RIDGID K-75A, K-75B-SE, K-75B, K-75A-SE, K-1500A-SE Operator's Manual

...
Page 1
Drain Cleaning Machines
OPERATOR’S MANUAL
• Français – 15
• Castellano – pág. 31
K-75A/B K-1500A/B K-1500SP
W ARNING!
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Kollmann
Page 2
Table of Contents
Recording Form for Machine Model and Serial Number............................................................................................1
General Safety
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety...................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment....................................................................................................................................................4
Machine Inspection .......................................................................................................................................................5
Machine Set-Up..............................................................................................................................................................6
Operating Instructions..................................................................................................................................................7
Special Procedures
Reverse Operation......................................................................................................................................................8
Cable Applications.......................................................................................................................................................8
Storing and Transporting Cable (“A” Frame Models)..................................................................................................9
Accessories
Cable Selection...........................................................................................................................................................9
Accessories and Tools Available For Cables............................................................................................................10
Maintenance Instructions
Lubrication.................................................................................................................................................................11
Cables.......................................................................................................................................................................11
Clutch Jaws Replacement.........................................................................................................................................11
Removing Clutch End Play........................................................................................................................................11
V-Belt Adjustment......................................................................................................................................................12
Machine Storage..........................................................................................................................................................12
Service and Repair ......................................................................................................................................................12
Wiring Diagram.......................................................................................................................................................13-14
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
Ridge Tool Companyii
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Page 3
Drain Cleaning Machines
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
K-75A/B, K-1500A/B & K-1500SP Drain Cleaning Machines
ollmann
Page 4
Kollmann
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Ridge Tool Company2
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qual­ified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding pro­vides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Don’t expose electrical tools to rain or wet condi- tions. Water entering a power tool will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a power tool outside, use an out- door extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole re­ceptacles which accept the machine’s plug. Use of
other extension cords will not ground the tool and in­crease the risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop and loss of power.
Before using, test the Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) provided with the power cord to insure it is operating correctly. GFCI reduces the risk
of electrical shock.
Extension cords are not recommended unless
they are plugged into a Ground Fault Circuit Inter­rupter (GFCI) found in circuit boxes or receptacles.
The GFCI on the machine power cord will not pre­vent electrical shock from the extension cords.
Keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be- fore plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging tools in that have the switch ON in- vites accidents.
Grounding prong
Cover of grounded outlet box
Grounding prong
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Page 5
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company 3
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec- tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamp or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this operator’s manual carefully before using the K-75/K-1500 Drain Cleaners. Failure to under­stand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious per­sonal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Depart­ment at (800) 519-3456 if you have any questions.
Drain Cleaner Safety
Wear leather mitt provided with the machine. Never
grasp a rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove. It could get wrapped around the cable and
cause serious injury.
Do not overstress cables. Keep one hand on the
cable for control when the machine is running.
Overstressing cables because of obstruction may cause twisting or kinking or breaking of the cable and result in serious injury.
Position machine within two feet of inlet. Use Front
End Guide Hose when it is difficult to locate the machine near the access or clean out. Greater dis-
tances can result in cable twisting or kinking.
Do not operate machine in (REV) reverse. Operating machine in reverse can result in cable damage and is used only to back tool out of an obstruction.
Operate machine from the side with the FOR/OFF/- REV Switch. Allows for better control of the machine.
Use Rear Guide Hose. Prevents cable from whip- ping and picking up debris.
Never operate machine with belt guard removed. Fingers can be caught between the belt and pulley.
Be careful when cleaning drains where cleaning
compounds have been used. Avoid direct contact with skin and eyes. Serious burns can result from
some drain cleaning compounds.
Do not operate machine if operator or machine is standing in water. Will increase the risk of electrical shock.
Page 6
Kollmann
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Ridge Tool Company4
Specifications
Line Capacity...............Depends on choice of cable.
Refer to the chart for recom­mendations
Motor:
K-75A/B
Type.............................115V/60Hz, Reversible
Rating ..........................1/2HP
Amps............................7.2
K-1500A/B
Type...............................115V/60Hz, Reversible, 230V-
240V/50Hz Versions Available
Upon Request
Rating ..........................3/4HP
Amps............................10.4
K-1500A/B-SP
Type.............................115V/240V/50-60Hz, Rev-
ersible, Total Enclosed Fan
Cooled
Rating ..........................1 HP
Amps............................15
Frame:
A Style.........................2 Wheels In Rear w/Upright
Handle On Frame Assembly
and Cable Storage Capacity
B Style .........................2 Wheels In Front On Frame
Assembly.
See the RIDGID RT Catalog for machine model options and accessories. Every machine model includes as stan­dard equipment:
• A-1 Operator’s Mitt
• A-12 Pin Key
• A-34-12 Rear Guide Hose
Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equipment may prevent se­rious injury.
Only use the K-75 to clean drain lines up to 4in di-
ameter and the K-1500 machine up to 10in di­ameter. Follow instructions on the use of the ma­chine. Other uses or modifying the drain cleaner for
other applications may increase the risk of injury.
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID/Kollmann K-75A/B, K-1500A/B & K-1500SP Drain Cleaning Machines are for cleaning 11/4″ through 10″ lines. These machines are driven by induction motors that have a grounded electrical system. An integral Ground Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord. A tog­gle or rotary switch provides FORWARD/OFF/REVERSE control of the motor.
Machines are designed to use sectional-type cable that has a quick coupling system for disconnecting tools. The cable is manually fed in and out of the machine and rotates at a cable speed of 600 to 700 RPM. The ro­tation of the cable is controlled by a clutch handle. The cable stops instantly when the clutch handle is released.
K-75 machines come equipped to run 7/8″ cable to clean 2– 4lines through 175. They can be adapted to use
5
/8″ cable to clean 11/4″ to 3″ lines.
K-1500 machines come equipped to run 11/4″ cable to clean 3– 10lines through 200– the 1500SP through 300. They can be easily adapted to use 7/8″ cable to clean 2– 4lines.
Model Frame Cable Capacity Overall Machine
No. Style Size Line Reach Horsepower Height Width Length Wt. Lbs.
K-75A
A
5
/8″ 11/4″ - 3″ 125′
1
/2HP at 640 RPM
41
1
/2″ 203/4″ 16″ 88
K-75A-SE
K-75B
B
7
/8″ 2″ - 4″ 175′ 273/4″ 203/4″ 405/8″ 76
K-75B-SE
K-1500A
A
7
/8″ 2″ - 4″ 175′
3
/4HP at 710 RPM
41
1
/2″ 203/4″ 16″ 92
K-1500A-SE
K-1500B
B1
1
/4″ 3″ - 10″ 200′ 273/4″ 203/4″ 405/8″ 80
K-1500B-SE
K-1500SP B
7
/8″ 2″ - 4″ 175′ 1HP at 600 RPM 273/4″ 203/4″ 405/8″ 110
K-1500SPA A 1
1
/4″ 3″ - 10″ 300′ 411/2″ 203/4″ 16″ 138
Chart 1
or
or
Page 7
Figure 1 – K-75A, K-1500A and K-1500SPA Drain Cleaners
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Drain Cleaning Machine. The following inspection pro­cedures should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged and the directional switch is set to the OFF position (Figures 1 and 2).
2. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inte­rrupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the grounding prong or if the cord is damaged, do not use the Drain Cleaning Machine until the cord has been replaced.
3. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken, missing, misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the machine. If any of these conditions
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Ridge Tool Company 5
are present, do not use the Drain Cleaning Machine until any problem has been repaired.
Figure 2 – K-75B, K-1500B and K-1500SP Drain
Cleaning Machines
4. Lubricate the Drain Cleaning Machine, if necessary, according to the Maintenance Instructions.
5. Use tools and accessories that are designed for your drain cleaner and meet the needs of your application. The correct tools and accessories allow you to do the job successfully and safely. Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this drain cleaner.
6. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han­dles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
7. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary, have them sharpened or replaced prior to using the Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting tools can lead to binding and cable breakage.
8. Inspect cables and couplings for wear and damage. Cables should be replaced when they become se­verely worn or corroded. A worn cable can be iden­tified when the outside coils become flat.
Worn or damaged cables can break caus-
ing serious injury.
Clutch
Handle
Tool
FOR/OFF/REV
Switch
Guide
Hose
Clutch
Handle
Guide
Hose
FOR/OFF/REV
Switch
Tool
WARNING
Kollmann
Page 8
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company6
Machine Set-Up
WARNING
Do not place machine in water. Water entering the motor can result in electrical shock.
To prevent serious injury, proper set-up of the ma­chine and work area is required. The following procedures should be followed to set-up the ma­chine:
1. Check work area for:
• Adequate lighting
• Grounded electrical outlet
• Clear path to the electrical outlet that does not contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
• Dry place for machine and operator. Do not place the machine in water.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Position the Drain Cleaning Machine within 2′ of sewer inlet. Greater distance can result in cable twist­ing or kinking.
3. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po­sition.
Figure 3 – Rear Guide Hose Attachment
4. Attach the rear guide hose by sliding guide hose adapter onto the guide hose pins (Figure 3).
Do not use machine without rear guide hose attached. Prevents cable whipping, possible en­tanglement and a cleaner jobsite.
5. Insert first cable into front of machine (female end first) and push through guide hose until approximately one foot remains out the front of the machine (Figure 4).
Figure 4 – Inserting Cable Into Front Of Machine
Never couple more than one cable at a
time. Cable will extend behind rear guide tube.
6. Select and install the proper tool to the end of the cable. The T-Slot Coupler allows the tool to be snap­ped into the cable coupler (Figure 5). To remove tool, use the pin key to depress the plunger and slide the coupling apart.
Figure 5 – Coupling and Uncoupling Tools
NOTE! Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to use a tool at least 1 smaller than the line to be cleaned. The style of the tool is determined by the nature of the job and is left up to the operator.
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical outlet, making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
To avoid electric shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
• The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
WARNING
To Couple Cable
and Tools
Snap Together Insert Pin Slide Apart
To Uncouple Cable and Tools
WARNING
WARNING
Page 9
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company 7
• The cord is rated as “W” or “W-A” if being used out­doors.
• The cord has sufficient wire thickness (14 AWG - 50). If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insulation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure it is operating correctly. When test button is pushed in, the indicator light should go off. Reactivate by pushing the reset button in. If indicator light goes on, the machine is ready to use. If the GFCI does not function correctly, do not use the machine.
Operating Instructions
WARNING
Wear mitts with rivets provided with machine. Never grasp a rotating cable with a rag, loose fit­ting cloth or leather glove that may become wrapped around the cable causing serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Wear rubber soled, non-slip shoes.
Be very careful when cleaning drains where clean­ing compounds have been used. Wear gloves when handling cable and avoid direct contact to the skin and especially the eyes and facial area as se­rious burns can result.
Do not operate if clutch handle is damaged or does not function properly. Clutch is a safety fea­ture designed to stop rotation of cable when released.
It is important to know approximate distance from inlet to main sewer or septic tank. Over-running cable too far into main sewer or septic tank can cause ca­bles to knot up and prevent their return through small lines. If main is 12 inches or larger and standard 11/4″ cable is being used, do not allow more than 10 to 15 feet of overrun. When working into a septic tank do not allow more than 3 to 5 feet overrun.
1. Assume the correct operating posture in order to maintain proper balance (Figure 6).
Should an unexpected situation arise, this posture provides you with the opportunity to safely keep control of the machine and cable.
• Be sure you can quickly release the clutch handle.
• Hand must be on the cable to control its twisting action when it hits an obstruction.
• Must have access to FOR/OFF/REVERSE switch.
Figure 6 – Proper Operating Position
2. Pull sufficient cable out of the machine to start tool and cable into the sewer inlet. Push cable into inlet as far as it will go.
3. Pull enough extra cable through machine to form al­most a half circle between machine and line opening.
4. Hold cable loosely in mitted hand. Put FOR/OFF/RE­VERSE/ switch in FOR (forward) position.
NOTE! The motor will start but cable will not rotate.
5. With mitted hand on cable, push down on clutch han­dle with opposite hand to engage cable. Push down on top of the cable loop with a definite snap to ad­vance the cable.
NOTE! A slow or gradual engaging of the clutch handle
causes excessive wear of the jaw set. The clutch is instant-acting and returning clutch handle to its original position frees cable instantly.
6. As soon as excess cable has gone into line, release clutch handle and pull six to ten inches of cable out of machine with mitted hand.
7. Continue to feed the cable into the line until resistance or obstruction is encountered. This will become ap­parent to operator as it will be difficult to feed additional cable into line and/or the cable will have a tendency to twist sideways in operator’s hands.
WARNING
WARNING
CAUTION
Page 10
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company8
8. If cable loads down in the obstruction, relieve load by pulling back on cable with short, quick jerks to free cutter. Slowly advance cable back into the obstruction. Repeat this process until the obstruction is clear. Remember, make sure the cutter is rotating at all times and never force the cable. At this point, pro­gress depends upon the sharpness of the tool and nature of the obstruction.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This will happen if the cutting tool hits a snag and stops turning, but the motor and cable continue to ro­tate. Torque builds until the cable suddenly twists, potentially wrapping around your hand or arm. This can happen quickly and without warning, so proceed slowly and carefully as you feed the cable into the drain. Releasing clutch handle will stop the cable ro­tating and releases the torque. If tool gets hung up in an obstruction, refer to Reverse Operating Instructions in the “Special Procedures” section.
9. Once obstruction is cleared, it is recommended that operator flush debris from line with running water. Repeat Step 8 several times if necessary for thorough cleaning job and then work cable through additional stoppages as required.
10. To add cable, the following procedure should be fol­lowed:
• After reaching the end of each cable section, turn
the machine OFF.
• Secure the cable by looping it in the line (Figure 7).
This procedure is especially useful when cleaning a line with a steep grade.
Figure 7 – Looping Cable In Line
• With line secured, insert another section of cable
in through the front of the machine (female end first) until approximately one foot remains out the front of the machine.
• Attach cable to cable in line and resume operation.
11. To retrieve cable from drain line, the following proce­dure should be followed:
• Leave FOR/OFF/REV switch in FOR (forward) po-
sition.
• Push down on clutch handle to engage cable. With mitted hand pull cable out of line (if possible) or hold cable against edge of inlet to thread the cable out until loop forms in front of the machine.
NOTE! By holding the cable against the edge of the inlet,
the rotation will rapidly “thread” the cable out of the line.
• When loop forms, release clutch handle and push excess cable back through machine. Disconnect one section at a time.
When disconnecting sections, remem-
ber to turn unit off and secure cable in line.
• Once section of cable is removed, insert the se­cured cable in through the front of the machine and continue removing sections until tool on last section of cable is just inside sewer inlet.
HINT! When placing removed cables back into cable
carrier, reconnect all cables. This assures easy removal at next job.
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
12. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position.
13. Pull remaining cable and tool from sewer.
14. Unplug power cord and remove guide hose. After using, thoroughly flush and drain ca-
bles, couplings and tools with water due to damaging effects of some drain cleaning compounds.
Special Procedures
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature fail­ure of cable. Use reverse only to free a tool or cable caught in an obstruction. If this should occur, immedi­ately release clutch handle and place FOR/OFF/REV switch to OFF position. After motor comes to a complete stop, place FOR/OFF/REV switch in the REV (reverse) di­rection. Engage clutch handle only until cable or tool is free of obstruction. Once it is free, release clutch handle im­mediately. Turn unit OFF. Run unit in FOR (forward) direction and follow normal operating procedure.
Never operate this machine in REV (re­verse) for any other purpose. Operating in reverse can damage a cable and cause serious injury.
Cable Applications
Standard Cable Standard 7/8″ or 11/4″ cable can be used in straight lines from 3through 6and through fit­tings. (Figure 8)
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
Page 11
Figure 11 – Storing Cables On “A” Frame Models
Accessories
Only the following RIDGID/Kollmann prod­ucts have been designed to function with the Sectional Drain Cleaning Machines. Other accessories suitable for use with other tools may become hazardous when used on the machines. To prevent serious injury, use only the recommended accessories.
K-75A/B Machines
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company 9
Figure 8 – Standard Cable Application
Heavy-Duty Cable Where conditions allow, heavy-
duty 11/4inch cable, such as C-14, should be used for faster results and longer cable life. The heavy-duty cables work effectively in 4through 8straight lines. (Figure 9)
NOTE! This type cable should not be used in areas
where 4“P” traps or 4running traps are cur­rently in use.
Figure 9 – Heavy Duty Cable Application
Faster Cleaning Obstructions of grease or fats can
be cleaned faster and more effectively by bending the cable some 6or 8behind the cutter. (Figure 10)
Figure 10 – Bending Cable for Faster Cleaning
Storing And Transporting Cable
(A Frame Models Only)
Cables can be stored and transported on “A” frame models as shown in Figure 11.
4and 6Tees
3, 4and 6Ys
3″, 4and 6Ells
6to 8
Running Traps
4to 8Ells
4to 8
Cleanouts
Bent Cable
WARNING
Catalog Model
No. No. Description
62275 C-10 15All-Purpose Wind (4.6m) 30007 T-1277/8″ Trap Leader
Catalog Model
No. No. Description
51317 C-9 10Heavy-Duty (3m) 62270 C-8 71/2′ All-Purpose Wind (2.3m) 62265 C-7 71/2′ Tight-Wind (2.3m)
Cables and Leaders
5
/8″ Cables
Page 12
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company10
K-1500A/B Machines
Catalog Model
No. No. Description
62840 T-1 Straight Auger 61800 T-2 Heavy-Duty Straight Auger 63105 T-3 Funnel Auger
61790 T-4 Heavy-Duty Funnel Auger 63190 T-5 Straight Retrieving Auger
63195 T-6 Funnel Retrieving Auger 63200 T-7 Hook Auger
63205 T-8 Grease Cutter, 21/2″ 63210 T-9 Grease Cutter, 31/2″ 62845 T-10 Grease Cutter, 41/2″
59480 T-11 “H” Cutter, 2
1
/2″
59485 T-12 “H” Cutter, 31/2″ 61970 T-13 Sawtooth Cutter, 21/2″
61975 T-14 Sawtooth Cutter, 31/2″ 61770 T-15A Expanding Cutter, 4- 6
61825 T-15B Expanding Cutter, 6- 8 61960 T-16 Spiral Bar Cutter, 4
61850 T-17 Spiral Bar Cutter, 6 61855 T-18 Spiral Bar Cutter, 8
59625 T-21 Spiral Sawtooth Cutter, 31/2″ 63075 T-22 Spiral Sawtooth Cutter, 3 63085 T-23 Spiral Sawtooth Cutter, 4
59765 T-24 4-Blade Cutter, 21/2″ 59770 T-25 4-Blade Cutter, 31/2″ 59775 T-26 4-Blade Cutter, 41/2″ 59780 T-26A 4-Blade Cutter, 51/2″
98030 T-50 Three Blade, 3″ − 4″− 5 98035 T-50-1 Sharktooth Cutter, 3 98040 T-50-2 Sharktooth Cutter, 4 98045 T-50-3 Sharktooth Cutter, 6
63110 T-31 Chain Knocker, 3″ − 4Pipe 63115 T-32 Chain Knocker, 6Pipe 63120 T-33 Chain Knocker, 8Pipe
63145 T-38 Flue Brush, 1
1
/2″ 63150 T-39 Flue Brush, 2 63155 T-40 Flue Brush, 2
1
/2″ 63160 T-41 Flue Brush, 3 63165 T-42 Flue Brush, 31/2″ 63170 T-43 Flue Brush, 4 63175 T-44 Flue Brush, 4
1
/2″ 63240 T-45 Flue Brush, 5 63180 T-46 Flue Brush, 51/2″ 63185 T-47 Flue Brush, 6
Catalog Model
No. No. Description
59360 A-3 Tool Box 59205 A-1 Left-Hand Mitt
59295 A-2 Right-Hand Mitt 59225 A-12 Pin Key, 7/8″ Cable
59230 A-13 Pin Key, 5/8″ Cable 59470 A-8 Cable Carrier (Five Sections/C-10)
59210 A-10 Cable Carrier (Three Sections/C-10) 59425 A-36 Cable Caddy 59330 A-376X Jawset Adapts K-75 to 5/8″ Cable
59325 A-368X7/8″ Replacement Jawset 84315 A-34-8 8Rear Guide Hose
59415 A-34-10 10Rear Guide Hose 59395 A-34-12 12Rear Guide Hose
Accessories
Tools for C-11, C-12, C-14 and C-15 Cables 11/4″
Catalog Model Replacement
No. No. Description Blade(s)
62850 T-101 Straight Auger — 62855 T-102 Funnel Auger — 27642 T-125 Retrieving Auger
62860 T-103 Sawtooth Cutter, 21/2″ 98070 62865 T-104 “H” Cutter, 21/2″ 97800 62870 T-105 Grease Cutter, 21/2″ 97920
62875 T-106 Grease Cutter, 31/2″ 97925 62880 T-107 Spade Cutter, 13/4″ 92850 62915 T-109 Spiral Sawtooth Cutter, 13/4″ 97930
62920 T-110 Spiral Sawtooth Cutter, 21/4″ 97935 62925 T-111 Spiral Sawtooth Cutter, 3 92890
62930 T-112 4-Blade Cutter, 13/4″ 97915 62935 T-113 4-Blade Cutter, 3 97940
98050 T-150 Sharktooth Cutter, 3and 4 See Below 98055 T-150-1 Sharktooth Cutter, 3Blade 98005 98060 T-150-2 Sharktooth Cutter, 4Blade 98010
62940 T-114 Chain Knocker 97985
Tools for C-10 Cable - 7/8″
Catalog Model
No. No. Description
92280 C-11 15Standard All-Purpose Wind, 3/8″ Pitch.
Good for 4″ Traps, 3″ - 8Lines.
62285 C-12 15Extra-Heavy-Duty Wind, 3/8″ Pitch.
4- 10Long Runs, No 4Traps.
62295 C-14 15Heavy-Duty Wind,
1
/2″ Pitch. 3″ - 10″ Lines
Through Cleanout, No 4Traps.
62300 C-15 15Extra-Flexible Wind,
1
/2″ Pitch. 3″ - 6″ Lines
Good for Traps.
63090 T-27 1
1
/4″ x 25′ Leader
62275 C-10 15Standard All-Purpose Wind,
Requires A-368X Jawset
7
/8″ Tools
Cables and Leaders
Catalog Model
No. No. Description
59470 A-8 Cable Carrier, 60Capacity (11/4″) 59210 A-10 Cable Carrier, 150Capacity (11/4″)
59415 A-34-10 10Rear Guide Hose 59395 A-34-12 12Rear Guide Hose 59400 A-34-16 16Rear Guide Hose
59300 A-20 8Front Guide Hose Assembly 59205 A-1 Left-Hand Mitt
59295 A-2 Right-Hand Mitt 59360 A-3 Tool Box 59225 A-12 Coupling Pin Key 59440 A-4 Trap Spoon (30″) 59240 A-17 Manhole Guide Pipe 59320 A-369X 1
1
/4″ Replacement Jawset
Accessories
NOTE! See Ridge Tool Catalog for complete list of
tools and accessories.
Page 13
3. Slide out clutch driver jaws and replace with desired size jaws.
Figure 13 – Replacing Clutch Jaws
4. Replace nose piece assembly, screws and guard.
Never operate machine with belt guard removed. Fingers can be caught between the belt and pulley.
Removing Clutch End Play
1. To remove end play from clutch, loosen screw in Adjusting Nut. (Figure 14).
2. Turn lock and adjusting nut clockwise until snug against housing, then back off one half turn.
3. Tighten screw in lock and adjusting nut.
Figure 14 – Removing Clutch End Play
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company 11
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source before performing maintenance or making any adjustment.
Moving Parts Lubrication
Grease all exposed moving parts such as rocker arms and main bearing approximately every three months. Make sure to grease main bearing thru grease fitting in­side clutch handle slot.
Clutch Jaws Lubrication
Clean and lubricate clutch driver jaws with oil after each use.
Cables
Cables should be thoroughly flushed with water to pre­vent damaging effects of sediment and drain cleaning compounds. Periodically lubricate cables and couplings with RIDGID/Kollmann Cable Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent dete­rioration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely corroded or worn. A worn cable can be identified when outside coils of cable become flat.
Clutch Jaws Replacement
1. Remove four screws holding the front guard to the housing.
2. Remove screws from the nose piece assembly (Figure 12).
Figure 12 – Replacing Clutch Jaws
WARNING
Page 14
Service and Repair
WARNING
The “Maintenance Instructions” will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not ad­dressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth­orized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against de­fects in material and workmanship.
When servicing this machine, only iden­tical replacement parts should be used. Failure to follow these instructions may create a risk of electrical shock or other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company12
V-Belt Adjustment
Check V-Belt periodically for loosening. V-Belt should be kept tight at all times.
1. To tighten V-Belt remove Guard.
2. Loosen locknut, turn adjusting bolt slowly until V­Belt stiffens, tighten locknut. (Figure 15).
Figure 15 – Adjusting V-Belt Tension
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept indoors or well covered in rainy weather. Store the ma­chine in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with drain cleaners. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users.
If machine has been exposed to freezing weather, unit must be run for ten (10) to twenty (20) minutes without load to warm up. Failing to do this will result in frozen bearings. If machine is exposed to weather for a period of time, moisture will form across motor windings caus­ing motor to burn out.
WARNING
WARNING
Adjusting Nut
Page 15
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company 13
K-75A/B & K-1500A/B Wiring Diagram
115V
Green Blue
Red Black
Yellow
Motor
Switch
Service Cord
Green White
Black
Page 16
K-75A/B, K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Kollmann
Ridge Tool Company14
K-1500SP Wiring Diagram
120V/60 Hz
K-1500SP Wiring Diagram
220-240V/50 Hz
Switch
Bk
Switch
Service Cord
W
O
Y
R
Y
W
W
Bl
Ground
Screw in
Switchbox
For Rev
L2
L1
Bk
U1
U2
Bl
Green
L2 White
L1 Black
RevBkFor
Z1
1
R
Green
Black
White
Line cord Modification:
Cut off existing terminals
Strip Wire Ends .25 in.
Y
L2 L1
Bl
Green-Yellow L2 Brown
L1 Blue
RevBkFor
Green-Yellow
Brown
Line cord Modification:
Strip Wire Ends .25 in.
Blue
For Rev
Bl
Br
Ground
Screw in
Switchbox
Bk
W
O
Y
R
Bl
NOTE: Switch modified using
provided jumper terminals.
Page 17
Kollmann
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Dégorgeoir électriques
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de série :
Page 18
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine....................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................18
Service après-vente ..................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du dégorgeoir..............................................................................................................................................19
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................19
Spécifications............................................................................................................................................................19
Equipements de base................................................................................................................................................20
Inspection de la machine............................................................................................................................................20
Préparation de la machine..........................................................................................................................................21
Utilisation de la machine ............................................................................................................................................23
Procédés spéciaux
Utilisation de la marche arrière..................................................................................................................................24
Câbles – types d’application......................................................................................................................................25
Stockage et transport des câbles (modèles à cadre type ‘A’)...................................................................................25
Accessoires
Sélection des câbles .................................................................................................................................................26
Accessoires et outils disponibles par type de câble..................................................................................................27
Entretien
Lubrification...............................................................................................................................................................27
Câbles.......................................................................................................................................................................27
Remplacement des mâchoires d’embrayage............................................................................................................27
Elimination du jeu de l’embrayage ............................................................................................................................28
Réglage de la courroie d’entraînement.....................................................................................................................28
Stockage de la machine..............................................................................................................................................28
Service après-vente et réparations............................................................................................................................29
Schéma électrique..................................................................................................................................................29-30
Garantie à Vie ...........................................................................................................................................Page de garde
Ridge Tool Company16
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Page 19
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company 17
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
lensemble des instructions. Le non-re­spect de ces consignes augmenterait les risques de choc électrique, dincen­die et/ou de graves blessures corpor­elles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et le manque d’éclairage sont à l’origine de nombreux accidents.
Nutilisez pas dappareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous­sières inflammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles capables d’enflammer les poussières et les émanations combustibles.
Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les dis­tractions éventuelles peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche daucune manière. Ne jamais utiliser dadaptateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de
doute sur la bonne mise à la terre de la prise. En cas de panne ou de défaillance électrique de l’appareil, la mise à la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de l’opérateur.
Evitez tout contact avec les masses telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de choc électrique augmentent lorsque votre corps est en contact avec une masse.
Nexposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’in­térieur d’un appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de lap-
pareil. Ne jamais porter lappareil par son cordon électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher
lappareil. Gardez le cordon à labri des sources de chaleur, de lhuile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsque vous utilisez lappareil à l extérieur, utilisez
une rallonge électrique portant la désignation W­A ou W. Ce type de rallonge est prévu pour être
utilisé à l’extérieur et réduit les risques de choc élec­trique.
Utilisez uniquement des rallonges à trois fils
équipées dune fiche bipolaire plus terre à trois barrettes et dune prise bipolaire plus terre qui correspond à la fiche de lappareil. L’utilisation
d’autres types de rallonge électrique n’assurera pas la mise à la terre de l’appareil et augmentera les risques de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le tableau). Une section de conducteurs insuffisante provoquerait une perte de tension excessive, d’où un manque de puissance.
Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur dif-
férentiel du cordon dalimentation avant dutiliser lappareil. Le disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
Lutilisation de rallonges électriques est décon-
seillée sauf si celles-ci sont branchées sur une boite de dérivation ou une prise équipée dun dis­joncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel du
cordon d’alimentation de la machine n’assure aucune protection contre les décharges électriques venant des rallonges.
Gardez les connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées. Cela réduit les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
1. Soyez attentif, concentrez-vous sur ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
Barrette de terre
Prise
avec terre
Barrette de terre
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds) signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Page 20
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company18
utilisez un appareil électrique. Nutilisez pas ce type dappareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous prenez des médicaments, de lalcool ou des produits pharmaceutiques. Un instant d’inat-
tention peut entraîner de graves blessures lorsque l’on utilise un appareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête­ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent s’entraver dans le mécanisme.
Evitez les risques de démarrage accidentel. As-
surez-vous que linterrupteur marche/arrêt est en position OFF avant de brancher lappareil. Le fait de
porter l’appareil avec un doigt sur la gâchette ou le brancher lorsque son interrupteur est en position de marche (ON) est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de mettre lappareil en marche. Une clé laissée sur une partie rotative de l’appareil peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une
bonne assise et un bon équilibre à tous moments.
Une bonne assise et un bon équilibre vous permettent de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés.
Portez systématiquement des lunettes de sécu- rité. Un masque à poussière, des chaussures de
sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions d’utilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié pour arrimer louvrage sur une plate-forme sta­ble. Tenir l’ouvrage à la main ou contre le corps peut
vous mettre en position d’instabilité et vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Ne forcez pas lappareil. Utilisez un appareil qui soit adapté au travail prévu. L’outil approprié assurera un meilleur travail et une meilleure sécurité s’il est utilisé au régime prévu.
Nutilisez pas un appareil si son interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son in­terrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez lappareil avant tout réglage ou
changement daccessoires, et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non initiées. Ces appareils sont dangereux entre les mains de personnes non initiées.
Entretenez les appareils consciencieusement.
Maintenez les outils de coupe bien affûtés et en bon état de propreté. Les outils bien entretenus et af-
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus faciles à contrôler.
Assurez-vous quil ny a pas de mauvais aligne-
ment ou de grippage au niveau du mécanisme ou dautres conditions qui pourraient entraver le bon fonctionnement de lappareil. Le cas échéant, faire réparer lappareil avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont le résultat d’un appareil mal entretenu.
Utilisez exclusivement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour votre appareil par­ticulier. Des accessoires prévus pour un certain type
d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont mon­tés sur un autre.
Gardez les poignées de la machine propres, sèches et dépourvues dhuile ou de graisse. Cela vous permettra de mieux contrôler l’appareil.
Service après-vente
Toutes réparations de lappareil doivent être con- fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de lappareil, utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange identiques à celles dorigine. Suivez les instructions de la sec­tion Entretien du mode demploi. L’utilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non-respect des consignes d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité particulières
MISE EN GARDE
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser les dégorgeoirs RIDGID/Kollmann K-75 ou K-1500. Le non-respect des consignes ci-devant aug­menterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser­vices techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456.
Page 21
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company 19
que la modification du dégorgeoir pour d’autres appli­cations augmente les risques d’accident.
Description, spécifications et équipements de base
Description
Les dégorgeoirs RIDGID/Kollmann K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP sont prévus pour le curage des canalisations allant de 11/4à 10 po de diamètre. Ces machines sont en­traînées par un moteur à induction équipé d’un système électrique avec terre. Un disjoncteur différentiel est in­corporé au cordon d’alimentation de l’appareil. Un interrupteur à bascule (ou bouton rotatif) contrôle les fonctions ‘marche avant’, ‘arrêt’ et ‘marche arrière’ du moteur.
Ces machines utilisent des câbles et outils à raccord rapide. Le câble est introduit et retiré manuellement de la machine et tourne à un régime de 600 à 700 t/min. La ro­tation du câble est contrôlée par un levier d’embrayage. Le câble s’arrête instantanément dès que l’on lâche le levier d’embrayage.
Les machines du type K-75 sont livrées équipées pour câble de 7/8po, ce qui permet de curer les canalisa­tions de 2 à 4 po sur une distance maximale de 175 pieds. Un câble de 5/8po peut y être adapté pour per­mettre le curage des canalisations de 11/4à 3 po de diamètre.
Les machines du type K-1500 sont livrées équipées pour câble de 11/4po, ce qui permet de curer les canali­sations de 3 à 10 po sur une distance maximale de 200 pieds. Un câble de 7/8po peut y être facilement adapté pour permettre le curage des canalisations de 2 à 4 po de diamètre.
Spécifications
Capacité de curage......Selon l e choix de câble. Se re-
porter au tableau pour les sections recommandées
Moteur :
K-75A/B
Type.............................Réversible, 115V/60Hz
Puissance....................1/2CV
Intensité.......................7,2 A
K-1500A/B
Type...........................Réversible, 115V/60Hz, ver-
sion 230V-240V/50Hz dispon-
ible sur demande
Puissance....................3/4CV
Intensité.......................10,4 A
Sécurité du dégorgeoir
Portez les mitaines en cuir fournies avec la ma-
chine. Ne jamais tenter dattraper un câble tournant avec un chiffon ou un gant en tissu mal ajusté.
Ceux-ci pourraient s’entortiller autour du câble et provoquer de graves blessures.
Ne forcez pas les câbles. Gardez votre main sur le câble afin de le contrôler durant sa rotation. Forcer les câbles à la rencontre d’un obstacle risque de provoquer leur bouclage ou leur pincement et en­traîner de graves blessures.
Positionnez la machine à moins de deux pieds
(50cm) de lentrée de la canalisation. Utilisez le guide-câble avant lorsquil est nécessaire de l’éloigner du point d’accès. Un écartement supérieur
risque de provoquer le bouclage ou le plissage du câble.
Ne faites pas tourner la machine en marche arrière (REV). L’utilisation de la marche arrière risque d’en­dommager le câble et ne doit servir qu’à retirer l’outil d’un obstacle.
Ne faites pas tourner la machine en marche arrière
(REV).
Tenez-vous du côté interrupteur FOR/OFF/REV lorsque vous utilisez la machine. Cela permet de
mieux la contrôler.
Utilisez le guide-câble arrière. Celui-ci empêche le câble de fouetter et de s’encrasser.
Ne jamais utiliser ce type de machine sans son carter de courroie. Vos doigts risqueraient d’être pris entre la courroie et sa poulie.
Faites attention lors du curage des canalisations
qui ont été préalablement traitées avec des pro­duits chimiques. Evitez tout contact direct avec la peau et les yeux. Certains produits de nettoyage
peuvent provoquer de graves brûlures.
Nutilisez pas cette machine lorsque lopérateur et/ou la machine ont les pieds dans leau. Cela augmenterait les risques de choc électrique.
Portez des lunettes de sécurité et des chaussures antidérapantes à semelle en caoutchouc. Ces équipements de sécurité peuvent éviter de graves blessures corporelles.
Utilisez le K-75 exclusivement pour le curage des
canalisations d’évacuation dun diamètre maxi­mal de 4 po, et le K-1500 pour ceux allant jusqu’à 10 po de diamètre. Respectez les consignes dutil­isation de lappareil. Toute autre utilisation, ainsi
Page 22
Style de Section Capacités Hauteur Poids
Modèle cadre de câble Ø Distance Puissance hors tout Largeur Longueur machine (lb.)
K-75A
A
5
/8″ 11/4″ - 3″ 125′
1
/2CV à 640 t/min.
41
1
/2″ 203/4″ 16″ 88
K-75A-SE
K-75B
B
7
/8″ 2″ - 4″ 175′ 273/4″ 203/4″ 405/8″ 76
K-75B-SE
K-1500A
A
7
/8″ 2″ - 4″ 175′
3
/4CV à 710 t/min.
411/2″ 203/4″ 16″ 92
K-1500A-SE
K-1500B
B1
1
/4″ 3″ - 10″ 200′ 273/4″ 203/4″ 405/8″ 80
K-1500B-SE
K-1500SP B
7
/8″ 2″ - 4″ 175′ 1CV à 600 t/min. 273/4″ 203/4″ 405/8″ 110
K-1500SPA A 1
1
/4″ 3″ - 10″ 300′ 411/2″ 203/4″ 16″ 138
Tableau 1
ou
ou
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company20
K-1500A/B-SP
Type.............................Réversible, 115V/60Hz, sys-
tème de ventilation électrique
caréné
Puissance....................1 CV
Intensité.......................15 A
Cadre :
Style A............................2 roues à l’arrière avec poignée
verticale sur cadre et logement
pour câble
Style B .........................2 roues à l’avant du cadre
Se reporter au Catalogue RIDGID RT pour les options et accessoires disponibles par type de machine. Chaque modèle de machine comprend les équipements stan­dards suivants :
• Mitaine d’utilisateur A-1
• Clé à broche A-12
• Guide-câble arrière A-34-12
Figure 1 – Dégorgeoirs K-75A, K-1500A et K-1500SP
Inspection de la machine
MISE EN GARDE
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter les risques d’accident. Le processus d’inspection suivant devrait précéder chaque utilisation de la ma­chine.
Levier
dembrayage
Outil
Commutateur FOR/OFF/REV
Guide-câble
Page 23
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company 21
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et que son commutateur directionnel se trouve en po­sition OFF (arrêt) (Figures 1 and 2).
2. Examinez le cordon d’alimentation, le disjoncteur dif­férentiel et la fiche du cordon pour signes de détéri­oration. Si la fiche a été modifiée, qui lui manque sa barrette de terre ou que le cordon d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas le dégorgeoir avant que le cordon ait été remplacé.
3. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en­dommagées, manquantes, désalignées ou grippées, ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de la ma­chine. Le cas échéant, n’utilisez pas le dégorgeoir avant que toute anomalie ait été réparée.
Figure 2 – Dégorgeoirs K-75B, K-1500B et K-1500SP
4. Si nécessaire, lubrifiez la machine selon les con­signes de la section Entretien.
5. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet ap­pareil et adaptés au chantier en question. Les outils et accessoires appropriés vous permettront de faire le travail correctement et en toute sécurité. Les acces­soires prévus pour d’autres types d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce type de dégorgeoir.
6. Eliminez toutes traces d’huile de graisse ou de crasse des commandes et poignées du matériel. Cela réduira les risques de blessure lorsqu’un outil ou une com­mande s’échappe de votre main.
7. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si néces­saire, faites-les affûter ou remplacer avant d’utiliser le dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés peuvent éventuellement provoquer le grippage et le bris des câbles.
8. Examinez les câbles et les raccords pour signes d’usure et de détérioration. Les câbles doivent être remplacés dès qu’ils deviennent excessivement usés ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les brins extérieurs s’aplatissent.
Les câbles usés ou endommagés risquent de rompre et de provoquer de graves blessures corporelles.
Préparation de la machine
MISE EN GARDE
N’installez pas la machine dans l’eau. Toute péné-
tration d’eau à l’intérieur du moteur risque de provoquer des chocs électriques.
Une bonne préparation de la machine et du chantier permettra de limiter les risques d’acci­dent. Le processus de préparation suivant doit être respecté lors de l’installation de la machine :
1. Examinez le chantier pour :
• Un éclairage suffisant.
• Une prise de courant avec terre.
• Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant, dépourvu de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes vives et de mécanismes qui risquent d’endom­mager le cordon électrique.
• Un endroit sec pour la machine et son utilisateur. N’utilisez pas la machine lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
• La présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables qui risquent de s’enflammer.
2. Positionnez le dégorgeoir à moins de 2 pieds du point d’entrée. Une distance supérieure risque de provoquer le bouclage ou le pincement du câble.
3. Assurez-vous que l’interrupteur/commutateur direc­tionnel se trouve en position OFF (arrêt).
Levier
dembrayage
Guide-câble
Commutateur
directionnel
FOR/OFF/REV
Outil
MISE EN GARDE
Page 24
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company22
Figure 3 – Montage du guide-câble arrière
4. Attachez le guide-câble arrière en enfilant l’adaptateur du guide-câble sur les broches prévues (Figure 3).
N’utilisez pas la machine sans guide­câble arrière. Celui-ci empêche le câble de fouetter, éven­tuellement s’emmêler, et salir les lieux.
5. Introduisez la première longueur de câble par l’avant de la machine (raccord femelle en premier) et à travers le guide-câble jusqu’à ce qu’il ne reste qu’environ 1 pied de câble à l’avant de la machine (Figure 4).
Figure 4 – Introduction du câble via lavant de la machine
Ne jamais raccorder plus d’un câble à la fois. Le câble s’étendrait au-delà du guide-câble ar­rière.
6. Sélectionnez et montez l’outil approprié en bout du câble. Son raccord rapide s’emboîte directement sur celui du câble (Figure 5). Pour démonter l’outil du bout du câble, enfoncez le piston de verrouillage du raccord à l’aide de la broche fournie, puis séparez les raccords.
Figure 5 – Montage et démontage des outils
NOTA ! Sélection de loutil approprié
De manière générale, il est préférable d’utiliser un outil dont le diamètre est d’au moins 1 pouce inférieur à celui de la canalisation à curer. Dans la mesure où le type d’outil utilisé dépend de la nature du curage, son choix est laissé à la discrétion de l’utilisateur.
7. Après vous être assuré qu’il suit le passage dégagé prévu, branchez le cordon d’alimentation du dégor­geoir. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas jusqu’à la prise de courant, utilisez une rallonge électrique en bon état.
Afin d’éviter les risques de choc et d’incendie électrique, ne jamais utiliser une rallonge élec­trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères suivants :
• Toute rallonge électrique doit être équipée d’une fiche
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la sec­tion Sécurité électrique.
• Toute rallonge électrique utilisée à l’extérieur doit être
du type “W” ou “W-A”.
• La rallonge électrique utilisée doit avoir des conduc-
teurs de section suffisante (14 AWG jusqu’à 50 pieds de longueur). Une section de conducteurs insuffisante risque de provoquer la surchauffe de la rallonge au point de fondre son isolation et enflammer les objets à proximité.
Afin de limiter les risques de choc électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas les fiches avec les mains mouillées. Testez le disjoncteur différentiel fourni avec le cordon d’alimentation afin de vous assurer de son bon fonctionnement. Lorsque la touche d’essai est enfoncée, le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez-le en ap­puyant sur la touche de réarmement. Si le témoin lumineux s’allume, c’est que la machine est prête à fonctionner. Si le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement, n’utilisez pas la machine.
Montage des outils
en bout de câble
Emboîter
Introduire la broche
Séparer
Démontage des outils en bout de câble
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 25
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company 23
Utilisation de la machine
MISE EN GARDE
Portez les mitaines à rivets fournies avec la ma­chine. Ne jamais tenter d’attraper un câble en rotation avec un chiffon ou des gants en tissu mal ajustés qui risqueraient de s’entortiller autour du câble et provoquer de graves blessures.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité afin de protéger vos yeux contre la projection de débris ou autres objets divers. Portez des chaus­sures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.
Faites particulièrement attention lors du curage de canalisations qui ont été préalablement traités aux produits chimiques. Portez des gants lors de la manipulation des câbles, et évitez tout contact di­rect avec la peau et surtout avec les yeux et le visage, car de graves brûlures pourraient en résulter.
Ne pas utiliser l’appareil si le levier d’embrayage est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Le levier d’embrayage est un dispositif de sécurité qui arrête la rotation du câble dès qu’il est lâché.
Il est important de connaître la dis­tance approximative entre le point d’entrée et l’égout ou la fosse septique à l’autre bout. Un débordement excessif du câble dans l’égout ou la fosse en question risque de le laisser s’entortiller au point d’empêcher son retrait via une canalisation de diamètre inférieur. Lors de l’utilisation d’un câble de 11/4po en présence d’un égout de 12 po ou plus, ne laissez pas le câble déborder de plus de 10 ou 15 pieds. Lorsqu’il s’agit d’une fosse septique, limitez ce débordement à 3 ou 5 pieds au maximum.
1. Mettez-vous en position appropriée afin de maintenir votre équilibre (Figure 6).
En cas d’imprévu, cette position vous permettra de garder le contrôle de la machine et du câble en toute sécurité.
• Assurez-vous de pouvoir lâcher le levier d’em­brayage instantanément.
• Vous devez garder une main sur le câble pour l’empêcher de fouetter lorsqu’il rencontre un ob­stacle.
• Vous devez pouvoir accéder au commutateur FOR/OFF/REV.
Figure 6 – Position de travail appropriée
2. Tirez une longueur suffisante de câble de la machine pour introduire l’outil et le câble dans la canalisation. Enfoncez le câble dans la canalisation aussi loin que possible.
3. Retirez une longueur supplémentaire de câble suff­isante pour pouvoir presque former un demi-cercle entre la machine et le point d’entrée.
4. Tenez le câble librement dans votre main gantée. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position FOR (marche avant).
NOTA ! Le moteur se mettra alors en marche, mais sans
entraîner le câble.
5. Avec votre main gantée sur le câble, ramenez le levier d’embrayage avec l’autre main afin d’engager le câble. Appuyez sèchement sur le sommet de la boucle du câble pour le faire avancer.
NOTA ! L’engagement trop lent ou progressif du levier
d’embrayage provoquera l’usure prématurée des mâchoires du système d’engagement. Il s’agit d’un système d’engagement direct, et le re­tour du levier d’embrayage à sa position d’origine assure la libération instantanée du câble.
6. Dès que le câble supplémentaire s’est engagé dans la canalisation, lâchez le levier d’embrayage et retirez une longueur de six à dix pouces de câble de la ma­chine avec votre main gantée.
7. Continuez à faire avancer le câble dans la canalisation jusqu’à ce que vous rencontrez une résistance ou un obstacle. Une telle rencontre se traduira par la résis­tance à l’avancement du câble et/ou sa tendance à se tortiller latéralement dans la main de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Page 26
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company24
8. Si le câble se met en charge à la rencontre d’un ob­stacle, soulagez-le en y tirant dessus sèchement à plusieurs reprises afin de dégager le couteau. Faites à nouveau avancer le câble lentement vers l’obstacle. Répétez ce processus jusqu’à l’élimination de l’ob­stacle. N’oubliez pas qu’il faut que le couteau tourne sans interruption et qu’il ne faut jamais forcer le câble. A ce point, le progrès effectué dépendra de l’affûtage de l’outil et la nature de l’obstacle.
MISE EN GARDE
Ne jamais permettre au câble de se mettre en charge. Cela arrivera lorsque l’outil de coupe s’ac­croche et s’immobilise, tandis que le moteur et le câble continuent à tourner. La torsion du câble augmente jusqu’à ce que le câble se boucle, éventuellement autours de votre bras ou de votre main. Cela peut arriver soudainement et sans préavis, d’où l’importance de procéder lentement et précautionneusement lorsque vous faites avancer le câble dans la canalisation. Le fait de lâcher le levier d’embrayage arrêtera la rotation du câble et le soulagera. Lorsqu’un outil s’entrave dans un ob­stacle, reportez-vous au chapitre ‘Utilisation de la marche arrière’ de la section ‘Procédés spéciaux’.
9. Une fois l’obstacle dégagé, il est conseillé de rincer la
canalisation à grande eau pou en dégager les débris. Si nécessaire, répétez l’étape n° 8 à plusieurs reprises afin d’assurer le nettoyage complet de cette section de la canalisation avant de procéder au dégagement des obstacles suivants.
10. Procédez comme suit pour ajouter des sections de câble supplémentaires :
• Arrêtez la machine (position OFF) dès que vous arrivez à la fin de la section de câble en cours.
• Arrimez le câble en le bouclant dans le point d’en­trée (Figure 7). Cela peut s’avérer particulièrement utile lorsqu’il s’agit d’une canalisation à forte pente.
Figure 7 – Bouclage du câble au point dentrée
• Une fois le câble arrimé, introduisez une nouvelle
section de câble (raccord femelle en premier) via l’avant de la machine jusqu’à ce qu’il n’en dé­passe qu’environ 1 pied à l’avant de la machine.
• Raccordez ce câble à celui resté en attente dans
la canalisation, puis reprenez l’opération.
11. Utilisez la méthode suivante pour retirer le câble de la canalisation d’évacuation :
• Laissez le commutateur FOR/OFF/REV en position
FOR (marche avant).
• Engagez le câble en rabattant le levier d’embrayage.
Si possible, retirez le câble de la canalisation avec votre main gantée, sinon, appuyez-le contre le re­bord du point d’entrée pour le ‘dévisser’ jusqu’à ce qu’une boucle se forme devant la machine.
NOTA ! En appuyant le câble contre le rebord du point
d’entrée, sa rotation le ‘dévissera’ rapidement de la canalisation.
• Une fois la boucle formée, lâchez le levier d’em-
brayage et repoussez le câble excédentaire vers l’arrière de la machine. Déconnectez une seule section de câble à la fois.
N’oubliez pas d’arrêter la machine et arrimer le câble suivant avant de déconnecter cette long­ueur de câble.
• Après avoir retiré la longueur de câble déconnectée, introduisez les sections de câble suivantes via l’avant de la machine et continuez à les retirer jusqu’à ce que l’outil en tête de la dernière longueur de câble se trouve à proximité du point d’entrée.
CONSEIL : Raccordez les câbles lorsque vous les
rangez dans le porte-câbles. Cela facilitera leur déploiement lors du prochain chantier.
Ne jamais tenter de retirer l’outil de la canalisation pendant que le câble tourne. L’outil risque de fouetter et provoquer de graves blessures corporelles.
12. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
OFF.
13. Retirez le restant du câble et l’outil de la canalisation.
14. Débranchez le cordon d’alimentation, puis enlevez
les guide-câble.
En fin de chantier, rincez soigneuse­ment les câbles, raccords et outils à l’eau avant de les essorer, afin de les protéger contre les effets nocifs des produits chimiques.
Procédés spéciaux
Utilisation de la marche arrière
L’utilisation de la marche arrière entraînera la défaillance prématurée du câble. N’utilisez la marche arrière que pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de commande pneumatique et laisser la machine s’arrêter complètement. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position REV (marche arrière). Desserrez la molette
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Page 27
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company 25
d’embrayage. Prenez le câble dans vos mains gantées et tirez-le, tout en tapotant sur la pédale de commande. Une fois que l’outil a été délogé et que le tambour a cessé de tourner, mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position FOR (marche avant), puis reprenez le pro­cessus opérationnel normal.
Ne jamais utiliser la position REV (marche arrière) pour d’autres raisons quelconques. L’util­isation de la marche arrière risque d’endommager le câble et provoquer de graves blessures.
Câbles – types d’application
Les câbles standard de 7/8et 11/4po peuvent servir au curage des canalisations et raccords allant de 3 à 6 po de diamètre (Figure 8).
Figure 8 – Applications de câble standard
Câbles industriels Lorsque les conditions le permet-
tent, les câbles industriels de 11/4po, tel que le câble C-14, devraient être utilisés afin accélérer le travail et ac­croître la longévité des câbles. Les câbles industriels sont plus spécifiquement désignés pour les canalisations rectilignes de 4 à 8 po de diamètre (Figure 9).
NOTA ! Ce type de câble ne doit pas être utilisé en pré-
sence de siphons en ‘P’ ou siphons courants de 4 po opérationnels.
Figure 9 – Applications de câble standard
Curage rapide Les amas de matières grasses peuvent
être délogés plus rapidement et plus efficacement en tor­dant le câble à 6 ou 8 pouces derrière l’outil (Figure 10).
Figure 10 – Tordre le câble pour accélérer le nettoyage
Stockage et transport des câbles
(Modèles à cadre type ‘A’ uniquement)
Les câbles peuvent être stockés et transportés sur les modèles à cadre type ‘A’ comme indiqué à la Figure 11.
Figure 11 – Stockage des câbles sur les modèles à
cadre type ‘A’
Accessoires
Seuls les produits RIDGID/Kollmann suivants sont adaptés aux dégorgeoirs à câble à raccord rapide. Toute tentative d’adaptation d’accessoires prévus pour d’autres types d’appareils peut s’avérer dangereuse. Afin d’éviter les risques de blessure grave, n’utilisez que les accessoires recommandés.
MISE EN GARDE
Té de 4 et 6 po
Y de 3, 4 et 6 po
Coudes de 3, 4
et 6 po
Siphons courants de
6 à 8 po de diamètre
Coudes de 4 à 8
po de diamètre
Dégorgements de 4
à 8 po de diamètre
Câble tordu
MISE EN GARDE
Page 28
Machines type K-75A/B
Machines type K-1500A/B
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company26
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
62275 C-10 Câble universel de 15 pieds (4,60 m) 30007 T-127 Câble de guidage de 7/8po
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
51317 C-9 Câble industriel de 10 pieds (3 m) 62270 C-8 Câble universel de 71/2pieds (2,30m) 62265 C-7 Câble serré de 71/2pieds (2,30 m)
Câbles et câbles de guidage
Câbles de
5
/8po
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
59360 A-3 Boîte à outils 59205 A-1 Mitaine main gauche
59295 A-2 Mitaine main droite 59225 A-12 Clé à broche pour câble de 7/8po
59230 A-13 Clé à broche pour câble de 5/
8
59470 A-8 Porte-câble (Cinq longueurs C-10) 59210 A-10 Porte-câble (Trois longueurs C-10)
59425 A-36 Chariot à câbles 59330 A-376X Mâchoires d’adaptation de câble de
5
/8po
pour K-75
59325 A-368X Jeu de mâchoires de rechange de 7/8po 84315 A-34-8 Guide-câble arrière de 8 po
59415 A-34-10 Guide-câble arrière de 10 po 59395 A-34-12 Guide-câble arrière de 12 po
Accessoires
Réf. Lame(s) de
Catalogue Modèle Désignation rechange
62850 T-101 Tarière droite — 62855 T-102 Tarière conique — 27642 T-125 Tarière de récupération
62860 T-103 Couteau denté de 21/2po 98070 62865 T-104 Couteau ‘H’ Ø 2
1
/2po 97800
62870 T-105 Couteau à graisse Ø 2
1
/2po 97920
62875 T-106 Couteau à graisse Ø 3 po 97925 62880 T-107 Aspic de 13/4po 92850 62915 T-109 Couteau hélicoïdal dents de scie Ø 13/4po 97930
62920 T-110 Couteau hélicoïdal dents de scie Ø 21/4po 97935 62925 T-111 Couteau hélicoïdal dents de scie Ø 3 po 92890
62930 T-112 Couteau 4-lames Ø 13/4po 97915 62935 T-113 Couteau 4-lames Ø 3 po 97940
98050 T-150 Couteaux dents de requin Ø 3 et 4 po Voir ci dessous 98055 T-150-1 Couteau dents de requin Ø 3 po 98005 98060 T-150-2 Couteau dents de requin Ø 4 po 98010
62940 T-114 Frappoir à chaîne 97985
Outils pour câble C-10 de 7/8po
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
92280 C-11 Câble universel de 15 pieds, pas de 3/8po. Pour siphons
Ø 4 po et canalisations Ø 3 à 8 po.
62285 C-12 Câble industriel renforcé de 15 pieds, pas de 3/8po.
Pour tuyaux Ø 4 à 10 po de grande longueur, pas de siphons Ø 4 po.
62295 C-14 Câble industriel de 15 pieds, pas de 1/2po. Pour canali-
sations Ø 3 à 10 po via trappe de dégorgement. Pas de siphons Ø 4 po.
62300 C-15 Câble extra souple de 15 pieds, pas de 1/2po. Pour
canalisations Ø 3 à 6 po et siphons. 63090 T-27 Câble de guidage Ø 11/4po de 25 pieds 62275 C-10 Câble universel standard de 15 pieds. Nécessite jeu de
mâchoires réf. A-368X et outils de 7/8po.
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
59470 A-8 Porte-câble, capacité 60 pieds Ø 11/4po 59210 A-10 Porte-câble, capacité 150 pieds Ø 11/4po
59415 A-34-10 Guide-câble arrière de 10 pieds 59395 A-34-12 Guide-câble arrière de 12 pieds 59400 A-34-16 Guide-câble arrière de 16 pieds
59300 A-20 Guide-câble avant de 8 pieds 59205 A-1 Mitaine (main gauche)
59295 A-2 Mitaine (main droite) 59360 A-3 Boîte à outils 59225 A-12 Clé à broche p/raccord rapide 59440 A-4 Cuillère à siphons de 30 po 59240 A-17 Tuyau de guidage pour trou d’homme 59320 A-369X Jeu de mâchoires de rechange Ø 11/4po
Accessoires
Page 29
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company 27
Lubrification des mâchoires d’embrayage
Nettoyez et lubrifiez les mâchoires d’entraînement à l’huile après chaque utilisation.
Câbles
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau afin d’empêcher leur détérioration en présence de produits de nettoyage. Lubrifiez les câbles et raccords régulière­ment avec du RIDGID/Kollmann Cable Rust Inhibitor.
Protégez les câbles non utilisés contre les intempéries en les rangeant à l’intérieur.
Les câbles doivent être remplacés dès qu’ils deviennent excessivement usés ou corrodés. Un câble est consid­éré usé lorsque les brins extérieurs s’aplatissent ou qu’ils perdent leur rigidité.
Remplacement des mâchoires d’embrayage
1. Enlevez les trois vis de fixation du carter avant.
2. Enlevez les vis du nez de l’appareil (Figure 12).
Figure 12 – Remplacement des mâchoires dembrayage
3. Retirez les mâchoires d’entraînement et remplacez­les avec les mâchoires de section appropriée.
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
62840 T-1 Mèche droite 61800 T-2 Mèche droite industrielle 63105 T-3 Mèche conique
61790 T-4 Mèche conique industrielle 63190 T-5 Mèche de récupération droite
63195 T-6 Mèche de récupération conique 63200 T-7 Mèche à crochet
63205 T-8 Couteau à graisse Ø 21/2po 63210 T-9 Couteau à graisse Ø 31/2po 62845 T-10 Couteau à graisse Ø 41/2po
59480 T-11 Couteau “H” Ø 21/2po 59485 T-12 Couteau “H” Ø 31/2po
61970 T-13 Couteau denté Ø 21/2po 61975 T-14 Couteau denté Ø 31/2po
61770 T-15A Couteau expansif Ø 4 à 6 po 61825 T-15B Couteau expansif Ø 6 à 8 po
61960 T-16 Couteau hélicoïdal à barre Ø 4 po 61850 T-17 Couteau hélicoïdal à barre Ø 6 po 61855 T-18 Couteau hélicoïdal à barre Ø 8 po
59625 T-21 Couteau denté hélicoïdal Ø 31/2po 63075 T-22 Couteau denté hélicoïdal Ø 3 po 63085 T-23 Couteau denté hélicoïdal Ø 4 po
59765 T-24 Couteau 4 lames Ø 21/2po 59770 T-25 Couteau 4 lames Ø 31/2po 59775 T-26 Couteau 4 lames Ø 41/2po 59780 T-26A Couteau 4 lames Ø 51/2po
98030 T-50 Triple lames (3, 4 et 5 po) 98035 T-50-1 Couteau denté Ø 3 po 98040 T-50-2 Couteau denté Ø 4 po 98045 T-50-3 Couteau denté Ø 6 po
63110 T-31 Chaîne de dégorgement pour Ø 3 à 4 po 63115 T-32 Chaîne de dégorgement pour Ø 6 po 63120 T-33 Chaîne de dégorgement pour Ø 8 po
63145 T-38 Ecouvillon Ø 11/2po 63150 T-39 Ecouvillon Ø 2 po 63155 T-40 Ecouvillon Ø 21/2po 63160 T-41 Ecouvillon Ø 3 po 63165 T-42 Ecouvillon Ø 31/2po 63170 T-43 Ecouvillon Ø 4 po 63175 T-44 Ecouvillon Ø 41/2po 63240 T-45 Ecouvillon Ø 5 po 63180 T-46 Ecouvillon Ø 51/2po 63185 T-47 Ecouvillon Ø 6 po
Outils pour câbles C-11, C-12, C-14 et C-15 (Ø 11/4po)
NOTA ! Consulter le catalogue Ridge Tool Catalog pour
une liste complète d’outils et d’accessoires.
Entretien
MISE EN GARDE
S’assurer que la machine est débranchée avant tout entretien ou réglage.
Lubrification des mécanismes
Graissez tous les mécanismes apparents, tels que cul­buteurs et le palier principal, à trois mois d’intervalle environ. N’oubliez pas de graisser le palier principal via le graisseur qui se trouve à l’intérieur du logement de levier d’embrayage.
Page 30
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company28
Figure 13 – Remplacement des mâchoires dembrayage
4. Réinstallez le nez de l’appareil, les vis et le carter. Ne jamais utilisez la machine sans
son carter de courroie. Vos doigts risqueraient d’être pris entre la courroie et la poulie.
Elimination du jeu de l’embrayage
1. Pour éliminer le jeu de l’embrayage, desserrez la vis
de l’écrou de verrouillage/réglage (Figure 14).
2. Tournez l’écrou de verrouillage/réglage à droite jusqu’à
ce qu’il bute contre le carter, puis ramenez-le d’un demi-tour.
3. Serrez la vis de l’écrou de verrouillage/réglage.
Figure 14 – Elimination du jeu de lembrayage
Réglage de la courroie d’entraînement
Examinez la courroie d’entraînement régulièrement pour vous assurer qu’elle n’est pas détendue. La courroie doit toujours être suffisamment tendue.
1. Enlevez le carter pour tendre la courroie d’entraîne­ment.
2. Desserrez l’écrou de blocage, tournez le boulon de réglage lentement jusqu’à ce que la courroie se tende, puis serrez l’écrou de blocage (Figure 15).
Figure 15 – Réglage de la courroie dentraînement
Stockage de la machine
Tout matériel électrique doit être stocké à l’intérieur ou convenablement protégé contre la pluie. Stockez la machine dans un endroit clos, hors de la portée des enfants et des personnes non familiarisés avec les dégorgeoirs. Cette machine peut être très dan­gereuse entre les mains d’un novice.
Lorsque la machine a été exposée au gel, elle doit tourner à vide pendant dix (10) ou vingt (20) minutes afin de se réchauffer. Ne pas le faire aurait pour résultat le grippage des paliers. Si la machine est exposée aux intempéries pendant un certain temps, le moteur grillera en raison de l’humidité restée autour de son bobinage.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Boulon de réglage
Page 31
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company 29
Entretien et réparations
MISE EN GARDE !
Les consignes d’entretien couvrent la majorité des be­soins d’entretien de la machine. Tous problèmes qui ne sont pas couverts dans cette section doivent être adressés à un réparateur RIDGID autorisé.
L’appareil doit être alors confié à un réparateur RIDGID autorisé ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effec­tuées par l’usine Ridge sont garanties contre les vices de matériel ou de main d’œuvre éventuels.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine lors de la réparation de cette ma­chine. Des chocs électriques ou de graves blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de cette con­signe.
En cas de questions concernant l’entretien ou la répa­ration de l’appareil, n’hésitez pas de consulter nos services techniques aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du concessionnaire le plus proche, consultez-nous : (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com.
Vert Bleu
Rouge
Noir Jaune
Moteur
Commutateur
Cordon
dalimentation
Vert Blanc
Noir
MISE EN GARDE
Schéma électrique des K-75A/B et K-1500A/B en 115V
Page 32
Dégorgeoirs électriques K-75A/B, K-1500A/B et K-1500SP
Kollmann
Ridge Tool Company30
Schéma électrique du K-1500SP en 120V/60 Hz
Schéma électrique du K-1500SP en 220-240V/50 Hz
Commutateur
Noir
Commutateur
Cordon dalimentation
Blanc
Orange
Jaune
Rouge
Jaune
Blanc
Blanc
Bleu
Vis de terre
du boîtier
dinterrupteur
Av Ar
L2
L1
Noir
U1
U2
Bleu
Vert
L2 blanc
L1 Noir
Ar
Noir
Av
Z1
1
R
Vert
Noir
Blanc
Modification du cordon dalimentation :
couper les connecteurs existants et
dénuder les fils sur 0,25 po.
Jaune
L2 L1
Bleu
Vert/Jaune L2 marron
L1 Bleu
Ar
Noir
Av
Vert/Jaune
Marron
Modification du cordon dalimentation :
dénuder les fils sur 0,25 po.
Bleu
Av Ar
Bleu
Marron
Vis de terre
du boîtier
dinterrupteur
Noir
Blanc
Orange
Jaune
Rouge
Bleu
NOTA : Commutateur modifié à
laide des connecteurs de pontage fournis
Page 33
Máquinas limpiadoras de desagües
A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina, que se encuentra en su placa de características.
No. de serie
Kollmann
Máquinas limpiadoras de desagües K-75A/B, K-1500A/B y K-1500SP
Page 34
Índice
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ...........................................................................31
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................33
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................33
Seguridad personal...................................................................................................................................................34
Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................34
Servicio......................................................................................................................................................................34
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües..................................................................................................................35
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................35
Especificaciones........................................................................................................................................................36
Equipo estándar........................................................................................................................................................36
Inspección de la máquina...........................................................................................................................................36
Preparación de la máquina.........................................................................................................................................37
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................39
Procedimientos para usos especiales
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................41
Cables para distintos usos........................................................................................................................................41
Almacenamiento y transporte del cable (modelos con bastidor “A”).........................................................................42
Accesorios
Selección de cables ..................................................................................................................................................42
Accesorios y herramientas disponibles para cables .................................................................................................43
Instrucciones de mantenimiento
Lubricación................................................................................................................................................................43
Cables.......................................................................................................................................................................43
Recambio de las mordazas del embrague................................................................................................................43
Eliminación del juego (holgura) del embrague..........................................................................................................44
Regulación de la correa trapezoidal..........................................................................................................................44
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................44
Mantenimiento y reparaciones...................................................................................................................................45
Diagrama de cableado ...........................................................................................................................................45-46
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Ridge Tool Company32
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Page 35
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company
33
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incen­dios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones de­talladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum- brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras son una invitación a los accidentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos en medio
ambientes explosivos, como por ejemplo en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Estos aparatos generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una máquina a motor, mantenga
apartados a los espectadores, niños y visitantes.
Las distracciones pueden causar que pierda el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a un tomacorriente debida­mente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás ex­traiga del enchufe de la máquina la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera al­guna. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. Consulte con un electricista calificado si no puede determinar acaso el tomacorriente está debida­mente conectado a tierra. En la eventualidad de que
la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja re­sistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con superficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra un choque eléctrico.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cor­dones dañados de inmediato. Los cordones en mal
estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina a motor a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos
cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Sólo use un cordón de extensión de tres alam-
bres equipado con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y un tomacorriente tripolar que acoja a las tres clavijas del enchufe de la máquina. Otros alargadores no conectarán la máquina
a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla.) Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva de voltaje y una pérdida de potencia.
Antes de usarla, pruebe el Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en el cor­dón de suministro para cerciorarse de que fun­ciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que
ocurran choques eléctricos.
No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) situados en cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor
GFCI en el cordón de la máquina no impedirá la ocu­rrencia de choques eléctricos provenientes de un cordón de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. De esta manera se evita un choque
eléctrico.
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Page 36
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company34
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha-
ciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace
funcionar una máquina motorizada puede resultar en le­siones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su ca­bello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
enchufarla, asegure que su interruptor se encuen­tre en la posición OFF (apagada). Se producen
accidentes cuando se enchufan máquinas que tienen su interruptor en la posición de encendido (ON).
Antes de encender la máquina, extraiga todas las llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi­librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y
los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de se­guridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Emplee una abrazadera u otro medio práctico para sujetar la máquina sobre una plataforma estable. Si
sostiene la pieza de trabajo en el aire o contra su cuerpo, usted puede perder el equilibrio y el control sobre el aparato.
No fuerce la máquina. Use la máquina o herra-
mienta adecuada para el trabajo que va a realizar.
Con la máquina correcta obtendrá mejores resulta­dos, en forma segura y a la velocidad para la cual fue diseñada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende o apaga, no use la máquina. Cualquier máquina que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peli­grosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-
biar accesorios o de almacenar la máquina, des­conecte el enchufe de la fuente de corriente eléc­trica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria­mente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
Efectúele un cuidadoso mantenimiento a su má-
quina. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que una máquina bien
mantenida y con herramientas de corte afiladas se trabe y es más fácil de controlar.
Verifique si las piezas movibles están desali-
neadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. En el caso de estar dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Numerosos accidentes son cau-
sados por máquinas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Solamente use accesorios recomendados para su modelo. Los accesorios que son los adecuados para una máquina pueden ser peligrosos acoplados a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la máquina.
Servicio
Los trabajos de reparación a la máquina sólo deben ser efectuados por personal de reparación calificado. El mantenimiento o reparaciones practi-
cados por personal no calificado puede ocasionar lesiones.
Cuando le haga mantenimiento a la máquina, debe
usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento en este manual. Pueden producirse
choques eléctricos o lesiones si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario detenidamente antes de poner en funcionamiento a la Limpiadora de
Page 37
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company 35
No haga funcionar la máquina si el operario o la máquina estarán parados sobre agua. Esto au-
menta la posibilidad de una descarga eléctrica.
Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de goma antideslizantes. Así se evitan lesiones de gravedad.
Emplee la K-75 únicamente para limpiar desagües
de hasta 4 pulgadas de diámetro y la máquina K­1500 para cañerías de hasta 10 pulgadas de diá- metro. Siga las instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se somete la limpiadora de desagües a
otros usos o se la modifica para efectuar con ella tra­bajos para los cuales no fue hecha, puede provocar lesiones.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
Las máquinas limpiadoras de desagües RIDGID/Koll­mann K-75A/B, K-1500A/B y K-1500SP limpian desagües de 11/4a 10 pulgadas de diámetro. Estas máquinas son propulsadas por motores de inducción dotados de sis­temas eléctricos con conexión a tierra. El cordón de suministro lleva un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado. Un interruptor de codillo o ro­tatorio permite el control del motor para FORWARD/­OFF/REVERSE (adelante, apagada, reversa).
Las máquinas emplean cables seccionados que cuentan con un sistema de acoplamiento rápido para conectarles y cambiarles herramientas fácilmente. El cable se in­troduce y saca manualmente de la máquina y es capaz de girar a velocidades de entre 600 y 700 rpm. La rotación del cable se controla con la palanca del em­brague. El cable se detiene instantáneamente cuando se suelta la palanca del embrague.
Las máquinas limpiadoras K-75 son capaces de hacer avanzar un cable de 7/8pulgada para limpiar desagües de entre 2 y 4 pulgadas de diámetro hasta los 175 pies de distancia. Pueden adaptarse para llevar cable de 5/8pul­gada y limpiar cañerías de 11/4a 3 pulgadas.
Las máquinas K-1500 vienen equipadas con un cable de 11/4pulgada, para limpiar desagües de entre 3 y 10 pul­gadas de diámetro, que recorre una distancia de hasta 200 pies. El cable de la limpiadora 1500SP alcanza hasta los 300 pies. Pueden adaptarse fácilmente para usar un cable de 7/8pulgada, que limpia desagües de 2 a 4 pulgadas de diámetro.
Desagües K-75 ó a la K-1500. Si no se siguen o no se comprenden las instrucciones de este manual, es posible que ocurran choques eléctricos, incen­dios y/o lesiones personales graves.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
Use el guante de cuero (piel) provisto con la má-
quina. Nunca agarre un cable que está girando con un trapo o con un guante de tela que le queda suelto. Pueden enredarse en el cable y lesionarlo
gravemente.
No someta los cables a un esfuerzo excesivo. Con-
trole el cable con las dos manos cuando la má- quina está en marcha. Cuando se somete al cable a
demasiada tensión cuando se trata de atravesar una obstrucción, el cable puede doblarse, enroscarse o quebrarse y lesionar gravemente al operario.
No aplique un esfuerzo excesivo sobre los cables.
Mantenga una mano en el cable para así controlarlo cuando la máquina funcione. La aplicación de es-
fuerzo excesivo a los cables debido a obstrucciones puede causar alabeo o dobladura y puede resultar en lesiones graves.
Coloque la máquina a menos de dos pies de la en-
trada al desagüe. Emplee la manguera guía de­lantera cuando no pueda situar la máquina lim­piadora cerca de la entrada o acceso al desagüe. Si
se le sitúa demasiado lejos, el cable se puede torcer o enroscar.
No haga funcionar la máquina en reversa (REV). El funcionamiento de la máquina en marcha atrás puede causar daños al cable. Sólo se emplea para echar hacia atrás una herramienta en la punta del cable que se ha atascado en una obstrucción.
Haga funcionar la máquina desde el lado con el in-
terruptor de FOR/OFF/REV (adelante, apagada, re­versa). Así se la puede controlar mejor.
Emplee la manguera guía trasera. Esta impide que el cable dé latigazos y que levante desechos.
Nunca haga funcionar la máquina si la cubierta de la correa no está puesta en su lugar. Pueden en­ganchársele los dedos entre la correa y la polea.
Tenga cuidado cuando emplee la máquina para
desatascar desagües en los cuales se han usado agentes químicos de limpieza. Evite el contacto di­recto con la piel y los ojos. Algunas sustancias
químicas provocan quemaduras de gravedad.
Page 38
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company36
Especificaciones
Capacidad.....................depende del cable que se elija.
Consulte la siguiente tabla para sugerencias.
Motor:
K-75A/B
Tipo..............................reversible,115V/60Hz
Potencia.......................
1
/2HP
Amperaje .....................7,2
K-1500A/B
Tipo...........................reversible,115V/60Hz; ver-
siones de 230V-240V/50Hz
disponibles a pedido
Potencia.......................3/4HP
Amperaje .....................10,4
K-1500A/B-SP
Tipo..............................reversible,115V/240V-60Hz,
enfriado con ventilador total-
mente cubierto
Potencia.......................1 HP
Amperaje .....................15
Bastidor:
Tipo A..........................2 ruedas en la parte trasera
con mango vertical en el basti-
dor y con capacidad para al-
macenar cable
Tipo B ..........................2 ruedas en la parte de-
lantera del bastidor
Consulte el catálogo RIDGID RT para conocer los diver­sos modelos de máquina y sus accesorios. Cada modelo incluye como equipo estándar:
• Un guante para el operario A-1
• Una llave de pasador A-12
• Manguera guía trasera A-34-12
Figura 1 – Limpiadoras de desagües K-75A, K-1500A y
K-1500SPA
Inspección de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar le­siones corporales graves. Antes de cada uso deben realizarse los siguientes procedimientos de inspección.
Modelo Bastidor DimensiónDiámetro Alcance Altura Peso de la
No. tipo de cable del desagüe del cable Potencia total Ancho Largo máquina en libras
K-75A
A
5
/8″ 11/4″ - 3″ 125′
1
/2HP a 640 rpm
41
1
/2″ 203/4″ 16″ 88
K-75A-SE
K-75B
B
7
/8″ 2″ - 4″ 175′ 273/4″ 203/4″ 405/8″ 76
K-75B-SE
K-1500A
A
7
/8″ 2″ - 4″ 175′
3
/4HP a 710 rpm
41
1
/2″ 203/4″ 16″ 92
K-1500A-SE
K-1500B
B1
1
/4″ 3″ - 10″ 200′ 273/4″ 203/4″ 405/8″ 80
K-1500B-SE
K-1500SP B
7
/8″ 2″ - 4″ 175′ 1HP a 600 rpm 273/4″ 203/4″ 405/8″ 110
K-1500SPA A 1
1
/4″ 3″ - 10″ 300′ 411/2″ 203/4″ 16″ 138
Tabla 1
o
o
Palanca del
embrague
Herramienta
Interruptor de
adelante/apagada/reversa
Manguera
guía
Page 39
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company 37
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu­fada y el interruptor direccional esté en la posición de OFF (Figuras 1 y 2).
2. Revise el cordón de suministro, el GFCI (Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra) y el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, si le falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón se en­cuentra dañado, no use la Limpiadora de Desagües hasta que el cordón haya sido cambiado.
3. Revise la máquina limpiadora de desagües por si al­guna de sus partes está quebrada, faltando, desa­lineada o agarrotada, y por si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que haya sido reparada.
Figura 2 – Limpiadoras de desagües K-75B, K-1500B y
K-1500SP
4. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario, de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.
5. Emplee accesorios diseñados para usarse con su limpiadora y que son los requeridos para cada uso de­terminado. Los accesorios debidos le permiten realizar su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora de desagües.
6. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que se lesione si algún control o mango de la máquina se resbala de sus manos.
7. Revise los filos de corte de las herramientas que se acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de
Desagües. Las herramientas desafiladas o dañadas pueden atascarse y romper el cable.
8. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran desgastados o dañados. Los cables deben cambiarse cuando se vuelvan muy desgastados o corroídos. Se nota que un cable está desgastado cuando sus espi­rales exteriores se han aplanado.
Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
No ponga la máquina sobre agua. Si al motor le
entra agua, pueden ocurrir choques eléctricos. Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la
máquina y la zona de trabajo adecuadamente. Para preparar la máquina para su uso deben seguirse los siguientes procedimientos:
1. Verifique que la zona de trabajo:
• tenga suficiente luz.
• tenga un tomacorriente con conexión a tierra.
• tenga un camino despejado hacia el tomacorriente,
libre de fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.
• tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
• no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo
que puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de dos pies de la entrada del desagüe. A mayor distancia, el cable puede doblarse o enroscarse.
3. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade­lante/apagada/reversa) esté en la posición de OFF (apagada).
Palanca del
embrague
Manguera
guía
Interruptor de
adelante/apagada/reversa
Herramienta
ADVERTENCIA
Page 40
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company38
Figura 3 – Acoplamiento de la manguera guía trasera
4. Acople la manguera guía trasera metiendo el adap­tador de la manguera guía en las clavijas de la manguera guía (Figura 3).
No use la máquina si no tiene la man­guera guía trasera acoplada. Evita que el cable dé la­tigazos o que se enrede y, gracias a ella, no se ensucia el lugar donde se trabaja.
5. Introduzca el primer trozo de cable por la parte de­lantera de la máquina (extremo hembra primero) y empújelo a través de la manguera guía hasta que sólo quede un pie de cable fuera de la parte delantera de la máquina (Figura 4).
Figura 4 – Introducción del cable por la parte delantera
de la máquina
Nunca acople más de un cable a la
vez. Saldrá cable hacia atrás de la manguera guía trasera.
6. Seleccione e instale la herramienta deseada en la
punta del cable. El conector en T permite encajar la herramienta con un clic al acoplador del cable (Figura
5). Para desmontar la herramienta, emplee la llave de
pasador para oprimir el pulsador y luego desacople las partes.
Figura 5 – Modo de acoplar y desacoplar cables y
herramientas
¡
NOTA! Selección de la herramienta adecuada
Como regla general, debe emplearse una herramienta por lo menos una pulgada más pequeña que el diámetro del desagüe que se intenta limpiar. La natu­raleza del trabajo que se va a realizar es la que determina el tipo de herramienta necesaria. Esto queda a criterio del operario.
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües al tomaco­rriente, asegurando que el cordón de suministro se en­cuentre en la zona despejada seleccionada con anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al­canza al tomacorriente, ocupe un cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar un choque eléctrico e in­cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
• tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar al
aire libre.
• tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando
su longitud es inferior a 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir el aislante del cordón, o inflamar objetos cer­canos.
Para reducir el peligro de que se pro­duzca un choque eléctrico, mantenga todas las cone­xiones secas y levantadas del piso. No toque el enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz del indicador debe apagarse. Para re-activarlo, oprima el botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona de­bidamente, no use la máquina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para acoplar cables
y herramientas
Encaje ambas piezas
Introduzca la llave de pasador
Separe
las piezas
Para desacoplar cables
y herramientas
ADVERTENCIA
Page 41
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company 39
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Use los mitones remachados provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que se encuentra girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto, porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo gravemente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
Tenga sumo cuidado cuando vaya a limpiar de­sagües por los que se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Use guantes cuando maneje el cable y evite el contacto directo con la piel y es­pecialmente con los ojos y la cara, porque puede causarle quemaduras graves.
No haga funcionar la máquina si la palanca del embrague está dañada o no funciona como es de­bido. El embrague es un dispositvo de seguridad: cuando se lo suelta, el cable debe dejar de girar.
Es importante conocer de antemano la dis­tancia aproximada que existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la alcantarilla principal o el pozo séptico. Si el cable se introduce demasiado lejos dentro de la al­cantarilla matriz o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de regreso por la tubería de menor diámetro. Si está empleando un cable estándar de 11/4pulgada en una tu­bería de 12 pulgadas o más de diámetro, no permita que el cable sobrepase los 10 a 15 pies. Cuando trabaje en un pozo séptico, no permita que el cable rebase más allá de 3 a 5 pies del límite.
1. Adopte la postura correcta para mantener un buen equilibrio (Figura 6).
Si mantiene una buena postura, podrá
controlar la máquina y el cable en situaciones inesperadas.
• Asegure que puede soltar la palanca del em-
brague rápidamente.
• Su mano enguantada debe estar sobre el cable
para controlar su acción giratoria cuando penetra en un atasco.
• Debe poder alcanzar con facilidad el interruptor de
FOR/OFF/REV (adelante, neutro, reversa).
Figura 6 – Postura correcta para trabajar
2. Saque la suficiente longitud de cable fuera de la máquina para introducir la herramienta y el cable en el acceso al desagüe. Empuje el cable dentro del desagüe hasta donde más pueda.
3. Tire más cable a través de la máquina como para casi formar un semicírculo entre la máquina y el acceso al desagüe.
4. Sin apretarlo, sostenga el cable con la mano enguan­tada. Coloque el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante).
¡
NOTA! El motor comenzará a funcionar pero el cable no
girará.
5. Mientras su mano enguantada está sobre el cable, con la otra empuje la palanca del embrague hacia abajo para embragar el cable. Para hacer avanzar el cable, empuje bruscamente sobre la parte superior de la lazada (del cable).
¡
NOTA! Un enganche lento o gradual del embrague
produce el desgaste excesivo de las mordazas. El embrague es de acción instantánea y al re­gresar la palanca del embrague a su posición original, ésta libera el cable instantáneamente.
6. Tan pronto como el exceso de cable haya penetrado en el desagüe, suelte la palanca del embrague y ex­traiga de la máquina, con su mano enguantada, entre seis y diez pulgadas de cable.
7. Continúe introduciendo el cable hasta que encuentre resistencia o una obstrucción. El operario se dará cuenta de que se ha topado con una obstrucción
CUIDADO
ADVERTENCIA
Page 42
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company40
porque se le hará difícil alimentar más cable por la tu­bería y/o el cable tenderá a irse de costado de las manos del operario.
8. Si el cable se resiste en la obstrucción, alívielo re­trayéndolo con tirones cortos y rápidos para liberar a la herramienta cortadora. Vuelva a meter el cable lentamente en la obstrucción. Repita este procedi­miento hasta que se haya despejado la obstrucción. Recuerde: asegure que la cortadora esté girando constantemente y nunca fuerce el cable. En este momento, el progreso depende de lo afilada que se encuentre la herramienta de corte y de la naturaleza de la obstrucción.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable. Esto ocurrirá si la herramienta de corte se queda enganchada y cesa de girar, mientras el motor y el cable continúan girando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali­mentando el cable por el desagüe. Si suelta la palanca del embrague el cable dejará de girar y se acabará el par de torsión. Si la herramienta se queda enganchada en un atasco, consulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección “Procedimientos especiales”.
9. Una vez desatascada la obstrucción, se recomienda
que el operario enjuague los desechos del desagüe con agua corriente. Repita el paso 8 varias veces, si es necesario, para lograr una limpieza rigurosa y luego proceda a atravesar los demás atascos si los hay.
10. Para agregar cable, siga el siguiente procedimiento:
• Cuando llegue al final de cada sección de cable,
apague la máquina.
• Sujete el final del cable en la entrada del desagüe
metiendo su extremo en la tubería como se muestra en la Figura 7. Este procedimiento es especial­mente útil cuando se está limpiando un desagüe de considerable pendiente.
Figura 7 – Modo de sujetar el cable a la entrada del
desagüe
• Introduzca otra sección de cable a través de la parte delantera de la máquina (con el extremo hembra primero) hasta que asome aproximada­mente un pie fuera de la parte delantera de la máquina.
• Acople esta nueva sección de cable al cable den­tro del desagüe y reanude la faena.
11. Para retraer el cable del desagüe, haga lo siguiente:
• Deje el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante).
• Lleve la palanca del embrague hacia abajo para engranar el cable. Con la mano enguantada tire del cable hacia fuera del desagüe (si es posible) o sostenga el cable contra el borde de la entrada para ayudar a retraerlo hasta que forme una lazada delante de la máquina.
¡
NOTA! Al sujetar el cable contra el borde de la entrada
al desagüe, su rotación lo hará salir rápida­mente.
• Cuando se forme la lazada, suelte la palanca del embrague y empuje el exceso de cable de regreso a través de la máquina. Desconecte las secciones de cable, una por una.
Cuando proceda a desconectar sec­ciones de cables, recuerde que debe apagar la máquina y sujetar el extremo del cable que se encuentra en el de­sagüe.
• Una vez extraída una sección de cable, meta el extremo del cable que se encuentra sujeto con un lazo a la entrada del desagüe por la parte de­lantera de la máquina. Continúe desconectando secciones de cable hasta que la herramienta en la punta de la última sección de cable esté a punto de aparecer por la entrada del desagüe.
CONSEJO: Cuando vuelva a colocar los cables que
han salido del desagüe en el portacables, reconéctelos nuevamente. Así los podrá sacar con mayor rapidez en la próxima faena.
Nunca retraiga la herramienta desde la entrada al desagüe mientras el cable está girando. La he­rramienta puede dar latigazos y causar graves lesiones.
12. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de
OFF.
13. Extraiga el cable restante y la herramienta en su
punta, fuera del desagüe.
14. Desenchufe la máquina y extraiga la manguera guía.
Terminada la limpieza del desagüe, lave a fondo y seque los cables, acoplamientos y herramientas de corte con agua, puesto que los algunos compuestos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CUIDADO
Page 43
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company
41
químicos empleados en la limpieza de desagües son co­rrosivos.
Procedimientos especiales
Funcionamiento en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re­versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa sólo para liberar a una herramienta o cable trabado en una obstrucción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte la palanca del embrague y ponga el interruptor de FOR/­OFF/REV (adelante/apagada/reversa) en la posición de OFF (apagada). Después que el motor se haya detenido por completo, coloque el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagada/reversa) en reversa. Accione la palanca del embrague sólo hasta que el cable o la herramienta hayan salido de la obstrucción Suelte la palanca del em­brague apenas el cable o la herramienta se desatasquen. Apague la máquina (OFF). Haga marchar la máquina en la dirección de FOR (adelante) y siga operando la máquina en forma normal.
Nunca haga funcionar esta máquina en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El funcio­namiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el cable y causar lesiones de gravedad.
Cables para distintos usos
Cable estándar Se usa cable estándar de 7/8ó 11/
4
pulgada en desagües rectilíneos de 3 a 6 pulgadas y a través de acoplamientos. (Figura 8)
Figura 8 – Empleos de cables estándar
Cables de servicio pesado Donde las condiciones lo
permitan, deben de usarse cables de servicio pesado de 11/4pulgada tales como el C-14, puesto que limpian las tuberías más rápidamente y tienen una larga vida útil. Los cables de servicio pesado funcionan eficazmente en tuberías rectas de 4 a 8 pulgadas de diámetro. (Figura 9)
¡
NOTA! No se debe de usar este tipo de cable en tu-
berías donde se encuentren en uso sifones o trampillas en P o trampillas corrientes de 4 pul­gadas de diámetro.
Figura 9 – Empleos de cables de servicio pesado
Limpieza más rápida Las obstrucciones de grasa
pueden desatascarse con mayor eficacia y rapidez si se dobla o curva el cable a unas 6 a 8 pulgadas detrás de la herramienta cortadora. (Figura 10)
Figura 10 – Cómo doblar el cable para limpiar un atasco
con mayor rapidez
ADVERTENCIA
Uniones en T
de 4 a 6 pulgs.
Uniones en Y
de 3, 4 y 6 pulgs.
Codos de 3,
4 y 6 pulgs.
Trampilla corriente
de 6 a 8 pulgs.
Sifón en “L”
de 4 a 8 pulgs.
Cañería de vaciado
de 4 a 8 pulgs.
Cable curvado
Page 44
Máquinas K-1500A/B
Almacenamiento y transporte de los cables
(Sólo los modelos con bastidor “A”)
Los cables se almacenan y transportan en los modelos con bastidor “A” como se muestra en la Figura 11.
Figura 11 – Modo de transportar los cables en un mode-
lo con bastidor “A”
Accesorios
Sólo los siguientes productos RIDGID/­Kollmann han sido fabricados para funcionar con las Limpiadoras de Desagües de cables seccionados. Otros accesorios aptos para usarse con otras máquinas pueden resultar peligrosos si se montan a estas limpiadoras. Para evitar lesiones corporales graves, emplee únicamente los accesorios recomendados.
Máquinas K-75A/B
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company42
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
59360 A-3 Caja de herramientas 59205 A-1 Mitón para mano izquierda
59295 A-2 Mitón para mano derecha 59225 A-12 Llave de pasador, cable de 7/8pulg.
59230 A-13 Llave de pasador, cable de 5/8pulg. 59470 A-8 Portacable (para 5 secciones de cable C-10)
59210 A-10 Portacable (para 3 secciones de cable C-10) 59425 A-36 Carrito para el cable 59330 A-376X Juego de mordazas adapta a la K-75 para
usar cable de 5/8pulg.
59325 A-368X Juego de mordazas de recambio de 7/8pulg. 84315 A-34-8 Manguera guía trasera de 8 pies
59415 A-34-10 Manguera guía trasera de 10 pies 59395 A-34-12 Manguera guía trasera de 12 pies
Accesorios
No. en el Modelo Replacement catálogo No. Descripción Blade(s)
62850 T-101 Barrena recta — 62855 T-102 Barrena de embudo — 27642 T-125 Barrena recuperadora
62860 T-103 Barrena de sierra dentada, 21/2pulg. 98070 62865 T-104 Barrena cortagrasa en “H”, 2
1
/2pulg. 97800
62870 T-105 Barrena cortagrasa, 21/2pulg. 97920 62875 T-106 Barrena cortagrasa, 31/2pulg. 97925
62880 T-107 Barrena de pala, 13/4pulg. 92850 62915 T-109 Cortadora espiral dentada, 13/4pulg. 97930
62920 T-110 Cortadora espiral dentada, 21/4pulg. 97935 62925 T-111 Cortadora espiral dentada, 3 pulg. 92890
62930 T-112 Cortadora de 4 cuchillas, 13/4pulg. 97915 62935 T-113 Cortadora de 4 cuchillas, 3 pulg. 97940
98050 T-150 Cortadora de dientes de tiburón, 3 See Below
y 4 pulg.
98055 T-150-1 Cortadora de dientes de tiburón, 98005
cuchilla de 3 pulg.
98060 T-150-2 Cortadora de dientes de tiburón, 98010
cuchilla de 4 pulg.
62940 T-114 Golpeadora a cadenas 97985
Herramientas de cable C-10 – 7/8pulg.
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
92280 C-11 Bobinado de multiuso, estándar de 15 pies, pasos de
3
/8pulg. Apto para trampillas de 4 pulg., desagües de
3 a 8 pulg. de diámetro.
62285 C-12 Bobinado de servicio pesado extraordinario, de 15
pies, pasos de 3/8pulg. Largos recorridos, de 4 a 10 pulg., sin trampillas de 4 pulg.
62295 C-14 Bobinado de servicio pesado, pasos de 1/2pulg.
Desagües de vaciado, sin trampillas de 4 pulg.
62300 C-15 Bobinado extraflexible de 15 pies, pasos de 1/2pulg.
Cañerías de 3 a 6 pulg. Apto para trampillas. 63090 T-27 Líder de 11/4pulg. x 25 pies 62275 C-10 Bobinado de multiuso, estándar de 15 pies, requiere
juego de mordazas A-368X y herramientas de 7/8pulg.
Cables y líderes
No. en Modelo
el catálogo No. Descripción
62275 C-10 Cable de embobinado multiuso, 15 pies 30007 T-127 Líder para trampillas, 7/8pulg.
No. en Modelo
el catálogo No. Descripción
51317 C-9 De uso pesado, 10 pies (3 metros) 62270 C-8
De embobinado multiuso, 71/2pies (2,3 metros)
62265 C-7
De embobinado apretado, 71/2pies (2,3 metros)
Cables y líderes
Cables de
5
/8pulgada
ADVERTENCIA
Page 45
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company 43
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
62840 T-1 Barrena recta 61800 T-2 Barrena recta de servicio pesado 63105 T-3 Barrena de embudo
61790 T-4 Barrena de embudo de servicio pesado 63190 T-5 Barrena recuperadora recta
63195 T-6 Barrena recuperadora de embudo 63200 T-7 Barrena de gancho
63205 T-8 Barrena cortagrasa, 21/2pulg. 63210 T-9 Barrena cortagrasa, 31/2pulg. 62845 T-10 Barrena cortagrasa de 41/2pulg.
59480 T-11 Cortadora en “H”, 21/2pulg. 59485 T-12 Cortadora de “H”, 31/2pulg.
61970 T-13 Cortadora de sierra dentada, 21/2pulg. 61975 T-14 Cortadora de sierra dentada, 31/2pulg.
61770 T-15A Cortadora de ensanche, 4 a 6 pulg. 61825 T-15B Cortadora de ensanche, 6 a 8 pulg.
61960 T-16 Cortadora espiral de barra, 4 pulg. 61850 T-17 Cortadora espiral de barra, 6 pulg. 61855 T-18 Cortadora de barra espiral, 8 pulg.
59625 T-21 Cortadora espiral de sierra dentada, 31/2pulg. 63075 T-22 Cortadora espiral de sierra dentada, 3 pulg. 63085 T-23 Cortadora espiral de sierra dentada, 4 pulg.
59765 T-24 Cortadora de 4 cuchillas, 21/2pulg. 59770 T-25 Cortadora de 4 cuchillas, 31/2pulg. 59775 T-26 Cortadora de 4 cuchillas, 41/2pulg. 59780 T-26A Cortadora de 4 cuchillas, 51/2pulg.
98030 T-50 Cortadora de 3 cuchillas, 3, 4 y 5 pulg. 98035 T-50-1 Cortadora de dientes de tiburón, 3 pulg. 98040 T-50-2 Cortadora de dientes de tiburón, 4 pulg. 98045 T-50-3 Cortadora de dientes de tiburón, 6 pulg.
63110 T-31 Golpeadora a cadenas, tubería de 3 a 4 pulg. 63115 T-32 Golpeadora a cadenas, tubería de 6 pulg. 63120 T-33 Golpeadora a cadenas, tubería de 8 pulg.
63145 T-38 Escobilla de conductos de humo, 11/2pulg. 63150 T-39 Escobilla de conductos de humo, 2 pulg. 63155 T-40 Escobilla de conductos de humo, 21/2pulg. 63160 T-41 Escobilla de conductos de humo, 3 pulg. 63165 T-42 Escobilla de conductos de humo, 31/2pulg. 63170 T-43 Escobilla de conductos de humo, 4 pulg. 63175 T-44 Escobilla de conductos de humo, 41/2pulg. 63240 T-45 Escobilla de conductos de humo, 5 pulg. 63180 T-46 Escobilla de conductos de humo, 51/2pulg. 63185 T-47 Escobilla de conductos de humo, 6 pulg.
Herramientas para Cables C-11, C-12, C-14 y C-15 de 11/4pulg.
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
59470 A-8 Portacables con capacidad para 60 pies (1
1
/4pulg.
diámetro)
59210 A-10 Portacables, capacidad para 150 pies (11/4pulg.
diámetro)
59415 A-34-10 Manguera guía trasera de 10 pies 59395 A-34-12 Manguera guía trasera de 12 pies 59400 A-34-16 Manguera guía trasera de 16 pies
59300 A-20 Conjunto de Manguera guía delantera de 8 pies 59205 A-1 Mitón para mano izquierda
59295 A-2 Mitón para mano derecha 59360 A-3 Caja de herramientas 59225 A-12 Llave de pasador para acoplamientos 59440 A-4 Cuchara para trampilla (30 pulgs.) 59240 A-17 Tubo quía para boca de alcantarilla 59320 A-369X Juego de mordazas de recambio de 1
1
/4pulg.
Accesorios
¡
NOTA! Vea el Catálogo de Ridge Tool para un listado
completo de herramientas de corte y accesorios.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina esté desenchufada de la fuente de suministro antes de efectuarle cualquier mantenimiento o ajuste.
Lubricación de las partes móviles
Cada tres meses, engrase todas las piezas móviles expuestas, tales como los brazos oscilantes o de vaivén y el cojinete principal (rodamiento). El engrase del co­jinete principal debe hacerse a través del fitting ubicado dentro de la ranura en la palanca del embrague.
Lubricación de las mordazas del embrague
Limpie y lubrique las mordazas del impulsor del em­brague con aceite después de cada uso.
Cables
Los cables deben lavarse a fondo con agua para pre­venir los efectos dañinos de sedimentos y compuestos químicos para la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de cables RIDGID/Kollmann.
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo techo para evitar su deterioro por los agentes naturales.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan se­veramente corroídos o desgastados Un cable está des­gastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
Recambio de las mordazas del embrague
1. Extraiga los tres tornillos que sujetan la cubierta de­lantera a la carcasa.
2. Extraiga los tornillos de la pieza saliente (Figura 12).
Figura 12 – Recambio de las mordazas del embrague
Page 46
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company44
3. Deslice las mordazas fuera del impulsor del em­brague y cámbielas por las del tamaño deseado.
Figura 13 – Recambio de las mordazas del embrague
4. Vuelva a colocar el conjunto de la pieza saliente,
los tornillos y la cubierta.
Nunca haga funcionar una de estas máquinas sin su cubierta protectora. Pueden en­ganchársele los dedos entre la correa y la polea.
Eliminación del juego (holgura) del embrague
1. Para eliminar el juego (holgura) del embrague, afloje el tornillo en la tuerca de ajuste (Figura 14).
2. Gire el enclavamiento y la tuerca de ajuste hacia la derecha hasta que se encuentren apretados contra el alojamiento; luego aflójelos en media vuelta.
3. Apriete el tornillo en el enclavamiento y la tuerca de ajuste.
Figura 14 – Eliminación del juego (holgura) del embrague
Regulación de la correa trapezoidal
Periódicamente inspeccione la correa trapezoidal por si está suelta. La correa trapezoidal debe estar siempre tensa.
1. Para tensar la correa trapezoidal, extraiga la cubierta.
2. Afloje la tuerca de seguridad, gire el perno de ajuste lentamente hasta que la correa se tense. Apriete la tuerca de seguridad. (Figura 15)
Figura 15 – Regulación de la correa trapezoidal
Almacenaje de la máquina
Los equipos propulsados a motor deben guardarse bajo techo o bien cubiertos de la lluvia o nieve. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas inex­pertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta máquina puede causar graves lesiones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Adjusting Nut
Page 47
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company 45
Diagrama de cableado K-75A/B y K-150 A/B
115V
Verde
Azul
Rojo
Negro Amarillo
Motor
Interruptor
Cordón de suministro
Verde Blanco
Negro
Si la máquina ha quedado expuesta a temperaturas bajo 0ºC, se la debe precalentar por unos 10 a 20 minutos antes de usarla. Los cojinetes o rodamientos estarán congelados si no se la calienta. Si a la máquina se la deja expuesta a la intemperie por algún tiempo, se humede­cerán las bobinas del motor y el motor se quemará.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La sección “Instrucciones para el mantenimiento” trata la mayor parte de los servicios requeridos por esta máquina. Cualquier problema que no haya sido mencionado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico de reparaciones autorizado de RIDGID.
La herramienta debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones hechas por los establecimientos de ser­vicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recam­bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse choques eléctricos u otras lesiones graves.
Si tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.ridgid.com
ADVERTENCIA
Page 48
Máquinas limpiadoras de desagües K-75 A/B, K-1500 A/B y K-1500 SP
Kollmann
Ridge Tool Company46
Diagrama de cableado K-1500SP
120V/60 Hz
Diagrama de cableado K-1500SP
220V/240V/50 Hz
Interruptor
negro
Interruptor
Cordón de suministro
blanco
anaranjado
amarillo
rojo
blanco
blanco
azul
Tornillo de
tierra en caja
de distribución
Adelante Atrás
L2
L1
negro
U1
U2
azul
verde
L2 blanco
L1 negro
negro
Z1
1
rojo
verde
negro
blanco
Modificación del cordón: corte los
terminales existentes y pele los extremos
de los cables en 0,25 de pulgada.
amarillo
L2 L1
azul
Verde-Amarillo L2 Marrón
L1 azul
negro
Verde-Amarillo
Marrón
azul
Marrón
Tornillo de
tierra en caja
de distribución
negro
blanco
anaranjado
amarillo
rojo
azul
NOTA: El interruptor se modifica
usando los terminales que se suministran.
amarillo
Adelante
Atrás
Adelante Atrás
AdelanteAtrás
azul
Modificación del cordón: corte los terminales existentes y
pele los extremos de los cables en 0,25 de pulgada.
Page 49
Printed in U.S.A. 9/03 278-104-421.10
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...