslušenství, které je pro vaše zařízení pro čistění drenáží určené a vyhovuje vašim potřebám. Správné příslušenství vám umožní úspěšně a bezpečně pracovat. Příslušenství, vhodné pro používání s jiným zařízením, může být při používání s tímto přístrojem nebezpečné.
6. Rukojetě a ovládací prvky přístroje čistěte od oleje, mazadla a nečistot. Snižuje to riziko úrazu zaviněného nástrojem nebo vyklouznutím uchope­ného ovládacího prvku.
7. Zkontrolujte, zda spirály a spojky nejsou opotřebované nebo poškozené. Spirály se musí vyměnit, když jsou značně zkorodované nebo opotře­bované. Opotřebovaná spirála se pozná podle toho, že vnější svitky začínají být ploché nebo je na celé délce spirály několik smyček.
POZOR: Opotřebované nebo poškozené spirály se mohou přetrhnout a
způsobit vážné zranění.
, až budou všechny závady odstraněny.
Zařízení na čištění drenáží a uspořádání pracoviště
POZOR: Aby nedošlo k vážnému úrazu, je nutno zajistit řádné ustavení
zařízení na čištění drenáží a uspořádání pracoviště. Při ustavování K-39, K-40 a K-39B se musí dodržovat následující postupy.
Zařízení na čištění drenáží K-39, K-40:
1. Na pracovišti:
• Zkontrolujte přiměřenost osvětlení.
• Zkontrolujte, zda se zde nenacházejí hořlavé tekutiny, páry nebo prach, které by se mohly vznítit.
• Ukliďte cestu k zásuvce elektrického proudu, aby se na ní nenachá­zely zdroje tepla nebo olej, ostré hrany nebo pohybující se části, které mohou přívodní kabel elektrického proudu poškodit.
• Místo pro obsluhu vysušte.
2. Zkontrolujte, zda není zapnutý spínač (K-39).
3. Zařízení pro čištění drenáží připojte k zásuvce elektrického proudu, zkontrolujte, že přívodní kabel je položen na uklizené, dříve vybrané ces­tě. Když přívodní kabel nedosáhne až k zásuvce, použijte prodlužovací kabel, který je v dobrém stavu.
POZOR: Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem a elektrickým
proudem způsobenému požáru, nepoužívejte nikdy poškozený prodlužovací kabel nebo takový, který neodpovídá následujícím požadavkům:
• Kabel je dimenzován pro venkovní používání, pokud je používán ven-
ku.
• Kabel má dostatečný průřez drátu (do 30 m 1,5 mm²). Když je průřez
drátu příliš malý, kabel se může přehřát, protavit izolaci kabelu a zapá­lit blízké předměty.
POZOR: Pro snížení rizika zasažení elektrickým proudem musí být všechny
elektrické spojky suché a nesmí ležet na zemi.
Nastavení při ucpávce odpadu výlevky:
1. Nejprve odmontujte sifon. Neopomeňte pod výlevku umístit vědro na zachycení vody. Vyčistěte všechny pevné nečistoty, které mohou být v sifonu zachyceny.
2. Ustavte K-39, K-40 blízko odpadové trubky, která vyčnívá ze stěny a řiďte se návodem k obsluze.
Nastavení při ucpávce odpadu koupací vany:
1. Odmontujte krycí sítko přepadu vany. Vyjměte všechny spojovací prvky uzávěru, aby otvor byl zcela otevřený.
Ridge Tool Company
97
Page 99
K-39, K-39B, K-40
VÝSTRAHA: Spirálu NEZAVÁDĚJTE odpadem ve dně vany. VŽDY vstupujte přepadem vany.
2. K-39, K-40 umístěte blízko otvoru přepadu a řiďte se návodem k obsluze.
Baterie
Ochranný kryt
Nastavení při ucpávce odpadu pisoáru:
1. Pisoár odmontujte ze stěny. Pod odpad umístěte vědro na zachycení vody. Vyčistěte všechny pevné nečistoty, které mohou být v pisoáru zachyceny. Pokus vyčistit odpad pisoárem může porcelán poškodit.
2. Při čistění odpadu se řiďte návodem k obsluze uvedeným dříve.
Nastavení nabíječky baterií K-39
Postup při nabíjení baterií:
POZOR: Před použitím nabíječky baterií si přečtěte všechny návody k
obsluze všetně návodu přiloženému k nabíječce baterií.
1. Nabíječku umístěte tak, aby se na přívodní kabel a nabíječku nešlapalo, aby se o ně nezakopávalo nebo jim nehrozilo poškození. Nabíječku nevystavujte vlhkému prostředí, jako dešti nebo sněhu.
2. Baterie nabíjejte při teplotách nad 4°C (40°F) a pod 41°C (105°F). Přístroj a baterie skladujte v místech, kde teplota nepřesahuje 49°C (120°F) nebo neklesá pod 4°C (40°F). Před zahájením nabíjení nechte baterie ustálit na teplotu místnosti.
3. Nabíječku baterií připojte ke správnému zdroji napětí střídavého proudu.
POZOR: Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem a elektrickým
proudem způsobenému požáru, nepoužívejte nikdy poškozený prodlužovací kabel nebo takový, který neodpovídá následujícím požadavkům:
• Kabel má na zástrčce vedení kolíky, které jsou rozměrem a tvarem
shodné s těmi na zástrčce nabíječky.
• Kabel je dimenzovaný pro venkovní používání, pokud je používán ven-
ku
• Kabel má dostatečný průřez drátu (do 30 m 1,5 mm²). Když je průřez
drátu příliš malý, kabel se může přehřát, protavit izolaci kabelu a zapá­lit blízké předměty.
4. Před nabíjením odeberte z baterie kryt, potom vložte baterii do nabíječky.
5. Po vložení začne zelená kontrolka nabíječky “BLIKAT”. To udává, že baterie je rychle nabíjena. Rychlonabíjení se automaticky zastaví, když je zcela nabitá.
Když kontrolka přestane “BLIKAT” (a rozsvítí se stálé zelené světlo) je
rychlé nabíjení ukončeno.
Když postup nabíjení baterie začínáte, může stálé zelené světlo rovněž
znamenat, že baterie je příliš horká nebo příliš chladná.
Účelem kontrolky je udávat, že baterie se rychle nabíjí. Neudává přesný
bod plného nabití. Kontrolka přestane blikat dřív, když baterie nebyla zcela vybitá.
Když je baterie úplně nabitá, odpojte nabíječku (pokud nenabíjíte jinou
baterii) a baterii zasuňte do rukojeti přístroje.
Aby nedošlo k požáru nebo zranění, když baterie nejsou v přístroji nebo
v nabíječce, nasaďte vždy na konec kazety baterií ochranný kryt.
Tlačítka na uvolně
baterií
Kontrolka
Obrázek 4 - Nabíjení baterií
POZNÁMKA! Doba nabíjení je přibližně jedna hodina.
Nabíječka
POZOR: Nabíjejte pouze baterie modelu RIDGID. Jiné typy baterií mohou
explodovat a způsobit osobám vážné zranění.
5. Po nabití odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
Důležité poznámky pro nabíjení
1. Při prvních nabíjecích cyklech získá baterie pouze asi 80 % své maximál- ní kapacity. Ale po několika prvních nabíjecích cyklech se baterie bude nabíjet na plnou kapacitu.
2. Nabíječka je zkonstruována pro rychlonabíjení baterií pouze v případě, že teplota baterií je mezi 4°C (40°F) a 41°C (105°F).
3. Podstatný pokles nabíjecí doby pro jedno nabíjení může znamenat, že životnost baterie se blíží ke konci a je třeba ji vyměnit.
4. Když předvídáte, že přístroj nebudete dlouhou dobu používat (to je měsíc nebo déle) je nejlépe, když přístroj odstavíte, až je baterie před uskladněním zcela vybitá. Po dlouhé době skladování je kapacita při prvním dobití nižší. Po dvou nebo třech nabíjecích/vybíjecích cyklech se normální kapacita opět obnoví. Nezapomeňte na dobu skladování nabíječku odpojit ze zásuvky.
5. Když se baterie řádně nenabíjí: A. Zkontrolujte napětí zásuvky připojením jiného elektrického spotřebiče. B. Zkontrolujte, zda zásuvka není zapojena k vypínači světla, které
“VYPNE” proud, když je vypnuté světlo.
C. Zkontrolujte, zda kontakty baterie nejsou znečistěné. V případě potře-
by je vyčistěte bavlněným hadříkem a lihem.
D. Pokud stále nelze správně nabíjet, odvezte nebo zašlete přístroj,
Ridgid a nabíječku do svého servisního střediska fi rmy Ridgid.
Bateriové zařízení na čistění drenáží K-39
1. Baterii vyjměte z přístroje stisknutím tlačítek pro uvolnění baterií na obou stranách a zatáhněte směrem dolů. Pro vložení baterii zasuňte do přístroje, až se ve správné poloze zajistí. Nepoužívejte sílu.
2. Na pracovišti:
• Zkontrolujte přiměřenost osvětlení.
• Místo pro obsluhu vysušte.
98
Ridge Tool Company
Page 100
K-39, K-39B, K-40
• Zkontrolujte, zda se zde nenacházejí hořlavé tekutiny, páry nebo prach, které by se mohly vznítit.
Návod k obsluze
POZOR: Noste pouze rukavice na čištění drenáží od fi rmy RIDGID. Nikdy
nesmíte uchopit otáčející se spirálu látkou nebo volně padnoucí rukavicí, která se může obtočit okolo spirály a způsobit tím vážné zranění. Vždy používejte pomůcky na ochranu očí, abyste oči chránili před nečistotou a jinými cizími předměty. Noste protiskluzovou obuv s pryžovou podešví. Buďte opatrní při čištění drenáží, kde jsou používány čisticí látky. Chraňte si pokožku a především oči a obličej před přímým stykem, protože může dojít k vážným popáleninám. Po styku s chemikáliemi si pečlivě opláchněte ruce.
Ovládací prvky
VÝSTRAHA: Před použitím zařízení na čištění drenáží se seznamte s umístěním a funkcemi všech ovládacích prvků.
Kluzné sklíčidlo (K-39)
Zatáhněte držadlo směrem DOZADU a ono se zajistí a sevře takže je možné ji zatlačit do ucpaného místa, zatím co se buben stále otáčí. To zabrání rovněž tomu, aby spirála byla tlačena zpět do bubnu, když narazí na odpor (obrázek 5). Pro vypnutí zatlačte držadlo DOPŘEDU a spirálu vytáhněte ven nebo do zásobníku.
Čištění drenážního potrubí
1. Před zapnutím přístroje zasuňte spirálu ručně do otvoru odpadu tak dale- ko, jak to jen jde. Mezi otvorem odpadu a přední částí přístroje ponechte přibližně 6 “ spirály (obrázek 5).
Obrázek 5 - Mezi otvorem odpadu a přední částí přístroje zachovejte vzdálenost do 6 “ nebo méně.
2. Zkontrolujte, že tlačítko FORWARD/REVERSE je v poloze FORWARD.
3. Stiskněte spirálu, a než budete pokračovat se přesvědčte, že se celá spirálu otáčí.
POZNÁMKA! Automatický posuv u K-39 se nemůže použít, když je mechanizmus sklíčidla rukojetě zapnutý. Zkontrolujte, že rukojeť je úplně stlačená dopředu.
4. Stiskněte páku autoposuvu vpřed, aby se spirála zasouvala do odpadu.
Spínač změny otáček (K-39)
Pracujte jakoukoli rychlostí od 0 do maxima 450 ot/min, 700 ot/min u verze bez spirály. Rychlost se ovládá tlakem prstu na spínači. Zvyšte tlak, aby se rychlost zvýšila a uvolněte tlak, aby se rychlost snížila.
Přepínač VPŘED/VZAD
Přepínačem FORWARD/REVERSE, které je umístěno nad spínačem, se mění směr otáčení pružiny. Pro směr otáčení ve směru chodu hodinových ručiček (normální), zatlačte přepínač vlevo (FORWARD). Pro směr otáčení proti směru chodu hodinových ručiček zatlačte přepínač vpravo (REVERSE).
VÝSTRAHA: Před přepnutím přepínače FORWARD/REVERSE musíte jednotku nechat úplně zastavit. Poloha REVERSE se používá pouze pro vytahování spirály z ucpaného místa.
POZNÁMKA! Když používáte K-39 AF a K-40 AF, nemusíte pro vytažení spirály měnit směr otáček (to platí pro K39 AF, verze leden 2007 a K-40 AF, verze srpen 2007). Jednoduše použijte reverzní páku na samoposuvu. Když ovšem v ucpaném místě uvíznete nebo potřebujete spirálu trochu “vyšroubovat”, přepněte jednotku na zpětný chod. U K-40 s jednočinným automatickým posuvem musíte pro vytažení spirály otočit směr chodu motoru.
VÝSTRAHA: Přepnutím jednotky AF na zpětný chod se změní otáčení spirály a proto zaměňte i ovládání autoposuvu (vpřed se změní na zpět a naopak).
POZNÁMKA! Před čištěním si zjistěte, jak je potrubí dlouhé. Zavedení přebytečné délky pružiny může zařízení a spirálu poškodit.
5. Spirálu tlačte do odpadu až k ucpanému místu nebo až začne váznout.
6. K-39: Uvolněte páku automatického posuvu vpřed a spirálu vraťe zpět pomocí páky automatického posuvu vzad. Potom použijte páku vpřed pro opětné zasouvání spirály aby se ucpané místo po částech uvolnilo. Pokračujte takto zpět a vpřed, až ucpané místo prorazíte.
K-40: Pro vytažení spirály přepněte přístroj na chod vzad. Potom znovu
přepněte chod spirály vpřed. Opakujte to, až ucpané místo prorazíte.
POZOR: Nesmíte připustit překroucení spirály. K tomu dojde, když čelo
s koncovkou narazí na překážku a přestane se otáčet, ale motor a zbytek spirály se otáčet nepřestane. Zvyšuje se krouticí moment, až se spirála náhle zkroutí a případně se vám omotá kolem ruky nebo paže. K tomu může dojít velmi rychle, bez předchozí výstrahy, proto postupujte při zasouvání spirály do odpadu zvolna a opatrně. Když koncovka zůstane v ucpaném místě zablokována, řiďte se návodem pro zpětný chod v oddílu “Zvláštní postupy”.
7. Když je odpad volný a propustný, pokračujte v čištění zbytku odpadu zasouváním další spirály pomocí automatického posuvu.
8. Pro vytažení spirály pouze stiskněte páku automatického posuvu zpět (K-39) nebo spirálu vytáhněte ručně (K-40).
POZNÁMKA! K-39: Pro vytažení spirály není třeba měnit směr otáčení motoru. Pouze stiskněte páku automatického posuvu vzad.
9. Spínač zcela uvolněte dřív, než se spirála nebo koncovka úplně vynoří z
Ridge Tool Company
99
Loading...