RIDGID K-40, K-40G PF, K-40B User Manual

Page 1
Drain Cleaner
OPERATOR’S MANUAL
• Français – 15
• Castellano – pág. 31
K-40 K-40G PF K-40B
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Page 2
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety...................................................................................................................................................3
Battery Charger Safety................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
K-40 Specifications/Standard Equipment....................................................................................................................4
K-40B Specifications/Standard Equipment .................................................................................................................5
K-40 Optional Equipment............................................................................................................................................5
Machine Assembly
Instructions For Mounting Autofeed To K-40...............................................................................................................6
Instructions For Mounting Guide Hose With Autofeed To K-40/K-40 Battery .............................................................6
Machine Inspection .......................................................................................................................................................7
Machine Set Up
K-40 Drain Cleaner......................................................................................................................................................8
K-40 Battery Charger ..................................................................................................................................................8
K-40 Battery Drain Cleaner.........................................................................................................................................9
Operating Instructions
Cleaning Drain Line Using Machine Without Autofeed .............................................................................................10
Cleaning Drain Line Using Guide Hose With Autofeed.............................................................................................10
Special Procedures
Loading Cable Into Drum ..........................................................................................................................................11
Torque Arm ...............................................................................................................................................................12
Cable End Indicator...................................................................................................................................................12
Accessories .................................................................................................................................................................13
Maintenance Instructions
Drain Cleaner............................................................................................................................................................13
Autofeed....................................................................................................................................................................14
Machine Storage..........................................................................................................................................................14
Service and Repair ......................................................................................................................................................14
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
Ridge Tool Companyii
K-40 Drain Cleaner
Page 3
K-40 Drain Cleaner
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
K-40, K-40G PF, K-40B Drain Cleaner with Guide Hose and Powerfeed
Page 4
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company2
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the ground­ing prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is prop­erly grounded. If the tool should electrically malfunction
or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of elec­trical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a power tool outside, use an out- door extension cord marked “W-A” or “W”. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole re­ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop, loss of power.
Before using, test the Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) provided with the power cord to insure it is operating correctly. GFCI reduces the risk
of electrical shock.
Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) found in circuit boxes or outlet receptacles.
The GFCI on the machine power cord will not prevent electrical shock from the extension cords.
Keep all electric connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
elry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be- fore plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging tools in that have the switch ON in- vites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Grounding prong
Cover of grounded outlet box
Grounding prong
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Page 5
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company 3
Do not over-reach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamp or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures re-
duce risk of starting tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified re­pair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace­ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this operator’s manual carefully before using the K-40 Drain Cleaner. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Depart­ment at (800) 519-3456 if you have any questions.
Drain Cleaner Safety
Never grasp a rotating cable with a rag or loose fit­ting cloth glove. It could become wrapped around the
cable and cause serious injury.
Machine is designed for one person operation.
Operator must control foot switch and cable.
Use foot switch to operate machine while main­taining good footing and balance. Foot switch allows
you to control and stop the machine by removing your foot.
Do not overstress cables. Keep control of cable when the machine is running. Overstressing cables
may cause twisting or kinking and result in serious injury.
Position machine close to drain. Minimizes risk of cable twisting or kinking.
Do not operate machine in (REV) reverse. Operating machine in reverse can result in cable damage and is used only to back tool out of an obstruction or re­trieve the cable using the powerfeed.
Do not place the machine in water. Water entering the motor housing will increase the risk of electrical shock.
Only use the K-40/K-40B to clean lines 3/4to 21/2″ in diameter. Follow instructions on proper use of the machine. Other uses or modifying this drain cleaner for
other applications may increase the risk of injury.
Be careful when cleaning drains where cleaning compounds have been used. Avoid direct contact with skin and eyes. Serious burns can result from
some drain cleaning compounds.
Battery Charger Safety
Charge only Makita®type Ni-MH and Ni-Cd recharge- able batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
Do not probe battery charger with conductive ob­jects. Shorting of battery terminals may cause sparks,
burns or electrical shock.
Page 6
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company4
The Model K-40B (Figure 4) battery powered version eliminates the need for a power outlet or extension cord at the point of application. It is only offered with the guide hose/autofeed assembly.
K-40 Specifications/Standard Equipment
Motor:
Type...........................Belt Driven Induction
Rating.........................115V, single phase, AC,
1.6 amp, 60 Hz (230V available on request)
Toggle Switch.............FORWARD, REVERSE
Operating Speed..........270 RPM
Drain Line Capacity.....3/4″ thru 21/
2
Weight w/C-13IC SB Cable and Guide Hose
Autofeed Assembly.....36 lbs.
Do not insert battery with cracked case into
charger. Do not operate charger if it has been dropped or damaged in any way. Damaged tool in-
creases the risk of electrical shock.
Do not burn batteries for any reason. Batteries ex­plode in fire.
Charge battery cartridge in temperatures above 50°F (10°C) and below +104°F (40°C). Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed +120°F (49°C). Proper care will pre-
vent serious damage to batteries. Improper care of batteries may result in battery leakage, electrical shock or burns.
Do not attempt to use a step-up transformer, an en­gine generator or DC power receptacle. May cause
damage to charger resulting in electrical shock, fire or burns.
Do not allow anything to cover the charger while in use. May result in fire.
Unplug the charger when not in use. Reduces risk of injury to children and untrained persons.
Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.
Reduces risk of electrical shock.
Do not charge battery pack in damp or wet envi­ronment. Do not expose to rain or snow. Increases
the risk of electrical shock.
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID Model K-40 (Figures 1 – 3) and K-40 Battery (Figure 4) Drain Cleaning Machines are designed to clean
3
/4″ to 21/2″ drain lines in kitchens, bathrooms and utility rooms. Machines are supplied with a pneumatic foot pedal for the ON/OFF control of the motor.
The K-40 electric powered machine is supplied with a 1/
8
HP motor and can be configured with the following op­tional features:
Guide hose (Figure 2).
Guide hose with autofeed (Figure 3).
The autofeed unit automatically feeds or retrieves the cable. The autofeed attached to the guide tube allows the cable to be directly fed into the drain thereby eliminating the need to manually control the cable.
Figure 1 – K-40 Drain Cleaner with C-1 IC Cable
Figure 2 – K-40 Drain Cleaner w/Guide Hose Only (A-40G)
Page 7
K-40 Drain Cleaner
NOTE! Table 1 lists combinations of standard equipment
and accessories that are available with the basic K­40 and K-40B Drain Cleaners.
Catalog Model
No. No. Description
78347 K-40B K-40B GPF 115V Drain Cleaner
C-13-IC SB Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 35′) Autofeed & Guide Hose Assembly, 115V Charger, Two 14.4V Battery Packs
84102 K-40B K-40PF 230V Drain Cleaner
EXP C-13-IC SB Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 35′) Autofeed & Guide Hose Assembly, 230V Charger, Two 14.4V Battery Packs
Accessories
84117 K-40B Automotive Battery Charger 83407 14.4 Battery Pack 83417 115V Charger 84112 230V Charger
Catalog Model
No. No. Description
71702 K-40 K-40 115V Drain Cleaner
C1-IC Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 25′)
71722 K-40G PF K-40G PF 115V Drain Cleaner, C-13-IC SB
Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 35′),
Autofeed & Guide Hose Assembly
71727 K-40 EXP K-40 230V EXPORT Drain Cleaner
C1-IC Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 25′)
71732 K-40PF EXP K-40PF 230V EXPORT Drain Cleaner
C-13-IC SB Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 35′) Autofeed Assembly
71737
K-40G PF
K-40PF 230V EURO Drain Cleaner
EURO
C-13-IC SB Cable w/Bulb Auger (5/16″ x 25′), Autofeed & Guide Hose Assembly
71742
K-40
G PF-5
K-40G PF 110/50Hz EURO Drain Cleaner
110V
EURO
C-1-IC Cable w/Bulb Auger (5/16″ x 35′), Autofeed & Guide Hose Assembly
71747 K-40-A K-40-A 240V Australia
C1-IC Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 25′)
71752 K-40-J K-40-J 100V 50/60 Hz Japan
C1-IC Cable w/Bulb Auger (
5
/16″ x 25′)
Accessories
78347 K-40B GPF Guide Hose Assembly, Autofeed &
Mounting Bracket
71757 A-40G Guide Hose Assembly 67962 A-39/40 PF Autofeed Assembly 72702 A-40B Mounting Bracket 76597 Top Roller Holder Housing Assembly 76817 C-6 Cable Kit Includes
3
/8″ x 35′ cable;
T-250 Tool Set; Inner Drum, Torque Arm
95847 C-13-IC SB
5
/16″ x 35′ Speedbump Cable w/Bulb End
96037 C-6-IC
3
/8″ x 35′ Inner Core Cable w/Male Coupling
98072 C-6-IC Kit Includes C-6-IC Cable, Inner Drum, Torque
Arm & T-250 Tool Set
Table 1 – Equipment Available with Standard Models
Ridge Tool Company 5
K-40B Specifications/Standard Equipment
Motor:
Type...........................Universal
Rating.........................14.4V DC
Toggle Switch.............FORWARD, REVERSE
Operating Speed .........340 RPM
Drain Line Capacity.....3/4″ thru 21/
2
Weight w/C-13IC Cable and Guide Hose
Autofeed Assembly.....28 lbs.
K-40 Optional Equipment
Guide Hose ..................48Reinforced protective
leader hose
Autofeed.......................Fully adjustable auto feed
mechanism
Figure 3 – K-40G PF Drain Cleaner
Figure 4 – K-40B
Page 8
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company6
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the Drain Cleaner is required. The following proce­dures should be followed:
Instructions For Mounting Autofeed To K-40
1. Attach the autofeed mounting bracket to the front frame of the K-40 with the bolts provided (Figure 5).
2. Align the autofeed unit onto the mounting bracket of the K-40. Lift up the feed actuator lever to expose the screw hole in the mounting bracket. (It should re­quire effort to lift the handle.) (Figure 6)
3. Pull cable end through autofeed unit.
4. Secure the autofeed unit with the screws provided. Tighten screws snugly, DO NOT OVERTIGHTEN.
5. Make sure the roller holder is installed properly. (Figure 7). Push the feed actuator lever back down into its LOCKED position.
Instructions For Mounting Guide Hose With Autofeed To K-40/K-40 Battery
Do not remove any parts from the Model K-40 or K-40B.
1. If required, attach mounting bracket to front of K-40 with the 1/4″ bolt provided (Figure 7).
2. Pull about 5of cable out of K-40/K-40B and hand­push it through the guide hose.
3. Attach rear of guide hose to mounting bracket on K-40/K-40B by lifting pull pin up and guiding it into top aligning hole in mounting bracket (Figure 8).
4. Assure enough cable is exposed at the end of the guide hose to also feed through autofeed unit (Figure 9).
Figure 5 – Mounting Bracket Swung OPEN for Drum
Access
Figure 6
Figure 7 – Autofeed Shown Attached directly to Mount-
ing Bracket
Figure 8 – Attaching Guide Hose to Mounting Bracket
Page 9
Ridge Tool Company 7
5. Secure autofeed to guide hose using the four (4) screws provided with the autofeed.
Machine Inspection
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged
and the directional switch is set to the OFF position.
2. Make sure the foot switch is present and attached to
the Drain Cleaning Machine (Figures 10 and 11). Do not use the Drain Cleaning Machine until one has been installed properly.
3. Electrical components:
K-40 Drain Cleaner: Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the grounding pin or if the cord is damaged, do not use the Drain Cleaning Machine until the cord has been replaced.
K-40 Battery Charger: Inspect the power cord and plug for damage. If the
cord or plug is damaged, do not use the charger until the cord is replaced. Inspect charger for damage. Do not use charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged.
4. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken, missing, misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the machine. If any of these conditions are present, do not use the Drain Cleaning Machine until any problem has been repaired.
5. Lubricate the Drain Cleaning Machine and the guide hose, if necessary, according to the Maintenance Instructions.
6. Use accessories that are designed for your drain cleaner and meet the needs of your application. The correct accessories allow you to do the job success­fully and safely. Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this drain cleaner.
7. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han­dles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
K-40 Drain Cleaner
Figure 9 – Attaching Autofeed to Guide Hose
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Drain Cleaning Machine. The following inspection pro­cedures should be performed before each use.
Electrical
Switch
Foot Switch
GFCI Cord Set
Figure 10 – K-40 Drain Cleaner
Figure 11 – K-40B Battery Drain Cleaner & Charger
Page 10
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company8
8. Inspect cables and couplings for wear and damage. Cables should be replaced when they become severely worn or corroded. A worn cable can be iden­tified when the outside coils become flat or having several kinks throughout the cable.
Worn or damaged cables can break
causing serious injury.
Machine Set-Up
K-40 Drain Cleaner:
1. Check work area for:
Adequate lighting
Grounded electrical outlet
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not place
the machine in water.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Place the machine in the most convenient position, flat on the working surface or upright on its back and close to the drain opening.
3. Position the air foot switch pedal for easy operator accessibility. Machine is designed for one person op­eration. Air-operated foot switch has an extra long rubber air cord which frees up the operator to hand-feed the cable or operate the autofeed and guide hose.
4. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po- sition.
5. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical outlet, making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
To avoid electric shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
The cord is rated as W or W-A if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below
50/14 AWG 50-100). If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cords insulation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure it is operating correctly. When test button is pushed in, the indicator light should go off. Reactivate by pushing the reset button in. If indicator light goes on, the machine is ready to use. If the GFCI does not function correctly, do not use the machine.
K-40 Battery Charger
Battery Charging Procedure:
Before using the battery charger, read all
the instructions included with the battery and charger.
1. Locate the charger so the cord and charger will not be stepped on, tripped over or be subjected to damage. Do not expose charger to wet environment such as rain or snow.
2. Charge battery cartridge in temperatures above 50°F (10°C) and below 104°F (40°C). Store tool and battery cartridge in location where temperatures do not ex­ceed 120°F (49°C).
3. Plug the battery charger into the proper A/C voltage source. The charging light will flash in green color (Figure 13).
Figure 12 – Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the ma­chine and work area is required. The following pro­cedures should be followed to set-up the machine:
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Page 11
Ridge Tool Company 9
To avoid electric shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
The cord has pins on line plug that are similar in size
and shape to those of the plug on the charger.
The cord is rated as W or W-A if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below
50/14 AWG 50-100′). If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cords insulation or causing nearby objects to ignite.
Do not attempt to use a step-up trans-
former, an engine generator or DC power receptacle.
4. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor.
5. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily dur­ing charging. When charging is completed, the charging light color will change from red to green.
NOTE! Charging time will be approximately one hour.
Charge only Makita type batteries. Other
types of batteries may burst causing personal injury.
6. After charging, unplug the charger from the power
source. Always cover the battery terminals with the battery cover when the batter cartridge is not used.
Important Charging Notes
1. When you charge a new battery cartridge or a battery
cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
2. If you charge a battery cartridge from a just-oper­ated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the battery charger.
3. If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
4. If you wish to charge two battery cartridges, allow 15 minutes between chargings on the battery charger.
K-40 Battery Drain Cleaner
1. Insert fully charged battery cartridge into holder (Figure 14). (Battery does not have a memory.)
2. Check work area for:
Adequate lighting
Dry place for machine and operator. Do not place
machine in water.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
3. Place the machine is the most convenient position, flat on the working surface or upright on its back and close to the drain opening.
4. Position the air foot switch pedal for easy operator accessibility. Machine is designed for one person op­eration.
K-40 Drain Cleaner
Figure 13 – Battery Charger
WARNING
WARNING
WARNING
Figure 14 – Battery Mounted in Holder
Charging Light
Page 12
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company10
Operating Instructions
WARNING
Never grasp a rotating cable with a rag or loose fit­ting cloth glove that may become wrapped around the cable causing serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Wear rubber soled, non-slip shoes.
Be very careful when cleaning drains where chem­ical compounds have been used. Avoid direct contact of the skin and especially the eyes and fa­cial area as serious burns can result. Rinse hands thoroughly after contact with chemical compounds.
Cleaning Drain Line Using Machine Without Autofeed
1. Place the FORWARD/REVERSE switch in the FOR­WARD position.
Power unit must be completely stopped before moving FORWARD/REVERSE switch. REVERSE position is used only when removing cable from an ob­struction or retrieving the cable after the drain is cleared.
2. Pull out enough cable by hand to insert into the drain opening and hand-feed the cable into the drain until it stops feeding easily (Figure 15).
3. Turn the machine on by depressing the foot pedal.
4. Continue hand-feeding the cable slowly until the drain is opened or blockage is encountered. Keep your cable hand close to the drain opening to keep control of the cable and help prevent cable flip-over.
Keep your other hand on the extended cable between K-40 and your cable hand to steady the exposed cable and maintain cable control.
5. When you reach the blockage, work the cable back and forth to clear the obstruction. At this point,
progress depends on the type of tool being used and nature of the blockage. Advance cable slowly.
6. If cable/blade gets hung up in obstruction, release the foot pedal and let motor come to a complete stop before reversing.
7. Place FORWARD/REVERSE lever in REVERSE po­sition.
8. Press foot pedal only until cable/blade is free of ob­struction. Release foot pedal immediately.
NOTE! Only run machine in REVERSE if relieving cable
from a blockage or retrieving the cable with the Autofeed.
9. As soon as cable/blade is free and motor has stopped, return FORWARD/REVERSE lever to FORWARD position.
10. Continue feeding cable by following Steps 4 through 9 until through obstruction.
11. The speedbump cable end indicator, located ap­proximately 84from the back end of the cable, is a
1
/2″ expanded bump in the cable to warn the operator
there is only 6of usable cable left. (Figure 23)
12. To withdraw cable from line with machine running, leave FORWARD/REVERSE lever in FORWARD position and slowly pull cable from drain.
13. As excess cable is retrieved from line, hand-feed cable back into K-40 Drum.
14. Turn machine OFF just prior to cable or tool emerg- ing from drain opening. Retrieve by hand as cable or tool may contain debris and splash work area.
Cleaning Drain Line Using Guide Hose With Autofeed
1. Place FORWARD/REVERSE switch into FORWARD position. Keep autofeed close to drain opening, ap­proximately 2″ – 6(Figure 16).
2. Hand feed approximately one to two feet of cable into the drain opening.
3. Turn machine ON by depressing foot pedal and be sure entire cable is spinning before continuing.
4. Depress the autofeeds feed actuator lever and feed cable into drain.
NOTE! Know how long your run of pipe is prior to clean-
ing. Running too much cable can damage your equipment and the drain.
Figure 15 – Push cable down drain line keeping your
control hand close to the drain opening
CAUTION
WARNING
Page 13
Ridge Tool Company 11
5. Feed cable into drain until obstruction is encountered or cable begins to bind up.
6. If cable begins to bind up, release feed actuator lever and pull cable back slightly by hand. Refeed cable into blockage again. If advancing the cable with the autofeed is difficult, discontinue using it and advance the cable by hand until the line clears.
7. Once drain is open and flowing, continue feeding ad­ditional cable with autofeed to clean rest of drain.
8. The speedbump cable end indicator, located ap­proximately 84from the back end of the cable, is a
1
/2″ expanded bump that will not pass through the autofeed and warns the operator it is time to retrieve the cable. (Figure 23)
9. To retrieve cable, stop machine completely.
10. Switch the FOR/REV switch to REV.
11. Turn machine ON and depress the feed actuator lever. It will automatically retrieve the cable from the drain.
12. Turn machine OFF just prior to cable or tool emerg- ing from drain opening. Retrieve by hand as cable or tool may contain debris and splash work area.
HINT! If your cable tool/retriever bulb has hooked onto
a solid blockage such as a rag or ball or hair, it may be wise to pull the cable out of the drain by hand. Reversing the cable to retrieve it may cause the blockage to unscrew off the cable.
NOTE! The only adjustment on the autofeed is the round
top adjustment screw under the feed actuator lever. Its purpose is to adjust the distance the feed actuator lever has to be depressed to engage the different size cables. Turn knob clockwise to accommodate the larger 3/8″ cable and turn knob
counter clockwise to accommodate the
5
/16″ cable. No
adjustment is necessary direct from the factory.
Special Procedures
Loading Cable Into Drum
Your K-40/K-40B is supplied with an inner drum that fits snugly inside a two-piece drum that allows easy change­out of cable. To access the inner drum feature:
1. On units supplied with mounting bracket, remove one mounting bracket bolt and loosen the remaining one. Swing mounting bracket to OPEN position (Figure 17).
2. Loosen the four screws that hold the drum front to the drum back. Loosen each screw about 3 full turns (Figure 18).
K-40 Drain Cleaner
Figure 16
Figure 17 – Mounting Bracket Swung OPEN For Drum
Access
Figure 18 – Loosen 4 Drum Screws About 3 Full Turns
But Do Not Remove
Page 14
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company12
3. Separate the drum front from the drum back by twist­ing apart (Figure 19).
4. Lift the inner drum, with cable, out of its cradled fit.
5. Fit the new inner drum into the drum back and draw about a foot of cable out of the inner drum (Figure 20).
6. Pass the exposed cable head through the drum front assembly, align the drum front with the drum back, and rotate drum front to lock into position. Tighten the screws.
Torque Arm
The K-40/K-40B is supplied with a torque arm inside the inner drum (Figure 21) and attached to the back end of the cable (Figure 22).
The torque arm retains the cable inside the inner drum of the K-40/K-40B and greatly enhances the performance of the machine. It is adjustable to different sizes of cable ranging from 1/4″ through 3/8″.
Cable End Indicator
The C-13-IC SB Cable has a speedbump at the back end of the cable (Figure 23). This bump in the cable will warn you to stop feeding cable out of the drum. The speedbump is most effective on K-40 units with the autofeed accessory. The bump will not pass through the autofeed during operation of the machine. To pass the bump through the autofeed, lift the actuator handle. Continuing to feed the cable past the speedbump may re­sult in the cable coming out of the inner drum requiring you to reload the cable.
Figure 21 – Torque Arm Installed in Drum
Figure 19 – Twist Drum Apart
Figure 20 – When loading cable into an inner drum,
wind the cable in CLOCKWISE.
Figure 22 – Torque Arm Attached to Cable. Cable Should
Be Permanently Bent as Shown with Clamp Installed Approx. 2From End of Cable
Figure 23 – C-13-IC SB Cable with Cable End Indicator
Speedbump is Approx. 84From Back End of Cable
Front End
of Cable
Back End
Page 15
Ridge Tool Company 13
Accessories
Only the following RIDGID products have been designed to function with the K-40/K-40B Drain Cleaning Machines. Other accessories suitable for use with other tools may be­come hazardous when used on the K-40/K-40B. To pre­vent serious injury, use only the accessories listed below.
Catalog
Number
Standard Machine Cable with Cable End Indicator:
C-13-IC SB Speedbump Cable..........5/16″ x 35′ 95847
Other Optional Cables:
C-1IC Cable with Bulb Auger.............5/16″ x 25′ 56782
C-2 Cable with Drop Head Auger ......5/16″ x 25′ 62235
C-2-IC Cable with Drop Head Auger..5/16″ x 25′ 56787
C-22 Cable with Drop Head Auger ....5/16″ x 50′ 89405
C-13-IC Cable with Bulb Auger..........5/16″ x 35′ 56792
C-23-IC Cable with Drop Head ..........5/16″ x 35′ 56797
C-4 Cable with Male Coupling.............3/8″ x 25′ 62245
C-5 Cable with Bulb Auger..................3/8″ x 35′ 62250
C-6 Cable with Male Coupling.............3/8″ x 35′ 62260
C-6-IC Cable with Male Coupling........3/8″ x 35′ 96037
Inner Drum 68917 Autofeed A-39/40 PF 67962 Guide Hose A-40G 71757 Guide Hose & Autofeed A-40G PF 71762
(See Figure 24.)
Mounting Bracket A-40B 72702 Torque Arm 71847 Automotive Battery Charger 84117
Top Roller Holder Housing Assembly 76597 C-6 Cable Kit 76817 C-6-IC Cable Kit Includes: 98072
C-6-IC Cable, Inner Drum, Torque Arm, T-250 Tool Set
14.4V Battery Pack 83407 115V Charger 83417 230V Charger 84112
Figure 24 – Guide Hose and Autofeed A-40G PF
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source before making any adjustment.
1. Cables should be thoroughly flushed with water after each use to prevent damaging effects of drain clean­ing compounds. RIDGID Cable Rust Inhibitor should be applied prior to storage.
When not in use, store cables indoors to prevent de­terioration by the elements.
NOTE! Cables should be replaced when they become
severely corroded or worn. A worn cable can be identified when outside coils of cables be­come flat.
2. Use a clean cloth to wipe the unit off. Oil, grease and other substances may cause deterioration. Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and house­hold detergents that contain ammonia. Avoiding use of these and other types of cleaning agents mini­mizes the probability of damage.
3. It is a good idea to regularly drain the inner drums of any captured liquid. Simply hold the machine nose down and drain excess liquid each time the machine is used.
NOTE! Remove the Guide Hose accessory for ease of
draining.
4. Store the unit where it is cool and dry. Avoid those areas where the temperature will drop to 0°F or ex­ceed +120°F.
K-40 Drain Cleaner
Page 16
K-40 Drain Cleaner
Ridge Tool Company14
Autofeed
A drop of grease to the following areas once a month will extend the life of the Autofeed unit and keep it well main­tained.
a. Top of Large Top Adjustment Screw b. Threads on Bottom of Top Adjustment Screw c. Outside Diameter of Top Roller Holder housing
There are no grease fittings to worry about, however, the autofeed will accumulate dirt, grease and debris over time. It is a good idea to periodically remove the autofeed unit and clean with cleaning solvent and a firm brush.
It is also a good idea to apply a light grease once a week, to the autofeed roller bearing surface. This will ex­tend the life of the bearings and keep them free to operate properly.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept in­doors or well covered in rainy weather. Store the drain cleaner in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with drain cleaners. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
Service and repair work on this Drain Cleaner must be performed by qualified repair personnel. Machine should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
When servicing this machine, only iden­tical replacement parts should be used. Failure to follow these instructions may create a risk of electrical shock or other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
WARNING
WARNING
Page 17
Dégorgeoir K-40
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de série :
Dégorgeoirs à tuyau de guidage et moteur d’entraînement K-40, K-40G PF et K-40B
Page 18
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine....................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................17
Sécurité personnelle..................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................18
Réparations...............................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du dégorgeoir..............................................................................................................................................19
Sécurité du chargeur de pile .....................................................................................................................................19
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................19
Spécifications et équipements de base du K-40.......................................................................................................20
Spécifications et équipements de base du K-40B.....................................................................................................20
Equipements optionnels pour le K-40 .......................................................................................................................21
Préparation de l’appareil
Montage du moteur d’entraînement sur le K-40........................................................................................................21
Montage du tuyau de guidage et du moteur d’entraînement sur le K-40/K-40 à pile................................................22
Inspection de l’appareil...............................................................................................................................................22
Installation de l’appareil
Dégorgeoir K-40........................................................................................................................................................23
Chargeur de pile K-40...............................................................................................................................................24
Dégorgeoir à pile K-40 ..............................................................................................................................................25
Mode d’emploi
Curage des canalisations avec l’appareil sans système d’entraînement automatique.............................................25
Curage des canalisations à l’aide du tuyau de guidage et système d’entraînement automatique............................26
Consignes particulières
Enfilage du câble dans le tambour............................................................................................................................27
Bras de levier ............................................................................................................................................................28
Indicateur de fin de course du câble .........................................................................................................................28
Accessoires .................................................................................................................................................................28
Entretien
Dégorgeoir.................................................................................................................................................................29
Moteur d’entraînement..............................................................................................................................................29
Stockage de l’appareil.................................................................................................................................................30
Entretien et réparations ..............................................................................................................................................30
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde
Ridge Tool Company16
Dégorgeoir K-40
Page 19
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company 17
Consignes de Sécurité Générales
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble des
instructions. Le respect des consignes suivantes vous permettra d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie et de blessure corporelle grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les étab­lis encombrés et les locaux mal éclairés sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans un mi­lieu explosif tel qu’en présence de liquides de gaz ou de poussière inflammable. Lappareil produit des
étincelles qui pourraient causer la poussière ou les vapeurs de senflammer.
Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais en­lever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adap­tateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise. Dans le cas dune panne ou dune défaillance
électrique de lappareil, la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de lopérateur.
Evitez de venir en contact avec des masses telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Les risques de choc électrique aug-
mentent lorsque votre corps est à la masse.
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie
ou aux intempéries. Toute pénétration deau à l’in- térieur dun appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’ap-
pareil. Ne jamais porter l’appareil par son cordon électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’appareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
A l’extérieur, utilisez exclusivement des rallonges
électriques portant la mention “W-A” ou “W”. Ce type de cordon est prévu pour être utilisé à l’extérieur et réduit les risques de choc électrique.
Utilisez uniquement des rallonges à trois fils
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois bar­rettes et d’une prise bipolaire plus terre qui correspond à la fiche de l’appareil. Lutilisation
dautres types de rallonge électrique n’assurera pas la mise à la terre de lappareil et augmentera les risques de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le tableau). Une section de conducteurs insuffisante en-
traînera des pertes de charge excessive et un manque de puissance.
Avant d’utiliser l’appareil, testez le disjoncteur dif­férentiel du cordon d’alimentation afin de vous assurer de son bon fonctionnement. La présence
dun disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Il est déconseillé d’utiliser des rallonges élec-
triques sans disjoncteur différentiel à la source d’alimentation. Le disjoncteur différentiel de lappareil
ne protège pas contre les risques de chocs électriques au niveau des rallonges.
Gardez les connexions des rallonges électriques au sec et surélevées. Ne pas manipuler les con­nexions avec les mains mouillées. Cela réduit les
risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’ap-
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Barrette de terre
Cache-prise
avec terre
Barrette de terre
Page 20
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company18
pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool ou des pro­duits pharmaceutiques. Un instant dinattention peut
entraîner de graves blessures lorsque lon utilise un ap­pareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête­ments et vos gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent sentraver dans les pièces mobiles.
Evitez les risques de démarrage accidentel. As-
surez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position OFF avant de brancher l’appareil. Porter
lappareil avec un doigt sur la gâchette ou le brancher lorsque son interrupteur est en position ON sont des in­vitations aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur
une partie rotative de lappareil peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tous moments.
Une bonne assise et un bon équilibre vous assurent de mieux contrôler lappareil en cas dimprévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés. Portez une protection oculaire systématiquement.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions dutilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié pour arrimer l’ouvrage sur une plate-forme sta­ble. Tenir louvrage à la main ou contre le corps peut
vous mettre en position dinstabilité et vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit adapté au travail prévu. Loutil approprié assurera un
meilleur travail et une meilleure sécurité sil est utilisé au régime prévu.
N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son in- terrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez le cordon électrique de l’appareil avant le réglage, le changement d’accessoires ou le rangement de celui-ci. De telles mesures préven-
tives réduisent le risque de démarrage accidentel de lappareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des amateurs. Ces appareils sont
dangereux entre les mains de personnes non initiées.
Entretenez les appareils consciencieusement.
Maintenez les outils de coupe bien affûtés et en bon état de propreté. Les outils bien entretenus et af-
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus faciles à contrôler.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de grippage des pièces rotatives ou d’autres conditions qui pourraient entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont le résultat dun appareil mal entretenu.
Utilisez exclusivement les accessoires recom­mandés par le fabricant pour votre appareil particulier. Des accessoires prévus pour un certain
type dappareil peuvent être dangereux lorsquils sont montés sur un autre.
Gardez les poignées de la machine propres, sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous
permettra de mieux contrôler lappareil.
Réparations
Toutes réparations de l’appareil doivent être con­fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu­sivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivez les instructions de la sec­tion “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non respect des consignes dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité particulières
MISE EN GARDE !
Lisez ce mode d’emploi soigneusement avant d’utiliser le dégorgeoir K-40. Tout manque de com­préhension et de respect des consignes du mode d’emploi vous met à risque de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Appelez les services techniques de Ridge Tool Company au (800) 519-3456 en cas de questions.
Page 21
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company 19
s’il a été endommage d’une manière quelconque.
Les appareils endommagés augmentent les risques de choc électrique.
Ne jamais incinérer les piles pour une raison quel­conque. Les piles explosent lorsquelles sont incinérées.
Ne chargez le bloc-piles que lorsque la température ambiante se situe entre 10°C (50°F) et 40°C (104°F). Rangez l’appareil et son bloc-piles à une tem­pérature ambiante inférieure à 49°C (120°F). Le
bon état des piles dépend dun entretien adéquat. Les piles mal entretenues risquent de fuir et de provoquer des chocs ou des brûlures électriques.
Ne tentez pas d’utiliser de transformateur élévateur, de groupe électrogène ou de prise à courant con­tinu. Cela risque dendommager le charger et produire
des chocs électriques, des incendies ou des brûlures.
Ne laissez rien recouvrir le chargeur lorsqu’il est en marche. Cela pourrait créer un risque dincendie.
Débranchez le chargeur lorsqu’il ne sert pas. Cela
réduit les risques de blessure aux enfants et aux per­sonnes non-initiées.
Ne jamais oublier d’isoler les bornes des piles à l’aide du couvercle prévu lorsque le bloc-piles n’est pas en service. Cela réduit les risques de choc
électrique.
Ne jamais recharger le bloc-piles dans un envi-
ronnement humide ou mouillé. Ne pas exposer le bloc-piles aux intempéries. Cela augmenterait les
risques de choc électrique.
Description, spécifications et équipements de base
Description
Les dégorgeoirs RIDGID Modèle K-40 (Figures 1 à 3) et K-40B à piles (Figure 4) sont prévus pour le curage des canalisations d’évacuation domestiques de 3/4″ à 21/
2
de diamètre. Ces appareils sont fournis avec une pédale de commande pneumatique qui sert à la mise en marche et à larrêt du moteur.
Le K-40 à entraînement électrique comprend un moteur
électrique de 1/8CV et peut recevoir les accessoires suivants:
Tuyau de guidage (Figure 2).
Tuyau de guidage avec entraînement automatique
(Figure 3).
Le système dentraînement assure l’avancement et le re- trait automatique du câble. Le système dentraînement monté sur le tuyau de guidage permet lalimentation di-
Sécurité du dégorgeoir
Ne jamais tenter d’attraper un câble en rotation
avec un chiffon ou des gants en toile trop grands.
Ceux-ci risquent de sembobiner autour du câble et de provoquer de graves blessures.
Cet appareil est prévu pour un opérateur seul.
Lopérateur doit simultanément assurer le contrôle de la pédale de commande et du câble.
Utiliser la pédale de commande pour faire fonc-
tionner l’appareil, tout en maintenant une bonne assise et un bon équilibre. La pédale de commande
vous permet non seulement de contrôler lappareil, mais aussi de larrêter en retirant votre pied.
Ne pas forcer les câbles. Gardez le câble sous
contrôle à tout moment durant le fonctionnement de l’appareil. Toute sollicitation excessive des câbles
peut entraîner leur bouclage et de graves blessures corporelles.
Positionnez l’appareil près de la canalisation. Cela minimisera les risques de bouclage du câble.
Ne pas utiliser l’appareil en marche arrière (REV). La marche arrière risque dendommager le câble et ne doit servir quau retrait de loutil en cas d’obstruction ou pour retirer le câble à l’aide du moteur dentraînement.
Ne pas poser l’appareil dans l’eau. Toute pénétration deau à l’intérieur du carter moteur augmente les risques de choc électrique.
Utilisez le K-40/K-40B exclusivement pour le curage des canalisations d’un diamètre de
3
/4″ à 21/2″.
Respectez les consignes d’utilisation de l’appareil.
Toute autre utilisation ou modification du dégorgeoir augmenterait les risques de blessure.
Faites attention lors du curage des canalisations contenant des produits de nettoyage chimiques. Evitez tout contact direct avec la peau et les yeux.
Certains produits de nettoyage peuvent provoquer de graves brûlures.
Sécurité du chargeur de pile
Ne recharger que les piles rechargeables Makita
®
type Ni-MH et Ni-Cd. Tout autre type de pile risque
dexploser, créant ainsi des dégâts matériels, voire même des blessures corporelles.
Ne pas sonder le chargeur de pile avec des objets conducteurs. Les courts-circuits au niveau des bornes
de pile risque de provoquer des étincelles, des brûlures et des chocs électriques.
Ne pas installer de pile fissurée dans le chargeur. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé au sol ou
Page 22
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company20
K-40B : Spécifications et équipements de base
Moteur :
Type...........................Universal
Puissance...................14,4V (CC)
Interrupteur à
bascule.......................AVANT / ARRIERE
Régime opérationnel....340 t/m
Capacité de curage .....3/4″ à 21/2″ de diamètre
Poids avec câble à noyau central C-13IC, tuyau de guidage et système d’entraînement
automatique.................28 livres.
K-40 : Accessoires optionnels
Tuyau de guidage........Tuyau de protection renforcé
de 48de long
Entraînement
automatique.................Système dentraînement au-
tomatique réglable
NOTA ! Le tableau 1 montre les combinaisons d’équipe-
ments de base et d’accessoires qui sont disponibles avec les dégorgeoirs K-40 de base et K-40B.
recte du câble dans la canalisation afin d’éliminer toute nécessité de guidage manuel du câble.
Le modèle 40-B à piles (Figure 4) élimine tout besoin de secteur dalimentation et de rallonges électriques sur les lieux dutilisation. Il nest disponible quavec lensemble tuyau de guidage / système dentraînement automatique.
K-40 : Spécifications et équipements de base
Moteur :
Type...........................Induction par entraînement à
courroie
Puissance...................115V courant alternatif mono-
phasé de 1,6 A / 60 Hz (230V disponible sur demande)
Interrupteur à
bascule.......................AVANT / ARRIERE
Régime moteur............270 t/m
Capacité de curage .....3/4″ à 21/2″ de diamètre
Poids avec câble C-13IC SB et système d’entraînement automatique à tuyau
de guidage ...................36 livres.
Figure 2 – Dégorgeoir K-40 avec tuyau de guidage seul
(A-40G)
Figure 3 – Dégorgeoir K-40 G PF
Figure 4 – K-40B
Figure 1 – Dégorgeoir K-40 avec câble à noyau central C-1
Page 23
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company 21
Assemblage de l’appareil
MISE EN GARDE !
Les consignes d’assemblage de l’appareil doivent être respectées afin d’éviter de graves blessures cor­porelles. Le procédé suivant doit être respecté :
Montage du système d’entraînement automatique sur le K-40
1. Montez le support du système dentraînement au­tomatique à lavant du cadre de du K-40 à laide des boulons fournis (Figure 5).
2. Alignez le système dentraînement automatique avec le support du K-40. Relevez le bras davancement afin dexposer le trou de vis du support. (Le relevage du bras demandera un certain effort.) (Figure 6)
3. Enfilez lembout du câble à travers le système den­traînement automatique.
4. Attachez le système dentraînement automatique à laide des vis fournies.
5. Assurez-vous que le support de galet a été correcte-
Figure 5 – Support en position ouverte donnant accès
au tambour
Catalogue Modèle
Réf.
Description
71702 K-40
Dégorgeoir K-40 115V, câble C1-CI avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
25
)
71722 K-40G PF
Dégorgeoir K-40G PF 115V, câble C-13-IC avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
35
). Ensemble
entraînement automatique & tuyau de guidage
71727 K-40 EXP
Dégorgeoir K-40 EXPORT 230V, câble C1-CI avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
25
)
71732 K - 40PF EXP
Dégorgeoir K-40 EXPORT 230V, câble C-13-IC avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
35′)
Système dentraînement automatique
71737
K-40G PF
Dégorgeoir K-40 EURO 230V, câble C1-CI
EURO
avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
25
). entraîne-
ment automatique et tuyau de guidage
71742
K-40
G PF-5
Dégorgeoir K-40G PF EURO 110V, câble
110V
EURO
C1-CI, avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
35
). Ensemble entraînement automatique et tuyau de guidage
71747 K-40-A
Dégorgeoir K-40-A Australie, câble C1-CI avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
25
)
71752 K-40-J
Dégorgeoir K-40-J Japon, câble C1-CI avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
25
)
Accessoires
78347 K-40B GPF
Ensemble tuyau de guidage, entraînement automatique avec support
71757 A-40G
Ensemble tuyau de guidage
67962 A-39/40 PF
Système dentraînement automatique
72702 A-40B
Support
76597
Ensemble de boîtier supérieur de support de galet
76817
Ensemble câble C-6 comprenant câble de
3
/
8
x
35
, jeu doutils T-250, tambour interne
et bras de levier
95847 C-13-IC SB Câble à dos d’âne de
5
/16″ x 35′ avec mèche
hélicoïdale
96037 C-6-IC Câble à noyau central de
3
/8″ x 35’ avec
raccord mâle
98
072 Kit C-6-IC Comprenant câble C-6-IC, tambour interne,
bras de levier et jeu doutils T-250
Tableau 1 – Accessoires prévus pour les modèles de
base
Catalogue Modèle
Réf.
Description
78347 K-40B
Dégorgeoir K-40B GPF 115V, câble C-13-IC avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
35
), ensemble entraînement automatique et tuyau de guidage,chargeur 115V, deux blocs pile de 14,4V
84102 K-40B
Dégorgeoir K-40PF 230V, câble C-13-IC
EXP
avec mèche hélicoïdale (
5
/
16
x
35
), ensemble entraînement automatique et tuyau de guidage, chargeur 230V, deux blocs pile de 14,4V
Accessoires
84117 K-40B
Chargeur de batterie automobile
83407
Bloc pile 14,4V
83417
Chargeur 115V
84112
Chargeur 230V
Figure 6
Page 24
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company22
ment installé. (Figure 8). Rabattez le levier d’avance- ment jusqu’à sa position verrouillée.
Instructions de montage du tuyau de guidage avec entraînement automa­tique sur le K-40 / K-40 à piles
Ne pas enlever de pièces quelconques des modèles K-40 ou K-40B.
1. Si n écessaire, installez le support de montage à l’avant du K-40 à laide du boulon de 1/4po fourni (Figure 7).
2. Retirez environ 5 de câble du K-40 ou K-40B et en­filez-le manuellement dans le tuyau de guidage.
3. Attachez l’arrière du tuyau de guidage au support du K-40 ou K-40B en retirant la goupille et en lintro­duisant dans le trou dalignement supérieur du support (Figure 8).
4. Assurez-vous quil y a suffisamment de câble ex­posé à lextrémité du tuyau de guidage pour permettre son introduction dans le système dentraînement au­tomatique (Figure 9).
5. Fixez le système dentraînement automatique au tuyau de guidage à l’aide des quatre (4) vis fournies avec le système dentraînement.
Inspection de l’appareil
1. Noubliez pas de débrancher le dégorgeoir et de vous assurer que linterrupteur directionnel se trouve en po­sition ARRET (OFF).
2. Assurez-vous que la pédale de commande est présente et quelle a été installée sur le dégorgeoir (Figures 10 et 11). Ne pas utiliser le dégorgeoir avant quune pédale de commande ait été correctement installée.
3. Composants électriques : Dégorgeoir K-40 :
Examinez le cordon dalimentation, le disjoncteur dif­férentiel et la fiche du cordon pour signes de détérioration. Si la fiche a été modifiée ou manque sa fiche de terre ou bien si le cordon dalimentation est endommagé, ne pas utiliser le dégorgeoir avant davoir remplacé le cordon dalimentation.
Chargeur de piles K-40 : Examinez le cordon dalimentation et sa fiche pour
signes de détérioration. Si le cordon dalimentation ou sa fiche sont endommagés, ne pas utiliser le chargeur avant davoir remplacé le cordon dalimentation. Inspectez le chargeur pour signes de détérioration. Ne pas utiliser le chargeur sil a subi un choc, sil est tom­bé au sol ou sil a été autrement endommagé.
Figure 9 – Montage du système d’entraînement automa-
tique sur le tuyau de guidage
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter d’éventuelles graves blessures cor­porelles, inspectez votre dégorgeoir. Le procédé d’inspection suivant doit être suivi avant chaque utilisation de l’appareil.
Figure 7 – Montrant le système d’avancement automa-
tique attaché directement au support de montage
Figure 8 – Montage du tuyau de guidage sur le support
Page 25
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company 23
4. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces détéri- orées, manquantes, mal alignées ou grippées, ainsi que pour toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de lappareil. Le cas échéant, ne pas utiliser le dégorgeoir avant davoir effectué les réparations nécessaires.
5. Lorsque nécessaire, lubrifiez le dégorgeoir et son tuyau de guidage selon les instructions dentretien.
6. Utilisez les accessoires prévus pour votre type de dégorgeoir et pour votre application particulière. Les accessoires appropriés vous permettent deffectuer le travail complètement et en toute sécurité. Les ac­cessoires prévus pour dautres types de matériel peuvent être dangereux lorsquils sont utilisés sur ce type de dégorgeoir.
7. Eliminez toutes traces dhuile, de graisse ou de saleté des poignées et commandes de lappareil. Cela réduit les risques de blessures provoquées par la perte de contrôle de lappareil.
8. Examinez les câbles et les raccords pour signes dusure et de détérioration. Les câbles doivent être remplacés lorsquils deviennent excessivement usés ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque ses torons externes saplatissent ou lorsque le câble est plissé à plusieurs endroits.
Les câbles usés ou endommagés peuvent se rompre et causer de graves blessures cor­porelles.
Préparation de l’appareil
Dégorgeoir K-40
1. Assurez-vous que le lieu de travail :
Soit suffisamment bien éclairé.
Ait une prise électrique avec terre.
Offre un passage direct jusqu’à la prise électrique
qui ne contient pas de sources de chaleur, dhuile, dangles vifs ou de mécanismes qui risqueraient dendommager le cordon électrique.
Soit sec au niveau de lappareil et de son opérateur. Ne jamais poser lappareil dans leau.
Soit libre de liquides, de vapeurs ou de poussières inflammables qui risquerait de senflammer.
2. Posez lappareil dans la position la plus commode, soit à plat sur la surface de travail ou debout sur sa face arrière, et à proximité de lentrée de l’évacuation.
3. Positionnez la pédale de commande pneumatique de manière à pouvoir y accéder facilement. Cet ap­pareil peut être manipulé par un seul opérateur. La pédale de commande pneumatique est équipée dun flexible extra long de manière à libérer les deux mains de lutilisateur pour quil puisse guider le câble manuellement ou contrôler le système dentraîne­ment automatique et le tuyau de guidage.
4. Assurez-vous que l’interrupteur FOR/OFF/REV se trouve en position OFF.
5. Branchez le dégorgeoir sur la prise électrique en
MISE EN GARDE !
L’appareil et le lieu de travail doivent être préparés de manière appropriée afin d’éviter les accidents graves. Les consignes suivantes doivent être re­spectées lors de l’installation de l’appareil.
MISE EN GARDE
Interrupteur
électrique
Pédale de
commande
Cordon
d’alimentation
avec disjoncteur
différentiel
Figure 10 – Dégorgeoir K-40
Figure 11 – Dégorgeoir K-40B à piles avec chargeur
Page 26
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company24
vous assurant davoir positionné le cordon dalimen­tation le long du passage dégagé mentionné plus haut. Si le cordon dalimentation narrive pas jusqu’à la prise, servez-vous dune rallonge électrique en bon état.
Afin d’éviter les chocs électriques et les incendies électriques, ne jamais utiliser de rallonges électriques endommagées ou qui ne correspondent pas aux critères suivants :
Le cordon doit avoir une fiche à trois barrettes sem-
blable à celle indiquée à la section Sécurité électrique.
Le cordon doit porter la mention W ou W-A s’il
doit être utilisé à lextérieur.
Le cordon doit avoir une section de fils suffisante (16
AWG en dessous de 50et 14 AWG entre 50et 100 de longueur). Si les fils du cordon sont de section in­suffisante, il y a risque de surchauffe du cordon menant à la fonte éventuelle de sa gaine disolation ou de lallumage des objets à proximité.
Afin d’éviter les risques de choc élec­trique garder toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne pas toucher aux fiches avec les mains mouillées. Tester le disjoncteur différentiel fourni avec le cordon électrique afin de vérifier son bon fonctionnement. Lorsque le bouton de contrôle est enfoncé, le témoin rouge doit s’éteindre. Réarmer le circuit en appuyant sur le bouton de réarmement. L’appareil sera sous tension dès que le témoin rouge sallume. Ne pas utiliser lappareil si son disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement.
K-40B à piles
Remplacement des piles :
Lisez toutes les instructions fournies avec les piles et le chargeur avant dutiliser le chargeur de piles.
1. Positionnez le chargeur de manière à ce que lon ne puisse pas marcher sur son cordon et que lon ne puisse pas y trébucher dessus ou endommager lap­pareil. Ne pas exposer le chargeur aux intempéries.
2. Rechargez le bloc-piles à une température située entre 10°C (50°F) et 40°C (104°F). Rangez lappareil et le bloc-piles dans un endroit où la température ne risque pas dexcéder 49°C (120°F).
3. Branchez le chargeur de piles sur une alimentation à courant alternatif de tension appropriée. Le témoin de chargement (témoin vert) clignotera (Figure 13).
Afin d’éviter les chocs électriques et les incendies électriques, ne jamais utiliser de rallonges électriques endommagées ou qui ne correspondent pas aux critères suivants :
Le cordon doit avoir une fiche à trois barrettes sem-
blable à celle indiquée à la section Sécurité électrique.
Le cordon doit porter la mention W ou W-A sil doit
être utilisé à lextérieur.
Le cordon doit avoir une section de fils suffisante (16
AWG en dessous de 50et 14 AWG entre 50et 100 de longueur). Si les fils du cordon sont de section in­suffisante, il y a risque de surchauffe du cordon menant à la fonte éventuelle de sa gaine disolation ou de lallumage des objets à proximité.
Ne pas tenter dutiliser de transfor­mateur élévateur, de groupe électrogène ou de réseau à courant continu
4. Introduisez le bloc-piles de manière à ce que la borne positive et la borne négative du bloc pile correspon­dent aux indications positive et négative du chargeur. Enfoncez le bloc pile à fond pour quil fasse contact avec le fond de lorifice du chargeur.
5. Une fois le bloc pile introduit, le témoin de charge ira de vert à rouge pour indiquer que le rechargement a commencé. Le témoin de charge restera allumé du­rant toute la recharge. Une fois la charge complète, le témoin ira de rouge à vert.
NOTA ! Le temps de rechargement sera d’environ 1 heure.
Ne tentez de recharger que les piles type Makita. Tout autre type de pile risque dexploser et de provoquer des blessures corporelles.
6. Noubliez pas de débrancher le chargeur en fin de recharge. Recouvrez systématiquement les bornes de la pile à l’aide du couvercle de pile lorsque le bloc-piles ne sert pas.
Figure 13 – Chargeur de piles
Figure 12 – Disjoncteur différentiel
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Témoin de charge
Page 27
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company 25
Consignes de recharge importantes
1. Il est possible quune pile nouvelle ou une pile qui n’a pas servi depuis longtemps ne se recharge pas com­plètement. Il s’agit dun phénomène normal non indicatif de problème. Rechargez alors la pile à plusieurs reprises jusqu’à obtenir une charge complète.
2. Il arrive parfois que, lors quun bloc-piles vient d’être utilisé ou quil est resté exposé au soleil direct ou à la chaleur pendant de longues périodes, le témoin de charge clignote rouge. Le cas échéant, attendez un peut. Le rechargement reprendra dès que le bloc-piles aura refroidi. Le bloc-piles se refroidira plus rapide­ment si vous lenlevez du chargeur.
3. Si le témoin de charge clignote alternativement de vert à rouge, cest signe quil existe un problème et que la recharge ne sera pas possible. Soit les bornes du chargeur ou du bloc-piles sont encrassées, soit le bloc-piles est usé ou endommagé.
4. Lors de la recharge de deux bloc-piles, attendez 15 minutes entre chaque recharge.
Dégorgeoir K-40 à piles
1. Installez un bloc-piles complètement chargé dans le logement prévu (Figure 14). Nota : la pile ne possède pas de mémoire.
2. Assurez-vous que le lieu de travail :
Soit suffisamment éclairé.
Offre un emplacement sec pour lappareil et lopéra-
teur. Ne pas poser lappareil dans leau.
Soit exempt de liquides, vapeurs et poussières in-
flammables.
3. Posez lappareil dans la position la plus commode, soit à plat sur la surface de travail ou debout sur sa face arrière, et à proximité de lentrée de l’évacuation.
4. Positionnez la pédale de commande pneumatique de manière à pouvoir y accéder facilement. Cet ap­pareil peut être manipulé par un seul opérateur.
Utilisation de l’appareil
MISE EN GARDE !
Ne jamais tenter de prendre un câble en rotation à l’aide d’un chiffon ou de gants en tissu trop amples qui risquent de s’embobiner autour du câble et créer de graves blessures.
Porter systématiquement des lunettes de sécu­rité afin de protéger vos yeux contre la saleté et autres objets étrangers. Portez des chaussures antidérapantes avec semelle en caoutchouc.
Faites particulièrement attention lors du curage des canalisations où des produits chimiques ont été utilisés. Evitez tout contact direct avec la peau et surtout les yeux et le visage car de graves brûlures peuvent en résulter. Rincez vos mains soigneusement après tout contact avec des pro­duits chimiques.
Curage des canalisations avec l’appareil sans système d’entraînement automatique.
1. Mettez linterrupteur FOR/OFF/REV en position FOR­WARD.
Le système dentraînement doit s’être complètement arrêté avant de déplacer linter­rupteur FORWARD / REVERSE. La position REVERSE ne doit être utilisée que pour le retrait du câble en cas dobstacle, ou pour le retrait du câble en fin dopération.
2. Retirez manuellement suffisamment de câble pour l’in- troduire dans lentrée de l’évacuation et faites-le avancer manuellement jusqu’à ce quil offre une ré- sistance (Figure 15).
3. Mettez lappareil en marche en appuyant sur la pédale de commande.
4. Continuez à faire avancer le câble manuellement et en douceur jusqu’à ce que la canalisation ait été com­plètement curée ou que vous rencontrez un obstacle. Gardez la main qui guide le câble près de lentrée de
AVERTISSEMENT
Figure 14 – Bloc-piles installé dans son logement
Page 28
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company26
l’évacuation afin de mieux contrôler le câble et l’em­pêcher de se retourner.
Gardez lautre main sur la partie droite du câble entre le K-40 et votre main afin de contrôler la par- tie exposée du câble et maintenir le contrôle du câble.
5. Lorsque vous arrivez au blocage, faites travailler le câble en avant et en arrière afin de le dégager. A ce moment, la vitesse davancement dépend du type de mèche utilisée et de la composition du blocage. Faites avancer le câble lentement.
6. Si le câble dentrave dans une obstruction, lâchez la pédale et laisse le moteur sarrêter complètement avant de passer la marche arrière.
7. Mettez le levier FORWARD / REVERSE en position REVERSE.
8. Nappuyez sur la pédale de commande que pour le temps nécessaire au dégagement du câble ou de la mèche. Lâchez la pédale de commande immédiate­ment.
NOTA ! Ne faites fonctionner lappareil en MARCHE
ARRIERE que pour retirer le câble dun blocage ou pour le retirer de la canalisation à l’aide du système dentraînement automatique.
9. Dès que le câble ou la lame a été retiré et que le mo- teur sest arrêté, ramenez le levier FORWARD / REVERSE à la position FORWARD.
10. Continuez à faire avancer le câble en suivant les épates 4 à 9 jusqu’à ce que vous ayez franchi lobstacle.
11. Lindicateur de fin de course à dos d’âne qui se trouve à environ 84 po de lextrémité arrière du câble est composé d’un renflement de 1/2po dans le câble et sert à avertir lopérateur quil ne lui reste plus que 6 pieds de câble utilisable (Figure 23).
12. Pour retirer le câble pendant que lappareil est en marche, laissez le levier FORWARD / REVERSE en position FORWARD et retirez le câble lentement de la canalisation.
13. Renfilez le câble dans le tambour du K-40 au fur et à mesure quil sort de la canalisation.
14. Arr êtez lappareil juste avant que le câble ou la mèche sorte de la canalisation. Retirez le câble à la main car la mèche risque d’entraîner des débris qui pourraient s’éclabousser sur le lieu de travail.
Curage des canalisations à l’aide du tuyau de guidage et système d’entraînement automatique
1. Mettez linterrupteur FORWARD / REVERSE en posi­tion FORWARD. Positionnez le système d’entraînement automatique à proximité de l’entrée de la canalisation ; entre 2et 6de celle-ci (Figure 16).
2. Introduisez manuellement environs un ou deux pieds de câble dans la canalisation.
3. Mettez lappareil en marche en appuyant sur la pédale et assurez-vous que tout le câble tourne avant de procéder.
4. Appuyez sur le levier dactivation du système den­traînement automatique et faites avancer le câble dans la canalisation.
NOTA ! Etablissez la longueur de canalisation à curer
avant de commencer. Une course de câble trop longue risque dendommager le matériel et la canalisation.
5. Faites avancer le câble jusqu’à ce que vous rencon­trez un obstacle ou que le câble commence à boucler.
6. Si le c âble commence à boucler, lâchez le levier dentraînement et ramenez le câble légèrement à la
Figure 16
MISE EN GARDE
Figure 15 – Enfoncez le câble dans l’évacuation tout en
gardant l’autre main près de l’entrée de l’évacuation.
Page 29
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company 27
main. Faites avancer le câble dans le blocage à nou­veau. Si lavancement du câble à laide du système dentraînement automatique savère difficile, désen- gagez-le et faites avancer le câble manuellement jusqu’à ce que vous dégagez la canalisation.
7. Une fois que la canalisation a été d égagée et s’écoule, continuez à faire avancer le câble à l’aide du système dentraînement automatique pour curer le reste de la canalisation.
8. Lindicateur de fin de course à dos d’âne qui se trouve à environ 84 po de lextrémité arrière du câble est composé d’un renflement de
1
/2po dans le câble qui ne peut pas franchir le système davancement automa­tique et qui sert à avertir lopérateur dès quil ne reste plus que 6 pieds de câble utilisable (Figure 23).
9. Pour retirer le câble, arrêtez lappareil complètement.
10. Ramenez linterrupteur FOR / REV à la position REV.
11. Mettez lappareil en marche et appuyez sur le levier dentraînement. Le câble sera automatiquement retiré de la canalisation.
12. Arrêtez lappareil juste avant que le câble ou sa mèche arrive à l’entrée de la canalisation. Retirer le câble à la main car ce dernier ou sa mèche risque de contenir des débris qui pourrait éclabousser les lieux.
CONSEIL PRATIQUE ! Si la m èche de curage ou mèche
hélicoïdale de récupération saccroche sur un blocage résistant tel quun chiffon, une balle ou des cheveux, il serait peut-être plus sage de retirer le câble manuellement de la canalisation. Utiliser la marche arrière pour le récupérer risque de dévisser le blocage de la mèche
NOTA ! Le seul réglage du système dentraînement au-
tomatique seffectue à laide de la vis de réglage supérieure qui se trouve sous le levier d’activation du système. Ce réglage consiste à modifier le tra- jet du levier en vue de lentraînement de câbles de sections différentes. Tournez la molette à droite pour recevoir les câbles de
3
/8″ de diamètre et à gauche pour les câbles de 5/16″. Aucun réglage nest nécessaire à la sortie d’usine.
Consignes particulières
Chargement du câble dans le tambour
Le K-40 / K-40B est équipé d’un tambour interne logé à l’intérieur dun tambour démontable afin de faciliter le change- ment des câbles. Pour accéder au tambour interne :
1. Sur les appareils équipés de supports de montage, enlevez un des boulons du support et desserrez lautre. Faites pivoter le support de montage en posi­tion ouverte (Figure 17).
2. Desserrez les quatre vis qui fixent la façade du tam­bour au dos du tambour. Desserrez chaque vis denvirons 3 tours complets (Figure 18).
3. Séparez la façade du tambour du dos du tambour en dévissant (Figure 19).
4. Retirez le tambour interne et son câble du berceau.
Figure 18 – Desserrez les 4 vis du tambour d’environs 3
tours complets, mais sans les retirer com­plètement
Figure 19 – Dévissez le tambour
Figure 17 – Support de montage en position ouverte
donnant accès au tambour
Page 30
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company28
5. Installez un nouveau tambour dans larrière du tam­bour et retirez environ un pied de câble du tambour interne (Figure 20).
6. Enfilez la partie exposée du câble à travers la façade du tambour, alignez la façade avec le dos du tambour, puis vissez la façade du tambour en place. Serrez les vis.
Bras de levier
Le K-40 / K-40B est équipé d’un bras de levier qui se trouve dans le tambour interne (Figure 21) et qui est at­taché à la fin du câble (Figure 22).
Le bras de levier retient le câble à lintérieur du tambour interne du K-40 / K-40B et améliore considérablement les performances de lappareil. Il peut être réglé pour ac­commoder plusieurs sections de câble allant de 1/4″ à 3/8″.
Indicateur de fin de course du câble
Lextrémité arrière du câble C-13-IC SB est équipé dun ‘‘dos d’âne’’ (Figure 23). Ce renflement dans le câble
avertit lutilisateur quil faut cesser de faire avancer le câble du tambour. Ce dos d’âne est particulièrement utile sur les machines K-40 équipées dun système d ’avance- ment automatique. Le renflement ne peut pas franchir le système davancement automatique durant le fonction­nement de lappareil. Pour permettre au renflement de franchir le système davancement automatique, levez le levier de commande. Continuer à faire avancer le câble au-delà du dos d’âne rsique de le débobiner complètement et de nécessiter sa réinstallation dans le tambour interne.
Accessoires
Seuls les produits RIDGID suivants sont prévus pour fonctionner avec les dégorgeoirs K-40 / K-40B. Dautres accessoires compatibles avec dautres appareils peu­vent être dangereux lorsquils sont utilisés avec le K-40 / K-40B. Afin d’éviter les risques de graves blessures cor­porelles, utilisez exclusivement les accessoires indiqués ci-dessous.
Référence
catalogue
Câble pour machine standard avec indicateur de fin de course :
Câble à dos d’âne
C-13-IC SB.........................................5/16″ x 35′ 95847
Autres câbles optionnels : Câble C-1IC
avec mèche hélicoïdale.....................5/16″ x 25′ 56782
Câble C-2
avec mèche orientable......................5/16″ x 25′ 62235
Câble C-2-IC
avec mèche orientable......................
5
/16″ x 25′ 56787
Câble C-22
avec mèche orientable......................
5
/16″ x 50′ 89405
Figure 21 – Bras de levier installé dans le tambour
Figure 22 – Bras de levier attaché au câble. Le câble doit
être plissé de manière permanente avec la bride installée à environ 2de la fin du câble.
Figure 20 – Enroulez le câble de gauche à droite lors de
son chargement dans le tambour interne.
Figure 23 – Câble C-13-IC SB avec indicateur de fin de
course à dos d’âne situé à environ 84 po de l’extrémité arrière du câble
Avant du
câble
Arrière du
câble
Page 31
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company 29
Câble C-13-IC
avec mèche hélicoïdale....................
5
/16″ x 35′ 56792
Câble C-23-IC
avec mèche orientable......................5/16″ x 35′ 56797
Câble C-4 avec raccord mâle ............3/8″ x 25′ 62245
Câble C-5
avec mèche hélicoïdale .....................3/8″ x 35′ 62250
Câble C-6avec raccord mâle.............3/8″ x 35′ 62260
Câble C-6-IC
avec raccord mâle............................3/8″ x 35′ 96037
Tambour interne 68917 Entraînement automatique A-39/40 PF 67962 Tuyau de guidage A-40G 71757 Tuyau de guidage & entraînement automatique A-40G PF
(voir Figure 24) 71762 Support de montage A-40B 72702 Bras de levier 71847 Chargeur de piles pour véhicule automobile 84117 Ensemble logement de galet supérieur 76597
Kit câble C-6 76817 Kit câble C-6-IC comprenant : 98072
Câble C-6-IC, tambour interne, bras de levier, jeu doutils T-250
Bloc-piles 14,4V 83407 Chargeur 115V 83417 Chargeur 230V 84112
Figure 24 – Tuyau de guidage et entraînement automa-
tique A-40G PF
Entretien
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’appareil a été débranché avant toute intervention.
1. Les câbles doivent être rincés à grande eau après chaque intervention afin d’éliminer toutes traces de
produits chimiques corrosifs. Le câble doit être enduit dhuile RIDGID Cable Rust Inhibitor avant sont stockage.
Stockez les câbles non utilisés à l ’intérieur afin de les protéger des intempéries.
NOTA ! Les câbles doivent être remplacés dès quils de-
viennent excessivement usés ou piqués. Un câble est considéré usé lorsque ses torsades extérieures saplatissent.
2. Essuyez lappareil avec un chiffon propre. Toute présence dhuile, de graisse ou dautres substances risque dendommager lappareil. Certains produits utilisés pour le nettoyage ou pour le déblocage des canalisations peuvent endommager les composants en matière plastique de la machine. Parmi ceux-ci se trouvent : lessence, le tétrachlorométhane, les solvants à base de chlore, lammoniac et les produits de nettoyage à base d’ammoniac. Evitez lutilisation de tels produits de nettoyage afin de limiter les risques de détérioration de la machine.
3. Il est bon de vidanger les tambours internes régulière­ment afin den éliminer toutes traces de liquide. Tenez la machine tête en bas afin de la vidanger de tous liq­uides résiduels après chaque utilisation.
NOTA ! Enlevez le tuyau de guidage afin de faciliter la
vidange de la machine.
4. Rangez lappareil dans un endroit frais et sec. Evitez de lexposer à des températures inférieures à 0°F ou supérieures à 120°F.
Page 32
Dégorgeoir K-40
Ridge Tool Company30
Système d’entraînement automatique
Un peu de graisse appliquée une fois par mois aux en­droits suivants prolongera la vie utile de lentraînement automatique et le gardera en bon état de marche.
a. Sur la tête de la grande vis de réglage supérieure b. Sur le filetage de la vis de réglage supérieure c. Sur le pourtour du logement de support de galet
supérieur
Vous navez pas à vous soucier de graisseurs, mais éventuellement, le système dentraînement automatique sencrassera. Il est conseillé de déposer le système dentraînement automatique périodiquement et de le nettoyer avec un produit de nettoyage et une brosse.
Il est également conseillé d’appliquer, une fois par se­maine, un peu de graisse légère sur la surface du palier du galet du système dentraînement automatique. Cela prolongera la vie utile des paliers et assurera leur libre fonctionnement.
Rangement de l’appareil
Tout matériel électrique doit être rangé à l’intérieur ou protégé par temps de pluie. Rangez le dégorgeoir dans un endroit sous clé, hors de la portée des enfants et des personnes qui ne connaissent pas les dégorgeoirs. Cet appareil peut provoquer de graves blessures corporelles lorsquil tombe entre les mains de personnes non initiées.
Entretien et réparations
Lentretien et la réparation de ce dégorgeoir doivent être effectués par un réparateur qualifié. Lappareil doit être confié à un réparateur agréé par RIDGID ou renvoyé à lusine. Toutes réparations effectuées par les services dentretien Ridge sont garanties contre les vis de matériel et de main doeuvre.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques à celles dorigine lors de la ré- paration de lappareil. Le non respect de ces consignes augmente les risques de choc électrique ou autre grave blessure corporelle.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles concer­nant lentretien ou la réparation de cet appareil aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Téléphone : (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du réparateur agréé le plus proche, veuillez consulter la Ridge Tool Company au (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 33
Limpiadora de desagües con manguera guía y autoalimentación K-40, K-40G PF, K-40B
Limpiadora de desagües K-40
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la placa de características.
No. de Serie
Page 34
Indice
Formulario para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina..................................................................31
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................33
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................33
Seguridad personal...................................................................................................................................................34
Uso y cuidado de la herramienta...............................................................................................................................34
Servicio......................................................................................................................................................................34
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües..................................................................................................................35
Seguridad del cargador de baterías..........................................................................................................................35
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................35
Especificaciones de la K-40/Equipo estándar...........................................................................................................36
Especificaciones de la K-40B/Equipo estándar.........................................................................................................36
Equipo opcional para la K-40....................................................................................................................................37
Montaje de la máquina
Instrucciones para montar la autoalimentación a la K-40 .........................................................................................37
Instrucciones para montar la manguera guía con la autoalimentadora a la K-40 /K-40B.........................................38
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................38
Preparación de la máquina
Limpiadora de desagües K-40 ..................................................................................................................................39
Cargador de baterías de la limpiadora K-40 .............................................................................................................40
Limpiadora K-40 a batería.........................................................................................................................................41
Instrucciones de funcionamiento
Limpieza de un desagüe empleando la máquina sin la autoalimentadora................................................................41
Limpieza de un desagüe empleando la manguera guía con la autoalimentadora....................................................42
Procedimientos especiales
Cómo se mete el cable dentro del tambor ................................................................................................................43
Brazo torsor...............................................................................................................................................................44
Indicador al final (cola) del cable...............................................................................................................................44
Accesorios ...................................................................................................................................................................45
Instrucciones de mantenimiento
Limpiadora de desagües...........................................................................................................................................45
Autoalimentadora......................................................................................................................................................46
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................46
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................46
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Ridge Tool Company32
Limpiadora de desagües K-40
Page 35
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company 33
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incen­dios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones de­talladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum­brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras son una invitación a los accidentes.
No haga funcionar herramientas autopropulsadas
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas autopropulsadas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una herramienta a motor, man­tenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden causar que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. En caso de estar en duda referente a la conexión a tierra del enchufe, consulte con un electricista calificado. En el caso de que la
herramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conec­tadas a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
ofrece conducción a tierra, existe un riesgo aumentado de que se produzca un choque eléctrico.
No exponga las herramientas autopropulsadas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra
en una herramienta a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para
transportar herramientas o para retirar el enchufe del receptáculo de salida de corriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan
el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una herramienta autopropul-
sada al aire libre, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su em-
pleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Sólo use cordones de extensión de tres alambres
que vengan equipados con enchufes para conexión a tierra de tres clavijas y conéctelos únicamente a receptáculos de corriente de tres polos que acepten el enchufe de la herramienta. Otros cordones de ex-
tensión no conectarán la herramienta a tierra y aumentarán los riesgos de que se produzca una descarga eléctrica.
Use cordones de extensión apropiados (vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en in­glés) provisto con el cordón de suministro para asegurar que funciona correctamente. El GFCI re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un interruptor GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de
suministro de la máquina no evitará choques eléctricos provenientes de los cordones de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Esto reduce el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Page 36
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company34
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje con una herramienta autopropulsada. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve
descuido mientras hace funcionar una herramienta a motor puede resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga ca­bello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de
enchufar la herramienta, asegure que el interruptor se encuentre en la posición OFF (APAGADO). Car-
gar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas cuando su interruptor está en la posición de encendido constituyen una invitación a que se pro­duzcan accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, extraiga las llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica
o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza gi­ratoria de la herramienta puede resultar en lesiones corporales.
No trate de sobreextender su cuerpo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies
firmes, tendrá mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la herramienta
Use un tornillo de presión, una agarradera u otro medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sostener la pieza de tra-
bajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede conducir a una pérdida del control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta co­rrecta para su aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y de manera más segura a la ve­locidad para la cual fue diseñada.
Si el interruptor de la herramienta no la enciende ni la apaga, no use la herramienta. Cualquier he-
rramienta que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-
biar accesorios o de almacenar la herramienta, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la herramienta en marcha involun­tariamente.
Almacene las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
Las herramientas deben ser mantenidas cuida-
dosamente. Mantenga las herramientas de corte limpias y bien afiladas. Las herramientas con filos de
corte agudos mantenidas debidamente tienen menos tendencia a agarrotarse y son más fáciles de controlar.
Verifique si las piezas movibles están desalineadas
o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de estar dañada, antes de usar la herramienta, há­gala componer. Numerosos accidentes son causados
por herramientas que no han recibido un manten­imiento adecuado.
Solamente use accesorios y cordones de exten-
sión recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una herramienta pueden ser peligrosos al usárse­los en otra herramienta.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite disponer de un mejor
control sobre la herramienta.
Servicio
El servicio a la herramienta sólo debe ser efectua­do por personal de reparación calificado. El servicio
o mantenimiento practicado por personal de repara­ciones no calificado puede resultar en lesiones.
Cuando se le haga servicio a una herramienta, solamente use piezas de recambio originales. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
no seguir las instrucciones para el mantenimiento, pueden crear el riesgo de que se produzca un choque eléctrico o lesiones.
Page 37
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company 35
sus ojos o piel. Ciertos agentes químicos provocan quemaduras de gravedad.
Seguridad del cargador de la batería
Cargue sólo baterías Makita®tipo Ni-MH y Ni-CD re- cargables. Otros tipos de baterías pueden reventar
causando daños y lesiones personales.
No pruebe el cargador de la batería con objetos
conductores de electricidad. Al provocar un corto­circuito de los terminales de la batería, pueden producirse chispas, quemaduras y choques eléctricos.
No inserte dentro del cargador una batería que tiene su envoltura agrietada. No use el cargador si se ha golpeado o dañado de cualquier forma. Una
herramienta en mal estado aumenta el riesgo de choques eléctricos.
No queme las baterías por ningún motivo. Las baterías explotan cuando se ponen al fuego.
Cargue la cápsula de baterías a una temperatura ambiente superior a 50ºF (10ºC) e inferior a 104ºF (40ºC). Almacene la herramienta y el paquete de baterías en un lugar donde la temperatura no ex­ceda a los 120ºF (49ºC). El cuidado adecuado de
las baterías evitará que sufran un daño irreparable. El trato indebido a las baterías puede causar escapes, choques eléctricos o quemaduras.
No intente emplear transformador elevador, un generador motorizado o un receptáculo de corrien­te continua. Pueden dañar el cargador y provocar
choques eléctricos, fuego o quemaduras.
Nada debe cubrir al cargador mientras está en
uso. Puede producirse un incendio.
Desenchufe el cargador cuando no esté en uso. Así se evita causar lesiones a un niño o a personas inex­pertas.
Siempre tape los terminales de la batería con la cu­bierta de la batería cuando la cápsula de baterías no se use. Así se evita un choque eléctrico.
Las baterías no deben ponerse a cargar en ambien­tes húmedos o mojados. Aumentan los riesgos de un
choque eléctrico.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
Las máquinas limpiadoras de desagües RIDGID mode­los K-40 (Figuras 1 – 3) y K-40 con baterías (Figura 4) fueron diseñadas para limpiar desagües de 3/4a 21/
2
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador detenidamente antes de poner en funcionamiento la Limpiadora de Desagües K-40. Si no se siguen o no se compren­den las instrucciones de este manual es posible que ocurran choques eléctricos, incendios y/o le­siones personales graves.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
Nunca agarre un cable que está girando con un
trapo o un guante de tela que le queda suelto.
Pueden enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.
La máquina se diseñó para ser manejada por una persona. El operador debe ejercer control sobre el in-
terruptor de pie o pedal y el cable.
Use el interruptor de pie para hacer funcionar la máquina y mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio. El interruptor de pie le permite con-
trolar y detener la máquina con sólo retirar su pie.
No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Controle el cable cuando la máquina está en mar­cha. Los cables pueden enroscarse o torcerse si se los
somete a demasiada presión, lesionando gravemente al operador.
Coloque la máquina cerca de la entrada del de­sagüe. Así se minimizan los riesgos de que el cable se
tuerza o se enrosque.
No haga funcionar la máquina en reversa (REV).
Puede dañarse el cable si se la hace funcionar mar­cha atrás. Sólo se usa la marcha atrás para retroceder y sacar la herramienta de un atasco o para retraer el cable cuando se emplea la alimentación autopropul­sada.
No moje la máquina. Si entra agua al alojamiento del motor, aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
Sólo use la K-40 ó K-40B para limpiar desagües de entre 3/4y 21/2pulgadas de diámetro. Siga las ins-
trucciones sobre cómo usar la máquina en buena forma. Someterla a otros usos o modificarla para darle otros usos puede aumentar los riesgos de lesiones.
Tenga cuidado cuando limpie desagües en los cuales se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Evite que entren en contacto directo con
Page 38
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company36
Especificaciones de la K-40B/Equipo estándar
Motor:
Tipo............................Universal
Característica.............14,4V cc
Interruptor
de palanca..................FORWARD (ADELANTE)/
REVERSE (REVERSA)
Velocidad de
funcionamiento............340 RPM
Capacidad....................líneas de desagüe de 3/4″ a
21/2″ de diámetro
Peso con cable C-13IC, conjunto de autoalimentación y
manguera guía.............28 libras
pulgadas de diámetro en cocinas, baños y lavaderos. Las máquinas vienen con un pedal neumático para apagar y encender el motor.
La K-40 autopropulsada tiene un motor eléctrico de
1
/
8
HP y puede dotársela de los siguientes accesorios op­cionales:
Manguera guía (Figura 2).
Manguera guía con alimentación autopropulsada
(Figura 3).
La unidad de autoalimentación hace avanzar o retrae el cable. La autoalimentación unida a la manguera guía permite introducir el cable directamente al desagüe sin tener que controlarlo manualmente.
La versión propulsada con batería, modelo K-40B (Figura
4), no requiere suministro eléctrico o un cordón de ex- tensión en el sitio donde se la usa. Sólo viene con manguera guía y el conjunto de autoalimentación.
Especificaciones de la K-40/Equipo estándar
Motor:
Tipo............................inducción impulsada por correa
Características...........115V; monofásico; corriente
alterna; 1,6 amp; 60 Hz
(230V disponible a pedido) Interruptor
de palanca..................FORWARD (ADELANTE),
REVERSE (REVERSA)
Velocidad de funcionamiento..................270 RPM
Capacidad....................líneas de desagüe de
3
/4″ a
21/2″ de diámetro
Peso con cable C-13IC SB, conjunto de la autoalimentación y
manguera guía.............36 libras
Figura 2 – Limpiadora de desagües K-40 con manguera
guía solamente (A-40G)
Figura 3 – Limpiadora de desagües K-40G PF
Figura 4 – K-40B
Figura 1 – La Limpiadora de desagües K-40 con el
Cable C-1 IC
Page 39
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company 37
Equipo opcional para la K-40
Manguera guía.............Manguera protectora guía,
reforzada, de 48
Alimentación
autopropulsada ...........mecanismo autoalimentador
totalmente regulable
¡
NOTA! La tabla 1 lista 10 combinaciones de equipos
estándares y accesorios disponibles con la Limpiadora de desagües K-40 básica y la K-40B (con batería).
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la máquina correctamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
Instrucciones para montar la autoalimentación a la K-40
1. Acople el soporte para el montaje a la armazón de­lantera de la K-40 con los pernos provistos (Figura 5).
2. Alinee la unidad de autoalimentación sobre el soporte para el montaje de la K-40. Levante la palanca del dispositivo que acciona la alimentación para dejar al descubierto el agujero del tornillo que se encuentra en el soporte para el montaje. (Será necesario ejercer fuerza para levantar la manivela). (Figura 6)
No. en el Modelo catálogo
No. Descripción
78347 K-40B Limpiadora de desagües K-40B GPF de 115V
Cable C-13-IC c/barrena de bulbo (
5
/16″ x 35′) Conjunto de autoalimentación y manguera guía, Cargador de 115V, Dos paquetes de baterías de 14,4V
84102 K-40B Limpiadora de desagües K-40PF de 230V
EXP Cable C-13-IC c/barrena de bulbo (
5
/16″ x 35′) Conjunto de autoalimentación y manguera guía, Cargador de 230V, Dos paquetes de baterías de 14,4V
Accesorios
84117 K-40B Cargador de baterías para el automóvil 83407 Paquete de baterías de 14,4V 83417 Cargador de 115V 84112 Cargador de 230V
No. en el Modelo catálogo No. Descripción
71702 K-40
Limpiadora de desagües K-40 de 115V Cable C1-IC c/barrena de bulbo
(
5
/16″ x 25′
)
71722 K-40G PF
Limpiadora de desagües K-40G PF de 115V, Cable C-13-IC c/barrena de bulbo
(5/16″ x 35′
),
conjunto de autoalimentación y manguera guía
71727 K-40 EXP
Limpiadora de desagües K-40 de 230V para la ex­portación, Cable 1-IC c/barrena de bulbo (
5
/16″ x 25′
)
71732 K-40PF EXP
Limpiadora de desagües K-40PF de 230V para la exportación, Cable
C-13-IC
c/barrena de
bulbo (
5
/16″ x 35′
), Conjunto de autoalimentación
71737
K-40G PF
Limpiadora de desagües K-40PF de 230V
EURO
Modelo europeo, Cable C-13-IC c/barrena de bulbo (
5
/16″ x 25′),
Conjunto de autoautoali-
mentación y manguera guía
71742
K-40
G PF-5
Limpiadora de desagües K-40G PF de 240V
110V
EURO
Modelo europeo, Cable C1-IC c/ barrena de bulbo (
5
/16″ x 35′
), Conjunto de autoalimentación
y manguera guía
71747 K-40-A
K-40A de 240V para Australia Cable C1-IC c/ barrena de bulbo (
5
/16″ x 25′)
71752 K-40-J
K-40-J de 100V 50/60 Hz para Japón Cable C1-IC c/ barrena de bulbo (
5
/16″ x 25′)
Accesorios
78347 K-40B GPF
Conjunto de la manguera guía, autoalimentación y soporte para el montaje
71757 A-40G
Conjunto de la manguera guía
67962 A-39/40 PF
Conjunto de autoalimentación
72702 A-40B
Soporte para el montaje 76597 Alojamiento del sostén del rodillo superior 76817
el juego del cable C-6 incluye cable de
3
/8″ x 35′
,
conjunto de herramientas
T-250, tambor
interior y brazo torsor
95847 C-13-IC SB
Cable con protuberancia en la cola y bulbo
en la punta,
5
/16pulg. x 35 pies
96037 C-6-IC
Cable con alma interior y acoplamiento
macho,
3
/8pulg. x 35 pies
98072 Kit C-6-IC
Incluye cable C-6-IC, tambor interior, brazo
torsor y conjunto de herramientas T-250
Tabla 1 – Equipo disponible para los modelos estándares
Figura 5 – Soporte para el montaje en posición
ABIERTA para poder acceder al tambor
Page 40
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company38
3. Pase el extremo del cable a través de la unidad de au­toalimentación.
4. Asegure la unidad de autoalimentación con los torni­llos provistos. Apriete los tornillos, pero NO LOS SOBREAPRIETE.
5. Asegure que el soporte del rodillo esté instalado de­bidamente. (Figura 7). Baje la palanca del accio­namiento de la alimentación a la posición de LOCKED para cerrarla.
Instrucciones para montar la manguera guía con la autoalimentación a la K-40/K-40 a batería
No extraiga pieza o parte alguna del modelo K-40 o del K-40B.
1. Si se requiere, acople el soporte para el montaje en la estructura delantera de la K-40 con el perno de 1/4pul­gada incluido (Figura 7).
2. Tire unos 5 pies de cable fuera de la K-40/K-40B y empújelo a mano a lo largo de la manguera guía.
3. Acople el extremo posterior de la manguera guía al soporte para el montaje de la K-40/K-40B levantando
el pasador y guiándolo hasta que se introduzca en el orificio superior de alineación en el soporte para el montaje (Figura 8).
4. Asegure que sobresalga la suficiente longitud de cable al final de la manguera guía para que alcance a pasar por la unidad de autoalimentación (Figura 9).
5. Acople la autoalimentadora a la manguera guía em­pleando los cuatro (4) tornillos provistos con la autoalimentadora.
Revisión de la máquina
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchufada y el interruptor direccional esté en la posición de OFF.
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y acoplado a la limpiadora (Figuras 10 and 11). No use la limpiadora si el interruptor de pie no está ins­talado adecuadamente.
Figura 9 – Acoplamiento de la autoalimentadora a la
manguera guía
ADVERTENCIA
Hágale una revisión a su Limpiadora de Desagües para evitar lesiones corporales graves. Antes de cada uso deben realizarse los siguientes procedi­mientos de inspección.
Figura 7 – Se muestra la autoalimentación acoplada di-
rectamente en el Soporte para el montaje
Figura 8 – Acoplamiento de la manguera guía al brazo
de montaje
Figura 6
Page 41
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company 39
3. Componentes eléctricos: Limpiadora de desagües K-40:
Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y el enchufe por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, si le falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la limpiadora hasta que el cordón haya sido repuesto.
Cargador de batería para la K-40: Revise el cordón de suministro y el enchufe para
comprobar que no están dañados. Si el cordón o el enchufe tienen algún daño, no use el cargador hasta que no se haya cambiado el cordón. Revise el car­gador por si tiene daño. No use el cargador si ha sufrido un golpe fuerte, una caída u otro incidente.
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si alguna de sus partes está quebrada, faltando, des­alineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que no haya sido reparada.
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües y la manguera
guía, si es necesario, de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.
6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su limpiadora y que son los requeridos para cada uso de­terminado. Los accesorios debidos le permiten realizar su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora.
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se resbale de sus manos lesionándolo.
8. Revise los cables y acoplamientos para detectar des­gaste o daño. Los cables deben ser cambiados cuando están muy desgastados o corroídos. Los ca­bles deben recambiarse cuando se vuelvan se­veramente corroídos o desgastados Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado o se ha enroscado en varias partes.
Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
Preparación de la máquina
Limpiadora de desagües K-40
1. Verifique que la zona de trabajo:
tenga suficiente luz
tenga una salida de corriente con conexión a tierra
tenga un camino despejado hacia la salida del
suministro de corriente, sin fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.
tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que
puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la máquina en la posición más conveniente, de plano sobre la superficie de trabajo, o vertical-
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la máquina y la zona de trabajo adecuadamente. Para preparar la máquina para su uso deben seguirse los siguientes procedimientos:
ADVERTENCIA
Interruptor
eléctrico
Interruptor de pie
Cordón GFCI de
conexión a tierra
Figura 10 – Limpiadora de desagües K-40
Figura 11 – Limpiadora de desagües con batería K-40B
y cargador
Page 42
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company40
mente, apoyada en su parte trasera, cercana al ac­ceso del desagüe.
3. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina está hecha para funcionar al mando de una persona. El in­terruptor de pie, que funciona mediante aire, tiene un cordón neumático de goma extra largo que permite al operario tener las manos libres para alimentar man­ualmente el cable, o maniobrar la autoalimentación y la manguera guía.
4. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade- lante/apagado/reversa) está en la posición de OFF (apagado).
5. Enchufe la Limpiadora de Desagües al tomacorrien­te, asegurando que el cordón de suministro se encuentra en la zona despejada elegida con anterio­ridad. Si el cordón de suministro eléctrico no alcanza a llegar a la salida de corriente, ocupe un cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar un choque eléctrico e in­cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
Tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
Tener una clasificación W ó W-A si se lo va a usar
al aire libre.
Tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando tiene menos de 50 pies y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede re­calentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
Para reducir el peligro de que se pro­duzca un choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y levantadas del piso. No toque el enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del circuito de pérdida a tierra (GFCI) proporcionado con el cordón eléctrico para asegurar que funciona correcta­mente. Cuando el botón de prueba (test button) se encuentra apretado, la luz del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el botón de reposición. Si la luz del indicador se prende, la máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina.
Cargador de baterías de la Limpiadora K-40
Procedimiento para cargar la batería:
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones incluidas con la batería y el cargador.
1. Sitúe el cargador donde nadie vaya a pisar, tropezar con o dañar el cordón y el cargador. No exponga el cargador a ambientes mojados, a la lluvia o nieve.
2. Cargue la cápsula de baterías a una temperatura ambiente superior a 50ºF (10ºC) e inferior a 104ºF (40ºC). Almacene la herramienta y la cápsula de baterías en un lugar donde la temperatura no ex­ceda a los +120ºF (49ºC).
3. Enchufe el cargador de baterías a una fuente de suministro de corriente alterna y voltaje adecuados. La luz verde destellará cuando el cargador está acti­vado (Figura 13).
Para evitar un choque eléctrico e in­cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
Tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
Tener una clasificación W ó W-A si se lo va a usar
al aire libre.
Tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando tiene menos de 50 pies y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede re­calentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
No intente emplear un transformador elevador, un generador motorizado o una salida de co­rriente continua.
4. Inserte la cápsula de baterías de tal forma que los ter­minales (+) positivo y (-) negativo en la cápsula coincidan con los que se encuentran en el cargador. Insértela completamente dentro de la cuna para que se pose en el fondo de ella.
Figura 13 – Cargador de baterías
Figura 12 – Interruptor del Circuito de pérdida a Tierra
(GFCI)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Luz de carga
Page 43
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company 41
5. Cuando se inserta la cápsula de baterías, el color de la luz del indicador cambiará de verde a roja y comenzará la carga. Durante el proceso de carga, la luz permanecerá constantemente encendida. Cuando se haya terminado de cargar, la luz cambiará de roja a verde.
¡
NOTA! El tiempo que demora en cargarse la cápsula
de baterías es de aproximadamente una hora
Sólo cargue baterías del tipo Makita
®
. Baterías de otro tipo pueden explotar y causar lesiones personales.
6. Después de cargar una batería, desenchufe el car­gador de la salida de corriente. Siempre cubra los terminales de la batería con la cubierta de la batería cuando la cápsula no esté siendo usada.
Datos importantes
1. Es posible que cuando ponga a cargar una cápsula de baterías nueva o una cápsula que no se ha usado por largo tiempo, no acepten una carga completa. Esto es normal y no es indicativo de un problema. Logrará car­gar la cápsula de baterías por completo luego de haberla agotado y recargado un par de veces.
2. Si Ud. pone a cargar una cápsula de baterías prove­niente de una herramienta recién usada o que ha quedado expuesta al sol o el calor por un tiempo prolongado, puede que la luz del cargador destelle en rojo. Si esto ocurre, espere unos momentos. El pro­ceso de carga comenzará cuando se haya enfriado la cápsula de baterías. La cápsula se enfriará más rápido si Ud. la desmonta del cargador.
3. Si la luz del cargador destella en verde y en rojo al­ternadamente, existe un problema y no es posible cargar. Los terminales en el cargador o en la cápsula de baterías están tapados de tierra o la cápsula de baterías está muy desgastada o dañada.
4. Si Ud. desea cargar dos cápsulas, espere 15 minutos para cargar la segunda.
Limpiadora de desagües K-40 a batería
1. Inserte una cápsula de baterías completamente car­gada dentro de la cuna (Figura 14). (La batería no tiene memoria.)
2. Verifique que la zona de trabajo:
tenga suficiente luz
tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que
puedan provocar un incendio.
3. Sitúe la máquina en la posición más conveniente,
de plano sobre la superficie de trabajo, o vertical­mente, apoyada en su parte trasera, cercana al acceso del desagüe.
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina está hecha para funcionar al mando de una persona.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Nunca agarre un cable que está girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo grave­mente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
Tenga mucho cuidado cuando limpie desagües por los que se han vaciado compuestos químicos. Cuide que no entren en contacto directo con su piel y, en especial, con sus ojos y su cara, porque puede sufrir quemaduras de gravedad. Lávese las manos a fondo si entran en contacto con agentes químicos.
Limpieza de un desagüe empleando la máquina sin la autoalimentadora
1. Ponga el interruptor de marcha adelante/reversa (FORWARD/REVERSE) en la posición de FOR- WARD (adelante).
El motor debe haberse detenido completa­mente antes de mover el interruptor de ADELANTE/­REVERSA. La posición de REVERSA solamente se usa para hacer retroceder el cable desde un atasco o para re­traer el cable después que el desagüe ha sido limpiado.
2. Saque manualmente la suficiente longitud de cable para introducirlo en el acceso del desagüe, y a mano alimente el cable hacia adentro del desagüe hasta que deje de entrar con facilidad (Figura 15).
3. Haga arrancar la máquina pisando el pedal.
ADVERTENCIA
Figura 14 – Batería montada en su cuna, ubicada en la
parte trasera de la máquina
CUIDADO
Page 44
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company42
4. Con la mano continúe alimentando el cable lenta­mente hasta que se despeje el desagüe o el cable tope con un atasco. Mantenga su mano que guía el cable cerca del acceso al desagüe para así poder controlarlo e impedir que el cable se tuerza.
Mantenga su otra mano en el trecho expuesto de cable entre la K-40 y la mano que maneja el cable, para así mantenerlo firme y bajo control.
5. Cuando llegue al atasco, haga avanzar y retroceder el cable para despejar la obstrucción. El avance, en este instante, depende del tipo de herramienta que se esté usando y de la naturaleza del atasco. Haga avanzar el cable lentamente.
6. Si el cable/cuchilla se irrita en la obstrucción, suelte el pedal de pie y deje que el motor se detenga por completo antes de poner marcha atrás.
7. Mueva la palanca de ADELANTE/REVERSA (FOR- WARD/REVERSE) a la posición de REVERSA.
8. Presione el pedal con el pie sólo hasta que el cable/cuchilla salga de la obstrucción. Suelte el pedal inmediatamente.
¡
NOTA! Sólo haga funcionar la máquina en REVERSA
si debe retirar la cuchilla de una obstrucción o retraer el cable con la autoalimentadora.
9. Tan pronto el cable/cuchilla esté libre y se haya de­tenido el motor, vuelva la palanca de ADELANTE/ REVERSA a la posición ADELANTE (FORWARD).
10. Continue alimentando el cable siguiendo los pasos 4 al 9 hasta que se atraviese la obstrucción.
11. El indicador (joroba) del final del cable, ubicado apro­ximadamente a 84 pulgadas del término o cola del cable, es una protuberancia de 1/2pulgada en el cable que sirve para advertirle al operario que sólo le quedan 6 pies de cable por desenrollar (Figura 23).
12. Para hacer retroceder el cable desde el interior de la línea de desagüe con la máquina en marcha, deje la palanca de ADELANTE/REVERSA en la posición de ADELANTE (FORWARD) y lentamente retire el cable del desagüe.
13. A medida que el exceso de cable se retrae de la línea, introdúzcalo a mano dentro del tambor de la K-40.
14. Apague la máquina un instante antes de que el cable o la herramienta emerja del acceso al desagüe. Retírelo a mano, puesto que el cable o herramienta puede llevar desechos y salpicar la zona de trabajo.
Limpieza de un desagüe empleando la manguera guía con la alimentación autopropulsada
1. Ponga el interruptor de marcha adelante/reversa
(FORWARD/REVERSE) en la posición de FOR­WARD (adelante). Mantenga la autoalimentadora
próxima a la entrada del desagüe, distante entre 2 y 6 pulgadas (Figura 16).
2. A mano introduzca uno o dos pies de cable en el ac­ceso al desagüe.
3. Ponga la máquina en marcha y asegure que la totali­dad del cable esté girando antes de seguir adelante.
4. Baje la palanca del accionador de alimentación de la autoalimentadora para hacer avanzar el cable por el desagüe.
¡
NOTA! Antes de comenzar a limpiar el desagüe, conozca
la distancia que deberá recorrer el cable. La in­troducción excesiva de cable en el desagüe puede provocar daños al equipo y a la cañería.
5. Alimente el cable hacia adentro del desagüe hasta que tope con una obstrucción o el cable comience a atascarse.
6. Si el cable comienza a atascarse, suelte la palanca del accionador de la alimentación, y a mano tire leve-
Figura 16
Figura 15 – Empuje el cable dentro de la línea de
desagüe manteniendo su mano que lo controla cerca del acceso al desagüe
ADVERTENCIA
Page 45
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company 43
mente del cable. Vuelva a alimentar el cable dentro del atasco. Si se hace difícil avanzar el cable con la a­limentadora, no la siga usando y haga avanzar el cable con la mano hasta que se despeje el desagüe.
7. Una vez que el desagüe esté abierto y el agua fluya libremente por su interior, continúe alimentando más cable con la autoalimentadora para limpiar el resto del desagüe.
8. La protuberancia de 1/2pulgada, situada a unas 84 pul­gadas del final del cable, no pasará a través de la autoalimentación. Está allí para advertirle al operario que es tiempo de retraer el cable (Figura 23).
9. Para retraer el cable, detenga la máquina por completo.
10. Cambie el interruptor de FOR/REV (ADELANTE/RE- VERSA) a REV (REVERSA).
11. Ponga la máquina en marcha (ON) y baje la palanca del accionador de la alimentación. Automáticamente ésta retraerá el cable desde el interior del desagüe.
12. Apague la máquina (OFF) justo antes de que el cable o la herramienta emerja de la entrada al desagüe. Retraiga el cable manualmente ya que el cable o la herramienta puede traer desechos y salpicar la zona de trabajo.
¡
SUGERENCIA! Si la herramienta del cable/ bulbo re-
cuperador se ha enganchado en un atasco sólido como un trapo o una bola de pelo, será prudente retraer el cable manualmente hacia afuera del de­sagüe. Poner el cable en reversa para retraerlo, puede hacer que el atasco desatornille el bulbo desprendiéndolo del cable.
¡
NOTA! El único que hay que regular en la autoalimen-
tadora es el tornillo regulador de cabeza redonda que se encuentra debajo de la palanca del ac­cionador de la alimentación. Su propósito es regular la distancia que debe bajarse la palanca del accionador de la alimentación para encajar los distintos tamaños de cable. Gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj para acomodar el cable más grande de 3/8″, y gire la perilla en el sentido contrario al de las manecillas del reloj para acomodar el cable de 5/16″. No es necesaria una regulación directa de fábrica.
Procedimientos especiales
Cómo se mete el cable dentro del tambor
Su K-40/K-40B viene dotada de un tambor interior que cabe al justo en un tambor de dos piezas, el cual permite cambiar de cables con facilidad. Acceso al tambor interior:
1. En las unidades que vienen dotadas de un soporte para el montaje, extraiga un tornillo del soporte para el montaje y afloje el otro. Gire el soporte para el montaje a la posición de OPEN (ABIERTO) (Figura 17).
2. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la parte de­lantera del tambor a la trasera. Afloje cada tornillo unas tres vueltas completas (Figura 18).
3. Separe la parte delantera de la trasera del tambor, dis­locándolas (Figura 19).
4. Levante el tambor interior, con el cable, fuera de su cuna.
Figura 17 – Soporte para el montaje en posición
ABIERTA para poder acceder al tambor
Figura 18 – Afloje los cuatro tornillos unas tres vueltas
completas pero no los saque
Page 46
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company44
5. Encaje el nuevo tambor interior dentro de la pieza trasera del tambor y extraiga alrededor de un pie de cable fuera del tambor interior (Figura 20).
6. Pase el cabezal del cable expuesto a través del en­samble delantero del tambor, alinee la pieza delantera del tambor con la trasera y gire la pieza delantera para encajarla en posición. Apriete los tornillos.
Brazo torsor
La K-40/K-40B viene dotada de un brazo torsor ubi­cado dentro del tambor interior (Figura 21) y acoplado al extremo posterior del cable (Figura 22).
El brazo torsor retiene al cable dentro del tambor interior de la K-40/K-40B y mejora considerablemente el fun­cionamiento de la máquina. Se lo puede regular para aceptar distintas dimensiones de cable, de 1/4″ a 3/8″.
Indicador del final del cable
El cable C-13-IC SB tiene una joroba o protuberancia en su extremo posterior (Figura 23). Esta protuberancia en el cable le indicará que ya no debe seguir desenro­llando cable fuera del tambor. La protuberancia es muy útil en las limpiadoras K-40 dotadas de autoalimentación. La protuberancia no pasa a través de la autoalimentación durante el funcionamiento de la máquina. Para hacer pasar la protuberancia a través de la autoalimentación, levante el mango del accionador. Si se sigue alimen­tando cable dentro del desagüe pasada la protuberancia, el cable puede salirse por completo del tambor interno y tendrá que volverlo a enrollar.
Figura 21 – Brazo torsor colocado en el tambor
Figura 20 – Cuando coloque el cable dentro del tambor
interior, enróllelo en el sentido de las manecillas del reloj.
Figura 22 – Brazo torsor acoplado al cable. El cable
debe quedar permanentemente curvado, como se muestra, con la abrazadera colocada aprox. a 2del final del cable
Figura 23 – La protuberancia o joroba en el cable C-13-
IC SB está situada a unas 84 pulgadas de la cola del cable
Punta del
cable
Final o cola
del cable
Figura 19 – Abra el tambor dislocándolo
Page 47
Limpiadora de desagües K-40
Ridge Tool Company 45
Accesorios
Los productos RIDGID siguientes son los únicos que pueden funcionar con las Limpiadoras de Desagües K-40 ó K-40B. Otros accesorios fabricados para usarse con otras máquinas pueden resultar peligrosos si se montan a la K-40/K-40B. Para evitar lesiones corporales graves, emplee únicamente los accesorios listados a contin­uación.
Número en el
catálogo
Cable estándar con indicador en la cola: Cable con protuberancia
C-13-IC SB............................5/16pulg. x 35 pies 95847
Otros cables opcionales: Cable con barrena de bulbo
C-1-IC....................................5/16pulg. x 25 pies 56782
Cable con barrena
articulada C-2 .......................5/16pulg. x 25 pies 62235
Cable con barrena articulada
C-2-IC....................................5/16pulg. x 25 pies 56787
Cable con barrena articulada
C-22.......................................5/16pulg. x 50 pies 89405
Cable con barrena de bulbo
C-13-IC..................................5/16pulg. x 35 pies 56792
Cable con cabezal articulado
C-23-IC..................................5/16pulg. x 35 pies 56797
Cable con acoplamiento
macho C-4 ............................3/8pulg. x 25 pies 62245
Cable con barrena de bulbo
C-5.........................................
3
/8pulg. x 35 pies 62250
Cable con acoplamiento macho
C-6.........................................
3
/8pulg. x 35 pies 62260
Cable con acoplamiento macho
C-6-IC ...................................3/8pulg. x 35 pies 96037
Tambor interior 68917 Autoalimentadora A-39/40 PF 67962 Manguera Guía A-40G 71757 Manguera Guía y Autoalimentadora A-40G PF 71762
(Vea la Figura 24.)
Soporte para el montaje A-40B 72702 Brazo torsor 71847 Cargador de baterías para el automóvil 84117 Alojamiento del sostén del rodillo superior 76597
Kit del cable C-6 76817 Kit del cable C-6-IC, 98072
tambor interior, brazo torsor y set de herramientas T-250
Paquete de baterías de 14,4V 83407 Cargador de 115V 83417 Cargador de 230V 84112
Figura 24 – Manguera guía y autoalimentadora A-40G PF
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina está desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier mantenimiento.
1. Después de cada uso, los cables deben lavarse a fondo con agua para prevenir los efectos dañinos de los compuestos químicos empleados en la limpieza de desagües. Aplíqueles Inhibidor de Corrosión de Cables RIDGID antes de almacenarlos.
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo techo para evitar su deterioro por los agentes natu­rales.
¡
NOTA! Los cables deben recambiarse cuando se vuel-
van severamente corroídos o desgastados. Un cable está desgastado cuando sus espirales ex­teriores se han aplanado.
2. Use un paño limpio para limpiar y secar la unidad. Aceites, grasas u otras substancias pueden causar deterioros. Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas plásticas. Algunos de ellos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorinados, amoníaco y detergentes caseros que contienen amoníaco. Se minimizan las probabili­dades de daños si se evita el uso de estos y otros tipos de agentes de limpieza.
3. Se recomienda vaciar regularmente cualquier líquido que se encuentre retenido en los tambores interiores. Cada vez que use la máquina, simplemente sostenga la máquina con su nariz apuntando hacia abajo y vá- ciele el líquido de su interior.
Page 48
Ridge Tool Company46
¡
NOTA! Para vaciarla con facilidad, extraiga el acceso-
rio de la Manguera Guía
4. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco. Evite al­macenarla en sitios donde la temperatura descenderá a cero grado Fahrenheit o excederá los 120 grados Fahrenheit.
Autoalimentadora
Una gota de grasa en las siguientes zonas, una vez al mes, prolongará la vida útil de la unidad autoalimenta­dora y la mantendrá en buenas condiciones de funcionamiento.
a. Parte superior del tornillo regulador grande b. Roscas inferiores del mismo tornillo c. Diámetro exterior de la envoltura del soporte del
rodillo superior
No hay zonas de engrase de qué preocuparse, no obs­tante, la autoalimentadora acumulará con el tiempo suciedad, grasa y desechos. Es prudente extraer perió- dicamente la unidad de autoalimentación y limpiarla con un disolvente de limpieza y una escobilla dura.
También es una buena idea rociar lubricante sobre los rodamientos del rodillo de la alimentadora una vez a la semana. Esto prolongará la vida útil de los rodamientos y les permitirá funcionar en forma óptima.
Almacenaje de la máquina
Donde llueva o nieve, los equipos pro­pulsados con motor deben guardarse bajo techo o bien tapados. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas inex­pertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta máquina puede causar graves lesiones.
Servicio y reparaciones
El servicio y los trabajos de reparación de esta Limpiadora de Desagües deben realizarlos personal calificado. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones hechas por los establecimientos de ser­vicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recam­bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse choques eléctricos u otras lesiones graves
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano a Ud., llame al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.ridgid.com
Limpiadora de desagües K-40
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 49
Ridge Tool Company 47
Limpiadora de desagües K-40
Page 50
Ridge Tool Company48
Limpiadora de desagües K-40
Page 51
Printed in U.S.A. 4/05 278-104-281.10
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...