REMINGTON HC5350, HC5550, HC5750, HC5810, HC5950 User Manual

Page 1
PRO POWER
Model No. HC5150
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington® прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского законодательства. Подробную информацию о номере сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте www.remington-products.ru.
10/ INT/ HC5150 Version 0 /10 Part No. T22-29490 REMINGTON Spectrum Brands, Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA Alfred-Krupp-Str.9 73479 Ellwangen Germany www.remington-europe.com
©
2010 SBI
®
5
is a Registered Trade Mark of
All technical modifications reserved. 03/10. TSC 10.0156
HAIR CLIPPER
2.
3.
1.
4.
5.
HC5150
100156_REM_IFU_HC5150_Cover.indd Druckbogen 1 von 2 - Seiten (1, 2, 3)100156_REM_IFU_HC5150_Cover.indd Druckbogen 1 von 2 - Seiten (1, 2, 3) 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
Page 2
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE
1. 2.
GERMANY BENELUX FRANCE DENMARK
3.
5.4.
ITALY SCANDINAVIA AUSTRIA SWITZERLAND PORTUGAL GREECE
SPAIN MALTA
UNITED KINGDOM
ČESKÁ REPUBLIKA
IRELAND
MAGYARORSZÁG
POLSKA
РОССИЯ
TÜRKIYE
U.A.E.
HRVATSKI JEZIK /
SRPSKI JEZIK
CYPRUS
ROMANIA
SLOVENIA
Central Europe
00800 / 821 700 821
Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)
E-Mail: service@remington-europe.com www.remington-europe.com
Tel. 00800 821 700 82 (free call)
Tel. +44 0800 212 438 (free call) Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Kingsbury Crescent, The Causeway, Staines, Middlesex, TW18 3BA, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa, ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park, New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
Tel / fax 06 1 3300 404
Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci ú t 136/a , ww w.remington.hu
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA, Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
: Тел. +7 495 741 4652
ООО «Компания «ПрофСервис». Россия.
121355. Москва. Ул. Ивана Франко. д.4
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 28.Ada No:1 34217, Mahmutbey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
Tel. +9714 355 5474
VARTA Consumer Batteries, Khalid Bin Waleed Street, Al Jawhara Bldg 504, Dubai, U.A.E., www.remington-europe.com
Tel. +385 12481111 Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
Tel. +357 24-532220
Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus, www.remington-europe.com
Tel. +40 21 411 92 23
TKFexpert SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest, Romania,
www.remington-europe.com
Tel. +386 (0) 1 568 00 00
VRR d.o.o., Tržaška cesta 132, 1000 LJUBLJANA, www.remington-europe.com
100156_REM_IFU_HC5150_Cover.indd Druckbogen 2 von 2 - Seiten (4, 5, 6)100156_REM_IFU_HC5150_Cover.indd Druckbogen 2 von 2 - Seiten (4, 5, 6) 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
Page 3
ENGLISH
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® appliance. Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water.
DESCRIPTION
1. On /Off Sw itch
2. Blade set
3. 2 attachment guide combs
4. Charging indicator light
5. Charging ada ptor
®
.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_1100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_1 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
GETTING STARTED
CHARGING YOUR HAIRCLIPPER
Before using your hair clipper for the first time, charge for 14-16 hours.
Ensure the product is switched off. Connect the charging adaptor to the product and then to the mains. When the cord is connected to the mains, the charging indicator light will light up.
Your hair clipper cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully recharge your hair clipper when you would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 14-16 hours
1
1
HR/
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
Page 4
ENGLISH
CORDED USE
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains. When the cord is connected to the mains, the charging indicator light will light up.
CAUTION: Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
CORDLESS USE
When the unit is switched on and fully charged, the product will provide you with a usage time
of 30 minutes which will decrease during usage.
HOW TO USE
BEFORE STARTING THE CUT
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.
1.
Seat the person so that their head is approximately at your eye level.
2.
Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.
3.
TO ATTACH A COMB
Hold the comb with its teeth upward. Slide it onto and along the track of left and right side of the housing unit, the front of the
combs firmly sits against the clipper blade.
Comb position Short comb Long comb
1 3 mm 24 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
1mm length is achieved without any combs.
TO REMOVE THE COMB
Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward and
away from the blades.
The comb attachment is marked accordingly on its outside middle surface.
(3-21mm & 24-42mm)
mm 2
6
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_2100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_2 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
2
Page 5
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
NOTE: For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through the hair. Do not force it through quickly. If you are cutting for the first time, start with the maximum comp attachment.
STEP 1 – Nape of the neck – PICTURE 1
Set the comb attachment to 3mm or 6mm. Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the
head at the base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a little
at a time.
STEP 2 – Back of the head – PICTURE 2
With the comb attachment set on 12mm or 18mm, cut the hair at the back of the head.
STEP 3 – Side of the head – PICTURE 3
Set the comb attachment to 3mm or 6mm guide to trim sideburns. Then change the setting to
9mm and continue to cut to the top of the head.
STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4
Use the longer length comb attachment and set it to 24mm or 27mm then cut hair on top of
the head against the direction in which the hair normally grows.
For longer hair on top, use the longer length comb attachment (24-42mm) to achieve desired
style.
Always work from the back of the head.
STEP 5 – The finishing touches – PICTURE 5
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides of
the neck. Use the ear comb guides to get a clean line around each ear. For the required ear comb guide, angle the clipper and lightly stroke around each ear to the back of the neck.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the reversed
clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and then work downwards.
SHORT TAPERED STYLES – “FLAT TOPS” & SHORT CUTS
Starting with the longest comb attached (24mm-42mm ), cut from the back of the neck to the
crown. Hold the guide comb flat against the head and slowly move the clipper through the hair, as shown. (PICTURE 1)
Use the same procedure from the lower side to the upper side of the head, as illustrated.
Then cut the hair against the direction in which it grows and level with the sides. (PICTURE 3) To give a “flat top” look, the hair on top of the head must be cut over the top of a flat comb. Use a closer guide comb to taper the hair down to the neckline as desired.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_3100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_3 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
3
Page 6
ENGLISH
CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
Your clipper is fitted with high quality blades. To ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Always keep the attachement guide comb on the trimmer blade.
AFTER EACH USE
Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains. Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water. To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately. Gently brush the remaining hairs away from the trimmer comb and trimmer blade. Do not rinse the cutter assembly under water.
NOTE: Ensure that the clipper is turned off when cleaning.
CLEANING CAUTIONS
Only the adjustable trimmer comb and cutter assembly may be removed from the trimmer
for cleaning. Cleaning should only be done with a soft brush, such as the brush supplied with the product. Only use the light-grade oil supplied or sewing machine oil on the blades. Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their cutters. Do not apply pressure or hard objects to cutters. Do not disassemble cutter assembly. Do not submerge in water as damage will occur.
NOTE: Ensure that the hair clipper is turned off when cleaning.
EVERY SIX MONTHS
At regular intervals the Blade Set should be removed and cleaned.
Remove the 2 screws retaining the fixed blade with a screwdriver. Do not remove bladeset. Brush out hairs from between the blades with soft cleaning brush. Do not remove the
lubricating grease from the blades. It is not necessary to remove the small moving blade from
the unit. If the moving blade has been removed this can be re-fitted by slotting the coated blade holder
over the pin in the centre of the interior product head. The groove on the coated blade, just
below the teeth, rests on a metal plate at the opposite side to the screw holes. The fixed
blade is fitted with the raised profile pointing outwards and fixed with the 2 screws. Note that if the blades are not correctly aligned then cutting efficiency will be impaired. Place a few drops of cutter or sewing machine oil onto the blades. Wipe off excess oil.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_4100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_4 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
4
Page 7
ENGLISH
CAUTION: Do not use liquid cleaners on the blades or harsh or corrosive chemicals on the bladecasing.
Always use a soft brush to remove the accumulated hairs. Unplug the charge adaptor from the power outlet when fitting or removing attachments, or
while cleaning the product. Always store this appliance and cord in a moisture-free area. Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURN S, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet. Keep the power plug and cord away from heated surfaces. Make sure the power plug and cord do not get wet. Do not unplug the product with wet hands. Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the nearest
Remington® Service Centre. Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C. Always unplug from the mains when cleaning. Only use the parts supplied with the appliance. The trimmer is not washable. If it falls into water, ensure the power outlet is switched off
before removing. Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to
hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the
use of the appliance.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_5100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_5 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
5
HR/
SRB
Page 8
ENGLISH
PROTECT THE ENVIRONMENT
The product contains a Nickel Metal Hydride cell unit. Do not dispose of the trimmer in household waste at the end of its useful life. Disposal c an take place at our service centres or appropriate collection sites.
CAUTION:
Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic materials.
For fur ther information on recycling see ww w.remington-europe.com
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery. Ensure the clipper is discharged of all power and disconnected from the mains. Lift or pry the screw cover and unscrew 1 screw located on the back housing of the clipper. Life or pry the clipper halves apart, exposing the battery on the printed circuit board. Cut the tabs on both ends of the battery and remove it from the printed circuit board. The battery is to be disposed of safety.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_6100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_6 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
6
Page 9
ENGLISH
SERVICE AND WARRANTY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defec ts that are due to f aulty materi al or workmanship for a year period from the original date of consumer purchase. If the product should become defective within the w arranty period, we will repair any such defect or elect to re place the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This does not me an an extension of the warranty period. In the case of a warrant y simply call the REMI NGTON
This warrant y is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product w as sold via an authorised dealer.
This warrant y does not include cutters which are consumable parts. Also not covered is damage to the product by accident or misu se, abu se, alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instr uctions required. This warr anty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
3
®
Service Center in your region.
HR/
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_7100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_7 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
7
Page 10
DEUTSCH
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington®-Haarschneider viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von Remington empfohlen werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter
2. Schneidklingen
3. 2 Kamm aufsätze
4. Ladekontrollanzeige
5. Ladeadapter
ERSTE SCHRITTE
LADEN IHRES HAARSCHNEIDERS
Laden Sie den Haarschneider bei erstmaliger Verwendung für 14-16 Stunden.
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Haarschneider und schließen Sie ihn dann an das
Stromnetz an. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.
Wenn das Netzkabel an das Stromnetz angeschlossen wird, leuchtet die Ladekontrollanzeige.
Es besteht bei Ihrem Haarschneider keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie den Haarschneider jedoch über einen längeren Zeitraum nicht benutzen (2-3 Monate), trennen Sie ihn vom Stromnetz und verstauen Sie das Gerät. Laden Sie Ihren Haarschneider vollständig auf, wenn Sie ihn wieder benutzen möchten. Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Haarschneider alle 6 Monate solange, bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Haarschneider dann für 14-16 Stunden.
®
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_8100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_8 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
8
Page 11
DEUTSCH
BETRIEB AM STROMNETZ
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an. Wenn das Netzkabel an das Stromnetz angeschlossen wird, leuchtet die Ladekontrollanzeige.
ACHTUNG: Längerer Einsatz des Gerätes im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der
Akkulaufzeit.
BENUTZEN OHNE KABEL
Im angeschalteten und vollständig geladenen Zustand bietet das Produkt eine Betriebsdauer
von 30 Minuten, die dann während des Gebrauchs abnimmt.
BENUTZUNG
BEVOR SIE MIT DEM HAARESCHNEIDEN BEGINNEN
Überprüfen Sie, dass der Haarschneider frei von Haaren und Schmutz ist.
1.
Setzen Sie die Person, deren Haar Sie schneiden wollen, so, dass ihr Kopf ungefähr auf Ihrer
2.
Augenhöhe ist. Das Haar sollte vor dem Schneiden trocken sein und durchgekämmt werden, damit es frei
3.
von Knoten ist.
AUFSETZEN EINES KAMMAUFSATZES
Halten Sie den Kammaufsatz so, dass die Zähne nach oben zeigen. Schieben Sie ihn auf die Schiene rechts und links vom Gehäuse, bis die Vorderseite des Kamms
fest an der Klinge sitzt.
Kammposition Kurzer Kamm Langer Kamm
1 3 mm 24 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Eine Länge von 1 mm wird ganz ohne Kamm erzielt.
ABNEHMEN DES KAMMAUFSATZES
Halten Sie den Haarschneider mit abgewandter Schneideinheit, schieben Sie den Kamm kräftig
nach oben und weg von der Schneideinheit. Die entsprechenden Schnittlängen sind auf jedem Kammaufsatz außen angegeben. (3–21 mm
und 24–42 mm)
mm 2
6
7 mm
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_9100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_9 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
9
Page 12
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DAS HAARESCHNEIDEN
HINWEIS: Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen, sollten Sie den Kammaufsatz/die Schneidklinge niemals mit Druck und zu schnell durch das Haar führen.Wenn Sie zum ersten Mal einen Haarschneider verwenden, beginnen Sie mit der maximalen Längeneinstellung.
SCHRITT 1 – Nacken – ABBILDUNG 1
Stellen Sie den Kamm auf 3 mm oder 6 mm Länge ein. Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen. Beginnen Sie mit dem
Schneiden am Haaransatz in der Mitte des Nackens. Führen Sie den Haarschneider langsam vom Nacken weiter nach oben und zu den Seiten des
Kopfes.
SCHRITT 2: Hinterkopf – ABBILDUNG 2
Stellen Sie den Kamm auf 12 mm oder 18 mm Länge ein, um die Haare am Hinterkopf zu
schneiden.
SCHRITT 3 – Seiten – ABBILDUNG 3
Stellen Sie den Kamm auf 3 mm oder 6 mm Länge ein, um die Koteletten zu trimmen. Wählen
Sie dann die Einstellung 9 mm und fahren Sie mit dem Schneiden des Haares am Oberkopf fort.
SCHRITT 4 – Obere Kopfpartie – ABBILDUNG 4
Verwenden Sie den Kamm für größere Haarlängen und stellen Sie ihn auf 24 mm oder
27 mm Länge ein. Schneiden Sie dann das Haar an der Kopfoberseite stets gegen die
Haarwuchsrichtung. Für längeres Haar an der Kopfoberseite verwenden Sie den Kamm für größere Haarlängen
(24–42 mm), um das gewünschte Styling zu erzielen. Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.
SCHRITT 5 – Letzte Feinheiten – ABBILDUNG 5
Verwenden Sie den Haarschneider ohne Kammaufsatz für ein präzises Trimmen der
Nackenlinie und der Koteletten. Verwenden Sie die Ohrschneidführungen, um eine
saubere Schnittlinie um die Ohren herum zu erreichen. Neigen Sie je nach erforderlicher
Ohrschneidführung den Haarschneider und führen sie ihn sanft um das Ohr herum in Richtung
des Nackens. Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider entgegen der
gewohnten Schneidhaltung. Setzen Sie die Schneidklinge im rechten Winkel vorsichtig auf die
Haut auf und bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.
KURZ GESTUFTE FRISUREN – „FLAT TOP“-FRISUR UND KURZHAARSCHNITTE
Beginnen Sie mit dem längsten Kamm (24–42 mm) und schneiden Sie vom Hinterkopf in
Richtung Scheitelpunkt. Halten Sie den Kammaufsatz flach an den Kopf und fahren Sie langsam wie abgebildet mit dem Haarschneider durchs Haar. (ABBILDUNG 1)
Dann wiederholen Sie die Prozedur von der Unterseite des Kopfes hin zur Oberseite, wie
abgebildet. Schneiden Sie dann das Haar gegen die Haarwuchsrichtung und gleichen Sie es an die Seiten an. (ABBILDUNG 3)
Um dem Haar den „Flat Top“-Stil zu verleihen, müssen Sie die obere Kopfpartie gerade über
einen Kamm schneiden.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_10100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_10 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
10
Page 13
DEUTSCH
Verwenden Sie einen kürzeren Kammaufsatz, um das Haar zum Nacken hin so durchzustufen,
wie Sie es wünschen.
PFLEGEHINWEISE
Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Titan beschichteten Schneidklingen ausgestattet. Die regelmäßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht eine lang anhaltende und gleichbleibende Leistungsfähigkeit.
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Entfernen Sie die angesammelten Haare von den Klingen. Tauchen Sie den Haarschneider
niemals vollständig in Wasser ein.
Wischen Sie den Haarschneider mit einem feuchten Tuch ab, um ihn zu reinigen und trocknen
Sie ihn sofort danach ab. Entfernen Sie vorsichtig die verbleibenden Haare von Trimmerkamm und Trimmerklinge. Spülen Sie den Klingenblock nicht unter Wasser ab.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn reinigen.
HINWEISE ZUM REINIGEN
Nur der Kammaufsatz und der Klingenblock können zur Reinigung vom Trimmer abgenommen
werden. Für die Reinigung darf nur eine weiche Bürste, wie z. B. die mit dem Gerät mitgelieferte
Bürste, verwendet werden. Verwenden Sie zum Ölen der Klingen nur das mitgelieferte Pflege oder Nähmaschinenöl. Verwenden Sie keine scharfen oder zersetzenden Reinigungsmittel an den Geräten oder
Klingen. Üben Sie keinen Druck auf die Klingen aus und bearbeiten Sie diese nicht mit harten
Gegenständen. Bauen Sie den Klingenblock nicht auseinander. Tauchen Sie Ihren Bartschneider niemals vollständig in Wasser ein, da das Gerät dadurch
beschädigt werden kann.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn reinigen.
ALLE SECHS MONATE
Die Klingeneinheit sollte regelmäßig abgenommen und gereinigt werden.
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die feste Klinge halten, mit einem Schraubenzieher.
Entfernen Sie nicht die Klingeneinheit.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_11100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_11 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
11
Page 14
DEUTSCH
Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen Reinigungsbürste. Entfernen
Sie nicht das Schmierfett von den Klingen. Es nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge vom
Gerät abzunehmen. Falls die bewegliche Klinge entfernt wurde, kann diese wieder befestigt werden, indem die
beschichtete Klingenhalterung über den Stift in der Mitte des inneren Scherkopfs geschoben
wird. Die Rille auf der beschichteten Klinge, gleich unterhalb der Zacken, liegt auf einer
Metallplatte gegenüber den Schraublöchern auf. Die eingerastete Klinge wird mit dem
erhöhten Profil nach außen mithilfe der 2 Schrauben befestigt. Hinweis: Wenn die Klingen nicht korrekt ausgerichtet sind, wird das Schneideergebnis
beeinträchtigt. Geben Sie einige Tropfen Klingen- oder Nähmaschinenöl auf die Schneideinheit. Wischen Sie
überschüssiges Öl ab.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine flüssigen Reinigungsmittel an den Klingen bzw. scharfe oder zersetzende
Chemikalien am Klingengehäuse. Entfernen Sie die Haare immer mit einer weichen Bürste. Ziehen Sie den Ladestecker immer aus der Steckdose, während Sie die Aufsätze anbringen
oder entfernen oder während Sie das Produkt reinigen. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf. Wickeln Sie das Kabel des Ladesteckers niemals um das Gerät.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBREN NUNGEN, STROM SCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist. Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden. Berühren Sie den Netzstecker und das Netzkabel des Geräts nur mit trockenen Händen. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Kabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil erhalten Sie im
Remington®-Servicecenter in Ihrer Nähe. Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15°C
und 35°C auf. Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen. Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden. Der Trimmer ist nicht abwaschbar. Wenn er ins Wasser fällt, ziehen Sie in jedem Fall den
Netzstecker, bevor Sie den Trimmer aus dem Wasser holen. Dieses Gerät nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Gerätes
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnde Erfahrung und Kenntnissen birgt Sicherheitsrisiken. Die Anwendung sollte daher
von einer Aufsichtsperson genau erklärt und überwacht werden.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_12100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_12 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
12
Page 15
DEUTSCH
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Dieses Gerät enthält einen Nickel-Metallhydrid-Akku. Wer fen Sie den Trimmer nicht in de n Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benut zen. Sie können ihn bei unseren Servicecentern oder bei geeigneten Sammelste llen entsorgen.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen. Akkus können explodieren oder
giftige Stoffe freisetzen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe w ww.remington-europe.com
ENTFERNEN DES AKKUS
Vor der Entsorgung muss der Akku entnommen werden. Um den Akku zu entnehmen, muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider vollständig entladen und nicht mit dem Netz
verbunden ist. Entfernen Sie die Schraubenabdeckung und lösen Sie die Schraube, die sich an der Rückseite
des Gehäuses befindet. Ziehen Sie die Haarschneiderhälften auseinander, um den Akku auf der Leiterplatte freizulegen. Durchtrennen Sie die Laschen an beiden Enden des Akkus und entfernen Sie ihn von der
Leiterplatte. Der Akku ist vorschriftsgemäß zu entsorgen.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_13100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_13 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte , die auf fehlerhafte Materialien oder Verar beitung zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfre i repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbele g vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Rufen Sie in einem Garantiefall kostenlos das Remington 821 an. Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche. Die Gar antie erstreckt sich auf alle L änder, in de nen unser Produkt über einen Vertragshändler verkauf t wurde . Diese Garantie erst reckt sich nicht auf Schäden am Produkt , die auf U nfälle oder fe hlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entge gen den technischen Anleitungen oder Sicherheit shinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das G erät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Reming ton
®
autorisiert wurde.
®
-Servicecenter unter 00800 821 700
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
13
Page 16
NEDERLANDS
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw nieuwe Remington eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.
LET OP
Gebruik dit product alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze handleiding beschreven.
Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of
beschadigd is, of in het water gevallen is.
BESCHRIJVING
1. Aan / Uit-sch akelaar
2. Snijbladenset
3. 2 afneembare kamgeleiders
4. Lampje oplaadindicator
5. Oplaadadapter
INLEIDING
OPLADEN VAN UW TONDEUSE
Voordat u de haartondeuse voor de eerste keer gebruikt, moet deze 14-16 uur worden opgeladen.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld. Sluit de oplaadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact. De
laadindicator zal gaan branden. Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, licht het laadlampje op.
De tondeuse kan niet teveel worden opgeladen. Als de tondeuse echter gedurende langere tijd (2-3 maanden) niet gebruikt wordt, trek deze dan uit het stopcontact en berg deze op. Als u het dan weer wilt gebruiken, moet u de tondeuse eerst weer geheel opladen.
Om de levensduur van de batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal ‚leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.
GEBRUIK MET NETVOEDING
Sluit de laadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact. Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, licht het laadlampje op.
®
product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b.
®
worden geadviseerd.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_14100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_14 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
14
Page 17
NEDERLANDS
VOORZICHTIG: Langdurig gebruik met uitsluitend netvoeding zal de levensduur van de
batterij verkorten.
SNOERLOOS GEBRUIK
Nadat het apparaat is ingeschakeld en volledig opgeladen, kunt u het 30 minuten gebruiken;
tijdens deze tijd neemt de gebruiksduur af.
GEBRUIK
VOORDAT U DE TONDEUSE GAAT GEBRUIKEN
Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.
1.
Zorg ervoor dat de persoon zo gaat zitten dat zijn/haar hoofd zich ongeveer op uw
2.
ooghoogte bevindt.
Kam het haar altijd, voordat u de tondeuse gebruikt, zodat het droog is en zonder
3.
haarklitten.
OM EEN KAM TE BEVESTIGEN
Houd de kam met de tanden naar boven gericht. Schuif de kam op en langs de gleuven rechts en links van de behuizing totdat de voorkant van
de kam stevig tegen het tondeuseblad zit.
Kamstand Korte kam Lange kam
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
De lengte van 1 mm wordt bereikt zonder kammen.
OM DE KAM TE VERWIJDEREN
Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de kam krachtig omhoog en van
de bladen af. Het kamhulpstuk is aan de buitenkant op het middenvlak voorzien van een markering. (3-
21mm & 24-42mm)
INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HAAR
Let op: laat de opzetkam/het blad zelf zijn weg door haar knippen voor een gelijkmatig resultaat. Forceer geen snelle beweging. Als u voor de eerste keer knipt, start dan met de hoogste stand van het kamhulpstuk..
7 mm
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_15100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_15 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
15
Page 18
NEDERLANDS
STAP 1 – Achterkant van de nek – AFBEELDING 1
Stel het kamhulpstuk in op 3 mm of 6 mm Houd de tondeuse vast met de bladtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het
hoofd aan de onderkant van de nek. Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens slechts
weinig haar verwijdert.
STAP 2 – Achterkant van het hoofd – AFBEELDING 2
Stel het kamhulpstuk in op 12 mm of 18 mm om het haar aan de achterkant van het hoofd te
knippen.
STAP 3 – Zijkant van het hoofd – AFBEELDING 3
Stel het kamhulpstuk in op 3 mm of 6 mm om de bakkebaarden te trimmen. Verander de
instelling tot 9 mm en knip vervolgens de bovenkant van het hoofd.
STAP 4 – Bovenkant van het hoofd – AFBEELDING 4
Gebruik het kamhulpstuk voor langer haar en stel dit in op 24 mm of 27 mm; knip het haar op
de bovenkant van het hoofd tegen de normale groeirichting van het haar in. Gebruik voor langer haar boven op het hoofd het kamhulpstuk voor langer haar (24-42 mm)
voor het gewenste resultaat. Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
STAP 5 – De laatste hand leggen – AFBEELDING 5
Gebruik de tondeuse zonder een kamhulpstuk voor glad trimmen rondom de onderkant en
zijkanten van de nek. Gebruik de oorkamgeleiders voor een strakke lijn langs de oren. Kies de
juiste oorkamgeleider; houd de tondeuse in een hoek en beweeg hem langzaam rondom elk
oor naar de achterkant van de nek. Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de
omgekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid
lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.
KORTE, TAPS TOELOPENDE STIJLEN – “FLAT TOPS” & KORT GEKNIPT HAAR
Bevestig de langste kam (24 mm - 42 mm) en knip vanaf de achterkant van de nek naar de
kruin toe. Houd de geleidekam plat tegen het hoofd en beweeg de tondeuse langzaam door
het haar zoals afgebeeld. (AFBEELDING 1) Herhaal deze procedure en knip vanaf de onderkant van het hoofd naar de bovenkant, zoals
afgebeeld. Knip het haar tegen de groeirichting in en breng het op dezelfde lengte als de
zijkanten. (AFBEELDING 3) Voor een “flat top” moet het haar bovenop het hoofd over de top van een platte kam worden
afgeknipt. Gebruik, indien gewenst, een kamgeleider voor een gladder resultaat om het haar taps naar de
neklijn te laten aflopen.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_16100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_16 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
VERZORGING VAN UW TONDEUSE
Uw tondeuse is voorzien van snijbladen van hoogwaardige kwaliteit. Maak de bladen regelmatig schoon om hem langdurig goed te laten functioneren. Houd altijd het hulpstuk van de geleidekam op het snijblad.
16
Page 19
NEDERLANDS
NA ELK GEBRUIK
Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is getrokken. Borstel opgehoopt haar van de bladen. Dompel de tondeuse niet in water. Om het apparaat te reinigen, veeg deze af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk. Borstel voorzichtig de resterende haren van de trimkam en het snijblad. Tondeuse niet onder water afspoelen.
Let op: zorg ervoor dat de trimmer tijdens het schoonmaken is uitgeschakeld.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET REINIGEN
Alleen de verstelbare trimkam en het meselement mogen voor reiniging van de trimmer
verwijderd worden. Gebruik voor het reinigen alleen een zacht borsteltje, zoals het meegeleverde borsteltje. Gebruik alleen de bijgeleverde dunne olie of naaimachineolie op de bladen. Gebruik geen scherpe of bijtende middelen om de meselementen of mesjes te reinigen. Oefen geen druk uit op de messen en gebruik geen harde voorwerpen op de messen. Haal het meselement niet uit elkaar. Niet in water onderdompelen omdat het product daardoor zal worden beschadigd.
Let op: zorg ervoor dat de tondeuse tijdens het schoonmaken is uitgeschakeld.
OM DE ZES MAANDEN
Het snijbladenset moet regelmatig worden verwijderd en gereinigd.
Verwijder met een schroevendraaier de 2 schroeven die het vaste snijblad vasthouden.
Verwijder de snijbladenset niet. Borstel het haar uit de bladen met een zacht reinigingsborsteltje. Verwijder het smeervet
niet van de snijbladen. Het is niet nodig om het kleine bewegende snijblad uit de houder te
verwijderen. Als het bewegende mes verwijderd is, kan het worden teruggeplaatst door de gecoate
messenhouder op de pin in het midden van de kop te plaatsen. De groef op het gecoate mes,
net onder de tandjes, rust op een metalen plaat tegenover de schroefgaten. Het vaste mes
heeft een verhoogd, uitstekend profiel en wordt vastgezet met de 2 schroeven. Let op: als de snijbladen niet correct worden uitgelijnd, zullen ze niet optimaal werken. Breng een paar druppels snij- of naaimachineolie aan op de bladen. Veeg overtollige olie eraf.
VOORZICHTIG:
Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen op de snijbladen of agressieve of bijtende
chemicaliën op de behuizing van de snijbladen. Gebruik altijd een zacht borsteltje om
opgehoopte haren te verwijderen. Haal de adapter uit het stopcontact wanneer u hulpstukken plaatst of verwijdert of het
product reinigt. Berg dit apparaat en de bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op. Wikkel het snoer van de adapter niet om het apparaat.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_17100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_17 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
17
Page 20
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAN D OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN :
Een product dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden
achtergelaten. Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen. Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden. De stekker van het product niet met natte handen uit het stopcontact nemen of in het
stopcontact steken. Het product niet gebruiken als het snoer beschadigd is. Vervangende onderdelen zijn via het
dichtstbijzijnde Remington Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C Vóór het reinigen dient het product altijd van de stroomvoorziening gescheiden te worden. Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn. De trimmer is niet wasbaar. Mocht de trimmer in het water vallen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de trimmer uit het water haalt. Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit product door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht op
het gebruik van het product te houden.
BESCHERM HET MILIEU
Het apparaat bevat ee n nikkel-metaal-hydride batterijunit. Als de levensduur van dit apparaat voorbij is, de trimmer niet met het reguliere huisvuil weggooien. Onze servicecentra of daar voor bestemde inzamelpunten kunnen het apparaat op de juiste wijze verwijderen.
WAARSCHUWING:
Niet in vuur werpen of uw accueenheid beschadigen omdat deze kunnen barsten of giftige materialen kunnen afgeven.
®
servicecentrum verkrijgbaar.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_18100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_18 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
Voor infor matie over recycling kijk op ww w.remington -europe.com
18
Page 21
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ACCU VERWIJDEREN
Verwijder eerst de batterij voordat u het apparaat afvoert als afval. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de batterij verwijdert. Zorg ervoor dat de tondeuse volledig ontladen en losgekoppeld is van de netvoeding. Trek het schroefafdekplaatje eraf en verwijder de schroef aan de achterkant van de behuizing
van de tondeuse. Duw de helften van de tondeuse uit elkaar, zodat de batterij op de printplaat zichtbaar wordt. Snij de lipjes aan beide einden van de batterij door en verwijder de batterij van de printplaat. De batterij moet op een veilige manier afgevoerd worden.
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken. Wij g aranderen voor de garantieperiode vanaf de oorspronkelijke aankoopdat um dat dit produc t vrij is v an gebreken ten a anzien van materiaal en afwerking. Mocht het product binnen de garantiepe riode defect g aan, dan zulle n wij het product naar eigen inzicht kosteloos geheel ver vangen of gedeeltelijk repareren, mits een bewijs van aankoop kan worden overhandigd. Dit zal de garantietermijn echter niet verlengen. Neem bij claims gewoon contact op met het Reming ton
Deze garantie prevaleert en geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke consumentenrechten..
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers werd verkocht Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van een ongeluk of verkeerd gebr uik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebr achte wijzigingen of het niet in acht nemen van de gebruiksa anwijzingen, of vereiste technische instructies en/ of veiligheidsinstr uctie s. De garantie is niet van toepassing indien het produc t door derden werd gedemonteerd of werd gerepareerd door een persoon die hiervoor geen (schriftelijke) autorisatie v an ons heeft ontvangen.
®
Service Center in uw regio.
NL
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_19100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_19 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
HR/
SRB
19
Page 22
FRANÇAIS
Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
®
. Veuillez lire attentivement cette
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que les accessoires
recommandés par Remington
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est endommagé, ou
s‘il a été immergé dans l‘eau.
®
.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bloc de lames
3. 2 peignes de coupe
4. Voyant de chargement
5. Chargeur
AVANT TOUTE UTILISATION
CHARGER VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Avantla première utilisation, chargez votre tondeuse pendant 14 à 16 heures.
Assurez-vous que l’appareil soit bien éteint. Branchez le chargeur à l’appareil puis au secteur. Le témoin de charge s’allume. Lorsque le cordon est relié au secteur, le témoin de charge s‘allume.
Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, s’il est prévu que le produit ne soit pas utilisé pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le ranger. Rechargez complètement votre tondeuse lorsque vous souhaitez la réutiliser.
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les 6 mois puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Branchez l’adaptateur de chargeur au produit, puis au secteur. Lorsque le cordon est relié au secteur, le témoin de charge s‘allume.
ATTENTION : l‘utilisation prolongée sur secteur réduit la durée de vie de la batterie.
UTILISATION SANS FIL
Lorsque l’appareil est allumé et complètement chargé, il dispose d‘un temps de fonctionnement de
30 minutes, diminuant au fil des utilisations.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_20100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_20 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
20
Page 23
FRANÇAIS
CONSEILS D’UTILISATION
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
AVANT DE COMMENCER LA COUPE
1.
Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.
2.
Faites asseoir la personne de manière à ce que sa tête soit à peu près au niveau de vos yeux.
3.
Peignez toujours les cheveux avant de les couper afin qu’ils soient démêlés et secs.
POUR FIXER UN PEIGNE DE COUPE À LA TONDEUSE
Tenez le peigne les dents vers le haut. Faites glisser le guide de coupe le long des deux côtés du boîtier de façon à le fixer fermement sur
les lames de la tondeuse.
Position du peigne Peigne court Peigne long
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
N’utilisez aucun peigne si vous souhaitez obtenir une longueur de 1 mm.
POUR RETIRER LE PEIGNE
Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas dirigées vers vous et poussez ferme-
ment le peigne vers le haut pour le dégager des lames. Le guide de coupe est pourvu d‘un indicateur de longueur situé au milieu de sa surface externe.
(3-21 mm et 24-42 mm)
CONSEILS POUR REUSSIR VOTRE COUPE DE CHEVEUX
Remarque : Pour une coupe régulière, laissez le guide de coupe ou la lame couper à travers les che­veux. Ne forcez pas la coupe rapidement. Si vous réalisez une coupe pour la première fois, commencez avec le peigne de hauteur maximale.
ETAPE 1 – La nuque – IMAGE 1
Réglez le guide de coupe sur 3 mm ou 6 mm. Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirigée vers le haut. Commencez à couper les cheveux
au milieu à l’arrière en remontant depuis la nuque vers le sommet du crâne. Déplacer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une petite
quantité de cheveux à la fois.
ÉTAPE 2 – L‘arrière de la tête - IMAGE 2
Réglez le guide de coupe sur 12 mm ou 18 mm et coupez les cheveux à l‘arrière de la tête.
ETAPE 3 – Les côtés de la tête – IMAGE 3
Réglez le guide de coupe sur 3 mm ou 6 mm afin de couper les pattes. Choisissez ensuite un réglage
sur 9 mm pour continuer la coupe vers le haut de la tête.
7 mm
HR/
F
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_21100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_21 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
21
Page 24
FRANÇAIS
ETAPE 4 – Le sommet de la tête – IMAGE 4
Utilisez le guide de coupe le plus long et réglez-le sur 24 mm ou 27 mm afin de couper les cheveux
sur le dessus de la tête dans le sens contraire de leur pousse. Pour des cheveux plus longs sur le dessus, utilisez le guide de coupe le plus long (24 mm-42 mm)
afin d‘obtenir le style désiré. Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.
ETAPE 5 – Les finitions – IMAGE 5
Utilisez la tondeuse sans peigne pour une longueur ultra courte sur la nuque. Utilisez les guides pour
oreilles afin d‘obtenir une coupe rectiligne nette autour des oreilles. À l‘aide du guide de coupe
désiré, maintenez la tondeuse à l‘oblique comme sur l‘image et effectuez des mouvements verticaux
légers autour des oreilles et vers le bas de la nuque. Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à angle
droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau et en coupant
du haut vers le bas.
POUR LES STYLES EFFILES – LES « COUPES EN BROSSE » & LES COUPES
COURTES
En commençant avec le guide de coupe le plus long (24 mm-42 mm), coupez les cheveux à partir de
la nuque en remontant vers le haut de la tête. Maintenez le guide de coupe bien à plat contre la tête
et faites glisser la tondeuse à travers les cheveux comme illustré sur l’image. (IMAGE 1) Utilisez la même procédure pour les côtés de la tête, en partant du bas vers le haut, comme sur
l’image. Coupez ainsi les cheveux dans le sens contraire de la pousse et égaliser la coupe avec les
côtés. (IMAGE 3) Pour la « coupe en brosse », les cheveux du dessus de la tête doivent être coupés par- dessus un
peigne tenu à plat. Utilisez un peigne de coupe petit pour effiler les cheveux jusqu’à la nuque.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Votre tondeuse est équipée de lames haute qualité. Pour garantir l‘efficacité de votre tondeuse au fil des utilisations, nettoyez régulièrement les lames et la tête. Laissez toujours le guide de coupe sur la lame de la tondeuse.
APRES CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte et qu’elle soit débranchée du secteur. À l‘aide de la brosse, éliminez les cheveux accumulés sur les lames. Ne pas immerger la tondeuse
dans l‘eau. Pour nettoyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement. Brossez soigneusement le guide de coupe et la lame de la tondeuse afin d‘éliminer les résidus de
cheveux. Ne rincez pas la tête de coupe à l’eau courante.
Remarque : Assurez-vous que la tondeuse est éteinte lorsque vous la nettoyez.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_22100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_22 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
22
Page 25
FRANÇAIS
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU NETTOYAGE
Pour le nettoyage, seul l’ensemble guide de coupe et lames est à retirer de la tondeuse. Le nettoyage doit se faire uniquement avec une brosse douce comme celle fournie avec le produit. Pour les lames, utilisez uniquement l‘huile légère fournie ou de l’huile pour machine à coudre. Ne pas utiliser de nettoyants durs ou abrasifs sur la tondeuse ou sur les lames. Ne pas soumettre les lames à une forte pression ou à celle d‘objets durs. Ne pas démonter la tondeuse. Ne pas immerger dans l’eau sous peine de dommages irréversibles.
Remarque : Assurez-vous que la tondeuse est éteinte lorsque vous la nettoyez.
TOUS LES SIX MOIS
Le bloc de lames doit être retiré et nettoyé à intervalles réguliers.
A l’aide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fixent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de lames. Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez pas la
graisse lubrifiante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile de l’unité. Si la lame amovible a été retirée, elle peut être replacée en insérant le support de lame céramique
sur la broche centrale à l‘intérieur de la tête de l’appareil. L‘encoche sur la lame en céramique,
située juste en dessous des dents, repose sur une plaque de métal du côté opposé aux trous des vis.
La lame est placée avec le côté élevé orienté vers l‘extérieur et fixée à l‘aide de deux vis. Veuillez noter qu‘un alignement incorrect des lames diminuera l‘efficacité de la coupe. Mettez quelques gouttes d’huile spéciale lames ou d’huile pour machine à coudre sur les lames.
Essuyez l’excès d’huile.
PRÉCAUTION :
Ne pas utiliser de nettoyants liquides, durs ou composés abrasifs sur la tondeuse. Utilisez toujours
une brosse douce pour retirer les cheveux accumulés. Débranchez le bloc d‘alimentation de la prise secteur avant de fixer les guides de coupe ou de
nettoyer la tondeuse. Conservez toujours cet appareil et son cordon d’alimentation dans un endroit sec. Ne pas enrouler le cordon du bloc d‘alimentation autour de l‘appareil.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR EVITER TOUTRISQUE DE BRULURE, D’ELECTROCU­TION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE:
Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance. Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes. Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation. Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec des mains mouillées. N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon est endommagé. Votre appareil peut être remplacé en vous
adressant au centre de service Remington Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C. Débranchez toujours l’appareil du secteur avant de le nettoyer. Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil. Cette tondeuse n‘est pas lavable. En cas de chute dans l‘eau, débranchez l‘appareil avant de le
retirer.
®
.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
F
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_23100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_23 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
23
Page 26
FRANÇAIS
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux
aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire
peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux personnes responsables de leur sécurité de leur
donner des instructions claires ou de les surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil contient une batterie au nickel-métal-hydrure. Ne jetez pas la tondeuse avec vos ordures ménagères à la fin de sa vie utile. La mise au rebut peut s‘effectuer dans nos centres de service Reming­ton ou les sites de collecte appropriés.
PRÉCAUTION:
Ne jetez pas vos batteries au feu ou ne les détruisez pas car elles pourraient éclater ou dégager des matériaux toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le recyclage de nos produits, consultez
www. remington-europe.com
RETRAIT DE LA BATTERIE
La batterie doit être retirée de l‘appareil avant de le jeter. L‘appareil doit être débranché du secteur avant de retirer la batterie. Assurez-vous que la tondeuse est entièrement déchargée et débranchée du secteur. Soulevez ou retirez le capuchon de la vis puis dévissez la vis située sur le compartiment arrière de
la tondeuse. Soulevez ou ouvrez en deux la tondeuse, de façon à faire apparaître la batterie sur la carte à circuit
imprimé. Coupez les onglets à chaque extrémité de la batterie et retirez-la de la carte à circuit imprimé. Vous devez disposer de la batterie avec précaution.
SERVICE ET GARANTIE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_24100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_24 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut de fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la période de garantie, veuillez vous adresser au magasin où vous avez effectué l’achat qui procédera à un échange, sur présentation d‘une preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie. La garantie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un revendeur agréé. Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident, une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne respectant pas les consignes techniques et/ou de sécurité. Cette garantie ne s‘applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
®
.
24
Page 27
ESPAÑOL
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington®. Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ADVERTENCIA
Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por Remington
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o al
agua o si ha sido dañado.
®
.
DESCRIPTION
1. B otón de encendido/ apagado
2. Conjunto de cuchillas
3. 2 guías de corte
4. Luz indicadora de carga
5. Adaptador de carga
CÓMO EMPEZAR
PROCESO DE CARGA DEL CORTAPELOS
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 14-16 h.
Asegúrese de que el aparato esté apagado. Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica. El indicador de carga se
encenderá. Cuando el cable esté conectado a la red eléctrica, la luz del indicador de carga se iluminará.
Su máquina cortapelo no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante un espacio de tiempo prolongado (2-3 meses), desenchúfela de la red eléctrica y guárdela. Antes de volver a utilizarla, recárguela completamente.
Para conservar la vida útil de las baterías, deje que éstas se agoten completamente cada seis meses y luego recárguelas durante 14-16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica. Cuando el cable esté conectado a la red eléctrica, la luz del indicador de carga se iluminará.
HR/
E
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_25100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_25 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
25
Page 28
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: La conexión prolongada de la máquina a la red eléctrica reduce la vida
útil de la batería.
UTILIZACIÓN SIN CABLE
Cuando la unidad esté encendida y totalmente cargada, el producto le ofrecerá un tiempo de
uso de 30 minutos que disminuirá a medida que se utilice.
INDICACIONES DE USO
ANTES DE INICIAR EL CORTE
Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.
1.
Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel de sus ojos..
2.
Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar nudos y asegúrese de que esté seco.
3.
PARA COLOCAR UNA GUÍA DE CORTE
Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba. Deslícela sobre y a lo largo del lado izquierdo y derecho de la carcasa; el frontal de las guías se
ajusta firmemente contra la cuchilla del cortapelo.
Posición de guía Guía cort a Guía larga
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Sin guía se logra 1 mm de longitud.
PARA RETIRAR LA GUÍA DE CORTE
Sujetando la maquinilla con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la guía
de corte hacia arriba y sepárela de la cuchilla. La guía lleva marcada la correspondiente longitud en su superficie exterior central. (3-21 mm
y 24-42 mm)
INSTRUCCIONES DE CORTE DEL PELO
Nota: Para obtener un corte uniforme, deje que la guía de corte/cuchilla avance por sí sola por el pelo. No la fuerce para que corte más rápido. Si es la primera vez que utiliza el aparato, elija la guía de corte de longitud máxima.
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_26100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_26 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
26
Page 29
ESPAÑOL
PASO 1 – NUCA – IMAGEN 1
Fije la guía a 3 mm o 6 mm. Sujete la maquinilla con las púas de la guía apuntando hacia arriba. Empiece cortando por el
centro de la cabeza a la altura de la base del cuello. Suba lentamente la maquinilla por el pelo moviéndola sólo,hacia arriba y hacia fuera, y
cortando poco pelo a la vez.
PASO 2 – PARTE POSTERIOR DE LA CABEZA – IMAGEN 2
Con la guía fijada a 12 mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.
PASO 3 – LADOS DE LA CABEZA – IMAGEN 3
Fije la guía a 3 mm o 6 mm para recortar las patillas. A continuación, cambie a 9 mm y
continúe cortando en dirección a la coronilla.
PASO 4 – PARTE SUPERIOR DE LA CABEZA – IMAGEN 4
Utilice la guía más larga y fíjela a 24 mm o 27 mm; corte el cabello de la coronilla en sentido
contrario al crecimiento normal del pelo. Para un corte más largo en la coronilla, utilice la guía más larga (24-42 mm) para lograr el
estilo deseado. Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.
PASO 5 – EL TOQUE FINAL – IMAGEN 5
Utilice la maquinilla sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los lados
del cuello. Utilice las guías para las orejas con el fin de conseguir un perfil limpio alrededor de
estas. Para la guía necesaria para las orejas, gire el cortapelo y páselo suavemente alrededor de
cada oreja hasta la parte posterior del cuello. Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta la maquinilla. Apoye la
maquinilla invertida en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando
suavemente la piel, y corte hacia abajo.
ESTILOS CORTOS Y AFILADOS – “CORTES PLANOS” Y CORTOS
Comenzando con la guía más larga (24-42 mm), corte desde la parte posterior del cuello hasta
la coronilla. Mantenga la guía plana apoyada en la cabeza y mueva lentamente el cortapelo por
el pelo tal como se muestra. (IMAGEN 1) Utilice el mismo procedimiento desde la parte inferior a la parte superior de la cabeza, tal
como se ilustra. Corte entonces el pelo en sentido contrario a su crecimiento y nivele con los
laterales. (IMAGEN 3) Para conferir un estilo de “corte plano”, debe cortarse el pelo de la parte superior de la
cabeza por encima de un peine plano. Utilice una guía de corte más pequeña para que el corte de pelo se vaya reduciendo hasta el
contorno del cuello según sus preferencias.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
E
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_27100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_27 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
CUIDADO DEL CORTAPELOS
Su cortapelo está equipado con cuchillas de alta calidad. Para asegurar el óptimo rendimiento del cortapelo, limpie regularmente las cuchillas y la unidad. Mantenga la guía colocada siempre sobre la cuchilla.
HR/
SRB
27
Page 30
ESPAÑOL
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que la maquinilla esté apagada y desenchufada de la red eléctrica. Sacuda con un cepillo el pelo acumulado en las cuchillas. No sumerja el cortapelo en agua. Para limpiar la unidad, use un paño húmedo y séquela inmediatamente. Sacuda suavemente con un cepillo los pelos que queden en la guía y la cuchilla del cortapelo. No lave el conjunto de cuchillas bajo el agua. Nota: Al limpiar el cortapelo, asegúrese de que está apagado.
ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA
Sólo se pueden desmontar la guía y el conjunto de cuchillas del cortapelo para limpiarlas. Para la limpieza sólo debe utilizarse un cepillo suave como el que se suministra con el
producto. Para las cuchillas, utilice únicamente el aceite de baja graduación suministrado con el producto,
o bien aceite para máquinas de coser. No utilice limpiadores fuertes ni corrosivos en las unidades ni en las cuchillas. No aplique presión ni golpee con objetos duros las cuchillas. No desmonte el conjunto de cuchillas. No la sumerja en agua, ya que de lo contrario se dañará.
Nota: Al limpiar el cortapelo, asegúrese de que está apagado.
CADA SEIS MESES
Debe extraerse y limpiarse las cuchillas de forma periódica.
Con un destornillador, retire los 2 tornillos de fijación de la cuchilla. No retire el conjunto de
cuchillas. Con un cepillo suave retire el pelo que haya quedado entre las cuchillas. No retire el
lubricante de las cuchillas. No es necesario extraer la pequeña cuchilla móvil del aparato. Si se ha desmontado la cuchilla, se puede volver a montar colocando el soporte de la cuchilla
revestida sobre la clavija en el centro dentro del cabezal del producto. El surco de la cuchilla
revestida, justo debajo de los dientes, descansa sobre una placa metálica en el lado opuesto de
los orificios de los tornillos. La cuchilla fija está montada en el perfil levantado apuntando hacia
fuera y está sujeta con 2 tornillos. Tenga en cuenta que si las cuchillas no están correctamente alineadas, la eficacia de corte se
verá afectada. Aplique unas gotas de aceite para cuchillas o para máquinas de coser en las cuchillas. Elimine
el aceite en exceso.
ADVERTENCIA:
No use limpiadores líquidos en las cuchillas, ni productos químicos corrosivos en la carcasa de
las mismas. Para retirar los pelos acumulados, use siempre un cepillo suave. Desconecte el adaptador de carga de la toma de corriente cuando vaya a instalar o retirar
accesorios o cuando limpie el producto. Siempre debe guardar este aparato y el cable en un lugar libre de humedad. No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_28100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_28 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
28
Page 31
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES:
Nunca deje enchufado un aparato cuando usted esté presente. Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes. Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen. No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas. No utilice este producto si el cable está dañado. Puede obtener un cable nuevo a través de
nuestro centro de servicio postventa de Remington® más cercano. Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C. Para limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma de corriente. Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato. El cortapelo no se puede lavar. Si cae al agua, asegúrese de que esté desconectado de la toma
de corriente antes de sacarlo. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso si lo
utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la experiencia o
los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y bienestar deberán
dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
E
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_29100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_29 29.03.10 15:3429.03.10 15:34
Este producto contie ne una batería de níquel/hidruro metálico. No deposite el cortapelo en el cubo de la basur a al terminar su vida útil. El depósito puede realizarse en nuestros centros de servicio postvent a o en puntos de recogida apropiados.
ADVERTENCIA:
o queme ni destr uya las pilas, ya que pueden estallar o liberar sust ancia s tóxicas.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
29
Page 32
ESPAÑOL
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Antes de desechar el aparato, debe retirarse la batería. Para retirar la batería, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica. Asegúrese de que el cortapelo esté descargado del todo y desconectado de la red eléctrica. Levante o separe la tapa del tornillo y afloje 1 tornillo ubicado en la carcasa trasera del
cortapelo. Levante o separe las dos mitades del cortapelo para dejar al descubierto la batería sobre el
panel de circuitos impresos. Corte las lengüetas de ambos extremos de la batería y retírela del panel de circuitos impresos. Deseche la batería de forma apropiada.
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo de garantía a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo sin coste adicional, siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington® de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de un distribuidor autorizado.
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_30100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_30 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
30
Page 33
ITALIANO
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparecchio Remington Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente manuale.
Non utilizzare accessori non consigliati da Remington
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto a
terra o in acqua.
DESCRIZIONE
1. Interruttore On/Off
2. Set lame
3. 2 pettini guida accessori
4. Indicatore luminoso di carica
5. Adattatore di corrente
OPERAZIONI PRELIMINARI
CARICAMENTO DEL TAGLIACAPELLI
Quando si utilizza per la prima volta, il tagliacapelli deve essere lasciato in carica per 14-16 ore.
Accertarsi che l‘apparecchio sia spento. Collegare l’adattatore di corrente al prodot to, quindi alla presa di rete. L’indicatore di
ricarica si illuminerà. Quando il cavo è collegato alla presa di rete, si accende la spia della ricarica.
Il tagliacapelli non è soggetto a sovraccarico. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per un lungo periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo. Ricaricarlo completamente al successivo utilizzo.
Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi, quindi ricaricarla per 14-16 ore.
USO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi a una presa di rete. Quando il cavo è collegato alla presa di rete, si accende la spia della ricarica.
®
sarà possibile raggiungere i risultati desiderati.
®
.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
I
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_31100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_31 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
31
Page 34
ITALIANO
ATTENZIONE: il prolungato utilizzo della sola alimentazione di rete avrà un impatto
negativo sulla durata di vita della batteria.
USO IN MODALITÀ SENZA FILI
Al massimo livello di carica, l‘apparecchio può essere utilizzato per 30 minuti dal momento
dell‘accensione dell‘unità. Durante l‘uso, il tempo di autonomia si riduce progressivamente.
ISTRUZIONI PER L’USO
PRIMA DI PROCEDERE CON IL TAGLIO
1.
Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e
perfettamente pulito.
2.
Far accomodare la persona da rasare in modo da averne il capo all‘altezza degli occhi.
3.
Prima di procedere con il taglio, asciugare e pettinare con accuratezza i capelli in modo da
districarli completamente.
PER MONTARE UN PETTINE
Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l‘alto Far scivolare il pettine sull’unità di alloggiamento, lungo la rigatura del lato destro e sinistro, in
modo che la parte anteriore dell’accessorio rimanga ben fissa sulla lama della forbice.
Posizione del pe ttine Pettine corto Pettine lungo
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Tutti i pet tini possono essere impostati su una lunghez za di taglio pari a 1 mm.
PER RIMUOVERE IL PETTINE
Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso,
spingere saldamente il pettine verso l‘alto e all‘esterno delle lame. Al centro del lato esterno dell‘accessorio pettine è riportato il contrassegno corrispondente
alla lunghezza (3-21 mm e 24-42 mm).
ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI
Nota: per effettuare un taglio pari, far scivolare il pettine accessorio e la lama tra i capelli con delicatezza, senza forzare. Qualora si fosse alla prima esperienza di taglio, utilizzare l’accessorio pettine più grande.
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_32100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_32 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
32
Page 35
ITALIANO
PASSAGGIO 1 - NUCA ALLA BASE DEL COLLO – ILLUSTRAZIONE 1
Impostare l’accessorio pettine su 3 o 6 mm. Tenere il tagliacapelli con i denti della lama rivolti verso l’alto. Procedere al taglio iniziando dal
centro della nuca alla base del collo. Sollevare lentamente il tagliacapelli, muovendolo nei capelli verso l’alto e l‘esterno. Tagliare
poco alla volta.
PASSAGGIO 2 - NUCA – ILLUSTRAZIONE 2
Impostare l‘accessorio pettine su 12 o 18 mm e iniziare a tagliare i capelli dalla parte
posteriore del capo.
PASSAGGIO 3 - LATI DEL CAPO – ILLUSTRAZIONE 3
Impostare l’accessorio pettine sulla guida corrispondente a 3 o 6 mm per rifinire le basette.
Quindi, modificare l’impostazione su 9 mm e continuare tagliando i capelli sulla parte superiore
del capo.
PASSAGGIO 4 - PARTE SUPERIORE DEL CAPO – ILLUSTRAZIONE 4
Montare l‘accessorio pettine più lungo e impostarlo su 24 o 27 mm, quindi tagliare i capelli
sulla parte superiore del capo procedendo in direzione opposta a quella di crescita. Per tagliare i capelli più lunghi sulla parte superiore del capo, utilizzare l’accessorio pettine più
grande (24-42 mm), così da definire lo stile desiderato. Iniziare sempre lavorando la nuca dalla parte posteriore.
PASSAGGIO 5 - TOCCHI DI RIFINITURA – ILLUSTRAZIONE 5
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitura della base e dei lati del collo.
Per tagliare i capelli attorno agli orecchi in modo preciso, utilizzare le apposite guide del
pettine. Per estrarre la guida del pettine per orecchi desiderata, girare ad angolo la forbice e
dare un colpo leggero attorno a ogni orecchio verso il retro del collo. Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il tagliacapelli.
Posizionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino
leggermente la pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.
STILI CORTI E GRADUALMENTE ASSOTTIGLIATI -TAGLI CORTI E A
“PUNTE PIATTE”
Inizialmente, montare il pettine più lungo (24-42 mm) e procedere al taglio dal retro del collo
verso la corona della testa. Appiattire il pettine guida sul capo e spostare lentamente la forbice
attraverso i capelli, nel modo indicato. (ILLUSTRAZIONE 1) Procedere nello stesso modo partendo dal lato inferiore della testa fino a quello superiore,
nel modo indicato. Quindi, tagliare i capelli nella direzione opposta a quella di crescita
pareggiandoli con quelli sui lati. (ILLUSTRAZIONE 3) Per ottenere un aspetto a “punte piatte”, è necessario tagliare i capelli su un pettine piatto. Utilizzare un pettine guida più piccolo per assottigliare i capelli verso la scollatura nel modo
desiderato.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
I
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_33100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_33 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
33
Page 36
ITALIANO
MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
La forbice è realizzata con lame di alta qualità. Per preservarne a lungo le prestazioni ottimali, pulire regolarmente le lame e l’unità. Il pettine guida accessorio deve rimanere sempre sulla lama del trimmer.
DOPO OGNI USO
Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione. Aiutandosi con uno spazzolino, rimuovere i residui di capelli accumulatisi sulle lame. Non
immergere la forbice in acqua. Per pulire l’unità, inumidirla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente. Aiutandosi con uno spazzolino, rimuovere delicatamente i capelli residui dal pettine e dalla
lama del trimmer. Non sciacquare il set lame sotto acqua corrente.
NOTA: durante la pulitura dell’apparecchio, il tagliacapelli deve essere spento.
PRECAUZIONI PER LA PULIZIA
Per la pulizia dell’apparecchio, è possibile rimuovere dal trimmer solo il pettine regolabile e il
set lame. La pulizia deve essere effettuata esclusivamente con uno spazzolino morbido, come quello in
dotazione. Applicare alle lame soltanto olio a gradazione leggera o olio per macchine da cucire. Non utilizzare detergenti corrosivi o eccessivamente forti per pulire l’unità o le relative lame. Non premere eccessivamente né appoggiare oggetti rigidi sulle lame. Non smontare il set lame. Non immergerlo in acqua per evitare danni irreversibili.
Nota: prima di pulire il tagliacapelli, accertarsi che sia spento.
OGNI SEI MESI
Il set lame deve essere rimosso e pulito regolarmente.
Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il set
lame. Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso
lubrificante dalle lame. Non è necessario smontare la piccola lama mobile dall’unità. In caso di rimozione della lama movibile, è possibile riposizionarla incastrando il sostegno della
lama rivestita sul perno posto al centro della testina interna. La scanalatura della lama rivestita,
appena sotto il dentino, poggia su una piastra metallica sul lato opposto a quello dei fori delle
viti. La lama fissa presenta il profilo in rilievo rivolto verso l’esterno ed è bloccata in posizione
da due viti.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_34100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_34 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
34
Page 37
ITALIANO
Tenere presente che quando le lame non sono allineate correttamente, la capacità di taglio
risulta ridotta. Applicare sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchine per cucire. Rimuoverne la
quantità in eccesso.
ATTENZIONE:
Non applicare detergenti liquidi sulle lame né sostanze chimiche forti o corrosive sul relativo
alloggiamento. Per rimuovere i cumuli di peli, utilizzare sempre uno spazzolino con setole
morbide. Durante il montaggio o la rimozione degli accessori e la pulizia dell’apparecchio, scollegare
l’adattatore di carica dalla presa della corrente. Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente privo
di umidità. Non avvolgere il cavo dell’adattatore di carica attorno all’apparecchio.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZ A - PER RI DURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE , INFORTUNI DA ELETTRICITÀ, INC ENDI O LESIONI PERSONALI:
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa
elettrica. La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici
riscaldate. Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l‘acqua. Non collegare né scollegare il prodotto dalla prese di corrente con le mani bagnate. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. È possibile ottenere un ricambio
rivolgendosi al centro di assistenza Remington L‘apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 15
e 35 °C. Scollegare sempre l‘apparecchio dalla presa di rete durante la pulizia. Utilizzare solo i componenti forniti con l‘apparecchio. Il trimmer non può essere lavato. Se cade in acqua, non tentare di recuperarlo senza averlo
prima scollegato dalla presa di corrente. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
®
di zona.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
I
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_35100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_35 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
HR/
SRB
35
Page 38
ITALIANO
PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE
Questo apparecchio contiene un’unit à cellulare all‘idruro di nickel me tallico. Al termine del ciclo di vita, non gettare il trimmer tra i rifiuti domestici. Procedere allo smaltimento presso i centri di assistenza Reming ton o i siti di raccolta appropriati.
AVVERTENZA:
Non gettare i gruppi delle batterie nel fuoco né romperli perché potrebbero esplodere o rilasciare sostanze tossiche.
Per maggiori inform azioni sullo smaltimento visitate il sito
www.remington-europe.com
RIMOZIONE BATTERIA
Prima della distruzione, la batteria deve essere rimossa dall’apparecchio. Durante la rimozione della batteria, l’apparecchio deve rimanere scollegato dalla presa di rete. Accertarsi che la forbice sia completamente scarica e scollegarla dalla presa di rete. Sollevare o fare leva sul coperchio per aprirlo, quindi rimuovere la vite posizionata
sull’alloggiamento posteriore della forbice. Sollevare o fare leva sulle due metà della forbice in modo da separarle ed esporre la batteria e
la scheda dei circuiti stampati. Tagliare le linguette su entrambe le estremità della batteria e rimuoverla dalla scheda dei
circuiti stampati. La batteria deve essere smaltita rispettando gli opportuni criteri di sicurezza.
ASSISTENZA E GARANZIA
Il presente prodotto è stato controllato e non presenta difetti. Offriamo garanzia sul presente prodotto per qualsiasi difetto dovuto a materiale o lavorazione carenti per il periodo di durata della garanzia dalla data di acquisto originaria del consumatore. Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia, provvederemo gratuitamente a riparare il difetto o a sostituire il prodotto o qualsiasi parte dello stesso in presenza di documento attestante l’acquisto. Ciò non implica alcuna estensione del periodo di garanzia. Per i casi in garanzia, contattare semplicemente il centro di assistenza Remington La presente garanzia viene offerta al di sopra e in aggiunta ai normali diritti previsti per legge. La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza necessarie. La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da personale da noi non autorizzato. Le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.
®
di zona.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_36100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd GB_36 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
36
Page 39
DANSK
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af dit nye Remington sted, så du altid kan finde den frem igen.
®
-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert
ADVARSEL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Brug
ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beskadiget eller
tabt ned i vand.
®
.
BESKRIVELSE
1. On /of f-k nap
2. Bladenhed
3. 2 afst andsk amme til påmontering
4. Opladningsindikator
5. Opladningsadaptor
SÅDAN KOMMER DU I GANG
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
Hårklipperen oplades 14-16 timer, før den bruges første gang.
Kontrollér, at produktet er slukket. Slut opladeradapteren til apparatet og derefter til elnettet. Opladerindikatoren lyser. Når ledningen sluttes til elnettet, kommer der lys i opladningsindikatoren.
Klipperen kan ikke overoplades. Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid (2-3 måneder), bør stikket dog trækkes ud og apparatet lægges væk. Hårklipperen skal oplades fuldt, når du skal bruge den igen.
Batteriernes levetid forøges, hvis de hvert halve år får lov at blive helt flade og derefter genoplades i 14-16 timer.
MED LEDNING
Slut opladeren til produktet og derefter til elnettet. Når ledningen sluttes til elnettet, kommer der lys i opladningsindikatoren.
ADVARSEL: Hvis batterierne gennem længere tid ikke aflades, reduceres deres levetid.
HR/
DK
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK37100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK37 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
37
Page 40
DANSK
LEDNINGSFRI BRUG
Når apparatet tændes og er fuldt opladet, vil det have en brugstid på 30 minutter, som gradvis vil
blive mindre under brugen.
SÅDAN BRUGES APPARATET
FØR DU BEGYNDER
Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.
1.
Anbringe den person, der skal klippes, således at vedkommendes hoved er ca. i din øjenhøjde.
2.
Før klipningen skal håret altid redes ud, så det er tørt og ikke filtrer.
3.
MONTERING AF KAMMEN
Hold kammen med tænderne pegende opad. Skub den ind på sporet på venstre og højre side af kabinettet, til forsiden af kammene sidder fast
imod bladet.
KAMSTILLING KORT KAM LANG KAM
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
1 mm længde opnås uden kam.
AFMONTERING AF KAM
Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og væk
fra bladene. Kammen er mærket midtfor på ydersiden (3-21 mm & 24-42 mm)
VEJLEDNING I KLIPNING AF HÅRET
NB: For at opnå en jævn klipning skal du lade kammen/bladet selv klippe sig gennem håret. Undlad at tvinge den hurtigt igennem. Hvis det er første gang, du klipper, skal du starte med den kam med størst afstand/længde. Hvis det er første gang, du klipper, skal du starte med den kam med størst afstand/længde.
TRIN 1 – Nakken – BILLEDE 1
Indstil kammen til 3 mm eller 6 mm. Hold klipperen, så tænderne på bladet peger opad. Start fra midten, på den nederste del af nakken. Løft langsomt klipperen, og fortsæt opad og udad gennem håret. Trim et lille stykke ad gangen.
TRIN 2 – BAGHOVEDET BILLEDE 2
Indstil kammen til 12 mm eller 18 mm, og klip håret på bagsiden af hovedet.
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK38100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK38 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
38
Page 41
DANSK
TRIN 3 – SIDEN AF HOVEDET – BILLEDE 3
Bakkenbarter trimmes med afstandskammen på 3 mm eller 6 mm. Skift derefter til 9 mm, og gå
videre til at klippe mod toppen.
TRIN 4 – TOPPEN AF HOVEDET – BILLEDE 4
Sæt nu den lange afstandskam på, indstil den til 24 mm eller 27 mm, og klip håret i toppen modsat
den retning, håret normalt vokser i. Hvis du vil have håret i toppen længere, kan du indstille den lange afstandskam (24-42 mm), så du
får den ønskede frisure. Gå altid ud fra bagsiden af hovedet.
TRIN 5 – SIDSTE FINPUDSNING – BILLEDE 5
Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. Brug
øreafstandskammene til at få en ren hårkant rundt om ørerne. Vælg den korrekte øreafstandskam,
hold trimmeren vinkelret, og kør med en let bevægelse rundt om hvert øre mod nakken. For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte klipper i
en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den nedad.
KORT GRADUERET HÅR – ”FLAT TOPS” & KORT HÅR
Start med den længste afstandskam (24 mm-42 mm), og klip fra nakken til issen. Hold
afstandskammen fladt ind til hovedet, og før langsomt trimmeren gennem håret som vist. (BILLEDE
1)
Brug samme fremgangsmåde fra den nederste til den øverste side af hovedet, som vist. Klip
derefter håret imod vækstretningen, og ret til efter siderne. (BILLEDE 3) Hvis du ønsker et ”flat-top”-look, skal håret i toppen klippes over kanten af en flad kam. Brug en kortere afstandskam til at graduere håret ned mod nakken efter ønske.
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Trimmeren er udstyret med blade af høj kvalitet. Rens skær og hårklipper regelmæssigt for at sikre lang holdbarhed. Lad altid afstandskammen sidde på trimmerbladet.
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Sørg for, at klipperen er slukket og forbindelsen til elnettet er afbrudt. Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke trimmeren i vand. Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre det af. Børst forsigtigt de resterende hår væk fra trimmerkam og trimmerblade. Skyl ikke knivenheden under vand.
NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DK
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK39100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK39 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
ADVARSLER VEDR. RENGØRING
Kun den justerbare trimmerkam og skæreenheden må afmonteres med henblik på rengøring.
HR/
SRB
39
Page 42
DANSK
Rengøring bør kun ske med en blød børste som den, der leveres sammen med produktet. Brug kun den medfølgende tynde olie eller symaskineolie på skærebladene. Brug ingen kraftige eller ætsende rengøringsmidler på delene eller knivene. Udsæt ikke knivene for tryk eller hårde genstande. Knivenheden må ikke skilles ad. Nedsænk ikke i væske - dette vil forårsage skade.
NB: Sørg for, at hårtrimmeren er slukket under rengøring.
HVER 6. MÅNED
Bladenheden bør tages af og rengøres med jævne mellemrum.
Fjern med en skruetrækker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenheden. Børst hår mellem bladene væk med en blød rengøringsbørste. Fjern ikke smørefedtet fra bladene.
Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille bevægelige blad fra enheden. Hvis det bevægelige blad har været fjernet, kan det sættes på igen ved at lade den belagte
bladholder glide ned over pinden inde midt i trimmerhovedet. Rillen på det belagte blad, lige under
tænderne, hviler på en metalplade på den modsatte side af skruehullerne. Det faste blad monteres
med den ophøjede profil udad og fastgøres med de 2 skruer. Bemærk, at klippefunktionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet. Læg nogle få dråber syrefri olie, fx symaskineolie på bladene. Fjern overskydende olie med en klud.
ADVARSEL:
Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende kemikalier på
bladindfatningen. Brug altid en blød børste til at fjerne de ophobede hår. Træk adapterstikket ud af stikkontakten, mens du påsætter eller fjerner tilbehørsdele eller rengør
apparatet. Opbevar altid apparatet og ledningen på et fugtfrit sted. Opladningsadapterens ledning må ikke vikles rundt om apparatet.
VIKTIG SÄKERHETSINSTRUKTION
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDING ER, ELEKTRISK STØD, BR AND ELLER PERSONSK ADE REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten. Hold netstik og ledning væk fra varme overflader. Undgå, at netstik og ledning bliver våde. Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder. Undlad at bruge produktet, hvis ledningen er beskadiget. Du kan skaffe en ny fra det nærmeste
®
Remington Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C. Træk altid stikket ud før rengøring. Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet. Denne trimmer må ikke rengøres med vand. Hvis trimmeren falder i vandet, sørg da for, at der er
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette
-servicecenter.
slukket på kontakten, før apparatet tages op.
apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK40100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK40 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
40
Page 43
DANSK
manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en
udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet
BESKYT MILJØET
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Dette produkt indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke trimmeren ud med det almindelige husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet kan afleveres på et Remington dertil egnet indsamlingssted.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller frigive giftige stoffer.
For yderligere information om miljøve nlig bortskaffelse,
se www.remington-europe.com
®
-servicecenter eller et
UDTAGNING AF BATTERI
Batteriet skal tages ud af apparatet, før det kasseres. Apparatet skal være koblet fra elnettet, når batteriet fjernes. Sørg for, at trimmeren er helt tømt for strøm, og at strømforsyningen er afbrudt. Løft eller lirk skruedækslet af, og fjern 1 skrue på den bagerste del af kabinettet. Løft eller lirk de to trimmerhalvdele fra hinanden, så batteriet på printkortet fritlægges. Klip strimlerne i begge ender af batteriet over, og fjern batteriet fra printkortet. Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
SERVICE OG GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder gar anti på dette produkt mod alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet fra forbrugerens oprindelige k øbsdato. Hvis produktet skulle gå i sty kker inden for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse af garantiperioden.
Ring til dit nærmeste Re mington Denne g aranti er en ekstra service oven i dine alminde lige lov fæstede ret tigheder. Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Denne g aranti omfatter ikke knive , som er sliddele. Garantien omfatter heller ikke sk ader på produk tet, som skyldes uhe ld eller forker t brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i modst rid med de tekniske og/ eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produk tet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Reming ton
®
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.
®
DK
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK41100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK41 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
41
Page 44
SVENSKA
Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet, funk­tion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya hårklippningsmaskin från Remington®. Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
OBS
Använd endast denna hårklippningsmaskin på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av Remington
Använd aldrig denna hårklippningsmaskin om den inte fungerar som den ska, om den har tappats
eller skadats eller om den har doppats i vatten.
BESKRIVNING
1. Strömbrytare på/av
2. Bladuppsättning
3. 2 kamtillsatser
4. Laddningsindikatorlampa
5. Laddningsadapter
KOMMA IGÅNG
LADDA DIN HÅRKLIPPARE
Innan du använder din hårklippare första gången ska den laddas i 14-16 timmar.
Se till att produkten är avstängd. Anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till elnätet.
Laddningsindikatorn börjar lysa.
När sladden är ansluten till vägguttaget tänds laddningsindikatorn.
Om din hårklippningsmaskin inte ska användas under en längre period (2-3 månader), koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda upp din hårklippare fullt igen när du vill använda den igen.
För att förlänga livslängden hos batteriet, kör batteriet helt tomt var sjätte månad och ladda igen i 14-16 timmar.
NÄTANSLUTNING
Anslut laddningsadaptern till klipparen och sedan till elnätet. När sladden är ansluten till vägguttaget tänds laddningsindikatorn.
VARNING: Om endast nätanslutning används kommer batteriets livslängd att förkortas.
SLADDLÖS ANVÄNDNING
När enheten är påslagen och fullladdad ger produkten en maximal användningstid på 30 minuter,
vilken minskar enheten används.
®
.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK42100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK42 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
42
Page 45
SVENSKA
ANVÄNDNING
FÖRE KLIPPNINGEN
Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.
1.
Sätt personen så att personens hår är ungefär i din ögonhöjd.
2.
Innan klippningen skall håret vara torrt, kammat och utan tovor.
3.
MONTERING AV EN KAM
Håll kammen med dess tänder uppåt. Skjut den på och längs spåret på vänster och höger sida av höljet, tills kammarna sitter stadigt mot
klippningsbladet.
Kamposition Kort kam Lång kam
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Man får 1mm längd utan någon kam.
FÖR ATT TA BORT KAMMEN
Håll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck kammen uppåt och bort från bladen. Kamtillsatsen är markerad enligt storlek/användningsområde på mitten av dess utsida. (3-21 mm
och 24-42 mm)
INSTRUKTIONER FÖR HÅRKLIPPNING
Notera: Låt kamtillsatsen/bladet självt klippa sig genom håret för att få en jämn klippning. Tvinga den inte igenom snabbt. Om du klipper för första gången börja med den största kamtillsatsen.
STEG 1 – Nacken – BILD 1
Ställ in kamtillsatsen på 3 mm eller 6 mm. Håll klipparen med bladtänderna riktade uppåt. Börja i mitten av huvudet i nedre delen av nacken. Lyft klipparen sakta uppåt, arbeta uppåt och utåt genom håret och trimma bara en liten bit i taget.
STEG 2 – I NACKEN – BILD 2
Klipp håret längst bak på huvudet, när kammen är inställd på 12 mm eller 18 mm.
STEG 3 – SIDAN AV HUVUDET – BILD 3
Ställ in kamtillsatsen på 3 mm eller 6 mm för att trimma polisonger. Ändra sedan inställningen till 9
mm och fortsätt att klippa till ovansidan av huvudet.
7 mm
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
S
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK43100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK43 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
43
Page 46
SVENSKA
STEG 4 – OVANPÅ HUVUDET – BILD 4
Med inställningen 4 (15 mm)klipper du håret ovanpå huvudet mot växtriktningen som håret
normalt växer i. För längre hår ovanpå huvudet, klipp utan styrkam. Lyft håret ovanpå huvudet med en liten
handkam. Klipp över handkammen med håret upplyft eller håll håret mellan fingrarna och lyft det
och klipp till önskad längd. Arbeta alltid baksidan av huvudet.
STEG 5 – AVSLUTANDE FINPUTSNINGAR – BILD 5
Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och sidorna i
nacken. Använd styrkammarna för öron för att få en ren linje runt varje öra. Vinkla klipparen för
den styrkam för öron som krävs och stryk lätt runt varje öra i riktning bakåt mot nacken. För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklipparen i rät
vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid skinnet och arbeta nedåt.
KORT AVSMALNANDE STIL – ”PLATT TOPP” OCH KORTKLIPPNING
Börja med den längsta kammen monterad (24 mm-42 mm), klipp bakifrån nacken mot hjässan. Håll
styrkammen plant mot huvudet och förflytta klipparen sakta genom håret, enligt bilden. (BILD 1) Använd samma procedur från den nedre sidan till den övre sidan av huvudet, enligt illustrationen.
Klipp sedan håret mot växtriktningen och jämna ut mot sidorna. (BILD 3) För att ge en ”platt topp”-frisyr måste håret på hjässan klippas över tänderna på en kam som lagts
över håret. Använd en närmare distans för att smalna av håret ned längs nacklinjen efter önskemål.
SKÖT OM DIN HÅRKLIPPARE
Din klippare är utrustad med blad av hög kvalitet. För att garantera långvarig prestation av klipparen ska du rengöra bladen och enheten regelbundet. Ha alltid styrkamtillsatsen på trimbladet.
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Se till att klipparen är avstängd och bortkopplad från elnätet. Borsta bort det hopsamlade håret från bladen. Doppa inte ned klipparen i vatten. För att rengöra enheten, torka med en fuktig trasa och torka torrt omedelbart. Borsta försiktigt bort återstående hår från trimmerkammen och trimbladet. Skölj inte klipptillsatsen under vatten.
Notera: Se till att klipparen är avstängd när den rengörs.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK44100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK44 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
RENGÖRINGSVARNING
Bara den inställbara trimmerkammen och klipptillsatsen får tas bort från trimmern för rengöring. Rengöringen ska göras med en mjuk borste, t ex den borste som medföljer. Använd endast den tunnflytande olja som medföljer produkten eller symaskinsolja på bladet. Använd inte skarpa eller frätande rengöringsmedel på enheterna eller deras klippblad.
44
Page 47
SVENSKA
Utsätt inte klippbladen för tryck eller hårda föremål. Demontera inte klipptillsatsen. Sänk inte ned den i vatten eftersom den kommer att skadas. OBS: Se till att hårklipparen är avstängd när den rengörs.
VAR SJÄTTE MÅNAD
Ta bort och rengör bladen regelbundet.
Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort
bladenheten. Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från bladen.
Det är inte nödvändigt att ta bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmaskinen. Om det rörliga bladet har tagits bort, kan man sätta tillbaka det igen genom att placera den belagda
bladhållaren ovanför stiftet i mitten av det inre produkthuvudet. Spåret på det belagda bladet,
precis under tänderna, vilar på en metallplatta på motsatta sidan från skruvhålen. Det fasta bladet
är monterat med den upphöjda profilen pekande utåt och fastsatt med de 2 skruvarna. Observera att klippningen blir mindre effektiv om bladen inte är korrekt inriktade. Droppa några droppar skärolja eller symaskinsolja på bladen. Torka bort överflödig olja.
VARNING:
Använd inte flytande rengöringsmedel på bladen eller hårda eller frätande kemikalier på bladhöljet.
Använd alltid en mjuk borste för att ta bort ansamlingen av hår. Koppla bort laddningsadaptern från vägguttaget när tillsatser monteras eller tas bort eller när
produkten rengörs. Förvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö. Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
S
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK45100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK45 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
VIKTIG SÄKERHETSINSTRUKTION
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELEKTRISK STÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR:
En apparat ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i ett eluttag. Håll kontakten och sladden undan från heta ytor. Se till att kontakten och sladden inte blir våta. Koppla inte i eller ur produkten med våta händer. Använd ej produkten om sladden är skadad. En ny sladd kan erhållas från närmaste Remington®
Servicecenter. Ladda, använd och förvara produkten vid en temperatur mellan 15°C och 35°C. Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs. Använd endast de delar som levererades med apparaten. Trimmern kan inte tvättas. Om den ramlar ner i vatten måste du se till att eluttaget är frånkopplat
innan du tar bort den. Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller mental
kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som ansvarar för dessa
människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka användandet av produkten.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
45
Page 48
SVENSKA
SKYDDA MILJÖN
Produkten innehåller ett nickel-metallhydrid cellbatteri. Kasta inte trimmern i hushållssoporna när den är förbrukad. Avyttring kan ske vid våra servicecenter eller på lämplig återvinningsstation.
VARNING: Kasta inte batterierna i elden eller dela batteripaketen eftersom de kan brista och avge giftiga material.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
BATTERIBORTTAGNING
Batteriet måste tas ur apparaten innan den skrotas. Apparaten måste vara frånkopplad från elnätet när batteriet tas ur. Se till att klipparen är helt urladdad och frånkopplad från elnätet. Lyft eller bänd bort skruvlocket och skruva loss en skruv, som är placerad på baksidan av höljet
på klipparen. Lyft eller bänd isär klipparens halvor för att exponera batteriet på det tryckta kretskortet. Klipp av flikarna från båda sidor av batteriet och ta bort det från det tryckta kretskortet. Batteriet ska kastas på ett säkert sätt.
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel under garantiperioden från inköpsdatumet. Om produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera de defekterna eller välja att byta ut produkten eller delar den utan kostnad förutsatt att det finns inköpsbevis. Detta innebär inte en utökning av garantiperioden. Vid de fall av garantiåtgärder ring Remington® servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver och ovanpå dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin skall gälla i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig användning, missbruk, ändringar på produkten eller användning på annat sätt än vad som anges i de tekniska och/ eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller repare­rats av en person som inte är auktoriserad av oss.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK46100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK46 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
46
Page 49
SUOMI
Kiitämme, että valitsit Remingtonin®. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan kor­keimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Remington käyttöä varten.
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä muita kuin
Remington®in suosittelemia osia.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai kastunut.
®
-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa
VAROITUS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teräsarja
3. 2 vaihdettavaa kampaosaa
4. Latauksen merkkivalo
5. Verkkolaturi
ALOITUSOPAS
HIUSTENLEIKKURIN LATAUS
Lataa hiusleikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä. Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen merkkivalo syttyy. Johdon ollessa kytkettynä verkkoon, latausmerkkivalo syttyy.
Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei kuitenkaan aiota käyttää pidempään aikaan (2–3 kuukauteen), irrota se verkosta ja säilytä pakkauksessa. Lataa hiusleikkuri täyteen, kun haluat käyttää sitä uudelleen.
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä sen jälkeen 14–16 tunnin ajan.
VERKKOKÄYTTÖ
Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Johdon ollessa kytkettynä verkkoon, latausmerkkivalo syttyy.
VAROITUS: Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla lyhentää akun käyttöikää.
AKKUKÄYTTÖ
Kun laite on kytkettynä päälle ja täyteen ladattu, tuotetta voi käyttää 30 minuuttia.
S
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
47
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK47100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK47 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
Page 50
SUOMI
KÄYTTÖOHJEET
ENNEN LEIKKAAMISEN ALOITTAMISTA
Tarkista, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.
1.
Aseta henkilö, jonka hiuksia aiot leikata, istumaan siten, että hänen päänsä on suunnilleen silmiesi
2.
korkeudella. Kampaa hiukset ennen leikkaamista siten, että niissä ei ole takkuja ja että ne ovat kuivat.
3.
KAMMAN KIINNITYS
Pitele kampaa siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin Liu’uta kampaosaa laitteen molemmilla puolilla olevia uria pitkin niin, että kammat ovat tiiviisti
leikkuuteriä vasten.
Kamman sijainti Lyhyt kampa Pitkä kampa
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Ilman kampaa laite leikkaa hiukset 1 millimetrin pituisiksi.
KAMMAN IRROTUS
Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsestäsi poispäin ja työnnä kampaa lujasti ylöspäin ja
teristä poispäin. Kampaosan reunassa keskellä on asianmukainen merkintä (3–21 mm & 24–42mm).
HIUSTENLEIKKUUOHJEET
Huomio: Anna kamman/terän leikata tiensä hiusten läpi saadaksesi tasaisin lopputuloksen. Älä käytä voimaa nopeuttamaan leikkausta. Jos leikkaat ensimmäistä kertaa, aloita suurimmalla kampaosalla.
VAIHE 1 – NISKAN SEUTU – KUVA 1
Aseta kampa 3 tai 6 millimetriin. Pitele leikkuria siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten leikkaaminen keskeltä päätä
niskan alaosasta. Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele samalla hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain vähän
kerrallaan.
VAIHE 2 – TAKARAIVON HIUKSET – KUVA 2
Aseta kampa 12 tai 18 millimetriin ja leikkaa takahiukset.
VAIHE 3 – OHIMOT – KUVA 3
Aseta kampa 3 tai 6 millimetriin ja rajaa pulisongit. Vaihda sitten asetukseen 9 mm ja jatka leikkaa-
mista päälakea kohti.
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK48100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK48 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
48
Page 51
SUOMI
VAIHE 4 – PÄÄLAKI –– KUVA 4
Aseta pitkä kampaosa 24 tai 27 millimetriin ja leikkaa hiukset päälaelta aloittaen hiusten kasvusuun-
taan. Muotoile päälaen pidemmät hiukset pitkää kampaosaa (24–42 mm) käyttäen haluamallasi tavalla. Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta.
VAIHE 5 – VIIMEISTELY – KUVA 5
Käytä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä korvaohjainta siistiäksesi
korvien alueen. Suuntaa korvaohjainta käyttäessäsi terät ja vie laitetta kevyesti korvasta niskaa kohti.
Suorat pulisongit saat kääntämällä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän nähden
ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.
LYHYET HIUKSET – ”TASATUKKA” JA MUUT LYHYET LEIKKAUKSET
Leikkaa hiukset pitkää kampaa (24–42 mm) käyttäen niskasta ylöspäin. Pidä ohjauskampaa vaakata-
sossa päätä vasten ja liikuta laitetta hiusten läpi kuvan osoittamalla tavalla. (KUVA 1)
Toimi näin alhaalta ylöspäin kuvan osoittamalla tavalla. Leikkaa sen jälkeen hiukset niiden kasvusuun-
nan vastaisesti ja tasaa sivuihin nähden. (KUVA 3) Tee ”tasatukka” leikkaamalla päälaella olevat hiukset litteää kampaa ohjaimena käyttäen. Ohenna hiukset takaa tarkemmin rajaavalla kampaosalla haluamallasi tavalla.
HIUSTENLEIKKURIN KUNNOSSAPITO
Leikkurissa on huippuluokan terät. Puhdista terät ja leikkuuyksikkö säännöllisesti, tämä varmistaa leikkurin pitkän käyttöiän. Pidä aina ohjauskampaa leikkuuterien päällä.
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN
Tarkista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta. Harjaa irtohiukset teristä. Älä upota leikkuria veteen. Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi. Harjaa varovaisesti irtohiukset pois rajainkammasta ja -teristä. Puhdista laite kostealla kankaalla ja kuivaa välittömästi. Älä huuhtele leikkuuteriä juoksevan veden alla.
Huomio: Varmista, että leikkuri on sammutettuna puhdistuksen aikana.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK49100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK49 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
PUHDISTUKSEEN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA
Ainoastaan säädettävä rajainkampa ja leikkuuteräyksikkö voidaan irrottaa rajaimesta puhdistamista
varten. Puhdistukseen saa käyttää ainoastaan pehmeää harjaa, kuten laitteen mukana toimitettua harjaa. Käytä terien voitelemiseen vain mukana toimitettua kevyttä öljyä tai ompelukoneöljyä. Älä puhdista mitään laitteen osaa karkeilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla. Älä käytä voimaa laitetta käyttäessäsi äläkä anna sen iskeytyä kovia esineitä vasten. Älä pura laitetta osiin. Älä upota laitetta veteen, sillä tämä vahingoittaa sitä.
HR/
SRB
49
Page 52
SUOMI
Huomio: varmista, että leikkuri on puhdistuksen aikana pois päältä.
KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN
Teräsarja on irrotettava ja puhdistettava säännöllisin väliajoin.
Irrota kiinteätä terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselillä. Älä irrota teräsarjaa. Harjaa terien välissä olevat ihokarvat pois pehmeällä puhdistusharjalla. Älä poista terissä olevaa
voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa terää ei tarvitse irrottaa laitteesta.
Irrotetun, liikkuvan terän voi kiinnittää takaisin niin, että teräpidike asetetaan tapin yli tuotteen
sisäkärjen keskelle. Heti hampaiden alapuolella oleva terän ura on metallilevyn päällä ruuvireikien vastaisella puolella. Kiinteässä terässä on nouseva, ulospäin osoittava profiili, ja se on kiinnitetty 2 ruuvilla.
Huom! Jos terät eivät ole asianmukaisesti linjassa, leikkuuteho heikkenee. Voitele terät muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukoneöljyä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois.
VAROITUS:
Älä puhdista teriä nestemäisillä puhdistusaineilla, äläkä teräpesää kovilla tai syövyttävillä kemikaaleil-
la. Käytä irtohiuksien puhdistamiseen aina pehmeää harjaa. Aina kun kiinnität tai irrotat lisäosia tai puhdistat tuotetta, irrota lataussovitin verkosta. Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa. Älä kierrä laturin johtoa laitteen ympärille.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen. Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä. Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan. Älä kytke laitetta verkkoon tai irrota sitä verkosta märin käsin. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vahingoittunut. Vaihto-osan voit hankkia lähimmästä
®
Remington Lataa, käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa. Irrota laite aina verkosta puhdistuksen ajaksi. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia. Tätä rajainta ei voi pestä. Laitteen tippuessa vahingossa veteen varmista ennen siihen koskemista,
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Helposti haavoittuvien ihmisten on noudatettava erityistä huolelli-
-huoltoliikkeestä.
ettei se saa virtaa pistorasiasta.
suutta, ja he voivat tarvita apua tuotteen käytössä.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK50100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK50 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
50
Page 53
SUOMI
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuote sisältää nikkelimetallihydridiakkuyksikön (NiMh). Älä hävitä rajainta taloussekajätteen mukana. Laite voidaan hävittää Remingtonin palvelukeskuksissa ja vastaavissa keräyspisteissä.
VAROITUS:
Älä heitä akkuja tuleen tai vahingoita niitä muulla tavoin, ne voivat räjähtää tai aiheuttaa myrkyllisiä päästöjä.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK51100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK51 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
AKUN IRROITUS
Laitteen akku on irrotettava ennen laitteen hävittämistä. Laite on irrotettava virtaverkosta ennen akun poistamista. Varmista, ettei leikkuri saa mistään virtaa ja että se on irrotettu verkosta. Nosta tai väännä ruuvisuojusta ja ruuvaa irti leikkurikotelon takana oleva ruuvi. Nosta tai kohota kotelon osat irti saadaksesi esiin painetun piirilevyn. Katkaise kaistaleet akun molemmista päistä ja irrota akku piirilevystä. Akku on hävitettävä turvallisella tavalla.
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkastettu ja virheetön. Takaamme, että toimitetussa tuotteessa ei takuuaikana, alkaen asiakkaan alkuperäisestä ostopäivästä, ilmene materiaalista tai työstä johtuvia vikoja. Jos tuote osoittautuu vialliseksi takuuaikana, korjaamme sen tai vaihdamme tuotteen tai sen osan veloituksetta ostotositetta vastaan. Tämä ei kuitenkaan tarkoita takuuajan pitkittämistä. Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä paikalliseen Remington
Takuu ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Takuu kattaa kaikki maat, joissa tuotetta myyvät valtuutetut jälleenmyyjät.
Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäytöstä, tuotteen muuntamisesta tai teknisten- ja/tai turvalli­suusohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvia vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen purkamisen tai korjauksen on suorittanut joku muu kuin valtuuttamamme henkilö.
®
huoltokeskukseen.
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
51
Page 54
PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington seguro para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual. Não utilize outros
acessórios não recomendados pela Remington
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído, molhado ou estiver
danificado.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor On/Off (ligado/desligado)
2. Conjunto de lâminas
3. 2 pentes guia acessórios
4. Luz indicadora de carga
5. Adaptador de carregamento
COMEÇAR
CARREGAR A SUA TESOURA DE CABELO
Antes de utilizar a tesoura pela primeira vez, carregue durante 14-16 horas.
Assegure-se de que o produto está desligado. Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
O indicador de carga acende-se. Quando o fio está ligado à corrente, a luz do indicador de carregamento acende-se.
O aparador não pode ser sobrecarregado. No entanto, se não utilizar o produto durante longos períodos (2-3 meses), desligue-o da tomada e guarde-o. Recarregue o aparelho totalmente quando o utilizar novamente.
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em seguida, recarregue-as durante 14-16 horas.
UTILIZAÇÃO COM FIO
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação. Quando o fio está ligado à corrente, a luz do indicador de carregamento acende-se.
ATENÇÃO: A utilização exclusiva de alimentação eléctrica durante períodos longos reduzirá a
vida da bateria.
®
. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local
®
.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK52100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK52 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
52
Page 55
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO SEM FIO
Quando a unidade está ligada e totalmente carregada, o aparelho apresenta como tempo de utiliza-
ção máximo 30 minutos, indo este tempo decrescendo ao longo da utilização.
UTILIZAR A SUA TESOURA
ANTES DE COMEÇAR A CORTAR
Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.
1.
Sente a pessoa de modo a que a cabeça se encontre ao nível dos seus olhos.
2.
Antes de cortar, seque o cabelo e penteie para que não tenha nós.
3.
PARA COLOCAR UM PENTE
Segure o pente com os dentes voltados para cima. Quando a unidade está ligada e totalmente carregada, o aparelho apresenta como tempo de utiliza-
ção máximo 30 minutos, indo este tempo decrescendo ao longo da utilização.
Posição do pente Pente pequeno Pente comprido
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Poderá obter o comprimento de 1 mm sem utilizar pentes.
PARA RETIRAR O PENTE
Segurando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para cima e
para longe da lâmina da tesoura. O acessório de pente está devidamente marcado na superfície exterior intermédia. (3-21 mm e
24-42 mm)
INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO
Nota: Para um corte uniforme, deixe que o pente acessório/lâmina faça o corte através do cabelo.
Não o force com muita rapidez. Se está a cortar pela primeira vez, comece por utilizar o acessório
do pente máximo.
PASSO 1 – BASE DA NUCA – FIGURA 1
Coloque o acessório de pente em 3 mm ou 6 mm. Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da cabeça na
base do pescoço. Lentamente, levante a tesoura, progredindo para cima e para fora, pelo cabelo, aparando apenas um
pouco de cada vez.
PASSO 2 – PARTE POSTERIOR DA CABEÇA – FIGURA 2
Com o acessório de pente na posição 12 mm ou 18 mm, corte o cabelo na parte posterior da
cabeça.
7 mm
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
P
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
53
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK53100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK53 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
Page 56
PORTUGUÊS
PASSO 3 – LADO DA CABEÇA – FIGURA 3
Coloque o acessório de pente no guia de 3 mm ou 6 mm para aparar as patilhas. Em seguida, mude
para a posição de 9 mm e continue a cortar até ao topo da cabeça.
PASSO 4 – TOPO DA CABEÇA – FIGURA 4
Utilize o acessório de pente mais comprido: coloque-o em 24 mm ou 27 mm e corte o cabelo no
topo da cabeça na direcção contrária à do crescimento do cabelo. Para cabelo mais comprido no topo da cabeça, utilize o acessório de pente mais comprido (24-42
mm) para obter o estilo desejado. Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.
PASSO 5 – RETOQUES FINAIS – FIGURA 5
Utilize a tesoura sem um pente para cortar rente na base e lados do pescoço. Utilize os guias de
pente de orelha para obter uma linha precisa em torno das orelhas. Para obter o guia de pente de
orelha necessário, incline o aparador e trabalhe suavemente em torno de cada orelha na direcção da
parte posterior do pescoço. Para obter uma linha direita e definida nas patilhas, inverta a tesoura. Prima a tesoura a um ângulo
recto em relação à cabeça, as pontas das lâminas tocando suavemente na pele, e apare para baixo.
ESTILOS CURTOS E DISFARÇADOS – “FLAT TOPS” E CORTES CURTOS
Começando por usar o pente mais comprido (24 mm-42 mm), corte da parte posterior do pescoço
para a coroa. Segure no pente guia contra a cabeça e, lentamente, desloque o aparador pelo cabelo,
conforme se mostra. (FIGURA 1) Utilize o mesmo procedimento do lado inferior para o lado superior da cabeça, conforme ilustrado.
Em seguida, corte o cabelo no sentido contrário ao do respectivo crescimento e nivele com os lados.
(FIGURA 3) Para conseguir um aspecto de “flat top”, o cabelo no topo da cabeça deve ser cortado sobre um
pente plano. Utilize uma guia de pente mais curta para disfarçar o cabelo até à base do pescoço, como desejar.
CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO
A sua máquina de corte está equipada com lâminas de alta qualidade. Para garantir um desempenho longo e duradoiro do aparador, limpe as lâminas e a unidade regularmente. Mantenha sempre o acessório de pente guia na lâmina do aparador.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação. Retire com a escova os cabelos acumulados nas lâminas. Não mergulhe o aparador em água. Para limpar a unidade, limpe com um pano húmido e seque imediatamente. Retire suavemente com uma escova os pêlos do pente e da lâmina do aparador. Não enxagúe o aparador debaixo de água.
Nota: Quando proceder à limpeza do aparador, certifique-se de que o mesmo está desligado.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK54100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK54 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
54
Page 57
PORTUGUÊS
CUIDADOS DE LIMPEZA
Apenas o conjunto de pente e lâmina ajustável do aparador pode ser retirado do aparador para
limpeza. A limpeza deverá ser feita apenas com uma escova macia, tal como a fornecida com o produto. Para as lâminas só deve ser utilizado o óleo fornecido ou óleo de máquina de costura. Não utilize produtos de limpeza fortes ou corrosivos nas unidades e nos acessórios de corte. Não faça pressão nem coloque objectos rijos sobre os acessórios de corte. Não desmonte o conjunto de corte. Não mergulhe em água, caso contrário poderão ocorrer danos.
Nota: Quando proceder à limpeza do aparador, certifique-se de que o mesmo está desligado.
DE SEIS EM SEIS MESES
O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.
Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire o conjunto
de lâminas. Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire o produto
lubrificante das lâminas. Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da unidade. Se a lâmina móvel tiver sido removida, esta poderá voltar a ser colocada, ajustando o furo do suporte
da lâmina revestido sobre o pino no centro da cabeça interior do produto. A ranhura na lâmina
revestida, imediatamente abaixo dos dentes, está apoiada numa placa metálica no lado oposto ao
dos orifícios dos parafusos. A lâmina fixa está equipada com o perfil levantado apontando para fora e
segura com os 2 parafusos. De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas não existirá eficiência de corte. Coloque algumas gotas do óleo de corte ou de máquina de costura nas lâminas. Limpe o excesso.
ATENÇÃO:
Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos fortes ou corrosivos no
compartimento das lâminas. Utilize sempre uma escova suave para remover os pêlos acumulados. Quanto estiver a aplicar ou remover acessórios ou a limpar o produto, desligue o adaptador de
carregamento da tomada de alimentação. Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade. Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO – PAR A REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRICOS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS:
Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada. Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas. Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados. Não ligue ou desligue o aparelho com as mãos molhadas. Não utilize o produto quando o cabo estiver danificado. É possível obter um cabo sobressalente
através do Serviço de Assistência Remington Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C. Desligue sempre o aparelho da corrente quando estiver a limpá-lo. Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo. O aparador não é lavável. Se cair dentro de água, assegure-se de que a tomada eléctrica está desliga-
da antes de o remover. Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento pode
®
mais próximo.
IMPORTANTES
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
P
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK55100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK55 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
55
Page 58
PORTUGUÊS
originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem fornecer instruções explícitas
às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
PROTEGER O AMBIENTE
O produto contém uma pilha de níquel metal hídrido. Quando a vida útil do equipamento terminar, não o coloque juntamente com o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita nos nossos serviços de assistência autorizados ou em locais de recolha adequados.
ATENÇÃO:
Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar materiais tóxicos.
Para mais informaçao sobre reciclagem, veja em www.remington-europe.com
REMOÇÃO DA PILHA
A bateria tem de ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado. O aparelho tem de ser desligado da corrente para remover a bateria. Certifique-se de que a máquina de corte de cabelo está totalmente descarregada e que não está
ligada a nenhuma tomada. Levante ou solte a capa do parafuso e desaperte 1 parafuso localizado no compartimento posterior
da máquina. Levante ou solte as metades da máquina de corte de cabelo, para expor a bateria na placa de circuito
impresso. Corte as abas em ambas as extremidades da bateria e retire-a da placa de circuito impresso. A bateria deve ser eliminada de forma segura.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Possui uma g arantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para o período referido na gar antia, a partir da dat a original de compra pelo consumidor. Se o produto apresent ar falhas dentro do período de gar antia , procederemos à repar ação dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, de sde que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alarg ament o do período de garantia. No caso de ser necessário utilizar a gar antia, cont acte o Serviço de Assistência Remington área.
Esta g arantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores. A garantia é válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido atr avés de um repre­sentante autorizado.
Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorre cta, utiliz ação abusiva , alter ação ao produto ou utiliz ação inconsistente com as instruções técnicas e /ou de se gurança necessárias não est ão ao abrigo da garantia. Est a garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizad a pela Remington
®
.
®
da sua
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK56100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK56 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
56
Page 59
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok značky Remington uschovajte si ho pre budúcu potrebu.
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený a podľa tohto návodu. Nepoužívajte ná-
stavce, ktoré spoločnosť Remington neodporúča.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo spadol do
vody.
1. Tlačidlo Zap núť /Vypnúť
2. Čepele
3. 2 vymeniteľných hrebeňových nástavcov
4. Svetelná kontrolka nabíjania
5. Nabíjací adaptér
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 73 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
NABÍJANIE ZASTRIHOVAČA VLASOV
Pred prvým použitím zastrihovača ho dajte nabiť na 14 – 16 hodín.
Uistite sa, že prístroj je vypnutý. Pripojte nabíjací adaptér k výrobku, a potom ho zapojte do elektrickej siete. Rozsvieti sa svetelná
kontrolka nabíjania. Keď sa napájacia šnúra zapojí do elektrickej zásuvky, rozsvieti sa kontrolné svetlo nabíjania.
Zastrihovač nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas (2 – 3 mesia­ce), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až pred ďalším použitím.
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 14 – 16 hodín.
POUŽÍVANIE SO SIEŤOVÝM KÁBLOM
Pripojte nabíjací adaptér k výrobku a potom ho zapojte do elektrickej siete.
®
sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na použitie a
UPOZORNENIE
OPIS
ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA
ZAČÍNAM
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK57100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK57 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
57
Page 60
SLOVENČINA
Keď sa napájacia šnúra zapojí do elektrickej zásuvky, rozsvieti sa kontrolné svetlo nabíjania.
UPOZORNENIE: Ak budete dlhšie obdobie používať len sieťové napájanie, skráti sa životnosť
batérie.
BEZDRÔTOVÉ POUŽITIE
Keď je zastrihávač vlasov zapnutý a plne nabitý, ukazovateľ úrovne nabitia zobrazí maximálnu dobu
používania 30 minút, ktorá sa počas používania bude znižovať.
NÁVOD NA POUŽITIE
KÝM ZAČNETE STRIHAŤ
1.
Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.
2.
Usaďte osobu, ktorú idete strihať tak, aby jej hlava bola približne na úrovni vašich očí.
3.
Pred každým strihaním vlasy prečešte, aby boli suché a neboli zamotané.
NASADENIE HREBEŇA
Držte hrebeň zúbkami nahor. Nasuňte ho na čepeľ a posúvajte, až kým predok hrebeňa nebude pevne sedieť na celej strihacej če-
peli. Založte strihací nadstavec do vodiacej drážky na ľavej a pravej strane telesa zastrihávača a posúvajte
ju po nich, kým jeho predná časť bude pevne doliehať na čepeľ zastrihávača.
Poloha hrebeňa Krátky hrebeň Dlhý hrebeň
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Keď v strojčeku nie je založený žiadny hrebeň, dosahuje sa dĺžka 1 mm.
VYŇATIE HREBEŇA
Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vysuňte ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak, aby čepe-
le smerovali od vás. Dĺžka výmenného hrebeňového nástavca je vyznačená na vonkajšej strane v strede. (3-21 mm
a 24-42 mm)
NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV
Poznámka: Ak chcete dosiahnuť rovný strih, nechajte prídavný hrebeň a ostrie pomaly prestrihávať vla­sy. Nesnažte sa strihanie urýchliť. Ak striháte prvý raz, začnite s maximálnou dĺžkou vlasov.
KROK 1 – Zátylok – OBRÁZOK Č. 1
Výmenný hrebeňový nástavec nastavte na dĺžku 3 alebo 6 mm.
58
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK58100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK58 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
Page 61
SLOVENČINA
Držte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti hlavy nad krkom. Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor a od hlavy.
KROK 2 - ZADNÁ ČASŤ HLAVY - OBRÁZOK Č. 2
Vlasy v zadnej časti hlavy strihajte s výmenným hrebeňovým nástavcom nastaveným na dĺžku 12 ale-
bo 18 mm.
KROK 3 – BOČNÉ STRANY HLAVY – OBRÁZOK Č. 3
Na zastrihovanie bokombriadok nastavte výmenný hrebeňový nástavec na dĺžku 3 alebo 6 mm. Po-
tom nastavenie zmeňte na 9 mm a pokračujte v strihaní smerom k hornej časti hlavy.
KROK 4 – TEMENO – OBRÁZOK Č. 4
Dlhší výmenný hrebeňový nástavec nastavte na dĺžku 24 alebo 27 mm a strihajte vlasy na temene hla-
vy proti smeru ich normálneho rastu. Na dosiahnutie požadovaného strihu pri strihaní dlhších vlasov na temene hlavy používajte dlhší vý-
menný hrebeňový nástavec (24-42 mm) Vždy začnite strihať od zadnej časti hlavy.
KROK 5 – POSLEDNÉ ÚPRAVY – OBRÁZOK Č. 5
Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte zastriho-
vač bez hrebeňového nástavca. Rovnomernú líniu okolo uší dosiahnete pomocou vodiaceho hrebe-
ňa na zastrihovanie okolo ušníc. Zastrihávač vlasov otočte pri používaní požadovaného vodiaceho
hrebeňa na zastrihovanie okolo ušníc do uhla a zľahka posúvajte okolo každého ucha smerom k zad-
nej časti krku. Pre rovnomerné zastrihnutie bokombrád otočte zastrihovač. Otočený zastrihovač priložte k hlave
pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom zastrihnite sme-
rom nadol.
KRÁTKE ÚČESY – „NA JEŽKA“ A ZOSTRIHY NAKRÁTKO
Najskôr so založeným najdlhším hrebeňom (24-42 mm) strihajte na zadnej časti krku po temeno. Vo-
diaci hrebeň pridržiavajte priamo oproti hlave a zastrihávač vlasov pomaly posúvajte po vlasoch ako
je to znázornené na obrázku. OBRÁZOK Č. 1 Rovnako postupujte od spodnej po hornú časť hlavy ako je to znázornené na obrázku. Potom vlasy
strihajte proti smeru, v ktorom rastú a vyrovnajte s bokmi. (OBRÁZOK Č. 3) Na dosiahnutie účasu „ na ježka“ treba vlasy ostrihať ponad plochý hrebeň. Na zastrihnutie vlasov do požadovanej zúženej línie na krku použite tesnejší hrebeňový nástavec.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK59100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK59 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVAČ VLASOV
Strojček je vybavený vysokokvalitnými čepeľami. To ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Vždy držte výmenný nástavec s vodiacim hrebeňom na čepeli zastri­hávača.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete. Kefkou očistite nazbierané vlasy z čepelí. Zastrihávač vlasov neponárajte do vody. Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte. Z hrebeňa a čepelí zastrihávača zľahka kefkou odstráňte zvyšné vlasy.
HR/
SRB
59
Page 62
SLOVENČINA
Ak chcete strojček vyčistiť, utrite ho vlhkou handričkou a okamžite vysušte. Čepele neoplachujte pod tečúcou vodou.
Poznámka: Dbajte na to, aby bol strojček pri čistení vypnutý.
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA ČISTENIA
Pri čistení sa môže zo zastrihávača vlasov vybrať len nastaviteľný strihací nadstavec s hrebeňom a če-
pele.. Čistenie by sa malo vykonávať len mäkkou kefkou, ktorá je súčasťou tohto balenia. Poznámka: Dbajte na to, aby bol strojček pri čistení vypnutý. Na čistenie zastrihávačov vlasov a ich strihacích nadstavcov nepoužívajte drsné alebo korozívne čis-
tiace prostriedky. Na strihacie nadstavce netlačte ani na ne neklaďte tvrdé predmety. Nerozoberajte zostavu strihacieho nadstavca. Neponárajte ho do vody, čím by došlo k jeho poškodeniu
Poznámka: Uistite sa, že strojček je pri čistení vypnutý.
KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.
Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu. Mäkkou čistiacou kefkou odstráňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepelí. Malú po-
hyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte. Ak ste vybrali pohyblivú čepeľ, môžete ju znovu nasadiť založením držiaka chromovanej čepele
s otvorom na kolík v strede vnútra hlavy strojčeka. Drážka na chromovanej čepeli, rovno pod zuba-
mi, sa nachádza na kovovej platničke oproti otvorom pre skrutky. Pevná čepeľ je nasadená s vystupu-
júcim profilom smerom von a zaistená dvoma skrutkami. Upozornenie: ak sú čepele nesprávne vyrovnané, zhorší sa účinnosť strihania. Kvapnite na čepele niekoľko kvapiek dodaného oleja alebo oleja do šijacích strojov. Utrite nadby-
točný olej.
UPOZORNENIE:
Na čistenie puzdra čepelí nepoužívajte tekuté alebo drsné čistiace prostriedky a korozívne chemiká-
lie. Na odstránenie nazbieraných vlasov vždy používajte mäkkú kefku. Pri zakladaní alebo vyberaní výmenných hrebeňových nástavcov alebo pri čistení strojčeka odpojte
nabíjací adaptér z elektrickej zásuvky. Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste. Napájaciu šnúru neomotávajte okolo nabíjacieho adaptéra.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK60100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK60 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIK A POPÁLENIA , SMRTI SPÔSOBENEJ ELE K­TRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB :
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete. Sieťový kábel a zástrčku nepokladajte na horúce povrchy. Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré. Nezapájajte alebo neodpájajte výrobok z elektrickej siete mokrými rukami. Nabíjací adaptér nepoužívajte s poškodenou napájacou šnúrou. Náhradný diel si môžete objednať cez
naše servisné stredisko Remington
60
®
.
Page 63
SLOVENČINA
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C. Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete. Používajte iba súčasti dodané s prístrojom. Tento zastrihávač vlasov sa nesmie umývať vo vode. Keď spadne do vody, pred jeho vytiahnutím od-
pojte napájaciu šnúru z elektrickej zásuvky. Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so zníženými fy-
zickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomos-
tí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné
pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Súčasťou výrobku je nabíjateľná batéria t ypu NiMH. Na konci životnosti strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu vykonávajú naše servisné strediská alebo príslušné zberné miest a.
POZOR: Batériu nevhadzujte do ohňa ani neprepichujte jej obal, pretože môže vybuchnúť alebo
vypúšťať toxické materiály.
Ďalšie inform ácie o rec yklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
VYBRATIE BATÉRIE
Pred likvidáciou vyberte zo strojčeka batériu. Pred vybratím batérie musíte napájaciu šnúru strojčeka odpojiť z elektrickej zásuvky. Uistite sa, či je zastrihávač vlasov úplne vybitý a odpojte ho z elektrickej zásuvky. Nadvihnite alebo vypáčte kryt skrutiek a odskrutkujte skrutku č. 1 umiestnenú na zadnej časti tele-
sa strojčeka. Nadvihnite alebo oddeľte od seba polovice strojčeka, čím sa odkryje batéria na doske s plošnými
spojmi. Na obidvoch stranách batérie odpojte kontaktné pliešky a batériu vyberte z dosky s plošnými spojmi. Batériu zlikvidujte bezpečným spôsobom.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu alebo spracov ania, a záruč ná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak s a výrobok počas zá­ručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme , vymeníme akúkoľvek jeho súč asť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však neznamená , že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku. V prípade reklamácie prosím kontaktujte ser visné stredisko Remington Ide o záruku mimo bežných zákonných práv spotrebiteľa. Táto záruka platí vo všetkých krajinác h, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri. Táto záruka sa nev zťahuje na poškodenie výrobku, ktoré vzniklo nesprávnym použív aním, poško­dzovaním, zásahom do výrobku alebo používaním v rozpore s nev yhnutnými technickými a /alebo bezpečnost nými inštrukciami. Z áruku nemožno uplatniť, ak bol výrobok rozobratý alebo opr avova­ný nami neautor izovanou osobou.
®
vo svojom regióne .
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK61100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK61 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
61
Page 64
ČESKY
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňova­ly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový vý­robek Remington uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
®
rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce. Nepoužívejte jiné příslu-
šenství než to, které doporučuje Remington
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil se, či pokud spa-
dl do vody.
®
.
POPIS
1. Vypínač
2. Sada čepelí
3. 2 nástavců s vodícími hřebeny
4. Kontrolka nabíjení
5. Nabíjecí adaptér
ZAČÍNÁME
NABÍJENÍ STROJKU NA VLASY
Před prvním použitím nabíjejte strojek po dobu 14-16 hodin.
Ujistěte se, že je výrobek vypnutý. Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě. Rozsvítí se kontrolka nabíjení. Když je kabel připojen do zásuvky, indikátor nabíjení se rozsvítí.
Strojek se může nabíjet libovolně dlouho. Pokud ho však nebudete delší dobu (2 – 3 měsíce) používat, vypojte jej ze sítě a uložte. Strojek dobijte před tím, než jej budete chtít znovu použít.
K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
POUŽITÍ S NAPÁJECÍM KABELEM
Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě. Když je kabel připojen do zásuvky, indikátor nabíjení se rozsvítí.
POZOR: Dlouhodobé používání přístroje pouze s napájecím kabelem povede ke snížení život-
nosti baterie.
POUŽÍVÁNÍ BEZ NAPÁJECÍ ŠŇŮRY
Když je přístroj zapnutý a zcela nabitý, umožní dobu používání o délce 30 minut, která se v průbě-
hu používání snižuje.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK62100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK62 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
62
Page 65
ČESKY
NÁVOD K POUŽITÍ
NEŽ ZAČNETE STŘÍHAT
1.
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
2.
Stříhanou osobu usaďte tak, abyste její hlavu měli přibližně ve výši očí.
3.
Než začnete stříhat, vždy vlasy rozčešte, aby nebyly zacuchané a byly suché.
PŘIPOJENÍ HŘEBENU
Držte hřeben zuby nahoru. Nasaďte jej na drážku na levé a pravé straně krytu přístroje, přední strana sedí pevně naproti os-
tří zastřihovače.
Poloha hrebeňa Krátky hrebeň Dlhý hrebeň
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Délky 1 mm dosáhnete bez hřebene.
SEJMUTÍ HŘEBENU
Držte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a směrem od čepelí. Hřebenový nástavec je příslušně označen na jeho vnější straně uprostřed. (3-21 mm & 24-42 mm)
POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ VLASŮ
Poznámka: Chcete-li dosáhnout rovného střihu, nechte přídavný hřeben a ostří pomalu prostřihávat vlasy. Nesnažte se stříhání urychlit. Pokud stříháte poprvé, začněte nástavcem s největším hřebenem.
KROK 1 – Zátylek – OBRÁZEK 1
Hřebenový nástavec nastavte na 3 mm nebo 6 mm. Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní čás-
ti krku.
Slowly Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen kousek.
KROK 2 - ZADNÍ ČÁST HLAVY - OBRÁZEK 2
S hřebenovým nástavcem nastaveným na 12 mm nebo 18 mm stříhejte vlasy na zadní části hlavy.
KROK 3 – BOČNÍ STRANA HLAVY – OBRÁZEK 3
Hřebenový nástavec nastavte na 3 mm nebo 6 mm pro stříhání kotlet. Pak změňte nastavení na
9 mm a pokračujte ve stříhání temene hlavy.
7 mm
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CZ
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK63100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK63 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
63
Page 66
ČESKY
KROK 4 – VRŠEK HLAVY – OBRÁZEK 4
Použijte hřebenový nástavec pro delší délky a nastavte jej na 24 mm nebo 27 mm ke stříhání vlasů
na temeni hlavy proti směru, kterým vlasy obvykle rostou. Pro delší vlasy na temeni použijte hřebenový nástavec pro delší délku (24-42 mm), abyste dosáh-
li požadovaného stylu. Vždy postupujte od zadní části hlavy.
KROK 5 – KONEČNÁ ÚPRAVA – OBRÁZEK 5
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně a po stra-
nách krku. Na střih okolo uší použijte vodicí hřebeny, abyste dosáhli čisté linie okolo ucha. Pro po-
žadovaný vodicí hřeben střihu okolo uší zastřihovač nakloňte a lehce jím pohybujte okolo každé-
ho ucha k zadní části krku. Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte otočený strojek k hlavě
v pravém úhlu tak, aby se špíčky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak postupujte směrem dolů.
KRÁTKÉ ZUŽUJÍCÍ SE STYLY – „NA JEŽKA“ & KRÁTKÉ SESTŘIHY
Začněte s největším hřebenem (24 mm-42 mm), stříhejte od zadní části krku směrem k temeni.
Vodicí hřeben přidržte naplocho proti hlavě a pomalu zastřihovač posunujte skrz vlasy, podle ná-
kresu. (OBRÁZEK 1) Stejný postup použijte ze spodní strany směrem k horní straně hlavy, podle nákresu. Pak stříhejte
vlasy proti směru, ve kterém rostou, a zarovnejte je se stranami. (OBRÁZEK 3) Pomocí užšího vodícího hřebene dle potřeby sestřihněte vlasy směrem ke krku.
PÉČE O STROJEK NA VLASY
Váš zastřihovač je vybaven velice kvalitním ostřím. Chcete-li zajistit dlouhotrvající výkon strojku, pra­videlně čistěte čepele a přístroj. Vodicí hřebeny vždy uchovávejte na ostří zastřihovače.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sítě. Nahromaděné vlasy z ostří odstraňte pomocí kartáčku. Zastřihovač neponořujte do vody.
Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte. Zbývající vlasy jemně oprašte z hřebene a ostří zastřihovače. Chcete-li zastřihovač očistit, otřete jej vlhkým hadříkem a okamžitě jej osušte. Střihací část neponořujte do vody.
Poznámka: Ujistěte se, že je strojek během čištění vypnutý.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK64100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK64 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
UPOZORNĚNÍ PRO ČIŠTĚNÍ
Ze zastřihovače lze k čištění odstranit pouze stavitelný střihací hřeben a střihací část. Čištění by se mělo provádět měkkým štětečkem, jako je třeba ten, který se dodává s výrobkem. Na ostří použijte pouze dodaný lehký olej nebo olej na šicí stroje. Na přístroj nebo jeho ostří nepoužívejte drsné nebo agresivní čisticí prostředky. Na ostří nevyvíjejte tlak ani nepůsobte tvrdými předměty. Zastřihovač nedemontujte.
64
Page 67
ČESKY
Neponořujte do vody, neboť tím přístroj poškodíte.
Poznámka: Při čištění musí být zastřihovač vypnutý.
KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ
V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.
Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu čepelí. Měkkým čisticím štětečkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstraňujte z čepelí mazivo. Ma-
lou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat. Pokud bylo odstraněno pohyblivé ostří, lze jej umístit zpět nasazením do drážky držáku potažené-
ho ostří přes čep ve středu vnitřní hlavy výrobku. Otvor na potaženém ostří, hned pod zuby, leží
na kovové destičce na protější straně otvorů pro šrouby. Připevněné ostří je vybaveno vyvýšeným
profilem, jež směřuje ven, a je upevněno dvěma šrouby. Pokud ostří nejsou řádně srovnána, efektivita stříhání bude negativně ovlivněna. Na čepele kápněte pár kapek oleje do řezacích nebo šicích strojů. Přebytečný olej otřete.
VÝSTRAHA:
Na ostří nepoužívejte tekuté čisticí prostředky, na kryt ostří nepoužívejte drsné či agresivní chemi-
kálie. K odstranění nahromaděných vlasů vždy používejte jemný kartáček. Při připevňování nebo odstraňování příslušenství nebo při čištění výrobku odpojte nabíjecí adap-
tér ze zásuvky. Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě. Kabel nabíjecího adaptéru neomotávejte okolo přístroje.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROU­DEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru. Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy. Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily. Nezapojujte ani neodpojujte přístroj ze sítě, mate-li mokré ruce. Nepoužívejte výrobek s poškozeným kabelem. Náhradní získáte v nejbližším servisním středis-
ku Remington Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C. Když přístroj čistíte, vždy jej odpojte ze sítě. Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem. Zastřihovač nelze mýt. Pokud spadne do vody, před jeho vyjmutím musí být vypnutá napájecí zá-
suvka. Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými fyzický-
mi, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi může vést
ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost by měly poskytnout expli-
citní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
®
.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CZ
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK65100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK65 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
65
Page 68
ČESKY
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobek obsahuje nikl metal hybridové baterie. Zastřihovač nelikvidujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci můžete provést v našich servisních střediscích nebo vhodných sběr­ných místech.
VAROVÁNÍ:
Baterie z výrobku nevhazujte do ohně ani nijak nepoškozujte, mohlo by dojít k explozi a výtoku to­xických materiálů.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
VYJMUTÍ BATERIE
Než výrobek zlikvidujete, je třeba z něj vyjmout baterii. Pokud vyjímáte baterii, přístroj musí být odpojen od napájení ze sítě. Zastřihovač musí být zcela vybitý a odpojený od napájení ze sítě. Nadzvedněte kryt šroubku a odšroubujte 1 šroub umístěný na zadní straně zastřihovače. Oddělením obou částí zastřihovače získáte přístup k baterii na desce s plošnými spoji. Uřízněte úchyty na obou koncích baterie a vyjměte ji z desky s plošnými spoji. Baterii bezpečně zlikvidujte.
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento výrobek byl zkontrolován a při kontrole nebyla zjištěna žádná závada. Na tento výrobek po­skytujeme záruku v případě výskytu závad způsobených vadou materiálu nebo zpracování po záruční dobu začínající dnem prvního prodeje spotřebiteli. Jestliže se výrobek porouchá v záruční době, opra­víme každou takovou závadu nebo výrobek či některou jeho část dle svého uvážení vyměníme, a to zdarma, pokud je předložen doklad o koupi. Tím se však záruční doba neprodloužuje. V případě poruchy v záruční době jednoduše zavolejte do servisního centra Remington gionu. Tato záruka je poskytována nad rámec vašich obvyklých zákonných práv. Tato záruka platí ve všech zemích, kde byl náš výrobek prodán prostřednictvím autorizovaného pro­dejce. Tato záruka nezahrnuje poškození výrobku způsobené nešťastnou náhodou nebo nesprávným použi­tím, zneužitím, úpravou výrobku nebo použitím, které není v souladu s požadovanými technickými a/ nebo bezpečnostními pokyny. Tato záruka neplatí, pokud byl výrobek rozebrán nebo opravován oso­bou, kterou jsme k tomu neoprávnili.
®
ve svém re-
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK66100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK66 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
66
Page 69
POLSKI
Dziękujemy za wybranie produktu Remington® Nasze produkty są zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington® przyniesie Ci wiele satysfakcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie
stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington®.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo, jeżeli został upuszczony, uszkodzo-
ny lub wpadł do wody.
OPIS
1. Włącznik-wyłącznik
2. Zestaw ostrzy
3. 2 nakładek grzebieniowych
4. Kontrolka ładowania
5. Zasilacz do ładowania
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PL
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK67100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK67 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
JAK ZACZĄĆ
ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA
Przed pierwszym użyciem, należy ładować maszynkę do strzyżenia przez 14-16 godzin.
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona. Podłącz zasilacz do maszynki, a następnie do sieci. Zapali się wskaźnik ładowania. Gdy przewód jest podłączony do prądu, świeci się wskaźnik ładowania.
Nie wolno przeciążać maszynki do strzyżenia. Niemniej w przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas (2-3 miesiące), należy je odłączyć od zasilania i odłożyć do przechowywania. Przed po­nownym użyciem, należy naładować maszynkę do pełna.
Aby przedłużyć życie akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną one całkowicie rozła­dowane, a następnie ładuj je od 14 do 16 godzin.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
67
Page 70
POLSKI
UŻYWANIE MASZYNKI ZASILANEJ Z SIECI
Podłączyć zasilacz do urządzenia oraz do gniazda zasilania. Gdy przewód jest podłączony do prądu, świeci się wskaźnik ładowania.
OSTRZEŻENIE: Długookresowe zasilanie maszynki z sieci spowoduje skrócenie życia aku-
mulatorka.
STOSOWANIE BEZPRZEWODOWE
Kiedy urządzenie jest włączone i w pełni naładowane, wskaźnik wyświetla maksymalny czas uży-
cia 30 min, który w trakcie pracy będzie się zmniejszać.
SPOSÓB UŻYCIA
PRZED ROZPOCZĘCIEM STRZYŻENIA
1.
Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości wło-
sów.
2.
Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowała się mniej więcej na
wysokości twoich oczu.
3.
Przed strzyżeniem pamiętaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów.
NAKŁADANIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze. Wsuń go w rowki znajdujące się z lewej i prawej strony obudowy i przesuń. Front grzebieni po-
winien dokładnie przylegać do ostrza maszynki.
Położenie grzebienia Krótki grzebień Długi grzebień
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Długość 1 mm można uzyskać bez nasadek.
ZDEJMOWANIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku od ostrzy. Nasadka grzebieniowa ma odpowiednie oznaczenie znajdujące się po środku na zewnętrznej
stronie. (3-21 mm i 24-42mm)
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK68100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK68 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
68
Page 71
POLSKI
JAK OBCINAĆ WŁOSY
Uwaga: aby uzyskać równe cięcie, pozwól, by nasadka grzebieniowa / ostrza w naturalny sposób przesuwały się we włosach. Nie przesuwaj ich zbyt szybko. Jeżeli strzyżesz włosy po raz pierwszy, zacznij od nakładki grzebieniowej odpowiadającej największej długości.
KROK 1 - KARK – RYSUNEK 1
Ustaw nasadkę grzebieniową na 3 lub 6 mm. Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od środkowej
części podstawy szyi. Wolno unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem obci-
nając niewielką ilość włosów.
KROK 2 – TYŁ GŁOWY – RYSUNEK 2
Ustaw położenie nasadki grzebieniowej na 12 mm lub 18 mm. Przytnij włosy z tyłu głowy.
KROK 3 – BOKI GŁOWY – RYSUNEK 3
Ustaw nasadkę grzebienia prowadzącego na 3 mm lub 6 mm, aby przyciąć baczki. Następnie
zmień ustawienie na 9 mm i kontynuuj strzyżenie w kierunku do czubka głowy.
KROK 4 – CZUBEK GŁOWY – RYSUNEK 4
Użyj dłuższej nasadki grzebieniowej, ustaw ją na 24 mm lub 27 mm, a następnie zacznij strzyże-
nie włosów na czubku głowy w kierunku przeciwnym do kierunku, w którym rosną włosy. Aby pozostawić na czubku głowy dłuższe włosy, użyj dłuższej nasadki grzebieniowej (24-42 mm),
aby nadać fryzurze odpowiedni kształt. Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.
KROK 5 – KOŃCOWE POPRAWKI – RYSUNEK 5
Aby krótko przystrzyc okolice podstawy szyi oraz jej boki, używaj maszynki bez nakładki grze-
bieniowej. Użyj ochronnych nasadek grzebieniowych do strzyżenia włosów wokół uszu. Po za-
łożeniu odpowiedniej nasadki ustaw maszynkę pod kątem i delikatnie przesuwaj ją wokół ucha
w kierunku szyi. Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby skiero-
wane były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do głowy, koń-
cówkami ostrzy lekko dotykając skóry i przesuwaj maszynkę w dół.
KRÓTKIE FRYZURY – PŁASKO OBCIĘTE WŁOSY ORAZ KRÓTKIE STRZYŻENIE
Zacznij od najdłuższego grzebienia (24-42 mm ), przesuwając maszynkę w kierunku od karku do
czubka głowy. Przyciskaj dokładnie nasadkę do skóry głowy i powoli przesuwaj maszynkę przez
włosy w sposób pokazany na rysunku. (RYSUNEK 1) Postępuj w podobny sposób w przypadku strzyżenia włosów z boku od dołu do góry. Zacznij
przycinać włosy w kierunku przeciwnym do kierunku, w którym rosną włosy, i wyrównaj je po
bokach. (RYSUNEK 3) Aby uzyskać płasko obcięte włosy na czubku głowy, należy unieść włosy za pomocą płaskiego
grzebienia i obcinać je przesuwając maszynkę wzdłuż grzebienia. Aby uzyskać efekt fryzury zwężającej się w kierunku szyi, używaj nakładki grzebieniowej prze-
znaczonej do krótszego strzyżenia.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK69100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK69 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
69
Page 72
POLSKI
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRYŻENIA
Maszynka do strzyżenia jest wyposażona w wysokiej jakości ostrza. Aby maszynka skutecznie speł­niała swe funkcje przez długi czas, należy regularnie czyścić ostrza i urządzenie. Nasadki grzebienio­we muszą być zawsze założone na ostrze trymera.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci. Usuń przy użyciu szczoteczki włosy pozostałe na ostrzach. Maszynki do strzyżenia nie wolno za-
nurzać w wodzie.
Aby wyczyścić maszynkę, przetrzyj ją wilgotną szmatką i natychmiast osusz. Delikatnie usuń szczoteczką pozostałe włosy z nasadki i ostrza trymera. Nie płucz modułu tnącego pod bieżącą wodą.
Uwaga: upewnij się, że podczas czyszczenia maszynka do strzyżenia jest wyłączona.
ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI PRZY CZYSZCZENIU
Do wyczyszczenia z trymera można zdjąć tylko regulowaną nasadkę grzebieniową i moduł tnący. Do czyszczenia można jedynie używać miękkiej szczoteczki, takiej jak np. ta dołączona do pro-
duktu.
Uwaga: upewnij się, że podczas czyszczenia maszynka do strzyżenia jest wyłączona. Nie używaj do czyszczenia narzędzi lub ostrzy szorujących i żrących środków czyszczących. Podczas obchodzenia się z ostrzami nie używaj siły ani twardych przedmiotów. Nie rozkładaj modułu tnącego. Nie zanurzaj maszynki w wodzie, ponieważ ulegnie uszkodzeniu.
Uwaga: upewnij się, by podczas czyszczenia maszynka do strzyżenia była wyłączona.
CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Zestaw ostrzy należy zdejmować i regularnie czyścić.
Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie zdej-
muj zestawu ostrzy. Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy nie na-
leży usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, ruchomego ostrza,
wchodzącego w skład zestawu. Jeżeli ruchome ostrze zostanie wyjęte, można je ponownie zamontować przez wpasowanie
uchwytu ostrza z powłoką na wtyku w środku wnętrza głowicy urządzenia. Rowek znajdujący
się tuż pod zębami ostrza z powłoką opiera się na metalowej płytce po przeciwnej stronie do
otworów na śruby. Złożone ostrze należy dopasować kierując na zewnątrz jego uniesiony profil,
a następnie przymocować je przy użyciu 2 śrub.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK70100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK70 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
70
Page 73
POLSKI
Nieprawidłowe wyrównanie ostrzy może pogorszyć jakość strzyżenia. Na ostrza maszynki nanieś kilka kropli oleju do smarowania ostrzy lub maszyn do szycia. Wy-
trzyj nadmiar oleju.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać płynnych środków czyszczących do czyszczenia ostrzy ani silnych lub powodujących
korozję środków do czyszczenia obudowy głowicy. Nagromadzone włosy należy zawsze usuwać
za pomocą miękkiej szczoteczki. Podczas zakładania lub zdejmowania nakładek lub czyszczenia produktu należy odłączyć zasilacz
od gniazda sieciowego.
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu. Nie owijać przewodu zasilacza wokół urządzenia.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA PRĄ­DEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci. Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchn. Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu. Nie podłączaj lub nie odłączaj produktu mokrymi rękami. Nie wolno używać produktu z uszkodzonym kablem. Wymiany można dokonać w najbliższym
centrum serwisowym firmy Remington®.
Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C. Gdy czyścisz urządzenie, zawsze odłącz je od źródła zasilania. Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem. Trymera nie wolno myć. Jeżeli trymer wpadnie do wody, to przed jego wyjęciem należy się
upewnić, że urządzenie nie jest podłączone do prądu. Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby nie-
sprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez odpo-
wiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne za bezpie-
czeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z urządzenia lub za-
pewnić odpowiedni nadzór.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK71100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK71 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest wyposażone w akumulator niklowo-wodorkowy (NiMH). Po zużyciu trymera nie należy wyrzucać go do śmieci domowych. Urządzenie powinno zostać dostarczone do naszego centrum serwisowego lub do odpowiedniego punktu zbiórki.
HR/
SRB
71
Page 74
POLSKI
OSTRZEŻENIE:
Nie wkładać akumulatorów do ognia ani nie uszkadzać pakietu akumulatorów, gdyż mogą wybuch­nąć lub uwolnić toksyczne substancje.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
USUWANIE AKUMULATORÓW
Przed wyrzuceniem urządzenia należy wyjąć z niego akumulator. Przed wyjęciem akumulatora z urządzenia należy odłączyć je od sieci zasilającej. Sprawdź, czy maszynka jest całkowicie rozładowana i odłączona od prądu. Podnieś lub podważ pokrywę śrub i wykręć śrubę znajdującą się w tylnej części obudowy ma-
szynki. Podnieś lub podważ części obudowy, rozchylając je i odsłoń baterię na płytce drukowanej. Przetnij płytki znajdujące się na obu końcach baterii i odłącz ją od płytki drukowanej. Baterię należy zutylizować w bezpieczny sposób.
SERWIS I GWARANCJA
Niniejszy produkt został sprawdzony i jest wolny od wad. Produkt jest objęty gwarancją obejmu­jącą wszelkie wady materiałowe i produkcyjne. Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu dokonanego przez nabywcę. W okresie obowiązywania gwarancji wszelkie wady urzą­dzenia zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienio­ne na wolne od wad, pod warunkiem okazania dowodu zakupu. Nie stanowi to jednak podstawy do wydłużenia okresu gwarancyjnego.
Aby skorzystać z usług oferowanych w ramach gwarancji, należy skontaktować się telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym firmy Remington®. Oprócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują standardowe prawa ustawowe. Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u au­toryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania, uszkodzeń wynikających z modyfikacji produktu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja traci ważność w przypad­ku demontażu i napraw dokonywanych przez osoby nieuprawnione.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK72100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK72 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
72
Page 75
MAGYAR
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött! Ter­mékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok fi­gyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A borotvához csak a
1. Be /K i k apcsoló
2. Vágókés-készlet
3. 2 db vezetőfésű-toldat
4. Töltésjelző fény
5. Töltő adapter
A HAJNYÍRÓ FELTÖLTÉSE
Az első használat előtt töltse a készüléket 14–16 órán át.
Kapcsolja ki a készüléket. Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózathoz. A töltésjelző fény ek-
Ha a tápkábel csatlakoztatva van a villamos hálózathoz, akkor a töltöttségjelző lámpa ki-
A készüléket nem lehet túltölteni, ám ha hosszabb ideig (2–3 hónap) nem használja, csatlakoz­tassa le a hálózatról, és csomagolja el. Az újbóli használathoz töltse teljesen fel a készüléket.
Az akkumulátorok állapotának fenntartása érdekében hathavonta használja a készüléket a tele­pek lemerüléséig, majd töltse őket 14–16 órán át.
®
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon.
Remington
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
kor kigyullad.
gyullad.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK73100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK73 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
73
Page 76
MAGYAR
VEZETÉKES HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózathoz. Ha a tápkábel csatlakoztatva van a villamos hálózathoz, akkor a töltöttségjelző lámpa ki-
gyullad.
FIGYELEM: A készülék hosszabb ideig tartó vezetékes használata csökkenti az akkumu-
látor élettartamát.
VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT
Amikor a készülék be van kapcsolva, és teljesen fel van töltve, akkor ez 30 perces használa-
tot tesz lehetővé, ami a használat során csökkeni fog.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.
1.
Ültesse le a személyt úgy, hogy feje körülbelül az ön szemmagasságában legyen.
2.
A hajnyírás előtt mindig fésülje ki a frizurát, és ellenőrizze, hogy a haj gubancoktól
3.
mentes-e és száraz-e.
A FÉSŰTOLDAT FELSZERELÉSE
Tartsa a fésűt a fogaival felfelé. Csúsztassa végig a ház bal és jobb oldalán található síneken úgy, hogy a fésű eleje szilárdan
felüljön a vágókésre.
A fésű helyzete Rövid fésű Hosszú fésű
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Fésű nélkül 1 mm-es hossz érhető el.
A FÉSŰ ELTÁVOLÍTÁSA
Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határo-
zott mozdulattal húzza le a fésűt a vágófejről. A fésűtoldat ennek megfelelően van megjelölve a külső felszínének közepén. (3–21 mm és
24–42 mm)
7 mm
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK74100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK74 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
74
Page 77
MAGYAR
ÚTMUTATÓ A HAJVÁGÁSHOZ
Megjegyzés: Az egyforma hosszúságú vágás érdekében a kiegészítő fésűt/pengét egyenesen át kell vezetni a hajon. Ne erőltesse a nyírást túl gyorsan. Az első hajnyírás alkalmával válassza a legnagyobb hajvágási hosszat biztosító fésűtoldatot.
LÉPÉS – A TARKÓ – 1. KÉP
Állítsa a fésűtoldatot 3 mm-re vagy 6 mm-re. Tartsa a nyírógépet úgy, hogy a vágófej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó
alján, a fej középvonalában. Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.
2. LÉPÉS – A FEJ HÁTSÓ RÉSZE – 2. KÉP
A 12 mm-re vagy 18 mm-re állított fésűtoldattal vágja le a hajat a tarkón.
3. LÉPÉS– A FEJ OLDALSÓ RÉSZE – 3. KÉP
Állítsa a fésűtoldatot 3 mm-re vagy 6 mm-re az oldalszakáll nyírásához. Majd változtassa a
beállítást 9 mm-re, és folytassa a hajvágást a fej tetején.
4. LÉPÉS – A FEJTETŐ – 4. KÉP
Használja a hosszabb fésűtoldatot, állítsa azt 24 mm-re vagy 27 mm-re, majd nyírja le a hajat
a fejtetőn a haj rendes növekedésével ellentétes irányban. Ha a fejtetőn hosszabb hajat szeretne, a kívánt fazon elérésének érdekében használja a
hosszabb fésűtoldatot (24–42 mm). A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.
5. LÉPÉS – BEFEJEZŐ LÉPÉSEK – 5. KÉP
A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg.
Ha mindegyik fül körül tiszta vonalat szeretne, használja a fülhöz való vezetőfésűt. A fülhöz
való vezetőfésű kívánt beállításához döntse meg a hajnyírót, és enyhén nyomja a fülek kö-
rül a tarkó irányába. A pajesz végének kialakításához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított
készülék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet.
RÖVID, FELNYÍRT FRIZURÁK – EGYENES HAJ A FEJTETŐN ÉS RÖVID HAJ
OLDALT
A leghosszabb fésűtoldatot felszerelve (24 mm–42 mm), nyírjon a tarkótól kezdve a fejte-
tő felé. Tartsa a vezetőfésűt laposan a fejhez, majd lassan mozgassa a hajnyírót a hajban, a
kép szerint. (1. KÉP) Használja ugyanezt az eljárást a fej oldalának alsó részétől kezdve a felső része irányában
haladva, a képen látható módon. Majd nyírja le a hajat a növekedési irányával szemben, és
igazítsa egyformára a két oldalt. (3. KÉP) A fejtetőn lévő haj egyenes levágásához fésűvel emelje fel a hajat, majd a fésű mentén vé-
gezze el a vágást. A nyak vonalán elhelyezkedő haj felnyírásához csatlakoztasson rövidebb hajat vágó veze-
tőfésűt.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK75100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK75 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
75
Page 78
MAGYAR
A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA
A hajnyíró kiváló minőségű késekkel van ellátva. A hajnyíró hosszantartó működésének érde­kében rendszeresen tisztítsa meg a pengéket és a készüléket. Mindig tartsa a kiegészítő veze­tőfésűt a vágókésen.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról. Kefélje le az összegyűlt hajat a késekről. A hajnyírót ne merítse vízbe. Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra. A maradék szőrzetet finoman kefélje le a nyírófésűről és a vágókésről. A vágóegységet ne öblítse víz alatt.
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy tisztítás közben a hajnyíró ki van kapcsolva.
A TISZTÍTÁSSAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK
Tisztításhoz csak az állítható szőrzetfésű és vágószerkezet távolítható el a szőrzetvágóról. A tisztításhoz puha kefét használjon, például vegye igénybe a készülékhez tartozó kefét. A pengékhez csak a készülékhez tartozékként adott vékony olaj vagy varrógépolaj hasz-
nálható. Ne használjon erős vagy korróziót okozó tisztítószereket a géphez és a vágószerkezetük-
höz. Ne fejtsen ki nyomást a vágóegységre, és ne érintse hozzá kemény tárgyakhoz. A vágóegységet ne szerelje szét. Ne mártsa vízbe a nyírógépet, mert ez a készülék meghibásodását okozhatja.
Figyelem:yőződjön meg róla, hogy a hajnyíró tisztítás közben ki van kapcsolva.
HATHAVONTA
Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.
Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögzítő 2 db csavart. Ne vegye ki a kés-
készletet. Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőröktől. Ne távolítsa el a
kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükséges. Ha a mozgó pengét eltávolította, akkor ez újra visszaszerelhető úgy, hogy a bevonatos pen-
getartót rányomja a készülékfej belsejének közepén található csapra. A bevonatos pengén
közvetlenül a fogak alatt található horony a csavarnyílásokkal ellentétes oldalon lévő fémla-
pon nyugszik. A rögzített penge úgy van beszerelve, hogy felemelt profil kifelé mutat, és a
két csavarral van rögzítve.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK76100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK76 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
76
Page 79
MAGYAR
Ne feledje, hogy ha a pengék helytelenül vannak beigazítva, akkor a vágás hatékonysá-
ga romlik. Cseppentsen néhány csepp műszerolajat a késekre, majd törölje le a felesleget.
VIGYÁZAT:
Ne használjon folyékony tisztítószereket a pengékhez, illetve erős vagy korróziót okozó
vegyszereket a pengetartókhoz. Az összegyűlt haj eltávolításához mindig puha kefét hasz-
náljon. Húzza ki a töltőadaptert a konnektorból, amikor toldatokat szerel fel vagy távolít el, illetve
amikor tisztítja a terméket. Tárolja a készüléket és a vezetéket száraz. Ne tekerje a készülék köré a töltőadapter kábelét.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAM ÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉ­SEK , VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEK ÉBEN:
Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket. Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol. Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves. Nedves kézzel ne csatlakoztassa a készüléket a villamos hálózathoz, és ne távolítsa el a vil-
lamos hálózatról. Sérült zsinórral ne használja a terméket. Csere eszközölhető a legközelebbi Remington®
Szervizközpont segítségével.
A borotvát 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja. Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a hajnyírót a villamos hálózatról. A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja. A hajvágógép nem mosható. Ha vízbe esik, kivétele előtt bizonyosodjon meg róla, hogy ki
van-e húzva a konnektorból. Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelé-
si vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a ké-
szülék használatát.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK77100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK77 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
HR/
SRB
77
Page 80
MAGYAR
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A készülék nikke l-fémhidrid akkumulátor t tar talmaz. Hasznos élettartamának végén ne dobja a hajvágógépet a h áztartási szemé tbe. A feleslegessé vált készülék leadható szerviz­központjaink ban vagy a meg felelő gyűjtőállomásokon.
VIGYÁZAT:
Az akkumulátorokat ne dobja tűzbe vagy ne nyomja össze, mert szétrobbanhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat a környezetbe.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
A kiselejtezés előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Az akkumulátor eltávolításakor a készüléket le kell választani a villamos hálózatról. Győződjön meg róla, hogy a hajvágó teljesen le van merítve, és le van választva a villamos
hálózatról. Emelje fel vagy feszítse le a csavar fedelét, majd csavarja ki a hajnyíró hátoldalán találha-
tó csavart. Emelje fel vagy feszítse szét a hajnyíró két felét, hogy hozzáférjen az akkumulátorhoz a
nyomtatott áramköri lapon. Vágja el az akkumulátor mindkét végén lévő füleket, és vegye ki a nyomtatott áramköri lap-
ból. Az akkumulátort biztonságos módon kell ártalmatlanítani.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK78100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK78 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
78
Page 81
MAGYAR
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő ga­ranciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatun­kat: Szervizközpont: 06 1 3300 404 Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendel­kezések mellett érvényesek. A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresz­tül került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műsza­ki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogo­sított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK79100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK79 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
JÓTÁLLÁSI JEGY
Impor tőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44. (ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal) Gyártmány: REMINGTON®. Jótállási id ő: 3 év
Eladó szerv által kitöltendő!
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
79
Page 82
РУССКИЙ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington®. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington®. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением, как описано
в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не рекомендованные компанией
®
.
Remington
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили или
повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель
2. Набор лезвий
3. 2 насадок-гребней
4. Индикатор зарядки
5. Адаптер для зарядки
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Зарядка машинки для стрижки волос перед первым использованием должна продолжаться 14-16 часов.
Убедитесь в том, что прибор выключен. Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока. После подключения шнура к электрической розетке загорится индикатор зарядки.
Машинка для стрижки волос не может быть заряжена избыточно. Тем не менее, если Вы не собираетесь использовать прибор в течение длительного периода времени (2-3 месяца), отсоедините его от сети и уберите. Полностью зарядите машинку, когда снова захотите ей воспользоваться.
Для продления срока службы аккумуляторов дайте им раз в полгода полностью разрядится, а затем полностью зарядите их в течение 14-16 часов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока. После подключения шнура к электрической розетке загорится индикатор зарядки.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK80100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK80 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
80
Page 83
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ! Слишком частое использование машинки для стрижки волос только от сети
приведет к сокращению срока службы аккумулятора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АККУМУЛЯТОРНОМ РЕЖИМЕ
Полностью заряженное устройство может эксплуатироваться в течение около 30 минут, время
на индикаторе будет сокращаться в процессе использования устройства.
РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ СТРИЖКИ
Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.
1.
Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова находилась
2.
приблизительно на уровне Ваших глаз. Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и не
3.
спутанными.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ НАСАДКИ-ГРЕБНЯ
Держите гребень зубцами вверх Зафиксируйте насадку-расческу, переместив ее вдоль направляющих, расположенных на
левой и правой сторонах корпуса. Передняя часть насадки должна плотно прилегать к ножу
машинки.
Положение насадки-
расчески
13 мм24 мм 26 мм27 мм 39 мм 4 12 мм 33 мм 5 15 мм 36 мм 6 18 мм 39 мм 7 21 мм 42 мм
При использовании машинки без насадки длина волос после стрижки составит 1 мм.
СНЯТИЕ НАСАДКИ-ГРЕБНЯ
Держа машинку лезвием от себя, энергично надавите снизу на гребень в направлении от
лезвий. В центре на наружной стороне каждой насадки-расчески указана соответствующая длина
волос после стрижки (3-21 мм и 24-42 мм)
ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС
Примечание: Для ровной стрижки необходимо, чтобы насадка-расческа/ножи сами проходили сквозь волосы. Не прилагайте усилия с целью ускорить их продвижение. Если Вы подстригаете волосы в первый раз, используйте гребень для максимальной длины волос.
Короткая насадка-расческа Длинная насадка-расческа
30 мм
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RU
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK81100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK81 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
81
Page 84
РУССКИЙ
ШАГ 1 – ЛИНИЯ ШЕИ – РИСУНОК 1
Установите насадку-расческу в положение 3 мм или 6 мм. Держите машинку зубцами лезвия наверх. Начните в центре головы у основания шеи. Медленно проведите машинкой по волосам наверх и от середины затылка, каждый раз
состригая лишь небольшое количество волос.
ШАГ 2 – ЗАТЫЛОК – РИСУНОК 2
Установите насадку-расческу в положение 12 мм или 18 мм и подстригите волосы на затылке.
ШАГ 3 – ПО БОКАМ ГОЛОВЫ – РИСУНОК 3
Установите насадку-расческу в положение 3 мм или 6 мм для подравнивания бакенбард.
После этого установите насадку-расческу в положение 9 мм и продолжайте стрижку по
направлению к макушке.
ШАГ 4 – ВЕРХ ГОЛОВЫ – РИСУНОК 4
Воспользуйтесь длинной насадкой-расческой, установив ее в положение 24 мм или 27 мм, для
стрижки волос на верхней части головы. Состригайте волосы против направления их роста. Для стрижки более длинных волос, растущих на верхней части головы, используйте длинную
насадку-расческу (24-42 мм), которая позволит получить желаемую модель стрижки. Стрижку всегда начинайте с задней части головы.
ШАГ 5 – ЗАВЕРШАЮЩИЕ ШТРИХИ – РИСУНОК 5
Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи. Используйте
насадку для стрижки вокруг ушей для получения ровного контура. Держите машинку под
углом и, прилагая минимум усилий, подстригите волосы вокруг ушей, двигаясь в направлении
задней части шеи. Чтобы аккуратно подровнять баки, поверните машинку для стрижки волос на 180 градусов.
Приставьте повернутую машинку под прямым углом к голове. При этом концы лезвий должны
лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы сверху вниз.
КОРОТКИЕ СТУПЕНЧАТЫЕ ПРИЧЕСКИ – «ПЛОСКИЙ ВЕРХ» И КОРОТКАЯ
СТРИЖКА
Установив длинную насадку-расческу (24-42 мм), состригайте волосы, двигаясь от задней
части шеи к макушке. Следите за тем, чтобы насадка-расческа равномерно прилегала к голове,
и медленно продвигайте машинку через волосяной покров, как показано на РИСУНКЕ 1. Следуя вышеприведенным рекомендациям, состригите волосы на верхней части головы,
двигаясь ото лба к макушке (см. рисунок). Затем состригите волосы, растущие по бокам
головы. Подстригайте волосы против направления их роста. (РИСУНОК 3) Для создания прически «плоский верх» подстригите волосы на макушке над удержи- ваемой
плашмя расческой. При помощи более короткого гребня ступенчато подстригите волосы по направле- нию вниз
к линии шеи.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK82100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK82 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Машинка снабжена высококачественными ножами. Чтобы продлить срок службы машинки, необходимо регулярно очищать ее ножи и корпус. Не снимайте насадку-расческу с ножа триммера.
82
Page 85
РУССКИЙ
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока. С помощью щеточки удалите с ножей остатки волос. Не погружайте машинку в воду. Протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите его насухо. С помощью щеточки аккуратно удалите остатки волос с насадки-расчески и ножа триммера. Запрещено промывать ножевой блок под струей воды.
Примечание: Обязательно выключите машинку перед чисткой.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЧИСТКЕ
При очистке от триммера можно отсоединять только регулируемую насадку-расческу и
ножевой блок. Чистка должна выполняться исключительно мягкой щеточкой, подобно той, которая входит
в комплект. Наносите на ножи только светлое масло, поставляемое в комплекте, либо масло для швейных
машин. Не используйте сильнодействующие или едкие чистящие средства для очистки устройства
или ножевого блока. Не допускайте контакта ножевого блока с твердыми предметами и не прилагайте к нему
чрезмерного давления. Не разбирайте ножевой блок. Во избежание повреждения не погружайте прибор в воду.
Примечание: перед очисткой машинку для стрижки волос необходимо выключить.
РАЗ В ПОЛГОДА
Регулярно снимайте и прочищайте блок лезвий.
Отвинтите при помощи отвертки 2 винта, фиксирующих лезвие. Не снимайте блок лезвий. Смахните мягкой щеточкой волосы, оставшиеся между лезвиями. Не удаляйте с лез- вий
смазочное вещество. Нет необходимости снимать маленькое подвижное лезвие с прибора. Вынутый нож можно установить на место, поместив держатель ножа с покрытием на
штырек, находящийся по центру внутри головки. Паз на ноже с покрытием, находящийся
непосредственно под режущей поверхностью, зафиксируется на металлической пластине со
стороны, противоположной отверстиям для винтов. Нож в слегка приподнятом положении
присоединяется к машинке и фиксируется с помощью 2 винтов. Если ножи будут установлены с перекосом, эффективность резки ухудшится. Нанесите несколько капель масла для ножей или швейной машинки на лезвия. Сотрите
излишнее масло.
ВНИМАНИЕ:
Не пользуйтесь жидкими чистящими средствами для очистки ножей или
сильнодействующими, едкими химикатами для чистки корпуса. Остатки волос всегда удаляйте
мягкой щеточкой.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RU
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK83100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK83 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
83
Page 86
РУССКИЙ
При установке или снятии насадок или очистке устройства отключайте адаптер для зарядки
от сети. Храните прибор и электрошнур в сухом помещении. Не обматывайте шнур адаптера для зарядки вокруг устройства.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра. Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности. Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть. Не подключайте прибор к электросети и не отсоединяйте его от нее мокрыми руками. Не используйте устройство, если шнур поврежден. Заменить поврежденный шнур питания
можн, о в ближайшем сервисном центре Remington®. Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15°C – 35°C. При чистке всегда отсоединяйте прибор от электросети. Используйте исключительно входящие в комплект детали. Триммер нельзя мыть. Если он случайно окажется в воде, перед извлечением устройства
убедитесь, что он отключен от сети питания. Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями или
нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их безопасность,
должны дать четкие инструкции или контролировать использование аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Устройство оснащено никель-металл-гидридной аккумуляторной батареей.. По истечении срока службы триммера не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.. Изделие можно утилизировать в наших сервисных центрах или специализированных приемных пунктах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается бросать в огонь или деформировать батарейные блоки, поскольку это может привести к взрыву или выбросу токсичных веществ.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK84100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK84 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов обращайтесь,
пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
84
Page 87
РУССКИЙ
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ
Перед утилизацией необходимо извлечь аккумуляторную батарею из устройства. При извлечении батареи устройство должно быть отсоединено от сети электропитания. Убедитесь, что машинка для стрижки полностью разряжена и отключена от сети питания. Поднимите или подденьте крышку винта и открутите винт, , расположенный на тыльной
стороне корпуса машинки для стрижки.. Приподнимите или подденьте одну часть машинки,, отделяя ее от другой, , чтобы получить
доступ к аккумуляторной батарее, расположенной на печатной плате.. Перережьте контакты на обоих концах аккумуляторной батареи и снимите ее с печатной
платы. Утилизацию батареи следует проводить с соблюдением правил безопасности.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор проверен и дефектов не имеет. Мы гарантируем отсутствие в приборе дефектов, возникающих из-за некачественного материала или некачественной сборки, в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека - беспатно отремонтируем его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым не продлевается. В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington регионе. Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ) Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя. Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего авторизованного дилера. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности. Гарантия истекает, если прибор был разобран или отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Срок с лужбы изде лия 3 го да с дат ы прод ажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель _____REMINGTON
Дата продажи ____________________________________
Продавец ______________________________________ (подп ись, печать)
Изделие проверено. Претен зий не имею. С условиям и гара нтии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
®
HC5150__________________
®
в Вашем
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RU
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK85100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK85 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
85
Page 88
TÜRKÇE
Remington®’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Re-
®
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını
mington dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington® tarafından tavsiye
edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Açma/Kapama düğmesi
2. Bıçak seti
3. 2 adet kılavuz tarak aksesuarı
4. Şarj gösterge ışığı
5. Şarj adaptörü
BAŞLARKEN
SAÇ KESME MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ
Şarj adaptörünü önce cihaza, daha sonra prize takınız. Şarj göstergesi yanacaktır.
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz. Şarj adaptörünü cihaza takınız daha sonra prize takınız. Şarj göstergesi yanacaktır. Kablo prize takıldığında şarj göstergesinin ışığı yanacaktır.
Saç kesme makinesinin şarjda bırakılmasında bir sakınca yoktur. Ancak ürün uzun bir süre (2-3 ay) kullanılmayacaksa, prizden çekip saklayınız.
Pillerin ömrünü uzatmak için her altı ayda bir pilleri boşaltınız ve sonrasında 14- 16 saat şarj ediniz.
KABLOLU KULLANIM
Şarj adaptörünü cihaza takınız, daha sonra prize takınız. Kablo prize takıldığında şarj göstergesinin ışığı yanacaktır.
DİKKAT: Uzun süre elektrikli kullanım, pil ömrünün azalmasına yol açacaktır.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK86100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK86 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
86
Page 89
TÜRKÇE
KABLOSUZ KULLANIM
Cihaz tamamen şarj edilmiş olarak çalıştırıldığında 30 dakikalık kullanım süresi sağlayacaktır ve bu
süre kullanım sırasında azalacaktır.
KULLANIM
KESİME BAŞLAMADAN ÖNCE
1.
Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmadığını kontrol ediniz.
2.
Saçı kesilecek kişiyi oturtunuz ve saçlarının göz hizanızda olduğundan emin olunuz.
3.
Kesmeden önce saçları tarayınız, düzgün ve kuru olduğundan emin olunuz.
KESİM TARAĞINI TAKMAK İÇİN
Tarağı dişleri yukarı bakacak şekilde tutun. Tarağı gövdenin sol ve sağ taraflarında bulunan hatların üzerine yerleştirerek itiniz, tarakların ön
kısmı böylece saç kesme cihazı bıçağının üzerine sıkıca yerleşecektir.
Tarak pozisyonu Kısa tarak Uzun tarak
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Herhangi bir tarak kullanılmadığında 1 mm’lik uzunluk elde edilir.
TARAĞI ÇIKARMAK İÇİN
Saç kesme makinesini, kesme başlığı kendinize dönük şekilde tutarak tarağı sıkıca kesme başlığın-
dan dışa doğru çekin. Tarak aksesuarının dış yüzeyinin ortası, özelliğine uygun olarak işaretlenmiştir. (3-21mm ve
24-42mm)
SAÇ KESİMİ TALİMATLARI
Not: Sabit uzunluk için kesim tarağının/bıçağının saç boyunca kesmesine izin veriniz. Hızlı bir şekilde zorlayak geçirmeyiniz. Kesim işlemini ilk defa yapıyorsanız maksimum tarak uzunluğuyla başlayınız.
ADIM 1 - ENSE TRAŞI – RESİM 1
Tarak aksesuarını 3mm’ye veya 6mm’ye ayarlayınız. Saç kesme makinesini bıçak dişleri yukarı bakacak şekilde tutun. Kesme işlemine ensenizin orta-
sından başlayın. Saç kesme makinesini yavaşça kaldırarak yukarı ve dışa doğru her seferinde biraz keserek de-
vam edin.
7 mm
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK87100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK87 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
87
Page 90
TÜRKÇE
ADIM 2 – BAŞIN ARKA KISMI – RESİM 2
Tarak aksesuarını 12mm’ye veya 18mm’ye ayarlayarak başın arka kısmındaki saçları kesiniz.
ADIM 3 - BAŞIN YAN TARAFLARI – RESİM 3
Favorileri düzeltmek için tarak aksesuarını 3mm veya 6mm’lik kılavuza ayarlayınız. Ardından ayarı
9mm’ye çeviriniz ve başın üst kısmına doğru kesmeye devam ediniz.
ADIM 4 - BAŞIN ÜST KISMI – RESİM 4
Daha uzun kesen tarak aksesuarına geçerek 24mm’ye veya 27 mm’ye ayarlayınız ve başın üst kıs-
mındaki saçları uzama yönünün aksine doğru kesiniz. Başın üst kısmında daha uzun saçlar elde etmek için daha uzun kesen tarak aksesuarını (24-
42mm) kullanınız. Daima arka taraftan başlayarak kesin.
ADIM 5 - SON RÖTUŞLAR – RESİM 5
Diplerdeki ve ensedeki saçlarda yakın düzeltme işlemi için saç kesme makinesini kesim taraksız
kullanın. Kulakların çevresinde temiz bir hat elde etmek için kulak tarağı kılavuzlarını kullanınız.
Kulak tarağı kılavuzu ile saç kesme cihazına açı vererek, kulakların etrafından boynun arka kısmı-
na doğru hafifçe gezdiriniz. Favorilerde temiz düz bir çizgi elde etmek için saç kesme makinesini ters çevirin. Ters çevrilmiş
cihazı kesme başlığı başınıza dik açı oluşturacak şekilde hafifçe teninize değdirin ve aşağı doğ-
ru hareket ettirin.
KISA İNCELTİLMİŞ STİLLER - “DÜZ TEPELER” & KISA KESİMLER
En uzun tarak (24mm-42mm) ile başlayarak, boynun arka kısmından başın üst kısmına kadar ke-
siniz. Kılavuz tarağı kafaya doğru, düz bir şekilde tutunuz ve saç kesme cihazını gösterilen şekilde
yavaşça hareket ettiriniz. (RESİM 1) Aynı işlemi, başın alt kısmından üst kısmına doğru gösterilen şekilde tekrarlayınız. Ardından saç-
ları uzama yönünün aksi yönünde kesiniz ve yan kısımlara uygun hale getiriniz. (RESİM 3) Saça “üstleri düz” bir görünüm vermek için üst taraflardaki saçları düz bir tarak üzerinden ke-
siniz. Enselere doğru saçı incelterek kesmek için yakın kesen bir kılavuz tarak kullanınız.
SAÇ KESME MAKİNESİNİN BAKIMI
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK88100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK88 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
Saç kesme cihazınız yüksek kaliteli bıçaklarla donatılmıştır. Cihazın uzun süreli performansı için bı­çak ve cihazı düzenli olarak temizleyiniz. Aksesuar kılavuz tarağı sürekli olarak düzeltici bıçağının üzerinde tutunuz.
HER KULLANIMDAN SONRA
Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olun. Bıçaklarda biriken saçları fırça ile temizleyiniz. Cihazı suya sokmayınız. Cihazı temizlemek için nemli bir bez kullanınız ve sildikten sonra hemen kurutunuz. Düzeltici tarağının ve düzeltici bıçağının üzerinde kalan saçları fırça ile yavaşça temizleyiniz. Kesim aparatını kesinlikle suyun altına tutmayınız.
88
Page 91
TÜRKÇE
Not: Temizlik sırasında cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
TEMİZLİKTE DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
Yalnızca ayarlanabilir düzeltici tarağı ve bıçak donanımı temizlik amacıyla düzelticiden çıkarılabilir. Temizlik sadece ürünle birlikte verilen fırça gibi yumuşak bir fırça ile yapılmalıdır. Bıçaklarda yalnızca ürün ile birlikte verilen ince yağı veya dikiş makinası yağı kullanınız. Cihazlar veya bıçakları üzerinde yıpratıcı veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayınız. Bıçaklara basınç uygulamayınız ve sert nesneler ile temas ettirmeyiniz. Bıçak donanımının parçalarını sökmeyiniz. Suya sokmayınız, hasar görebilir.
Not: Temizlik sırasında saç kesme cihazının kapalı olduğundan emin olunuz.
HER ALTI AYDA BİR
Bıçak seti düzenli aralıklarla çıkarılıp temizlenmelidir.
Sabit bıçağı tutan 2 vidayı tornavida yardımıyla çıkarınız. Bıçak setini sökmeyiniz. Bıçakların aralarındaki saç parçalarını yumuşak temizleme fırçasıyla temizleyiniz. Bıçaklardaki yağı
temizlemeyiniz. Cihazdaki küçük bıçağı çıkarmanıza gerek yoktur. Hareketli bıçak çıkartılmış ise, kaplamalı bıçak tutucusu iç makine kafasının merkezindeki pim üs-
tüne oturtarak yeniden takılabilir. Kaplamalı bıçağın üstünde, tam dişlerin altında bulunan oluk
vida deliklerinin karşı tarafında metal bir plaka üstüne oturur. Sabit bıçak, yüksek profili dışarı
doğru bakacak şekilde takılır ve iki vida ile sabitlenir. Bıçakların doğru biçimde hizalanmaması durumunda kesme yeteneğinin azalacağını dikkate alınız. Bıçaklara bir kaç damla makine yağı sürünüz. Fazla yağı siliniz.
DİKKAT:
Bıçaklarda sıvı temizlik maddeleri veya kesici kabının üzerinde sert veya aşındırıcı kimyasal mad-
deler kullanmayınız. Biriken saçları temizlemek için daima yumuşak bir fırça kullanınız. Aksesuar takma/çıkarma veya cihazı temizleme işlemi öncesinde şarj adaptörünü prizden çekiniz. Bu cihazı ve kablosunu daima rutubetsiz yerlerde saklayınız. Şarj adaptörünün kablosunu cihazın etrafına sarmayınız.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK89100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK89 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI - YANMA , ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN, YARALANMA RİSKLERİNE KARŞI:
Asla cihazı prize takılı bırakıp gitmeyiniz. Güç kablosunu ve kordonu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. Güç kablosu ve kordonun ıslanmamasına dikkat edin.
HR/
SRB
89
Page 92
TÜRKÇE
Islak ellerle ürünü prize bağlamayınız ya da prizden çıkartmayınız. Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayınız. En yakın Remington® Servis Merkezi’nden yeni kablo te-
min edilebilir. Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda şarj edin, kullanın ve saklayın. Temizlerken daima prizden çıkartınız. Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanın. Düzeltici yıkanabilir özelliğe sahip değildir. Suya düşmesi durumunda, sudan çıkarmadan önce güç
kablosunu prizden çekiniz. Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın engelli, veya tecrübe-
siz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere yol açabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorum-
lu kişiler bu kişileri kullanım konusunda açık ve net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımı-
nı denetlemelidir.
ÇEVREYİ KORUMA
Bu ürün Nikel Metal Hidrit pil içerir. Düzelticiyi, kullanım ömrü sonunda ev çöpleriyle birlikte at­mayınız. Atma işlemi servis merkezlerimizde veya uygun çöp toplama alanlarında gerçekleştirilebilir.
DİKKAT:
Patlayabilecekleri veya zehirli madde çıkarabileceklerinden pilleri ateşe tutmayınız veya pil muhafa­zalarına zarar vermeyiniz.
Geri dönüşüm için daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
PILLERIN ÇIKARILMASI
Cihaz atılmadan önce pili çıkarılmalıdır. Pil çıkartılırken cihazın prizden çekilmesi gerekir. Saç kesme makinesinin şarjının tamamen boşalmış ve prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz. Vida kapağını kaldırınız ve saç kesme makinesinin arka mahfazasındaki 1 vidayı sökünüz. Baskılı devre kartı üzerindeki pili ortaya çıkarmak için cihazı ikiye ayırınız. Pilin her iki ucundaki tırnakları kesiniz ve pili baskılı devre kartından ayırınız. Pil güvenli bir şekilde atık olarak imha edilmelidir.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK90100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK90 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
90
Page 93
TÜRKÇE
SERVİS VE GARANTİ
Bu ürün kontrol edilmiş olup herhangi bir kusuru bulunmamaktadır. Ürün satın alındığı tarihten iti­baren garanti süresi boyunca hatalı malzeme veya işçilikten doğacak tüm kusurlara karşı garantilidir. Ürün garanti süresi içinde arızalandığında satın alma belgesi gösterildiği takdirde arıza tamir edile­cek, ürün veya parçaları değiştirilecektir.Böyle bir durumda garanti süresi uzatılmamaktadır. Garanti ile ilgili bölgenizde bulunan Remington
Bu garanti geçerli yasal haklarınız çerçevesinde ve bu haklara ek olarak sunulmaktadır. Yetkili satıcı tarafından satılan her ülkede, ürün garantisi geçerlidir.
Kaza, yanlış ve kötü kullanım, manipülason veya teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uyulmamasın­dan ötürü meydana gelen hasar garanti kapsamına girmez. Ürün, tarafımızdan yetkilendirilmeyen bir kişi tarafından açıldığında veya tamir edildiğinde, garan­ti uygulanılmamaktadır
®
hizmet merkezini arayınız.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK91100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK91 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
HR/
SRB
91
Page 94
ROMANIA
Vă mulţumim pentru c ă aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt proiectate pentru a se ridica la cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucure utilizarea noului dumneavoastră produs Remington®. Vă rugăm să cit iţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie şi să le păstraţi într-un loc sigur pentru consultarea lor viitoare.
ATENŢIE
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost creat după cum este descris în acest
manual. Nu utilizaţi accesorii care nu au fost recomandate de Remington
Nu utilizaţi acest produs dacă nu funcţionează corect, dacă a fost scăpat sau avariat, sau
dacă a fost scăpat în apă.
DESCRIERE
1. Buton pornit/oprit
2. Set lame t
3. 2 piepteni de ghidare
4. Bec indicator pentru încărcarev
5. Adaptor încărcare
PREGĂTIRE
ÎNCĂRCAREA APARATULUI DUMNEAVOASTRĂ DE TUNS
Înaintea primei utilizări a aparatului dumneavoastră de tuns, încărcaţi-l între 14-16 ore.
Asiguraţi-vă că produsul este oprit. Conectaţi adaptorul de încărcare la aparat şi apoi la priză. Indicatorul de încărcare se va
aprinde. Atunci când cablul este introdus în priză, lumina indicatorului de încărcare se aprinde.
Nu este permisă supraîncărcarea aparatului de tuns. Cu toate acestea, dacă produsul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai îndelungată (2-3 luni), deconectaţi-l de la reţea şi depozitaţi-l. Reîncărcaţi complet aparatul dumneavoastră de tuns în momentul reluării utilizării acesteia.
Pentru a prelungi viaţa bateriilor dumneavoastră, lăsaţi-le să se descarce complet la fiecare 6 luni şi apoi reîncărcaţi-le timp de 14-16 ore.
®
.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK92100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK92 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
92
Page 95
ROMANIA
UTILIZARE CU CONECTARE LA REŢEA
Conectaţi adaptorul pentru încărcare la produs şi apoi la reţeaua de alimentare cu
electricitate. Atunci când cablul este introdus în priză, lumina indicatorului de încărcare se aprinde.
ATENŢIE: Utilizarea prelungitoarelor la reţea va avea ca rezultat scurtarea vieţii
bateriilor.
UTILIZAREA FĂRĂ FIR
Când unitatea este pornită şi complet încărcată, produsul vă stă la dispoziţie o perioada
maximă de utilizare de 30 minute, care va scădea în timpul utilizării.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE TUNDERE
Verificaţi aparatul de tuns pentru a vă asigura că nu prezintă acumulări de păr sau gunoaie.
1.
Aşezaţi persoana astfel încât capul lui/ei să fie poziţionat aproximativ la nivelul ochilor
2.
dumneavoastră.
Înainte de tundere, pieptănaţi părul astfel încât să fie descurcat şi uscat.
3.
PENTRU A ATAŞA UN PIEPTEN
Ţineţi pieptenele astfel încât dinţii să fie orientaţi în sus. Împingeţi-l pe şi de-a lungul glisierei de pe partea stângă şi dreaptă a carcasei, partea din
faţă a pieptenului stă fix pe lama aparatului de tuns.
Poziţie pieptene Pieptene scurt Pieptene lung
1 3 mm 24 mm 2 6 mm 2 3 9 mm 30 mm 4 12 mm 33 mm 5 15 mm 36 mm 6 18 mm 39 mm 7 21 mm 42 mm
Lungimea de 1mm este obţinută fără niciun pieptene.
PENTRU A DETAŞA PIEPTENELE
Ţinând aparatul de tuns cu lamele orientate în sens opus faţă de dumneavoastră, împingeţi
ferm pieptenele în sus şi departe de lame.
7 mm
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RO
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK93100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK93 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
93
Page 96
ROMANIA
INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNDEREA PĂRULUI
Notă: Pentru o tundere uniformă, permiteţi pieptenului accesoriu/lamei să tundă prin păr
fără a-l/ a o forţa să se deplaseze rapid. Nu-l deplasaţi prin păr cu repeziciune. Dacă tundeţi
pentru prima dată, începeţi cu pieptenele de ghidare cu dimensiunea maximă. Împingeţi-l pe şi de-a lungul glisierei de pe partea stângă şi dreaptă a carcasei, partea din
faţă a pieptenului stă fix pe lama aparatului de tuns.
PASUL 1 – CEAFA – IMAGINEA 1
Fixaţi pieptenele ataşabil la 3mm sau 6mm. Ţineţi aparatul de tuns cu dinţii lamei orientaţi în sus. Începeţi să tundeţi din centrul capului
de la baza gâtului. Ridicaţi încet aparatul de tuns, deplasându-vă în sus şi către exterior prin păr, tunzând puţin
câte puţin.
PASUL 2 – PARTEA DIN SPATE A CAPULUI – IMAGINEA 2
Cu pieptenele ataşabil fixat la 12mm sau 18mm, tundeţi părul în partea din spate a capului.
PASUL 3 – LATERALELE CAPULUI – IMAGINEA 3
Fixaţi pieptenele ataşabil la ghidajele de 3mm sau 6mm, pentru a tunde perciunii. După care
comutaţi reglajul la 9mm şi continuaţi să tundeţi partea superioară a capului.
PASUL 4 – CREŞTETUL CAPULUI – IMAGINEA 4
Folosiţi pieptenele ataşabil de lungime mai mare şi setaţi-l la 24mm sau 27mm apoi tundeţi
părul de pe creştet în direcţia inversă sensului normal de creştere. Pentru păr mai lung în creştet, folosiţi pieptenele cu dinţi mai lungi (24-42mm) pentru a
obţine stilul dorit. Tundeţi întotdeauna începând de la ceafă.
PASUL 5 – FINISARE – IMAGINEA 5
Utilizaţi pieptenii de ghidare pentru urechi pentru a obţine un contur precis împrejurul
fiecărei urechi. Utilizaţi ghidajele pentru urechi ale pieptenului, pentru a obţine un contur
precis în jurul fiecărei urechi. Pentru ghidajul corespunzător al pieptenului în jurul urechii,
înclinaţi aparatul de tuns şi deplasaţi încet împrejurul fiecărei urechi până la ceafă. Pentru a obţine un contur precis al perciunilor, întoarceţi aparatul de tuns. Poziţionaţi
aparatul de tuns întors în unghi drept faţă de cap, marginile lamelor atingând uşor pielea şi
apoi deplasaţi în jos.
COAFURI CU PĂR SCURT, FILAT - „CREŞTET PLAT“ ŞI PĂR SCURT
Începeţi având ataşat pieptenele cu dinţii cei mai lungi (24mm-42mm), tundeţi de la spatele
gâtului spre creştet. Ţineţi pieptenele de ghidare lipit de cap şi deplasaţi uşor maşina de
tuns prin păr conform imaginii. (IMAGINEA 1) Folosiţi aceeaşi procedură dinspre partea inferioară spre partea superioară a capului
conform imaginii. Apoi tundeţi părul în răspăr şi adaptaţi la părţile laterale. (IMAGINEA 3) P
entru a da un aspect de “creştet plat”, părul din creştet trebuie tuns peste un pieptene plat.
Folosiţi un pieptene de ghidare mai scurt pentru a fila părul spre gât, la lungimea pe care
o doriţi.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK94100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK94 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
94
Page 97
ROMANIA
ÎNGRIJIREA APARATULUI DUMNEAVOASTRĂ DE TUNS
Maşina dvs. de tuns este prevăzută cu lame de cea mai bună calitate. To ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Păstraţi întotdeauna pieptenele de ghidare ataşabil pe lama de tuns.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită şi deconectată de la priză. Periaţi părul acumulat de pe lame. Nu scufundaţi în apă maşina de tuns. Pentru a curăţa aparatul, ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi uscaţi-l imediat. Periaţi uşor resturile de păr de pe pieptenele de tuns şi de pe lama de tuns. Nu clătiţi ansamblul de tăiere sub apă..
Notă: Atunci când îl curăţaţi, asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit.
PRECAUŢII LA CURĂŢARE
Pentru curăţare, îndepărtaţi de pe aparat numai pieptenele de tuns ataşabil şi setul de tuns. Curăţarea trebuie să se realizeze numai cu o perie moale, ca aceea furnizată împreună cu
produsul. Pentru a lubrifia lamele utilizaţi numai uleiul uşor furnizat împreună cu aparatul sau ulei
pentru maşina de cusut. Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi sau corozivi pentru dispozitive sau pe lamele
acestora. Nu acţionaţi cu presiune sau cu obiecte tari asupra dispozitivelor de tăiere. Nu demontaţi ansamblul dispozitivului de tăiere. Nu înfăşuraţi cablul adaptorului pentru încărcare în jurul aparatului.
Notă: Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit atunci când îl curăţaţi.
LA FIECARE ŞASE LUNI
La intervale regulate setul de lame trebuie detaşat şi curăţat.
Deşurubaţi cu o şurubelniţă cele două şuruburi care fixează lama. Nu desfaceţi setul de
lame. Periaţi firele de păr dintre lame cu o perie moale. Nu îndepărtaţi lubrifiantul de pe lame.
Nu este necesar să îndepărtaţi lama mobilă mică de pe aparat. Dacă lama deplasabilă a fost îndepărtată, aceasta se poate remonta prin amplasarea
suportului de lamă cu înveliş deasupra acului în centrul capului intern al produsului.
Proeminenţa lamei cu înveliş aflată direct sub dinţi, se aşează pe o placă metalică pe partea
opusă găurilor pentru şurub. Lama fixă se montează cu profilul proeminent orientat spre
exterior şi se fixează cu 2 şuruburi.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RO
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK95100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK95 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
95
Page 98
ROMANIA
Atenţie Dacă lamele nu sunt aliniate corect, tunsul va fi mai puţin eficient. Puneţi câteva picături de ulei pentru maşina de cusut pe lame. Ştergeţi uleiul în exces.
ATENŢIE:
Nu folosiţi substanţe de curăţare lichide pe lame şi nici produse chimice agresive sau
corozive pe carcasa lamelor. Folosiţi întotdeauna o perie moale pentru a îndepărta părul
acumulat. Deconectaţi adaptorul pentru încărcare de la priză de fiecare dată când ataşaţi sau
îndepărtaţi accesorii sau în timpul curăţării produsului. Depozitaţi întotdeauna acest aparat şi cablul său în zone uscate. Nu înfăşuraţi cablul adaptorului pentru încărcare în jurul aparatului.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
AVERTISMNENT – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR , ELECTROCUTĂRII, RISCUL DE INCENDI U SAU CEL DE RĂNIRE A PERSOANELOR:
Un aparat nu trebuie lăsat niciodată nesupravegheat în timp ce este conectat la o priză. Ţineţi ştecărul şi cablul departe de suprafeţe încinse. Asiguraţi-vă că ştecărul şi cablul nu au contact cu apa. Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de ras cu mâinile ude. Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat. Piese de schimb pot fi
obţinute de la Centrul de Service Remington®. Încărcaţi, utilizaţi şi depozitaţi produsul la o temperatură situată între 15°C şi 35°C. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua de alimentare când îl curăţaţi. Utilizaţi numai accesoriile furnizate împreună cu aparatul. Trimmer-ul nu este lavabil. Dacă aparatul cade în apă, asiguraţi-vă că este deconectat de la
sursa de alimentare cu energie electrică înainte de a-l scoate. Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie
să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK96100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK96 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
PROTEJAŢI MEDIUL
Produsul conţine o baterie hidridă nichel-metal. Nu aruncaţi aparatul de tuns împreună cu gunoiul menajer la finalul duratei sale de viaţă. Eliminarea se poate realiza prin intermediul centrelor noastre de service sau în locurile de colectare corespunzătoare.
ATENŢIE:
Nu aruncaţi în foc şi nu încercaţi să desfaceţi bateriile deoarece pot exploda sau emana substanţe toxice.
96
Page 99
ROMANIA
Pentru mai multe informaţii privind noile modele, consultaţi site-ul nostru:www.
remington-europe.com
ELIMINAREA BATERIEI
Bateria trebuie îndepărtată din produs înainte ca acesta să fie eliminat. Acest aparat trebuie să fie deconectat de la reţeaua de alimentare atunci când se
îndepărtează bateria. Asiguraţi-vă că maşina de tuns este descărcată şi nu este conectată la sursa de curent. Ridicaţi sau îndepărtaţi capacul şurubului şi deşurubaţi 1 şurub aflat în spatele carcasei
aparatului de tuns. Ridicaţi sau îndepărtaţi jumătăţile maşinii de tuns, expunând bateria pe placa circuitului
imprimat. Tăiaţi urechile de la ambele capete ale bateriei şi îndepărtaţi-le de pe placa circuitului
imprimat. Această baterie se va elimina în siguranţă.
SERVICE & GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte cauzate de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani de la data primei sale achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie, vom remedia orice defect de acest gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu condiţia să existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie.
Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington® din regiunea dumneavoastră.
Această garanţie înlocuieşte şi e superioară drepturilor normale stipulate prin lege.
Această garanţie nu include capul de bărbierit / lame şi freze care constituie componente consumabile. Nu sunt acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în urma utilizării incorecte, abuzului, modificări aduse produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă solicitate. Această garanţie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat de o persoană neautorizată de către noi.
Nivel de zgomot: 78dB
Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RO
SRB
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK97100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK97 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
97
Page 100
ΕΛΛΗΝΙΚΉ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington®. Τα προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington®. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της,
όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την Remington
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει
κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Διακόπ της On/Off
2. Σετ λεπίδων
3. 2 χτένες-οδηγοί προσάρτησης
4. Ενδεικτι κή λυχνία φόρτισης
5. Φορτιστής
ΓΝΩΡΙΜΙΑ
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Înaintea primei utilizări a aparatului dumneavoastră de tuns, încărcaţi-l între 14-16 ore.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο. Συνδέστε το φορτιστή με το προϊόν και στη συνέχεια με το ρεύμα. Η ένδειξη
φόρτισης θα ανάψει. Όταν το καλώδιο συνδέεται στην πρίζα, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης ανάβει.
Δεν υπάρχει περίπτωση υπερφόρτισης της κουρευτικής μηχανής. Ωστόσο, αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (2-3 μήνες), αποσυνδέστε το από το ρεύμα και αποθηκεύστε το. Φορτίστε πλήρως την κουρευτική σας μηχανή, όταν θελήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
®
.
100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK98100156_REM_IFU_HC5150_21L.indd DK98 29.03.10 15:3529.03.10 15:35
98
Loading...