renault Master (2018) Owner's Manual

Page 1
Renault MASTER
Manual de utilización
Page 2
pasión por el
ELF socio de la
RENAULT recomienda ELF
rendimiento
www.lubricants.elf.com
Una marca de
Page 3
Bienvenido a bordo de su vehículo
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán: – conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
– mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
– hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista. El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de comercialización. Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del año.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
0.1
Page 4
0.2
Page 5
SUMARIO
Capítulos
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
1
2
3
4
5
6
7
0.3
Page 6
0.4
Page 7
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Supercondenación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Emisor-receptor de acceso manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Bloqueo y desbloqueo de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Volante de dirección/dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.21
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
Dispositivos complementarios al cinturón delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
Dispositivos de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
elección de fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
instalación del asiento para niños, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix . . . . . . . 1.40
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
Puesto de conducción dirección a izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74
Puesto de conducción con dirección a derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.84
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.93
Temperatura exterior,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.93
Limpia/lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.94
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.96
Reglaje eléctrico de la altura de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.100
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.101
Depósito de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.102
Depósito de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.104
1.1
Page 8
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/3)
A
3
2
1
Telemando por radiofrecuencia A
1 Bloqueo de todos los abrientes. 2 Desbloqueo de todos los abrientes. 3 Llave del contactor de arranque, de
las puertas y del tapón de llenado de carburante.
B
3
2
1
4
Telemando por radiofrecuencia B
1 Bloqueo de todos los abrientes. 2 Desbloqueo de todos los abrientes. 3 Llave del contactor de arranque, de
las puertas y del tapón de llenado de carburante.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero y,
en función del vehículo, las puertas laterales deslizantes.
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de­jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli­gro o poner en peligro a otras perso­nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem­plo los elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in­terior del habitáculo sube muy rápi­damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
La llave no debe utilizarse para fun­ciones distintas a las descritas en el manual (abrir una botella...).
1.2
Consejo
No acerque el telemando a ninguna fuente de calor, frío ni humedad.
Page 9
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/3)
C
3
2
1
5
Telemando por radiofrecuencia C
1 Bloqueo de todos los abrientes. 2 Desbloqueo de todos los abrientes. 3 Llave del contactor de arranque, de
las puertas y del tapón de llenado de carburante.
5 Bloqueo / desbloqueo del inserto de
la llave del telemando C.
Para sacar el inserto de su aloja-
miento, pulse el botón 5, sale por sí mismo.
Para volver a introducir el inserto,
pulse el botón 5 y acompáñelo hasta su alojamiento.
D
3
2
1
5
6
Telemando por radiofrecuencia D
1 Bloqueo de todos los abrientes. 2 Desbloqueo de todos los abrientes. 3 Llave del contactor de arranque, de
las puertas y del tapón de llenado de carburante.
5 Para sacar el inserto de su aloja-
miento, pulse el botón 5, sale por sí mismo. Para volver a introducir el in­serto, pulse el botón 5 y acompáñelo hasta su alojamiento.
6 Bloqueo/desbloqueo del maletero
y, según el vehículo, de las puertas deslizantes.
Campo de acción del telemando por radiofrecuencia
Varía dependiendo del entorno: aten­ción a los accionamientos del tele­mando que puedan provocar un blo­queo o un desbloqueo imprevisto de las puertas si se presiona involuntaria­mente los botones.
Nota: para algunos vehículos, si no se abre ninguna puerta en los 2 minutos (aproximadamente) que siguen al des­bloqueo por el telemando, las puertas se bloquearán de nuevo automática­mente.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio­nes exteriores o uso de aparatos que funcionan en la misma frecuencia que el telemando), el funcionamiento puede verse perturbado.
1.3
Page 10
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (3/3)
Sustitución, necesidad de un
E
Emisor-receptor de acceso manos libres E
Permite bloquear/desbloquear los abrientes del vehículo sin actuar en el telemando. Consulte el párrafo «Emisor-receptor de acceso manos libres, utilización» en el capítulo 1.
telemando o de un emisor­receptor adicional
Diríjase exclusivamente a un Representante de la marca.
– En caso de sustitución de un te-
lemando, será necesario llevar el vehículo a un Representante de la marca ya que se precisa la presencia del vehículo con el telemando para inicializar el con­junto.
– Según el vehículo, usted puede
utilizar hasta cuatro telemandos o dos emisores-receptores.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila en buen estado, del modelo ade­cuado y de introducirla correcta­mente. La duración de la pila es de aproximadamente dos años. Para saber cómo cambiar la pila, consulte el párrafo «Llave, tele­mando por radiofrecuencia: pilas» en el capítulo 5.
No abandone nunca su vehículo de­jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli­gro o poner en peligro a otras perso­nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem­plo los elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in­terior del habitáculo sube muy rápi­damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada del vehículo
1.4
Page 11
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (1/2)
A
1
2
Los telemandos A y B se utilizan para bloquear y desbloquear las puertas. Son alimentados por una pila que hay que sustituir (consulte el párrafo «Llave, telemando por radiofrecuencia: pilas» en el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Una presión en el botón 1 permite blo­quear los abrientes. El bloqueo de las puertas se visualiza mediante dos in- termitencias de las luces de emergen­cia y de los repetidores laterales.
B
1
2
Nota: dependiendo del vehículo,
cuando un abriente (puerta o maletero) está mal cerrado o ha quedado abierto, los abrientes se bloquean y desblo­quean rápidamente sin que parpadeen las luces de precaución.
Desbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des­bloquear los abrientes. El desbloqueo de las puertas se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emergencia y de los repetidores late­rales.
Para bloquear/desbloquear las puertas desde el interior, consulte el párrafo «Bloqueo, desbloqueo cen­tralizado de las puertas» en el capí­tulo 1.
Responsabilidad del con­ductor durante el estacio­namiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de­jando dentro a un niño, a un adulto no autónomo o a un animal, ni si­quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al arrancar el motor, al ac­cionar equipamientos como los ele­valunas o, incluso, al bloquear las puertas.
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in­terior del habitáculo sube muy rápi­damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.5
Page 12
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (2/2)
Desbloqueo de las puertas
C
1
2
D
1
Una presión en el botón 2 permite des­bloquear los abrientes.
Una presión breve en el botón 3 blo­quea o desbloquea el maletero y según el vehículo, las puertas laterales des­lizantes. El desbloqueo de las puertas se visualiza mediante una intermiten- cia de las luces de emergencia y de los repetidores laterales.
2
3
Los telemandos C y D se utilizan para bloquear y desbloquear las puertas y la puerta del maletero. Son alimentados por una pila que hay que sustituir (consulte el párrafo «Llave, telemando por radiofrecuencia: pilas» en el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Una presión en el botón 1 permite blo­quear los abrientes.
Una presión breve en el botón 3 blo­quea o desbloquea el maletero y según el vehículo, las puertas laterales desli­zantes.
1.6
3
El bloqueo de las puertas se visualiza mediante dos intermitencias de las luces de emergencia y de los repetido­res laterales.
Nota: dependiendo del vehículo, cuando un abriente (puerta o maletero) está mal cerrado o ha quedado abierto, los abrientes se bloquean y desblo­quean rápidamente sin que parpadeen las luces de precaución.
La llave no debe utilizarse para fun­ciones distintas a las descritas en el manual (abrir una botella...).
Page 13
SUPERCONDENACIÓN
1
1
1
2
Cuando el vehículo está equipado, ésta permite bloquear los abrientes e impe­dir así la apertura de las puertas por las empuñaduras interiores (caso, por ejemplo, de una rotura del cristal se­guida de un intento de abrir las puertas por el interior).
No utilice nunca la super­condenación de las puertas si permanece alguien en el interior del vehículo.
2
Para activar la supercondenación
Pulse dos veces seguidas el botón 1. El bloqueo se visualiza por cinco inter- mitencias de las luces de precaución y de los repetidores laterales.
Para desactivar la supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 2. El desbloqueo se indica mediante una intermitencia de las luces de precau­ción y de los repetidores laterales.
2
1
2
1.7
Page 14
EMISOR-RECEPTOR DE ACCESO MANOS LIBRES: utilización (1/2)
1
Para los vehículos equipados con emi­sor-receptor 1, este permite, además de las funcionalidades del telemando, bloquear y desbloquear sin actuar en el telemando cuando se encuentra en una de las zonas de acceso 2.
Nota: el emisor-receptor de acceso manos libres funciona únicamente en las puertas delanteras y en la puerta del maletero.
2 2
2
Es alimentado por una pila que hay que sustituir (consulte el párrafo «Emisor­receptor de acceso manos libres: pilas» en el capítulo 5).
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de­jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli­gro o poner en peligro a otras perso­nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem­plo los elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in­terior del habitáculo sube muy rápi­damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.8
Page 15
EMISOR-RECEPTOR DE ACCESO MANOS LIBRES: utilización (2/2)
2 2
2
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio­nes exteriores o uso de aparatos que funcionan en la misma frecuencia que el telemando), el funcionamiento puede verse perturbado.
3
Desbloqueo del vehículo
Con el emisor-receptor en una de las zonas de acceso 2, pulse el botón 3 ó 4, todas las puertas se desbloquean.
El desbloqueo de las puertas se visua­liza mediante una intermitencia de las luces de precaución.
4
Bloqueo del vehículo
Con el emisor-receptor en una de las zonas de acceso 2, pulse el botón 3 ó 4, todas las puertas se bloquean.
El bloqueo de las puertas se visualiza mediante una intermitencia larga de 4 segundos de las luces de precaución.
Nota: cuando un abriente (puerta o maletero) está mal cerrado o ha que­dado abierto, los abrientes se bloquean y desbloquean rápidamente sin que parpadeen las luces de precaución.
1.9
Page 16
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LAS PUERTAS
1
Mando de bloqueo/ desbloqueo desde el interior
Permite el mando simultáneo de las ce­rraduras de todas las puertas. Bloquee o desbloquee las puertas pul­sando el contactor 1.
Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, se produce un bloqueo/desbloqueo rápido de los abrientes.
Bloqueo de los abrientes sin el telemando
Con el motor parado, puertas trase­ras cerradas y una puerta delantera abierta, presione durante más de cinco segundos el contactor 1. Asegúrese de que lleva la llave consigo antes de salir del vehículo. Al cerrar la puerta se bloquearán todos los abrientes. Para la puerta delantera del conductor, sólo se podrá desbloquear el vehículo desde el exterior con la llave o con el telemando.
Testigo de estado de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 1 le informa sobre el estado de bloqueo de los abrientes: – con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
– testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Con el contacto cortado, cuando con­dena las puertas, el testigo permanece encendido y después se apaga.
Bloqueo de las puertas con el maletero abierto
Para cerrar el vehículo con un abriente abierto (transporte de objetos en el ma­letero abierto...), o cuando se encuen­tra situado en una zona sometida a fuertes radiaciones electromagnéticas, o en caso de fallo de la llave: con el motor parado, pulse durante más de cinco segundos el contactor 1.
No abandone nunca su ve­hículo dejando la llave, el telemando o el emisor-re­ceptor en su interior.
Responsabilidad del con­ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
1.10
Page 17
BLOQUEO, DESBLOQUEO MANUAL DE LAS PUERTAS
1
2
3
Mando manual
Utilización de la llave
Bloquee o desbloquee las puertas equi­padas con cerradura introduciendo la llave a fondo en la cerradura 1, y des- pués girando la llave.
Bloqueo manual de las puertas
Con la puerta abierta, haga girar el tor­nillo 2 (utilizando el extremo de la llave) o pulse el botón 3 y cierre la puerta. Esta queda, a partir de ahora, blo­queada desde el exterior. La apertura sólo podrá realizarse, en­tonces, desde el interior del vehículo o con la llave para las puertas delante­ras.
1.11
Page 18
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Para desactivarla
Con el contacto puesto, presione el
contactor 1 aproximadamente 5 segun­dos, hasta escuchar una señal. El tes­tigo integrado en el contactor se apaga.
Principio de funcionamiento
Al arrancar, el sistema condena auto­máticamente las puertas cuando se al­canzan los 7 km/h aproximadamente.
1
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funcio-
Tiene la posibilidad de decidir si desea activar la función.
Para activarla
Con el contacto puesto, presione el
contactor 1 durante 5 segundos, hasta escuchar la señal.
El testigo integrado en el contactor se enciende cuando los abrientes están bloqueados.
namiento (no hay condenación auto­mática), compruebe en primer lugar que todos los abrientes estén bien ce­rrados. Si estuvieran bien cerrados y si el problema persiste, consulte a un Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena­ción no ha sido desactivada por error.
Si es así, reactívela tras haber cortado y puesto el contacto.
que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
1.12
Page 19
PUERTAS DELANTERAS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Apertura desde el exterior
Desbloquee con la llave una de las puertas que disponen de la cerra­dura 2.
Vehículos con telemando
Tire de la empuñadura 1.
Vehículos con emisor-receptor
Pulse el botón 3 y tire de la empuña- dura 1.
Cierre desde el exterior
Empuje la puerta. Cierre la cerradura 2 con llave o utilice el telemando o el emi­sor-receptor de acceso manos libres pulsando el botón 3.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 6 y empuje la puerta.
Cierre desde el interior
Tire de la puerta con la empuñadura 5 exclusivamente.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí­culo parado.
1.13
Page 20
PUERTAS DELANTERAS (2/2)
Bloqueo manual
Con la puerta cerrada, bloquee la puerta pulsando el botón 4.
NOTA
En las puertas delanteras, el blo­queo no se puede realizar con la puerta abierta.
Alarma sonora de olvido de luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora le avisará para indicarle que las luces han quedado encendidas, si se corta el contacto del motor.
Responsabilidad del con­ductor durante el estacio­namiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de­jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli­gro o poner en peligro a otras perso­nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem­plo los elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in­terior del habitáculo sube muy rápi­damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.14
Page 21
PUERTA LATERAL DESLIZANTE (1/2)
1
Apertura desde el exterior
Desbloquee la cerradura con la llave o, para los vehículos que se encuentren equipados, utilice el telemando. Tire de la empuñadura 1 hacia usted y haga deslizar la puerta hacia la parte trasera. Nota: el emisor-receptor no actúa en la puerta lateral deslizante (no hay botón en la empuñadura).
Apertura desde el interior
Tire de la palanca 2 hacia atrás y abra la puerta deslizante hasta el punto de bloqueo.
Cierre desde el exterior
Tire de la empuñadura 1 y haga des- lizar la puerta hacia la parte delantera
2
3
del vehículo hasta cerrarla por com­pleto. Bloquee con la llave la cerradura o utilice el telemando.
Cierre desde el interior
Tire de la palanca 2 hacia la parte de- lantera y cierre la puerta hasta enca­jarla.
Bloqueo manual desde el interior
Baje el botón 3.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí­culo parado.
1.15
Page 22
PUERTA LATERAL DESLIZANTE (2/2)
la puerta debe acompañarse, como
4
Bloqueo para niños
Con la puerta abierta, gire la palanca 4 y cierre la puerta.
Desde este momento, la puerta queda bloqueada desde el interior.
La apertura sólo podrá realizarse desde el exterior del vehículo.
para cualquier otro abriente del ve­hículo, de ciertas precauciones de uso relacionadas con la maniobra:
– Asegúrese de que ninguna per-
sona, parte del cuerpo, animal u objeto pueda sufrir daños du­rante la maniobra.
– Utilice única y exclusivamente
las empuñaduras internas y ex­ternas para accionar la puerta.
– Maneje la puerta con precaución,
tanto al abrirla como al cerrarla.
– Atención, cuando el vehículo
esté aparcado en una pendiente, abra o cierre completamente la puerta con precaución hasta su posición de bloqueo.
– Cada vez que el vehículo esté en
movimiento, asegúrese de que la puerta deslizante está completa­mente cerrada.
Recomendaciones relati­vas a la puerta lateral des­lizante.
La apertura o el cierre de
1.16
Page 23
PUERTAS TRASERAS (1/2)
1
2
5
1
4
6
3
Apertura desde el exterior
Desbloquee la cerradura 1 con la llave o, para los vehículos que se encuen­tran equipados, utilice el telemando o el emisor-receptor de acceso manos libres pulsando el botón 3. Tire de la empuñadura 2 hacia usted y abra la puerta.
En caso de rachas violen­tas de viento, no deje abier­tas las puertas traseras ba­tientes. Riesgo de lesiones.
Baje la palanca 4 para abrir la puerta.
En caso de estaciona­miento en una zona baja de la calzada y si la puerta
del maletero está abierta, las luces traseras pueden quedar ocultas. Debe advertir a los demás usuarios de la carretera de la pre­sencia de su vehículo mediante un triángulo de señalización u otros dispositivos prescritos por la legis­lación local del país en que se en­cuentre.
7
Apertura de las puertas a 180°
Abra la puerta sin llegar al tope. Suelte el tirante 7 de su alojamiento 5. Tire del gancho para desbloquearlo 6. Abra la puerta hasta el final del reco­rrido.
Para su seguridad y antes de arrancar, compruebe que todas las puertas de su vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
1.17
Page 24
PUERTAS TRASERAS (2/2)
6
9
7
8 10
Apertura de las puertas a 270°
Suelte el tirante de su alojamiento como para la apertura a 180°. Abra la puerta por completo hasta que haga contacto con los imanes 6.
Cierre desde el exterior
Primero cierre la puerta del lado iz­quierdo casi por completo y termine empujándola.
A continuación, haga lo mismo con la puerta del lado derecho.
Bloquee.
1.18
A B
Apertura desde el interior
Baje la palanca 7 y empuje la puerta A. Tire de la palanca 8 y abra la puerta B.
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per­fectamente cerradas.
A B
Cierre desde el interior
Lleve primero la puerta B hasta una po­sición casi cerrada y finalice empuján­dola.
A continuación, haga lo mismo con la puerta A utilizando la empuñadura 9.
Bloqueo, desbloqueo
Bascule el botón 10.
Page 25
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
Dirección asistida
Con el motor girando, no mantenga la dirección girada a tope con el vehículo parado (existe riesgo de deterioro de la bomba de asistencia de dirección).
1
Reglaje de la altura del volante
Tire de la palanca 1 y coloque el vo- lante en la posición deseada.
A continuación, empuje la palanca a fondo y venciendo el punto duro para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda bien bloqueado.
Con el motor parado o en caso de avería del sistema, sigue siendo posible girar el volante. El esfuerzo que hay que hacer es mayor.
Por razones de seguridad, efectúe este reglaje con el vehículo parado.
No apague nunca el motor
en una bajada y, en gene-
ral, cuando circule (supre-
sión de la asistencia de di­rección).
1.19
Page 26
APOYACABEZAS
1
A
2
Para subir el apoyacabezas
Simplemente hágalo deslizar.
Para bajar el apoyacabezas
Presione la lengüeta 1 y hágalo bajar simultáneamente.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas y después pre­sione las lengüetas 1 y 2 para liberarlo.
B
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas en los forros, con los dentados hacia delante, y baje el apoyacabezas hasta la altura deseada presionando la lengüeta 1.
Para regular la inclinación del apoyacabezas
(Según el vehículo) Separar o acercar la parte B hasta con-
seguir el confort deseado.
El apoyacabezas es un ele­mento de seguridad, por lo que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo­cación: la parte alta del apoyacabe­zas debe estar lo más cerca posible de la parte superior de la cabeza y la distancia entre la cabeza y la parte A debe ser mínima.
1.20
Page 27
ASIENTOS DELANTEROS (1/3)
3
1
A
2
Asiento calefactante
(según el vehículo)
Con el contacto puesto, accione el
4
5
contactor 5, el testigo integrado se en­ciende.
El sistema incluye un termostato; regula la calefacción, desactivándola cuando sea necesario.
Reglajes del asiento A
Para avanzar o retroceder
Levante la empuñadura 1 para desblo­quear. En la posición elegida, suéltela y asegúrese de que el asiento queda bien bloqueado.
Para regular la altura del asiento
Baje o tire de la palanca 2 tantas veces como sea necesario para bajar o subir el asiento.
Reglaje lumbar
(según el vehículo) Gire la ruedecilla 3 para aumentar o
disminuir la firmeza.
Para inclinar el respaldo
Mueva la palanca 4.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica­cia de los cinturones de seguridad, le aconsejamos que no incline de­masiado los respaldos de los asien­tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con­ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización.
1.21
Page 28
ASIENTOS DELANTEROS (2/3)
7
B
6
Asiento calefactante
(según el vehículo) Con el contacto puesto, accione el
contactor 8, el testigo integrado se en­ciende.
El sistema incluye un termostato; regula la calefacción, desactivándola cuando sea necesario.
11
10
9
8
Reglajes del asiento suspendido B
Para avanzar o retroceder
Levante la empuñadura 11 para des- bloquear. En la posición elegida, suél­tela y asegúrese de que el asiento queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Baje o tire del mando 7.
Para regular la altura del asiento
Accione el mando 9 para regular la parte trasera del cojín del asiento o el mando 10 para regular la parte delan­tera del cojín.
1.22
12
Reglaje lumbar
Accione la pera 12 para acentuar la su­jeción.
Pulse el contactor 13 para atenuar la sujeción.
Para regular la amortiguación del asiento
Gire la moleta 6 hacia la derecha para una suspensión más firme o hacia la izquierda para una suspensión más blanda.
13
Page 29
ASIENTOS DELANTEROS (3/3)
14
C
16
Reglajes del asiento giratorio C
Para avanzar o retroceder el asiento
Accione la empuñadura 15 para des- bloquearlo. En la posición elegida, suéltela y asegúrese de que el asiento queda bien bloqueado.
Para echar el asiento hacia delante o hacia atrás
Levante el mando 18 para avanzar/re- troceder el cojín del asiento.
Para inclinar el respaldo
Baje o tire del mando 14.
15
19
18
17
22
Para ajustar la inclinación del asiento
Accione el mando 16 para ajustar la in­clinación del asiento.
Para ajustar la altura de los apoyabrazos
Gire las ruedas 17 ó 19.
Reglaje lumbar
Accione la pera 22 para acentuar la su­jeción.
Pulse el contactor 21 para atenuar la sujeción.
21
20
Para girar los asientos
– Suelte el gancho del cinturón de su
cajetín; – levante los apoyabrazos; – lleve el asiento hacia atrás al
máximo; – incline al máximo el cojín del asiento
hacia abajo; – ajuste el respaldo en posición verti-
cal; – abra la puerta; – levante el mando 20, haga girar el
asiento para desbloquearlo de la po-
sición «frente a la carretera» y des-
pués suelte el mando 20.
Recuperación de la posición de conducción
– Haga girar el asiento hasta que
vuelva a la posición «frente a la ca-
rretera»; – asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado; – ajuste el asiento en la posición de
conducción deseada.
La posición del asiento «de espaldas a la carre­tera» debe utilizarse exclu­sivamente con el vehículo
parado y con el motor sin girar.
1.23
Page 30
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
Para garantizar su seguridad, utilice el cinturón en todos sus desplazamien­tos. Además, debe usted cumplir la le­gislación local del país en el que se en­cuentre.
Unos cinturones de seguri­dad mal ajustados o torci­dos pueden causar graves lesiones en caso de acci-
dente. Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto. Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En este caso, hay que tener la precau­ción de que la correa del cinturón no ejerza una presión demasiado fuerte sobre la parte inferior del vientre pero sin crear holgura suple­mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero al reglaje de la posición de conduc­ción y después al ajuste del cinturón de seguridad de todos los ocupan­tes para garantizar la mayor protec­ción.
Reglaje de la posición de conducción
– Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial para una colocación correcta de la espalda;
– regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero de forma que se pueda pisar a fondo el pedal de embrague. El respaldo debe ser ajustado de tal forma que los brazos queden ligeramente en­cogidos;
– regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re­posacabezas debe ser mínima;
– ajuste la altura del asiento. Este
ajuste permite optimizar su visión de conducción.
– regule la posición del volante.
1
2
Ajuste de los cinturones de seguridad
Apóyese contra el respaldo. La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello, pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co­locada plana sobre los muslos y contra la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di­rectamente posible sobre el cuerpo. Ej.:evite las ropas demasiado gruesas, los objetos intercalados…
1.24
Page 31
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
1
3
5
4
5
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti­rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com- pruebe que ha quedado bien abrochado tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela retroceder ampliamente y desenrolle de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente bloqueado, tire lenta, pero fuertemente de la cinta para sacarla unos 3 cm. Deje que se recoja por sí mismo y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un Representante de la marca.
6
7
A
Asiento equipado de apoyabrazos
Pase el cinturón bajo el apoyabrazos 6, compruebe que el gancho 3 esté sujeto al cajetín 5.
Baje el apoyabrazos 7 del lado de la puerta (movimiento A). Desenrolle la correa lentamente y sin tirones. Pase la correa de la pelvis bajo el apo­yabrazos 7 y la correa de tórax por encima del apoyabrazos 7. Asegúrese que el gancho ha quedado bien encajado en el cajetín (compruebe que ha quedado bien abrochado ti­rando del gancho).
ß
Testigo de alerta de cinturones delanteros
desabrochados
Cuando el cinturón del conductor está sin abrochar, permanece encendido al arrancar el motor y después, cuando el vehículo alcanza los 16 km/h aproxima­damente, se pone intermitente y se es­cucha una señal sonora durante unos 90 segundos.
Según el vehículo, éste parpadea si el cinturón del pasajero delantero no está abrochado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re- cuperado por el enrollador. Acompañe dicho movimiento.
1.25
Page 32
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
8
– No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones
– No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la es-
Reglaje en altura de los cinturones de seguridad delanteros
Utilice el botón 8 para regular la altura del cinturón de tal forma que la cinta del tórax 1 pase como se ha indicado ante­riormente;
Presione el botón 8 y suba o baje el cinturón.
Una vez efectuado el reglaje, asegú­rese de que queda bien bloqueado.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un
– El cinturón no debe estar torcido. – Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada. – Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del
– Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar
– No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fija­ciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños), consulte a un representante de la marca.
(ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
palda.
bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
nes. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degrada­ción.
cinturón que pueda impedir su correcto funcionamiento.
oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas u objetos).
1.26
Page 33
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
1
1
3
2 3
6
4
5
Cinturones ventrales de reglaje manual 5
La correa debe estar colocada plana sobre los muslos y contra la pelvis. El cinturón debe descansar lo más di­rectamente posible sobre el cuerpo. Ej.: evite las ropas demasiado gruesas, los objetos intercalados… Para tensarlo, tire del extremo libre 6 del cinturón. Para destensarlo, bascule la hebi­lla de reglaje 4 perpendicularmente al cinturón, presione la hebilla tirando al
2
mismo tiempo de la cinta ventral 5.
Cinturones traseros con enrollador 1
Bloqueo Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 2 en la caja 3 (asegú­rese de que queda bloqueado tirando del gancho 2).
Desbloqueo
Pulse el botón de la caja 3, el cintu- rón es recuperado por el enrollador. Acompañe dicho movimiento.
Verifique siempre el buen posicionamiento y funcio­namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras cada manipulación de los asientos traseros.
Unos cinturones de seguri­dad mal ajustados o torci­dos pueden causar graves lesiones en caso de acci-
dente. Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto. Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En este caso, hay que tener la precau­ción de que la correa del cinturón no ejerza una presión demasiado fuerte sobre la parte inferior del vientre pero sin crear holgura suple­mentaria.
1.27
Page 34
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/3)
Según el vehículo, pueden estar com­puestos de:
– pretensores del cinturón de segu-
ridad; – limitadores de esfuerzo de tórax; – airbags frontales conductor y pa-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para funcionar separada o conjuntamente en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque, el sistema puede activar:
– el bloqueo del cinturón de seguridad; – el pretensor del cinturón de se-
guridad para acoplar al ocupante
contra su asiento, y el limitador de
esfuerzo; – el airbag frontal.
El airbag del pasajero protege al pasajero o pasajeros delanteros (según haya un asiento o una ban­queta en la plaza delantera).
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante contra su asiento y aumentar así su efi­cacia. Con el contacto puesto, en un choque frontal importante y según la violencia del mismo, el sistema puede activar un pistón que retrae instantáneamente el cinturón.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia del choque, este mecanismo se activa para limitar, hasta un nivel soportable, la presión del cinturón contra el cuerpo.
– Después de un accidente,
haga comprobar el con­junto de los medios de re­tención.
– Cualquier intervención en el sis-
tema completo (pretensores, airbags, cajas electrónicas, ca­bleados) o la reutilización en cualquier otro vehículo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida.
– Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar daños, tan sólo el personal cua­lificado de la Red está habilitado para intervenir en los pretenso­res y los airbags.
– El control de las características
eléctricas del sistema de ignición no debe ser efectuado más que por el personal especialmente formado y utilizando un material adaptado.
– Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para la eliminación del generador de gas de los pretensores y de los airbags.
1.28
Page 35
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/3)
Airbags frontales de conductor y pasajero
Se monta en las plazas delanteras del lado conductor y, según el vehículo, del lado del pasajero.
Según el vehículo, una identificación «airbag» en el volante y en el salpica­dero (zona del airbag A) le recuerda la presencia de este equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone de:
– un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero; – un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
– un testigo de control único – captadores independientes.
å;
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con­tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal, el airbag o los airbags se inflan rápi­damente, permitiendo así amortiguar el impacto de la cabeza y del tórax del conductor sobre el volante y del pasa­jero contra el salpicadero. Se desinflan inmediatamente tras el choque con el fin de evitar obstáculos a la hora de abandonar el vehículo.
A
El sistema de airbag uti­liza un principio pirotécnico, lo que explica que al des-
plegarse produzca calor, emita humo (lo que no significa un conato de incendio) y genere un ruido de detonación. El despliegue del airbag, que debe ser inmediato, puede provocar daños en la superfi­cie de la piel u otras molestias.
1.29
Page 36
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/3)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
– No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
– Está prohibido recubrir el cojín del volante. – No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín. – Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca). – No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
– No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag. – No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…). – No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
– Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS EN EL ASIENTO DEL PASAJERO HASTA QUE LOS
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
1.30
Page 37
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales
Se trata de airbags que pueden equipar los asientos delanteros y que se des­pliegan en el costado de los asientos (lado puerta) con la finalidad de prote­ger a los ocupantes en caso de choque lateral violento.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello a su seguridad.
– No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
Las hendiduras de los res­paldos delanteros (lado puerta) corresponden a
la zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir ob­jetos en dicha zona.
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
– Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
1.31
Page 38
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des­pliegue del airbag y a evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual­mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren­tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la activación de estos sistemas.
– Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi- bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
– Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso­nal cualificado de la Red de la marca.
– Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
– Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
– Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
1
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 å se enciende al poner
el contacto y se apaga pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto o si se enciende con el motor girando, señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. Cualquier retraso con respecto a tal diligencia puede significar una pérdida en la efi­cacia de la protección.
1.32
Page 39
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe estar correctamente sentado y sujeto sea cual sea el trayecto. Usted es res­ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia­tura. Está expuesto a riesgos de lesio­nes específicas ya que sus músculos y sus huesos están en pleno desarro­llo. El cinturón de seguridad solo no es adecuado para su transporte. Utilice el asiento para niños apropiado y haga un uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re­presenta una caída de 10 metros. ¡No sujetar a un niño equivale a dejarle
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo de «Seguridad
niños» (consulte el párrafo «Bloqueo, desbloqueo de las puer­tas» en el capítulo 1).
jugar en un balcón en un cuarto piso sin barandilla! Nunca lleve a un niño en brazos. En caso de accidente, no le podrá su­jetar aunque lleven puesto el cintu­rón. Si su vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, cambie el asiento para niños y haga verifi­car los cinturones.
Responsabilidad del con­ductor durante el estacio­namiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de­jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli­gro o poner en peligro a otras perso­nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem­plo los elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in­terior del habitáculo sube muy rápi­damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.33
Page 40
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para niños
El nivel de protección ofrecido por el asiento para niños depende de su ca­pacidad para retener a su hijo y de su instalación. Una mala instalación com­promete la protección del niño en caso de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para niños, compruebe que cumple la regla­mentación del país donde usted se en­cuentra y que se puede montar en su vehículo. Consulte a un Representante de la marca para saber cuáles son los asientos recomendados para su vehí­culo.
Antes de montar un asiento para niños, lea el manual correspondiente y res­pete las instrucciones. En caso de di­ficultades al instalarlo, contacte con el fabricante del equipamiento. Conserve el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón y enseñe a sus hijos: – a ponerse el cinturón correcta-
mente.
– a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en el asiento para niños o cerca del mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que su arnés o su cinturón está correc­tamente regulado y ajustado. Evite las ropas demasiado gruesas que producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva una postura adecuada durante todo el trayecto, sobre todo si está dor­mido.
1.34
Page 41
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor­ción, más pesada que la de un adulto y su cuello es muy frágil. Transporte al niño el mayor tiempo posible en esta posición (hasta la edad de 2 años como mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral y cámbielo cuando la cabeza del niño rebase el casco del asiento.
Asiento para niños frente a la carretera
La cabeza y el abdomen de los niños son las partes que se deben proteger prioritariamente. Un asiento para niños frente a la carretera sólidamente fijado al vehículo reduce los riesgos de im­pacto de la cabeza. Transporte a su hijo en un asiento en el sentido de la marcha con un arnés mientras su esta­tura lo permita. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede viajar en un asiento elevador que per­mite adaptar el cinturón de seguridad a su morfología. El cojín del asiento ele­vador debe estar provisto de guías que coloquen el cinturón sobre los muslos del niño y no sobre el vientre. Se acon­seja un respaldo regulable en altura y equipado de una guía para la cinta para colocar el cinturón en el centro del hombro. El cinturón nunca debe estar sobre el cuello o sobre el brazo. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral.
1.35
Page 42
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de asientos para niños: el cinturón de se­guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar ajustado para asegurar su función en caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi­cado por el fabricante del asiento para niños.
Compruebe siempre el abrochado del cinturón de seguridad tirando de él y después tense la correa al máximo em­pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del asiento ejerciendo un movimiento iz­quierda/derecha y adelante/atrás: el asiento debe permanecer sólidamente fijado.
No utilice un asiento para niños que pudiera desblo­quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no debe presionar el pestillo y/o la he­billa del cinturón de seguridad.
Compruebe que el asiento para niños no haya quedado atravesado y que no está apoyado contra un cristal.
El cinturón de seguridad nunca debe estar holgado o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo o por detrás de la espalda. Compruebe que el cinturón no sea dañado por aristas vivas. Si el cinturón de seguridad no fun­ciona normalmente, no puede proteger al niño. Consulte a un Representante de la marca. No uti­lice esta plaza hasta que el cinturón esté reparado.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX y asientos, así como sus fijaciones.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX auto­rizados están homologados según la normativa ECE-R44 en uno de los tres casos siguientes: – universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera; – semiuniversal ISOFIX 2 puntos; – específico.
Para estos dos últimos, verifique que su asiento para niños puede instalarse consultando la lista de los vehículos compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija­ciones ISOFIX cuando esté equipado. El sistema ISOFIX garantiza un mon­taje fácil, rápido y seguro. El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y, en algunos casos, de una tercera anilla.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabri­cante del equipamiento.
1.36
Page 43
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
1
4
2
3
ISOFIX. No fije nunca otros asien­tos para niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga ve­rificar los anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
Las dos anillas 1 están situadas entre el respaldo y el cojín del asiento y están identificadas con una marca.
La tercera anilla se utiliza para atar la correa superior de algunos asientos para niños.
– Coloque el apoyacabezas en la posi-
ción alta o retírelo;
– pase la correa del tórax 2 (suminis-
trada con el asiento) entre las dos varillas del reposacabezas trasero;
– fije el gancho 3 imperativamente
en la anilla 4 situada detrás del res­paldo;
– tense la cinta.
1.37
Page 44
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala­ción de un asiento para niños. Los es­quemas de las páginas siguientes le in­dican dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men­cionados pueden no estar disponi­bles. Antes de utilizar otro asiento para niños, compruebe a través de su fabri­cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños preferentemente en un asiento trasero.
Asegúrese de que al insta­lar el asiento para niños en el vehí­culo no se corre el riesgo de que se suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe­zas, asegúrese de que esté bien guardado de modo que no se trans­forme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en el vehículo aunque no esté siendo utilizado para que no se transforme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque.
En una plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del pasajero delantero es específico según el país. Consulte la legislación vigente y siga las indicaciones de los esque­mas de las páginas siguientes.
Antes de instalar un asiento para niños en esta plaza (si está autorizado): – baje el cinturón de seguridad al
máximo;
– para los vehículos que se encuen-
tren equipados, lleve el asiento hacia atrás al máximo;
– para los vehículos que se encuen-
tran equipados, incline ligeramente el respaldo con respecto a la vertical (unos 25º);
– para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad niños: des­activación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
1.38
Page 45
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans­versal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño en el lado opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de­lantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de es­paldas a la carretera, después llé­velo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la carretera, no lleve hacia atrás el asiento que está delante del niño más allá de la mitad de la deslizadera, no incline de­masiado el respaldo (25° máximo) y le­vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños frente a la carretera está apoyado en el respaldo del asiento del vehículo y que el apoyacabezas del vehículo no molesta.
Un asiento para niños con reposapiés no debe insta­larse nunca en el asiento trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.39
Page 46
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/18)
Versión furgón dos plazas
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo­logado «Universal».
mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad niños: des­activación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
1.40
Page 47
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/18)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta­ción en vigor.
Versión furgón dos plazas CON AIRBAG DEL PASAJERO
Grupo del asiento
para niños
Cuco de espaldas
a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas
a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a
la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento con homologación «Universal»; compruebe que se pueda
montar.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad niños: desactivación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Peso del niño Plaza del pasajero delantero Plaza del pasajero delantero
< a 13 kg U (1) U
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg U (1) U
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
U (1) U
U (1) U
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
1.41
Page 48
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/18)
Versión furgón tres plazas
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante cinturón de un asiento homolo­gado «Universal»; compruebe que se pueda montar.
mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad niños: des­activación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
1.42
Page 49
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/18)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta­ción en vigor.
Versión furgón tres plazas CON AIRBAG DEL PASAJERO SIN AIRBAG DEL PASAJERO
Grupo del asiento
para niños
Cuco de espaldas
a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas
a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a
la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento con homologación «Universal»; compruebe que se pueda
montar.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/acti­vación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Peso del niño
< a 13 kg U (1) U (1) U U
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg U (1) U (1) U U
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
Plaza delantera
central del
pasajero
U (1) U (1) U U
U (1) U (1) U U
Plaza delantera
lateral del
pasajero
Plaza delantera
central del
pasajero
Plaza delantera
lateral del
pasajero
1.43
Page 50
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/18)
Versión cabina doble
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante cinturón de un asiento homolo­gado «Universal»; compruebe que se pueda montar.
mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (con­sulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
1.44
Page 51
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (6/18)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta­ción en vigor.
Versión cabina doble
Grupo del asiento
para niños
Cuco de espaldas
a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de
espaldas a la
carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente
a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento con homologación «Universal»; compruebe que se pueda
montar.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/acti­vación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Peso del niño
< a 13 kg U (1) U (1) U U U X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg U (1) U (1) U U U X
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
CON AIRBAG DEL
PASAJERO
Plaza
delantera
central del
pasajero
U (1) U (1) U U U X
U (1) U (1) U U U X
Plaza
delantera
lateral del
pasajero
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
Plaza
delantera
central del
pasajero
Plaza
delantera
lateral del
pasajero
Plazas
traseras
laterales
Plazas
traseras
centrales
1.45
Page 52
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (7/18)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página siguiente para respetar la reglamen­tación en vigor.
Versión combi 5 plazas Plazas delanteras Plazas traseras
laterales 2nda fila
Grupo del asiento
para niños
Peso del niño
CON
AIRBAG DEL
PASAJERO
(3)
SIN AIRBAG
DEL
PASAJERO
Detrás del conductor
Detrás del
asiento del
copiloto
central
2nda fila
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
1.46
< a 10 kg X X X X X
< a 13 kg U U U (1) X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg U U (2) U (2) UF (2) UF (2)
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
U U U (1) X X
U (2) U (2) U (2) UF (2) UF (2)
Page 53
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (8/18)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
UF = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón únicamente, de un asiento en el sentido de la marcha, con homologación
«Universal»; compruebe que se pueda montar.
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está delante del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(3) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.47
Page 54
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (9/18)
Versión combi 5 plazas
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Desactivación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
³
un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
Compruebe el estado del airbag antes de que se instale
La utilización de un sistema de seguridad para niños in­adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬
asiento con homologación «Universal»;
²
niños.
mente de un asiento frente a la carre- tera homologado «Universal».
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón única-
1.48
Page 55
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (10/18)
Versión combi 6 plazas
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Desactivación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
³
un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
Compruebe el estado del airbag antes de que se instale
La utilización de un sistema de seguridad para niños in­adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬
asiento con homologación «Universal»;
²
niños.
mente de un asiento frente a la carre- tera homologado «Universal».
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón única-
1.49
Page 56
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (11/18)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta­ción en vigor.
Versión combi 6 plazas Plazas delanteras Plazas traseras
Grupo del asiento
para niños
Capazo transver­sal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
CON AIRBAG DEL
PASAJERO (3)
Peso del
niño
< a 10 kg X X X X X X X
< a 13 kg U U U U U (1) X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg U (2) U (2) U (2) U (2) U (2) UF (2) UF (2)
central lateral central lateral
U U U U U (1) X X
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
laterales 2nda fila
Detrás del conductor
Detrás
del
asiento
del
copiloto
central
2nda fila
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
1.50
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
U (2) U (2) U (2) U (2) U (2) UF (2) UF (2)
Page 57
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (12/18)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
UF = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón únicamente, de un asiento en el sentido de la marcha, con homologación
«Universal»; compruebe que se pueda montar.
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después retráselo al máximo sin tocar el asiento para niños.
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está delante del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(3) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.51
Page 58
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (13/18)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página siguiente para respetar la reglamen­tación en vigor.
Versión combi 8 plazas Plazas delanteras Plazas traseras
Grupo del
asiento para
niños
Capazo transver­sal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
CON AIRBAG DEL
PASAJERO (1)
Peso del
niño
central central
< a 10 kg X X X X X X
< a 13 kg U U U (1) X X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg U (2) U (2) U (2) UF (2) UF (2) X
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
U U U (2) X X X
U (2) U (2) U (2) UF (2) UF (2) X
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
laterales 2nda fila
Detrás del conductor
asiento
copiloto
Detrás
del
del
central
2nda
fila
3nda
fila
1.52
Page 59
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (14/18)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
UF = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón únicamente, de un asiento en el sentido de la marcha, con homologación
«Universal»; compruebe que se pueda montar.
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está delante del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(3) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.53
Page 60
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (15/18)
Versión combi 8 plazas
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Desactivación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
³
un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
Compruebe el estado del airbag antes de que se instale
La utilización de un sistema de seguridad para niños in­adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬
asiento con homologación «Universal»;
²
niños.
mente de un asiento frente a la carre- tera homologado «Universal».
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón única-
1.54
Page 61
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (16/18)
Versión combi 9 plazas
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Desactivación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
³
un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
Compruebe el estado del airbag antes de que se instale
La utilización de un sistema de seguridad para niños in­adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬
asiento con homologación «Universal»;
²
niños.
mente de un asiento frente a la carre- tera homologado «Universal».
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para
Plaza que permite la fijación mediante el cinturón única-
1.55
Page 62
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (17/18)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta­ción en vigor.
Versión combi 9 plazas Plazas delanteras Plazas traseras
Grupo del
asiento
para niños
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
CON AIRBAG DEL
PASAJERO (3)
Peso del niño
central lateral central lateral
< a 10 kg X X X X X X X X
< a 13 kg U U U U U (1) X X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg U (2) U (2) U (2) U (2) U (2) UF (2) UF (2) X
U U U U U (1) X X X
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
laterales 2nda fila
Detrás del conductor
asiento
copiloto
Detrás
del
del
central
2nda
fila
3nda
fila
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
1.56
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
U (2) U (2) U (2) U (2) U (2) UF (2) UF (2) X
Page 63
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (18/18)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
UF = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón únicamente, de un asiento en el sentido de la marcha, con homologación
«Universal»; compruebe que se pueda montar.
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está delante del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(3) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa­jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación o activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.57
Page 64
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/12)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla­mentación en vigor.
Versión combi 5 plazas
Grupo del asiento
para niños
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
Plazas traseras
laterales 2nda fila
Peso del niño
< a 10 kg F, G X X X X
< a 13 kg E X IL (1) X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF - IL (2) X IUF - IL (2)
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
Tamaño
del asiento
Isofix
C, D X IL (1) X X
Plazas
delanteras
Detrás del conductor
XXXX
Detrás del
asiento del
copiloto
central
2nda fila
1.58
Page 65
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/12)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX. IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capí­tulo 3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.59
Page 66
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/12)
Combi de 5 plazas
La utilización de un sistema de seguridad para niños in­adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
²
de este tipo.
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para niños
Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija­ción de un asiento para niños, frente a la carretera, ISOFIX universal. Los an­clajes están situados en el maletero y son visibles.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe­rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1.60
Page 67
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (4/12)
Combi de 6 plazas
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
²
de este tipo.
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para niños
Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija­ción de un asiento para niños, frente a la carretera, ISOFIX universal. Los an­clajes están situados en el maletero y son visibles.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe­rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1.61
Page 68
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (5/12)
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación en vigor.
Versión combi 6 plazas Plazas delanteras Plazas traseras
laterales 2nda fila
Grupo del asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño
del
asiento
Isofix
central lateral
Detrás del conductor
Detrás del
asiento del
copiloto
central
2nda fila
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
1.62
< a 10 kg F, G X X X X X
< a 13 kg E X X IL (1) X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg A, B, B1 X X IUF - IL (2) X IUF - IL (2)
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
C, D X X IL (1) X X
XX X X X
Page 69
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (6/12)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX. IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.63
Page 70
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (7/12)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla­mentación en vigor.
Versión combi 8 plazas Plazas delanteras Plazas traseras
laterales 2nda fila
Grupo del asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño
del
asiento
Isofix
central
Detrás del conductor
Detrás
del
asiento
del
copiloto
central
2nda fila
3nda fila
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
1.64
< a 10 kg F, G X X X X X
< a 13 kg E X IL (1) X X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF - IL (2) X IUF - IL (2) X
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
C, D X IL (1) X X X
XXXXX
Page 71
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (8/12)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX. IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capí­tulo 3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.65
Page 72
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (9/12)
Combi de 8 plazas
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
²
de este tipo.
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para niños
Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija­ción de un asiento para niños, frente a la carretera, ISOFIX universal. Los an­clajes están situados en el maletero y son visibles.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe­rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1.66
Page 73
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (10/12)
Combi de 9 plazas
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
²
de este tipo.
Plaza que no permite la insta­lación de un asiento para niños
Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija­ción de un asiento para niños, frente a la carretera, ISOFIX universal. Los an­clajes están situados en el maletero y son visibles.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe­rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1.67
Page 74
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (11/12)
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación en vigor.
Versión combi 9 plazas Plazas delanteras Plazas traseras
laterales 2nda fila
Grupo del asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño
del
asiento
Isofix
central lateral
Detrás del conductor
Detrás
del
asiento
del
copiloto
central
2nda fila
3nda fila
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 + y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
1.68
< a 10 kg F, G X X X X X X
< a 13 kg E X X IL (1) X X X
< a 13 kg y
9 a 18 kg
9 a 18 kg A, B, B1 X X IUF - IL (2) X IUF - IL (2) X
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
C, D X X IL (1) X X X
XX X X X X
Page 75
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (12/12)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX. IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
(2) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capí­tulo 3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.69
Page 76
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
2
1
1
También es necesario des­activar el airbag del pa­sajero delantero cuando
Desactivación del airbag del pasajero delantero
(según el vehículo)
Antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasajero delantero:
– compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
– es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de espaldas a la marcha.
Para desactivar el airbag: con el ve­hículo parado y el contacto quitado,
presione y gire el cierre 2 hasta la po­sición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente si el testigo 1 está encendido en el tablero de a bordo y, según el vehículo, si se vi­sualiza el mensaje “AIRBAG PASAJ. DESCONECTADO”.
Este testigo se queda encendido permanentemente para confirmar puede usted instalar un asiento para niños.
¹
niños frente a la carretera en la plaza del pasajero delantero.
En caso de manipulación con el vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el estado del airbag corresponda con la posición del cerrojo, corte y vuelva a poner el contacto.
se instala un asiento para
La activación o desactiva­ción del airbag del pasajero debe realizarse con el ve- hículo parado.
1.70
Page 77
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
A
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan­tero y la colocación de un asiento para niños de espaldas a la carre­tera, no instale NUNCA un sistema de retención de niños de espaldas a la carretera en un asiento equipado con un AIRBAG frontal ACTIVO. Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
A
Las marcas en el salpicadero y las eti­quetas A a ambos lados del quitasol del pasajero 3 (como en el ejemplo de etiqueta anterior), le recuerdan estas instrucciones.
A
1.71
Page 78
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
2
1
Activación del airbag del pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para niños del asiento del pasajero delan­tero, reactive los airbag con el fin de asegurar la protección del pasajero de­lantero en caso de choque.
Para volver a activar el airbag: con el vehículo parado y el contacto qui­tado, presione y gire el cierre 2 hasta la
posición ON. Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo 1
¹ esté encendido en el salpica-
dero.
1
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía del sistema de activación/desactivación de los airbag del pasajero delantero, no se permite instalar un asiento para niños en el asiento delantero. Se recomienda que ningún pasajero ocupe el asiento. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
PELIGRO
Debido a la incompatibili­dad entre el despliegue del
tero y la colocación de un asiento para niños de espaldas a la carre­tera, no instale NUNCA un sistema de retención de niños de espaldas a la carretera en un asiento equipado con un AIRBAG frontal ACTIVO. Ello puede provocar la MUERTE del NIÑO o LESIONES GRAVES.
manipulación con el vehículo circu-
lando, los testigos se encienden. Para volver a conse­guir que el estado del airbag corres­ponda con la posición del cerrojo, corte y vuelva a poner el contacto.
airbag del pasajero delan-
La activación o desactiva­ción del airbag del pasajero debe realizarse con el ve- hículo parado. En caso de
å y ©
1.72
Page 79
RETROVISORES
B
A
C
1
Retrovisor interior
El retrovisor interior es orientable. En conducción nocturna para no ser des­lumbrado por los faros del vehículo que le sigue: bascule la palanquita 1 si­tuada detrás del retrovisor.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
2
Retrovisores exteriores con mandos eléctricos
Con el contacto puesto, coloque el
mando 2 en: A para ajustar el retrovisor izquierdo,
C para ajustar el retrovisor derecho, B para dejarlo inactivo.
Retrovisores térmicos
Según el vehículo, el deshielo de los espejos se realiza solo o junto con el de los cristales traseros.
3
4
Retrovisor adicional 4
(según el vehículo) Baje el quitasol 3 para acceder al
espejo específico que permita aumen­tar la visibilidad lateral al realizar ma­niobras.
1.73
Page 80
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
21
7
181920
15161722
131198654321 10
1412
1.74
Page 81
PUESTO DE CONDUCCIÓN CON DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección; – iluminación exterior; – luces antiniebla delanteras; – luces antiniebla traseras.
4 Cuadro de instrumentos.
5 Emplazamiento del airbag del con-
ductor.
6 – Manecilla del limpiacristal / la-
vacristal del parabrisas.
– Mando de desfile de las infor-
maciones del ordenador de a bordo.
7 Toma de accesorios.
8 Aireador central.
9 Emplazamiento para:
– radio; – guardaobjetos.
10 Mandos de climatización.
11 Aireador central.
12 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
13 Aireador lateral.
14 Boca de desempañado del cristal
lateral.
15 Guardaobjetos.
16 Emplazamiento para:
– guardaobjetos; – toma para conexión de audio; – testigo de desactivación del
airbag del pasajero delantero.
17 Encendedor o toma de accesorios.
18 Contactores:
– regulador de velocidad / limita-
dor de velocidad;
– activación/desactivación de la
función Stop and Start;
– activación/desactivación del
modo ECO; – ralentí acelerado; – toma de movimiento.
19 Mando de reglaje de la altura del
volante.
20 Mando de desbloqueo del capot
motor.
21 Tapa de fusibles.
22 Mandos de:
– ajuste eléctrico de la altura de
los faros; – activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento; – activación/desactivación de la
posición de carga; – activación y desactivación del
sistema antipatinado.
1.75
Page 82
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
22
6
192021 15
161718
131051
142 3 4 7 119 128
1.76
Page 83
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
4 Aireador central.
5 Mandos de climatización.
6 Emplazamiento para:
– radio; – guardaobjetos.
7 Aireador central.
8 Toma de accesorios.
9 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección; – iluminación exterior; – luces antiniebla delanteras; – luces antiniebla traseras.
10 Cuadro de instrumentos.
11 Ubicación del airbag del conduc-
tor.
12 – Manecilla del limpia/lavapara-
brisas;
– Mando de desfile de las infor-
maciones del ordenador de a bordo.
13 Aireador lateral.
14 Boca de desempañado del cristal
lateral.
15 Mandos de:
– ajuste eléctrico de la altura de
los faros;
– activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
– activación/desactivación de la
posición de carga;
– activación y desactivación del
sistema antipatinado.
16 Mando de reglaje de la altura del
volante.
17 Contactores:
– regulador de velocidad / limita-
dor de velocidad; – activación/desactivación de la
función Stop and Start; – activación/desactivación del
modo ECO; – ralentí acelerado; – toma de movimiento.
18 Encendedor o toma de accesorios.
19 Emplazamiento para:
– guardaobjetos; – toma para conexión de audio; – testigo de desactivación del
airbag del pasajero delantero.
20 Guardaobjetos.
21 Mando de desbloqueo del capot
motor.
22 Tapa de fusibles.
1.77
Page 84
TESTIGOS LUMINOSOS (1/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
Cuadro de instrumentos A
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante de la marca, conduciendo con precaución. No respetar esta reco­mendación podría provocar daños en su vehículo.
u g  á k 
Consulte el párrafo «Iluminación y se­ñalización exteriores» en el capítulo 1.
Testigo de las luces de posi­ción
Testigo de las luces delante­ras de niebla
Testigo de las luces traseras de niebla
Testigo de las luces de ca­rretera
Testigo de las luces de cruce
Testigo de las luces de ca­rretera automáticas
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in­mediata, compatible con
las condiciones de circu­lación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
c b Ú
Debe apagarse cuando el motor gira. Si se enciende circulando, indica una des­carga del circuito eléctrico. Deténgase y contacte con un Representante de la marca.
M
Se apaga cuando el motor gira. Si se enciende, o si se queda encendido, re­poste lo antes posible.
Testigo de la luz indicadora de dirección izquierda
Testigo de las luces indica­doras de dirección derecha
Testigo de carga de la bate­ría
Testigo de alerta de mínimo carburante
La ausencia de respuesta visual o sonora indica un fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una parada inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Asegúrese de haber inmovilizado correctamente el vehículo y con­tacte con un Representante de la marca.
1.78
Page 85
TESTIGOS LUMINOSOS (2/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
®
Se enciende con el contacto puesto y se apaga pasados unos 3 segundos. Si se enciende, en algún caso a la vez que con otros testigos, impone una parada inmediata compatible con las condiciones de tráfico. Consulte rá­pidamente a un Representante de la marca. Según el vehículo, el encendido de este testigo está acompañado de un mensaje en el cuadro de instrumentos.
Ô
geración
Si permanece encendido durante la conducción acompañado del testigo
Testigo de parada impera­tiva
Testigo de alerta de la tem­peratura del líquido de refri-
®, indica un sobrecalentamiento
del motor. Deténgase y deje girar el motor al ralentí uno o dos minutos. La temperatura debe descender. Si no lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar antes de comprobar el nivel del líquido de re­frigeración. Acuda a un Representante de la marca si es necesario.
D
de incidente en el circuito de fre­nado
Se enciende al poner el contacto y des­pués se apaga en el momento en que se afloja el freno de mano. Si se en­ciende al frenar o mientras se conduce el vehículo, acompañado del testigo
Testigo de apriete del freno de mano y testigo detector
®, indica un descenso del nivel en
uno de los circuitos y puede ser peli­groso continuar circulando. Consulte a un Representante de la marca
Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos» en el capítulo 2.
©
puesto y se apaga pasados unos 3 segundos. Si se enciende, en algún caso a la vez que con otros testigos, se recomienda acudir sin demora a un Representante de la marca. Según el vehículo, el encendido de este testigo está acompañado de un mensaje en el cuadro de instrumentos.
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
Testigo de alerta
Se enciende con el contacto
Ä
Para los vehículos que están equipa­dos, se enciende al poner el contacto y después se apaga. – Si se enciende de forma continua
– si parpadea, reduzca el régimen del
Consulte el párrafo “Consejos de man­tenimiento y antipolución” en el capí­tulo 2.
å
tacto después se apaga pasados 3 se­gundos. Si se enciende, señala un fallo del sistema. No obstante, consulte cuanto antes a un Representante de la marca.
2
cerrada.
Ü
Testigo de control del sis­tema antipolución
acompañado del testigo consulte lo antes posible a un Representante de la marca;
motor hasta que desaparezca la in­termitencia. No obstante, consulte cuanto antes a un Representante de la marca.
Luz de direcciónAirbag
Se enciende al poner el con-
Testigo de puerta abierta
Se enciende, con el contacto puesto, si una puerta está mal
No utilizado
©,
1.79
Page 86
TESTIGOS LUMINOSOS (3/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
x
Se enciende al poner el contacto des­pués se apaga pasados 3 segundos. Si se enciende circulando, señala un fallo del sistema de antibloqueo de ruedas. El frenado se producirá normalmente sin el sistema antibloqueo. Consulte rápidamente a un Representante de la marca.
Testigo antibloqueo de ruedas
Consulte el apartado «Dispositivos de corrección y asistencia a la conduc­ción» en el capítulo 2.
É
encenderse. Indica que las bujías de precalentamiento están funcionando. Se apaga cuando se obtiene el preca­lentamiento y el motor puede arrancar.
T
sistema. Consulte el manual del equi­pamiento.
Stop and Start» en el capítulo 2.
Consulte el apartado «Función Stop and Start» del capítulo 2.
Testigo de frenado activo de urgencia
Testigo de precalentamiento
Con el contacto puesto, debe
Testigo del cronotacógrafo
Si se enciende, señala un fallo del
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Testigo de motor en stand­by imposible
^
Si se enciende circulando, indica que hay agua en el gasóleo. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
À
tacto después se apaga pasados 3 se­gundos. Si se enciende durante la utili­zación del vehículo, deténgase y corte el contacto. Compruebe el nivel de aceite. Si el nivel es normal, la causa es otra: contacte con un Representante de la marca.
Consulte el apartado «Dispositivos de corrección y asistencia a la conduc­ción» en el capítulo 2.
z
Según el vehículo, si el testigo se en­ciende, debe hacer que comprueben lo antes posible sus pastillas de freno.
Testigo de presencia de agua en el filtro de gasóleo
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
Testigo de control de adhe­rencia
Testigo de desgaste de las pastillas de freno
1.80
Page 87
TESTIGOS LUMINOSOS (4/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Š ‰
Se encienden para aconsejarle cam­biar a una marcha superior (flecha hacia arriba) o, en función del vehículo, inferior (flecha hacia abajo).
Hay varios casos de encendido del tes­tigo: consulte el apartado «Dispositivos de corrección y asistencia a la conduc­ción» en el capítulo 2.
Î Ï
dad
Consulte los párrafos «Limitador de ve­locidad» y «Regulador de velocidad» en el capítulo 2.
de reducción de gases de escape
Consulte la información en “Depósito de aditivo” en el Capítulo 1.
Indicador de cambio de ve­locidad
Testigo de control dinámico de conducción (ESP).
Testigos de regulador y limitador de veloci-
Testigo para nivel de reac­tivo y anomalías del sistema
B
Consulte el apartado “Alerta de salida de la vía” en el capítulo 2.
Testigo del sistema de alerta de salida de la vía
En la pantalla B
ß
La luz se enciende de forma continua al arrancar el motor y después, cuando el vehículo alcanza los 16 km/h aproxi­madamente, si el cinturón del conduc­tor no está abrochado, se pone inter­mitente y se escucha una señal sonora durante unos 90 segundos. Según el vehículo, éste parpadea si el cinturón del pasajero delantero no está abrochado.
¹
Consulte el apartado “Seguridad infantil: desactivación, acti­vación del airbag del pasajero delan­tero” en el capítulo 1.
Testigo de alerta de cinturón de seguridad no abrochado
Pasajero Airbag OFF
1.81
Page 88
PANTALLAS E INDICADORES (1/2)
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
Ordenador de a bordo A
Consulte el párrafo «Ordenador de a bordo» en el capítulo 1.
Alerta nivel mínimo de aceite del motor
Según el vehículo, al arrancar el motor y durante 30 segundos, la pantalla A avisa al conductor cuando se alcanza el
2
A
nivel mínimo de aceite motor. Consulte el apartado "Nivel de aceite del motor" en el capítulo 4.
1
Cuentavueltas 1 (graduaciones ×1000)
1.82
Indicador de velocidad 2 (km o millas por hora)
Alarma sonora de exceso de velocidad
Según el vehículo, cada 40 segundos sonará un pitido durante aproximada­mente 10 segundos, cuando el vehí­culo supere los 120 km/h.
Indicador del nivel de carburante
El número de trazos encendidos en la pantalla A indica el nivel de carburante. Cuando el nivel está en el mínimo, se enciende el último trazo y se escucha
un bip. El testigo de alerta L se en-
cenderá en el cuadro de instrumentos. Complete el nivel rápidamente.
Page 89
PANTALLAS E INDICADORES (2/2)
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
Indicador de temperatura del líquido de refrigeración 4
En marcha normal, la aguja debe estar situada en la zona B. Puede aproxi­marse en caso de utilización «inten-
3
4
B
siva». El conductor no es avisado a
menos que el testigo cienda o aparezca el mensaje "ALTA TEMP. MOTOR".
Ô se en-
5
Indicador del nivel de carburante 3
La aguja le indica el nivel de carbu­rante. Cuando se encuenta en el nivel mínimo, el testigo de advertencia
L se enciende acompañado de
una señal acústica. Complete el nivel rápidamente.
Indicador del nivel de reactivo 5
La aguja indica el nivel de reac­tivo. Cuando se encuenta en el nivel mínimo, el testigo de advertencia
se enciende acompañado de
una señal acústica. Consulte la información en "Depósito
de aditivo" en el Capítulo 1.
1.83
Page 90
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
A
Ordenador de a bordo A
Según el vehículo, reagrupa las funcio­nes siguientes:
– distancia recorrida; – parámetros de viaje; – mensajes de información; – mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
– los mensajes de alerta (asociados al
®);
testigo – ajuste de la hora. Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
©);
Teclas de selección de la pantalla 1 y 2
Haga desfilar hacia arriba (tecla 1) o hacia abajo (tecla 2) la información si- guiente mediante presiones sucesivas y breves (la visualización depende del equipamiento del vehículo y del país).
a) Totalizador general y totalizador par-
cial de la distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
1
2
– carburante consumido; – consumo medio; – consumo instantáneo; – Autonomía previsible con el carbu-
rante restante; – distancia recorrida; – velocidad media;
c) autonomía de revisión; d) Reinicialización de la presión de los
neumáticos e) velocidad de consigna del limitador
de velocidad y del regulador de velo-
cidad; f) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalías
de funcionamiento.
1.84
Page 91
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
1
2
Puesta a cero del totalizador parcial
Con la visualización seleccionada en “totalizador parcial”, pulse uno de los botones 1 o 2 hasta poner a cero el to­talizador.
Puesta a cero de los parámetros de viaje (Punto de Partida)
Con la visualización seleccionada en uno de los parámetros de viaje, pulse una de las teclas 1 ó 2 hasta poner a cero la visualización.
Interpretación de ciertos valores visualizados tras el Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto­nomía, velocidad media son cada vez más estables y significativos a medida que la distancia recorrida aumenta desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri­dos tras el Punto de Partida, se puede constatar que la autonomía aumenta al circular. Esto se debe al hecho de que ésta tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de Partida. Ahora bien, el consumo medio puede disminuir cuando:
– el vehículo sale de una fase de ace-
leración;
– el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida: motor frío);
– se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se sobrepasa la capacidad de uno de los parámetros.
1.85
Page 92
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
1.86
37360 KM 7080 KM
COMBUSTIBLE
26.0 L
MEDIA Consumo medio desde el último Punto de Partida.
7.3 L/100
a) Totalizador general y parcial
b) Parámetros de viaje Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros y te­niendo en cuenta la distancia recorrida y el carburante utilizado desde el último Punto de Partida.
Page 93
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
CONSUMO ACTUAL
8.6 L/100
AUTONOMIA
------ KM
DISTANCIA
0.0 KM
CONSUMO MEDIO
109.2 KM/H
Consumo instantáneo
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de
30 km/h.
Autonomía previsible con el carburante restante
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros. Unos minutos después del encendido de la reserva (consulte el
párrafo «Cuadro de instrumentos»); ya no se podrá visualizar la autonomía previsible.
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
1.87
Page 94
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
c) Autonomía de revisión
CAMBIO ACEITE
39624 KM
Nota: según el vehículo, la autonomía de revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades lentas,
circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque...). Por tanto, la distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión puede, en algunos casos, disminuir con más rapidez que la distancia realmente recorrida.
La periodicidad de la revisión es independiente del programa de mantenimiento del vehículo: consulte el manual de manteni­miento de su vehículo.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, con la visualización «Revisión» seleccionada, pulse aproximada­mente 10 segundos, sin interrupción, una de las teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visua­lización en kilómetros), cuando el intervalo se está acabando, se presentan varios casos: – autonomía inferior a 3000 km o dos meses: según el vehículo,
aparece el mensaje «CAMBIO ACEITE»;
– autonomía de revisión igual a 0 km o fecha de revisión al-
canzada: según el vehículo, aparece el mensaje «CAMBIAR ACEITERAPIDAMENTE» cuando la visualización seleccionada
es «Autonomía de revisión», acompañado del símbolo testigo
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
©.
9 y del
1.88
Page 95
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
AUMENTO PRES.
NEUMAT.
LIMITADOR
70 KM/H
REGULADOR
70 KM/H
NINGUN MENSAJE
GUARDADO
d) Reinicialización de la presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos» en el capítulo 2.
e) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad (según el vehículo). Consulte el apartado “Limitador/regulador de velocidad” en el capítulo 2.
f) Diario de a bordo
Visualización sucesiva: – de los mensajes de información (encendido automático de las luces,
etc.);
– mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección,
etc.).
1.89
Page 96
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción. A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
ANTIPATINADO DESACTIVADO Indica que ha desactivado la función antipatinado.
MODO ECONOMIA BATERIA Indica un corte de los accesorios del vehículo para preservar la batería.
NIVEL ACEITE CORRECTO Indica al poner el contacto que el nivel de aceite es correcto.
1.90
Page 97
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados en el diario de a bordo. El testigo
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
REVISAR ESC
REVISAR FILTRO DE GASOLEO
REVISAR CAJA DE CAMBIOS
ILUMINACION A REVISAR
REVISAR ANTICONT
Indica un fallo del sistema de antipatinado o del control dinámico de con­ducción (consulte el apartado «Dispositivos de corrección y asistencia a la conducción» en el capítulo 2).
Indica una presencia de agua en el gasóleo. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
Indica que hay un fallo en la caja de velocidades, consulte rápidamente a un Representante de la marca.
Indica un fallo en el funcionamiento automático de las luces. Consulte a un Representante de la marca
– Indica un fallo en el sistema de control de emisiones del vehículo. – Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo aditivo” en el Capítulo 1.
. Consulte la información en “Depósito de
1.91
Page 98
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
ANOMALIA INYECCION Indica un problema grave respecto al motor del vehículo.
ALTA TEMP. MOTOR Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
ALTA TEMP. CAJA CAMBIOS Indica un sobrecalentamiento de la caja de velocidades.
PINCHAZO Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
1.92
Page 99
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Temperatura exterior
Cuando la temperatura está compren­dida entre - 3 °C y + 3 °C los caracteres
°C parpadean (indica riesgo de hielo).
1
A
Con el contacto puesto, la hora y,
según el vehículo, la temperatura ex­terior aparecen en el ordenador de a bordo A.
Puesta en hora del reloj A
Visualice la página «Hora» en el cuadro de instrumentos pulsando uno de los botones de la manecilla 1.
Pasados 2 segundos, las horas y los minutos parpadean.
Ejerza una presión prolongada en el botón inferior para entrar en modo de reglaje de las horas. Cuando parpa­deen solas, pulse la tecla superior para ajustarlas.
Ejerza una presión prolongada en el botón inferior para entrar en modo de reglaje de los minutos. Cuando parpa­deen solas, pulse la tecla superior para ajustarlas.
Valide ejerciendo una presión prolon­gada en la tecla inferior de la maneci­lla 1.
En caso de corte de la alimentación eléctrica (batería desconectada, cable de alimentación cortado...) los valores mostrados por el reloj care­cen de sentido. Es conveniente po­nerlo en hora.
Por razones de seguridad, efec­túe estos reglajes con el vehículo parado.
Indicador de temperatura exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo­sición climática, de la higrometría local y de la temperatura, por lo que la indicación de temperatura exte­rior no basta, por sí sola, para de­tectar el hielo.
1.93
Page 100
LIMPIA, LAVACRISTALES (1/2)
1
A B
C
D
Vehículo equipado con limpiaparabrisas intermitente
A parada B barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos. Se puede modificar el tiempo entre los barridos girando el mando 2.
C barrido continuo lento D barrido continuo rápido
1
E
2
F
Particularidad Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De una velocidad continua rápida, pasa a una velocidad continua lenta. Cuando el vehículo circula, el barrido vuelve a la velocidad seleccionada de origen. Cualquier acción en la manecilla 1 es prioritaria y anula por ello el automa­tismo.
Nota: en caso de bloqueo mecánico, el sistema corta automáticamente la ali­mentación del limpiaparabrisas.
Vehículo equipado de limpiaparabrisas con captador de lluvia
A parada B función de barrido automático.
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de agua en el parabrisas y activa los barridos a la velocidad adecuada. Se puede modificar el umbral de ac­tivación y el tiempo entre los barri­dos girando el mando 2:
E: sensibilidad mínima – F: sensibilidad máxima Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es sistemático y permanece bajo el control del conductor.
C barrido continuo lento D barrido continuo rápido
1.94
Loading...