Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington®
прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства. Подробную информацию о номере
сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте
www.remington-products.ru
All technical modifications reserved. 03/10. TSC 10.0158
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest
standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new
Remington
safe place for future reference.
10. Hair thinner mechanism
11. Quick Wash release button
Before using your hair clipper for the first time, charge for 14-16 hours. Charging display light will
stay on after the battery is fully charged (HC5350 & HC5550). The digital display will stay on and
plug icon will stop flashing after the battery is fully charged (only for HC5750).
Your clipper cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an
extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store.
Fully recharge your hair clipper when you would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 14-16
hours.
®
appliance. Please read the instructions for use carefully and keep in a
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not
use attachments not recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or
Ensure the product is switched off.
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains. When charging the LED
indicator (HC5350 & HC5550) will illuminate and the digital display and plug icon (HC5750)
will be displayed on the product during charging.
Allow 14~16 hours for a complete charge.
USB CHARGING VIA PC
Ensure the product is switched off.
Connect your USB cable to the USB port on the PC.
Connect the USB cable to your hair clipper.
Charging LED indicator (HC5350 & HC5550) will illuminate or the digital display and plug icon
(HC5750) will be displayed on the product during charging.
Allow 14-16 hours for a complete charge.
CHARGING VIA CHARGING STAND (Only for HC5750)
Ensure the product is switched off.
Connect the charging adaptor to the charging stand and then to the mains.
The digital display and plug icon will be displayed on the product during charging.
Allow 14~16 hours for a complete charge.
CORDED USE
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
When the cord is connected to the mains, a charging LED light (HC5350 & HC5550) or plug
icon (HC5750) is displayed on the hairclipper.
The charging LED light (HC5350 & HC5550) and plug icon (HC5750) will turn off when the
unit is switched on.
CAUTION: Extended mains-only use will result in a reduction of battery life.WARNING: The hair clipper can not be operated in corded mode while connected to a PC
via the USB port.
CORDLESS USE
When the unit is switched on and fully charged, the product can be used in cordless mode for
up to 40 minutes.
The digital indicator (HC5750) will display the maximum usage time, which will decrease
during usage.
If the digital indicator display between 0 – 5 minutes, the display will flash to indicate that the
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt .
Seat the person so that their head is approximately at your eye level.
Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.
2
Page 9
ENGLISH
Comb positionShort combLong comb
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
1mm length is achieved without any combs.
TO ATTACH A COMB
Hold the comb with its teeth upward
Slide it onto and along the track of left and right side of the housing unit, the front of the combs
firmly sits against the clipper blade.
TO REMOVE THE COMB
Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward and away
from the blades.
Each comb attachment is marked accordingly on its outside middle surface surface. (3-21 mm &
24-42 mm)
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
Note: For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through the hair. Do
not force it through quickly. If you are cutting for the first time, start with the maximum comb
attachment.
STEP 1 – Nape of the neck – PICTURE 1
Set the comb attachment to 3mm or 6mm.
Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the head at
the base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a little at a
time.
STEP 2 – Back of the head – PICTURE 2
With the comb attachment set on 12mm or 18mm, cut the hair at the back of the head.
STEP 3 – Side of the head – PICTURE 3
Set the comb attachment to 3mm or 6mm guide to trim sideburns. Then change the setting to
9mm and continue to cut to the top of the head.
STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4
Use the longer length comb attachment and set it to 24mm or 27mm then cut hair on top of the
head against the direction in which the hair normally grows.
For longer hair on top, use the longer length comb attachment (24-42mm) to achieve desired style.
Always work from the back of the head.
STEP 5 – The finishing touches – PICTURE 5
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides of
the neck. Use the ear comb guides to get a clean line around each ear. For the required ear
comb guide, angle the clipper and lightly stroke around each ear to the back of the neck.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the reversed
clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and then work
downwards.
SHORT TAPERED STYLES – “FLAT TOPS” & SHORT CUTS
Starting with the longest guide comb attached (24mm - 42mm), cut from the back of the neck
to the crown. Hold the guide comb flat against the head and slowly move the clipper through
the hair, as shown. (PICTURE 1)
Use the same procedure from the lower side to the upper side of the head, as illustrated.
Then cut the hair against the direction in which it grows and level with the sides. (PICTURE 3)
To give a “flat top” look, the hair on top of the head must be cut over the top of a flat comb.
Use a closer guide comb to taper the hair down to the neckline as desired.
INSTRUCTIONS FOR THE STUBBLE GUIDE COMB (Only for HC5550 & HC5750)
The 1.5mm guide comb is designed to create the perfect 3-day beard look.
Place the flat top of the trimmer comb against the skin.
Slowly slide the trimmer through the beard. Repeat from different direction as necessary.
If hair builds up in the trimmer comb during the trimming process, switch the unit off, pull off
the comb and brush/rinse off.
HAIR TEXTURE MECHANISM
Use with attachment comb for blending and texturising
Blending different length areas: Select the appropriate length comb to blend. Slide out the
Hair Texture Mechanism (guard) which allows you to blend / thin out the area.
Textured cut: Slide out the Hair Texture Mechanism (guard) to give an all over textured cut.
LONG HAIR TEXTURE
Technique 1: Twist a small section of hair into a bunch. Slide out the Hair Texture
Mechanism, with one or two passes in a roll out motion, cut ends of hair. Be careful not to
cut completely through the bunch. When the hair is un-twisted it will have the professional
looking texture finish.
Technique 2: Using a comb, brush hair upward through the comb exposing only the ends of
the hair. With the Hair Texture Mechanism in position, cut just the ends of the hair with one
or two passes using a rolling motion. Be careful not to cut completely through the hair.
There are 3 settings for the Auto Boost system: Off, Auto and Boost.
If the clipper is set to Auto it will run at regular power under low load conditions.
When more power is needed, the clipper with automatically sense and provide maximum
Boost.
If the clipper is set to Boost, it will run at maximum power at all times.
DUAL BOOST SYSTEM (Only for HC5550)
There are 3 settings for the Dual Boost system: Off, On, Boost.
If the clipper is set to On, it will run at regular power.
If the clipper is set to Boost, it will provide maximum power.
CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
Your clipper is fitted with high quality blades. To ensure long lasting performance of your clipper,
clean the blades and unit regularly. Always keep the attachment guide comb on the trimmer
blade.
AFTER EACH USE
Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains.
Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water.
To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.
Note: Ensure t hat the clipper is turned off when cleaning.
WASHABLE CLEANING
The QUICK WASH SYSTEM is designed to maximise the efficienc y of washable cleaning.
Click the buttons that are located on the sides of t he hair clipper head. The blades will slide
out and the blade set can easily be cleaned under t he tap.
Once the blades are cleaned the blades are locked into place by pushing the blade set
towards the hair clipper head and will snap into place.
Do not run t he entire unit under the t ap, only the blade set is meant to be submerged in
water.
Note : Ensure that the hair clipper is turned off when cleaning.
EVERY SIX MONTHS
At regular intervals the Blade Set should be removed and cleaned.
Remove the 2 screws retaining the fixed blade with a screwdriver. Do not remove blade set .
Brush out hairs from bet ween the blades with soft cleaning brush. Do not remove the
lubricating grease from the blades. I t is not necessary to remove the sm all moving blade
from the unit.
If the moving blade has been removed this can be re-fitted by slotting the ceramic coated
blade holder over the pin in the centre of the interior product head. The groove on the
ceramic coated blade , just be low the teeth, rests on a metal plate at the opposite side to
the screw holes. The fixed blade is fitted with the r aised profile pointing outwards and fixed
with the 2 screws .
Note that if the blades are not correctly aligned then cutting efficiency will be impaired.
Place a few drops of cutter or sewing machine oil onto the blade s. Wipe off excess oil.
CAUTION:
Do not use liquid cleaners on the bl ades or harsh or corrosive chemic als on the blade
casing. Always use a sof t brush t o remove the accumulated hairs.
Unplug t he charge adaptor from the power outlet when fitting or removing attachments, or
while cleaning the product.
Always store this appli ance and cord in a moisture -free area.
Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR
INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the shaver with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the nearest
Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
Always unplug from the mains when cleaning.
Only use the parts supplied with the appliance.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with reduced
®
Service Centre.
Remington
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to
hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the
The product contains a N ickel Metal Hydride cell unit . Do not dispose the trimmer in
household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at the nearest Remington
Service Centre or appropriate collection sites.
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or
relea se toxic m aterials.
6
®
Page 13
ENGLISH
For fur ther information on re cycling see ww w.remington-europe.com
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from t he appliance before it is scrapped.
The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the bat tery.
Ensure that the clipper is discharged of all power and disconnected from the mains.
Lift or pry the U SB por t cover plate on the bottom of the clipper.
Lift or pry the deco plate on the lower portion of the clipper and unscrew 1 screw located
on the back housing of the c lipper.
Lift or pry the clipper halves apart , exposing the battery chamber.
Lift or pry the U SB connector and lift or pry the cover plate on the bottom of the batter y
chamber.
Take out the batter y and printed circuit board assembly from the bat tery chamber.
Cut the tabs on both ends of the battery and remove it from the printed circuit board.
The battery is to be disposed of safely.
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defec ts that are due to f aulty material or workmanship for a 3 year period from the original
date of consumer purchase. If t he product should become defective within the warranty
period, we will repair any such defect or elect to replace t he product or any part of it without
charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of the warranty
period.
®
In the case of a warrant y simply call the Reming ton
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an aut horised
dealer.
This warranty does not include cutters which are consumable par ts. Also not covered
is damage to the product by accide nt or misuse, abuse, alteration to the product or use
inconsistent with the technical and/or safet y instructions required. This warranty shall not
apply if the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington® entschieden haben.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington
Haarschneider viel Freude.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine
Zusatzteile, die nicht von Remington
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen
ist.
Laden Sie Ihren Haarschneider vor der erstmaligen Verwendung für mindestens 14–16 Stunden.
Die Ladeanzeige leuchtet nach dem vollständigen L aden des Akkus weiter auf (HC5350 &
HC5550 ). Das Digitaldisplay leuchtet weiter und das Steckersymbol hört nach dem vollständigen
Laden des Akkus auf zu blinken (nur für HC5750).
Es besteht bei Ihrem Haarschneider keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn S ie den
Haarschneider über einen längeren Zeitraum nicht benutzen ( 2-3 Monate) , trennen Sie ihn vom
Stromnetz und verst auen Sie das Gerät. L aden Sie Ihren Haarschneider vollständig auf, wenn Sie
ihn wieder benutzen möchten.
8
Page 15
DEUTSCH
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Haarschneider alle 6 M onate
solange, bis die Akkus vollst ändig entladen sind. Laden Sie den Haarschneider dann für 14-16
Stunden.
LADEN ÜBER HERKÖMMLICHE STECKDOSE
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist .
Verbinden Sie den Ladeadapte r mit dem G erät und schlie ßen Sie ihn dann an das Stromnet z
an. Während des Ladevorgangs leuchtet die LE D-Anzeige (HC5350 & HC5550 ), und das
Digit aldisplay und das Steckersymbol (HC5750 ) leuchten während da s Gerät geladen wird.
Eine vollständige Ladung dauert 14 ~16 Stunde n.
USB -LADEN Ü BER DEN PC
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist .
Schließen Sie das US B-Kabel am USB -Por t des PCs an.
Verbinden Sie da s USB -Kabel mit I hrem Ha arschneider.
Die LED -Ladeanzeige (HC5350 & HC5550) leuchtet auf, oder das Digitaldisplay und das
Steckersymbol (HC5750) leuchten während des Ladevorgangs am Gerät auf.
Eine vollständige Ladung dauert 14-16 Stunden.
LADEN ÜBE R LADESTATION (nur für HC5750)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist .
Verbinden Sie den Ladeadapte r mit der Station und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an.
Das Digitaldisplay und das Steckersymbol leuchten während des L adevorgangs am Gerät auf.
Eine vollständige Ladung dauert 14 ~16 Stunde n.
BETRIEB AM STROMNETZ
Verbinden Sie den Ladeadapte r mit dem G erät und schlie ßen Sie ihn dann an das Stromnet z an.
Wenn das Netzk abel an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet eine Lade- LED-Anzeige
(HC5350 & HC5550) ode r das Steckersymbol ( HC5750) wird auf dem H aarschneider
angezeigt.
Die Lade-LED-Anzeige (HC5350 & HC5550) und das Steckersymbol (HC5750 ) erlöschen,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
ACHTUNG: L ängerer Einsatz des Gerätes im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der
Akkulaufzeit.
ACHTUNG: Der Haarschneider kann nicht ans Stromnetz angeschlossen betrieben werden,
wenn er über den USB- Port an einen PC angeschlossen ist .
BENUTZEN OHNE KABEL
Im angeschalteten und vollständig gelade nen Zustand kann das Produkt bis zu 40 Minuten im
Akkubetrieb benutzt werden.
Die Digitalanzeige (HC5750) zeigt die maximale Betriebsdauer an, die während des Gebrauchs
abnimmt.
Bei einer Restbetriebszeit von 0- 5 Minuten beginnt das Display zu blinken und weist Sie so
darauf hin, dass der Akku wieder aufgeladen werden muss.
Stellen Sie den K amm auf 12 mm oder 18 mm Länge ein, um die Haare am Hinterkopf zu
schneiden.
SCHR ITT 3 – Seiten – BILD 3
Stellen Sie den K amm auf 3 mm oder 6 mm L änge ein, um die Kotelet ten zu trimmen.
Wählen Sie dann die Einstellung 9 mm und f ahren Sie mit dem Schneiden des Haares am
Oberkopf fort.
SCHR ITT 4 – Obere Kopfpartie – BILD 4
Verwenden Sie den Kamm für größere Haarlängen und stellen Sie ihn auf 24 mm oder 27
mm Länge ein. Schneiden Sie dann das Haar am Oberkopf entgegen der Haarwuchsrichtung.
Für längeres Haar am Oberkopf verwenden Sie den Kamm für größere Haarlängen ( 24– 42
mm), um das gew ünschte Styling zu er ziele n.
Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.
SCHR ITT 5 – Letzte Feinheiten – BILD 5
Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne
Kammaufsatz. Verwenden S ie zum Um schneiden der Ohren die Schneidführungen,
um einen schönen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Wählen Sie die entsprechende
Schne idführung, halten Sie den Haarschneider schräg und führen Sie ihn vorsichtig um das
Ohr zum N acken hin herum.
Um die Kote letten gerade abzuschneiden, dre hen Sie den Haarschneider um und halten
Sie ihn umgekehrt herum. Set zen Sie ihn im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und
bewegen Sie den H aarschneider dann n ach unten.
KURZ GESTUFTE FRISUREN – „FL AT TOP“-FRISUR UND
KURZHAARSCHNITTE
Beginnen Sie mit dem längsten Kammaufsat z (24 –42 mm) und schneiden Sie vom
Hinterkopf in Richtung Scheitelpunkt. Halten Sie den Kammaufsatz flach an den Kopf und
fahren Sie langsam wie abgebildet mi t dem Haarschneider durchs Haar. (BI LD 1)
Schneiden Sie die Seiten auf die gleiche Art und Weise: B eginnen Sie, wie dargestellt, unten
und führen Sie de n Haarschneider dann nach oben. Schneide n Sie danach das Haar an der
Kopfoberseite gegen die Wuchsrichtung auf die gleiche Länge wie an den Seiten. (BILD 3)
Um dem Ha ar den „ Flat Top“-Stil zu verleihen, müsse n Sie die obere Kopf part ie gerade
über einen Kam m schneiden.
Verwenden Sie einen kürzeren Kammaufsatz, um das Haar zum Nacken hin so
durchzustufen, wie S ie es wünschen.
ANLEITUNG FÜR DEN BORSTENK AMMAUFSATZ (nur für HC5550 & HC5750)
Der 1,5 -mm-Kammaufsatz sch afft den per fekten Dreitagebart.
Halten Sie das fl ache Ende des Kamms gegen die Haut.
Fahren Sie langsam mit dem Trimmer durch den Bart . Wiederholen Sie die s ggf. aus
verschiedenen Richtungen.
Falls sich beim Trimmen zu viele Haare im Kamm verfangen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Kammaufsatz ab und bürsten /spülen Sie diesen ab.
Zusam men mit K ammaufsat z für Übergänge und Struktur verwenden
Übergänge zwischen Bereichen ver schiedener Länge: Wählen Sie den Kamm mit der
richtigen Länge für den Übergang aus. Schieben Sie die Haarstruktur- Schie ne heraus, so
dass Sie den Bereich abstufe n bzw. ausdünnen können.
Strukturier ter Schnitt: Schieben S ie die Haarstruktur-Schiene heraus, um den gesamten
Schnitt abzustufen.
LANGHAAR-STRUKTUR
Methode 1: Drehen Sie eine kleine Haarsträhne zu einem Büschel. Schieben Sie den
Haarstruktur-S chieber heraus und fahren Sie damit ein- oder zweim al über die Haarenden.
Achten Sie dar auf, das Haarbündel dabei nicht ganz durchzuschneiden. Wenn Sie die
Strähne wieder loslassen, weist sie einen professionell w irkenden Strukturlook auf.
Methode 2: K ämmen Sie mit einem Kamm gegen die Haar wuchsrichtung, so d ass nur
einige Haarenden am Kamm überstehen. Fahren Sie mit dem Haarstruktur-Schieber
ein- oder zweimal über die Haarenden. Achten Sie darauf, d as Haar dabei nicht ganz
abzuschneiden.
AUTO-BOOST-SYSTEM (nur für HC5750)
Es gibt drei Einstellungen für d as Auto-Boost-System: Aus, Auto und Boost .
Wenn der Ha arschneider auf Auto s teht , läuf t er bei niedrige m Akkustand mit normaler
Leistung weiter.
Wird mehr Leistung benötigt , stellt der Ha arschneider dies aut omatisch fest und schaltet
auf Boost (ma ximale Leistung) .
Wenn der Ha arschneider auf Boost steht, läuft er konstant mit maximaler Leistung.
DUAL-BOOST-SYSTEM (nur für HC5550)
Es gibt drei Einstellungen für d as Dual-Boost-System: Aus, Ein, Boost.
Wenn der Ha arschneider auf Ein steht, läuft er mit normaler Leistung.
Wenn der Ha arschneider auf Boost steht, läuft er mit maxim aler Leistung.
DIE PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS
Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Klingen ausgestattet. Die regelmäßige Reinigung
der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende
Leistungsfähigkeit. Lassen Sie den Kammaufsatz immer auf der Trimmerklinge.
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit. Tauchen Sie Ihren
Haarschneider niemals vollständig in Wasser ein.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab, um es zu reinigen, und trocknen Sie es
sofort danach ab.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn reinigen.
Das SCHNELLREINIGUNGSSYSTEM ist darauf ausgelegt, die Effizienz der Reinigung durch
Abwaschen zu optimieren.
Drücken Sie die seitlichen Tasten am Kopf des Haarschneiders. Die Klingen rutschen heraus
und die Klingeneinheit kann ganz einfach unter dem Wasserhahn gereinigt werden.
Die gereinigten Klingen können dann ganz leicht durch Andrücken der Klingeneinheit am
Haarschneider wieder eingesetzt werden, wobei sie einrasten.
Halten Sie nicht das komplette Gerät unter Wasser, nur die Klingeneinheit darf abgespült
werden.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn reinigen.
ALLE SECHS MONATE
Die Klingeneinheit sollte regelmäßig abgenommen und gereinigt werden.
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die feste Klinge halten, mit einem Schraubenzieher.
Entfernen Sie nicht die Klingeneinheit.
Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen Reinigungsbürste. Entfernen
Sie nicht das Schmierfett von den Klingen. Es nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge vom
Gerät abzunehmen.
Falls die bewegliche Klinge entfernt wurde, kann diese wieder befestigt werden, indem die
Klingenhalterung über den Stift in der Mitte des inneren Scherkopfs geschoben wird. Die Rille
auf der keramikbeschichteten Klinge, gleich unterhalb der Zacken, liegt auf einer Metallplatte
gegenüber den Schraublöchern auf. Die feste Klinge wird mit dem erhöhten Profil nach außen
gewandt mit 2 Schrauben befestigt.
Beachten Sie, dass die Leistung des Schneidmechanismus beeinträchtigt wird, wenn die Klingen
nicht richtig ausgerichtet sind.
Geben Sie einige Tropfen Klingen- oder Nähmaschinenöl auf die Schneideinheit. Wischen Sie
überschüssiges Öl ab.
ACHTUNG
Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel für die Klingen und keine starken oder ätzenden
Chemikalien für das Klingengehäuse. Entfernen Sie die Haare immer mit einer weichen Bürste.
Trennen Sie den Ladeadapter vom Stromnetz, wenn Sie Aufsätze anbringen oder abnehmen
und wenn Sie das Gerät reinigen.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.
ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNG EN, STROMSCHL ÄGEN ,
FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist.
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern.
HR/
SRB
13
Page 20
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Kabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil erhalten Sie im
Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15°C
Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.
Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch Personen
®
-Servicecenter in Ihrer Nähe.
Remington
und 35°C auf.
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit verantwortliche
Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts erteilen oder diese
überwachen.
Dieses Gerät darf unter fließendem Wasser gereinigt werden.
Dieses Gerät enthält eine Nickel-Metall-Hybridzelle. Werfen Sie den Haarschneider nicht in den
Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können das Gerät beim Remington
Ihrer Nähe oder bei entsprechenden Sammelstellen entsorgen.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer wer fen oder öffnen! Ak kus können explodieren oder
giftige Stoffe freisetzen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe w ww.re mington-europe .com
ENTSORGUNG DES AKKUS
Vor der Ent sorgung muss der Akku e ntnom men werden.
Um den Akku zu entnehmen, muss das Gerät vom Ne tz getrennt sein.
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider vollständig entladen und nicht mit dem Ne tz verbunden ist.
Entfernen Sie die Abdeckung des USB-Ports an der Unterseite des Harschneiders.
Entfernen Sie die Dekoabdeckung im unteren Teil des Haarschneiders und lösen Sie die Schraube auf
dem hinteren Gehäuse des Haarschneiders.
Ziehen Sie die Haarschneiderhälften auseinander, um an das Akkufach zu gelangen.
Entfernen Sie den US B-Stecker und anschließend die Abdeckung auf der Unter seite des Akkufachs.
Entnehmen Sie den Ak ku und die Leiterplattenbaugruppe aus dem Akkuf ach.
Durchtrenne n Sie die L asche n an beiden Ende n des Akkus und entfernen Sie ihn von der Leiterplatte.
Der Akku ist vorschriftsgemäß zu entsorgen.
14
®
-Servicecenter in
Page 21
DEUTSCH
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt für
dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung
zurückzuführen sind, für die Dauer von Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs.
Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder
ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der
Garantiezeit.
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie Klingen. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder
Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das
Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington
wurde.
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de
hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat
u uw nieuwe Remington
de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.
LET OP
®
product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b. eerst
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek
beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
geadviseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product
gevallen of beschadigd is, of in het water gevallen is.
®
worden
BESCHRIJVING
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Snijblad
3. 2 geleidekam hulpstukken HC5150 / HC620
4. Stoppelkam (alleen voor HC5550 & HC5750)
5. Digitale display (alleen voor HC5750)
6. Oplaadadapter
7. Laadstation (alleen voor HC5750)
8. Micro USB-poort
9. Micro USB-kabel
10. Mechanisme voor uitdunnen
11. Quick Wash ontgrendelknop
HOE TE BEGINNEN
OPLADEN VAN UW TONDEUSE
Laad de tondeuse 14-16 uur op voordat u hem voor de eerste keer gebruikt. Het laadlampje blijft
branden nadat de batterij volledig is opgeladen (HC5350 & HC5550). De digitale display blijft aan en
het stekkersymbool knippert niet meer nadat de batterij volledig is opgeladen (alleen voor HC5750).
Uw tondeuse kan niet teveel worden opgeladen. Als u het product echter gedurende langere tijd
(2-3 maanden) niet gebruikt, haal deze dan uit het stopcontact en berg het op. Als u het dan weer
wilt gebruiken, moet u de tondeuse eerst weer geheel opladen.
Om de levensduur van uw batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal
‚leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.
Controleer of het product is uitgeschakeld.
Sluit de laadadapter aan op het product en vervolgens op de netvoeding. Tijdens het opladen licht
de LED-indicator (HC5350 & HC5550) op en worden de digitale display en het stekkersymbool
(HC5750) verlicht.
Laat het apparaat 14~16 uur volledig opladen.
USB OPLADEN VIA PC
Controleer of het product is uitgeschakeld.
Steek de USB-kabel in de USB-poort van de pc.
Sluit de USB-kabel aan op de tondeuse.
Tijdens het opladen licht de LED-indicator (HC5350 & HC5550) op of worden de digitale display
en het stekkersymbool (HC5750) verlicht.
Laat het apparaat 14-16 uur volledig opladen
OPLADEN VIA LAADSTATION (alleen voor HC5750)
Controleer of het product is uitgeschakeld.
Sluit de laadadapter aan op het laadstation en vervolgens op de netvoeding.
Tijdens het opladen worden de digitale display en het stekkersymbool verlicht.
Laat het apparaat 14~16 uur volledig opladen.
GEBRUIK MET NETVOEDING
Sluit de laadadapter aan op het product en vervolgens op de netvoeding.
Wanneer de stekker is aangesloten op de netvoeding, zal een laadlampje (HC5350 & HC5550) of
stekkersymbool in het display oplichten.
Het LED-lampje (HC5350 & HC5550) en stekkersymbool (HC5750) gaan uit wanneer de
tondeuse wordt ingeschakeld.
VOORZICHTIG: Langdurig gebruik op alleen de netvoeding, zal de levensduur van de batterij
verkorten.
WAARSCHUWING: De tondeuse werkt niet in de modus ‘gebruik met snoer’ wanneer deze
via de USB-poort is aangesloten op een pc.
SNOERLOOS GEBRUIK
Wanneer het apparaat ingeschakeld en volledig opgeladen is, kan deze snoerloos 40 minuten
worden gebruikt.
De digitale indicator (HC5750) geeft de maximale gebruiksduur aan, die tijdens het gebruik
vermindert.
Als de gebruiksduur tussen 0-5 minuten komt, licht de display op om aan te geven dat het
Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.
Zorg ervoor dat de persoon zo gaat zitten dat zijn/haar hoofd zich ongeveer op uw ooghoogte
bevindt.
Voordat u de tondeuse gebruikt, zorg ervoor dat u het haar kamt zodat het vrij van klitten is.
HR/
SRB
17
Page 24
NEDERLANDS
KamstandKorte kamLange kam
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
De lengte van 1 mm wordt bereikt zonder kammen.
OM EEN OPZETKAM TE BEVESTIGEN
Houd de opzetkam met de tanden naar boven gericht
Schuif de kam op en langs de gleuven rechts en links van de behuizing totdat de voorkant van de
kam stevig tegen het knipblad zit.
OM DE OPZETKAM TE VERWIJDEREN
Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de kam krachtig omhoog en van
de bladen af.
Het kamhulpstuk is aan de buitenkant op het middenvlak voorzien van een markering. (3-21 mm
& 24-42 mm)
INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HET HAAR
Opm.: Voor gelijkmatig knippen, laat het opzetstuk/blad gewoon door het haar lopen. Oefen geen
druk uit en neem de tijd. Als u voor de eerste keer knipt, start dan met de hoogste stand van het
opzetstuk.
STAP 1 – Achterkant van de nek – AFBEELDING 1
Stel het kamhulpstuk in op 3 mm of 6 mm.
Houd de tondeuse vast met de snijtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het hoofd
aan de onderkant van de nek.
Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens slechts
weinig haar verwijdert.
STAP 2 – Achterkant van het hoofd – AFBEELDING 2
Stel het kamhulpstuk in op 12 mm of 18 mm om het haar aan de achterkant van het hoofd te
knippen.
STAP 3 – Zijkant van het hoofd – AFBEELDING 3
Stel het kamhulpstuk in op 3 mm of 6 mm om de bakkebaarden te trimmen. Verander de
instelling tot 9 mm en knip vervolgens de bovenkant van het hoofd.
STAP 4 – Bovenkant van het hoofd – AFBEELDING 4
Gebruik het kamhulpstuk voor langer haar en stel dit in op 24 mm of 27 mm; knip het haar op de
bovenkant van het hoofd tegen de normale groeirichting van het haar in.
Gebruik voor langer haar boven op het hoofd het kamhulpstuk voor langer haar (24-42 mm) voor
het gewenste resultaat.
Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
Gebruik de tondeuse zonder een opzetkam voor glad trimmen rondom de onderkant en
zijkanten van de nek. Gebruik de oorgeleiders voor een mooie, strakke lijn rondom elk oor. Kies
de benodigde oorgeleider, houd de tondeuse in een hoek en beweeg langzaam rondom elk oor
naar de achterkant van de nek.
Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de omgekeerde
tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid lichtjes aanraken
en beweeg de tondeuse dan omlaag.
KORTE, TAPS TOELOPENDE STIJLEN – “FLAT TOPS” & KORT GEKNIPT HAAR
Bevestig de langste geleidekam (24 mm - 42 mm) en knip vanaf de achterkant van de nek naar de
kruin toe. Houd de geleidekam plat tegen het hoofd en beweeg de tondeuse door het haar zoals
afgebeeld. (AFBEELDING 1)
Gebruik dezelfde procedure vanaf de onderkant naar de bovenkant van het hoofd, zoals getoond.
Knip vervolgens het haar tegen de groeirichting in en breng het één lijn met de zijkanten.
(AFBEELDING 3)
Voor een “flat top” moet het haar bovenop het hoofd over de top van een platte kam worden
afgeknipt.
Gebruik, indien gewenst, een opzetkam voor een gladder resultaat om het haar taps naar de
neklijn te laten aflopen.
INSTRUCTIES VOOR DE STOPPELKAM (alleen voor HC5550 & HC5750)
Met geleidekam van 1,5 mm creëert u de perfecte look van een 3 dagen oude baard.
Plaats de vlakke bovenzijde van de trimkam tegen de huid.
Schuif de trimmer langzaam door de baard. Herhaal dit, als dit nodig is, vanuit verschillende
richtingen.
Als er tijdens het trimproces haar opeenhoopt in de trimmer, het apparaat uitschakelen, kam
eruit trekken en afborstelen/afspoelen.
MECHANISME OM TEXTUUR AAN TE BRENGEN
Gebruik dit samen met kamhulpstuk voor blenden en textuur aanbrengen.
Mix verschillende lengtes: Kies de kam met de juiste lengte. Schuif het haartextuurmechanisme
(beschermkapje) naar buiten om het gebied te mengen/uit te dunnen.
Coupe met textuur: Schuif het haartextuurmechanisme naar buiten (beschermkapje) voor een
coupe met textuur.
LANG HAAR MET TEXTUUR
Techniek 1: Draai een plukje haar in een staartje. Schuif het haartextuurmechanisme naar
buiten en ga met een of twee rollende bewegingen door de haarpunten. Knip niet helemaal door
het haar heen. Wanneer u het plukje haar loslaat, zal het haar een professionele textuurfinish
hebben.
Techniek 2: Borstel het haar omhoog zodanig dat alleen de haarpunten door de kam steken.
Knip nu met het haartextuurmechanisme alleen de punten met een of twee rollende bewegingen.
Het Auto boost System heeft 3 standen: Uit, Auto en Boost
Als de tondeuse op Auto staat, loopt hij met gewoon vermogen bij lage laadcondities.
Wanneer meer vermogen vereist is, schakelt de tondeuse automatisch over op maximum Boost.
Als de tondeuse op Boost staat, werkt hij de hele tijd met maximaal vermogen.
DUAL BOOST SYSTEM (alleen voor HC5550)
Het Dual boost System heeft 3 standen: Uit, Aan, Boost.
Als de tondeuse op Aan staat, loopt hij met normaal vermogen.
Als de tondeuse op Boost staat, geeft hij maximaal vermogen.
ONDERHOUD VAN UW TONDEUSE
Uw tondeuse is voorzien van snijbladen van hoogwaardige kwaliteit. Reinig de bladen en de trimkop
regelmatig om een lange levensduur van uw tondeuse te garanderen. Houd altijd het hulpstuk van de
geleidekam op het trimblad.
NA ELK GEBRUIK
Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is gehaald.
Borstel de achtergebleven haartjes van de bladen. Dompel de tondeuse niet onder in water.
Om het apparaat te reinigen, veeg het af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk.
Opm.: Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld als u deze reinigt.
NATTE REINIGING
Het QUICK WASH SYSTEM is ontworpen voor een efficiënte, natte reiniging.
Klik op de knoppen aan de zijkanten van de tondeusekop. De messen schuiven eruit en de mes-
senset kan eenvoudig onder de kraan worden gereinigd.
Zodra de messen schoon zijn, worden ze op hun plek vastgeklikt door de messenset in de
richting van de kop te duwen.
Houd niet het hele apparaat onder de kraan, alleen de messenset is hier geschikt voor.
Let op: zorg ervoor dat de tondeuse tijdens het schoonmaken is uitgeschakeld.
OM DE ZES MAANDEN
De snijbladen moeten regelmatig worden verwijderd en gereinigd.
Verwijder met een schroevendraaier de 2 schroeven die het vaste snijblad vasthouden. Verwijder
de snijbladen niet.
Borstel het haar van de bladen met een zacht reinigingsborsteltje. Verwijder het smeervet niet van
de snijbladen. Het is niet nodig om het kleine bewegende snijblad uit de houder te verwijderen.
Als de houder met de bewegende bladen verwijderd is, kan deze worden teruggeplaatst door de
keramisch gecoate messenhouder op de pin te plaatsen midden in de kop van het apparaat. De
groef in de keramisch gecoate messenhouder, net onder de tanden, rust op een metalen plaat aan
de andere kant van de schroefgaten. Het vaste snijblad is voorzien van een verhoogd profiel dat
naar buiten wijst en met de 2 schroeven is bevestigd.
Houd er rekening mee dat de snijbladen, als deze niet goed zijn uitgelijnd, niet optimaal zullen
Breng een paar druppels snij- of naaimachineolie aan op de bladen. Veeg overtollige olie eraf.
VOORZICHTIG:
Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen op de bladen of ruwe of corrosieve chemicaliën op
de behuizing van de bladen. Gebruik altijd een zacht borsteltje om de achtergebleven haren te
verwijderen.
Trek de oplaadadapter uit het stopcontact als u hulpstukken bevestigt of verwijdert, of als u het
product reinigt.
Berg dit apparaat en het bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op.
Wikkel het snoer van de laadadapter niet rondom het apparaat.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE,
BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:
Een apparaat dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden
achtergelaten.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
Steek het snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek het
eruit.
Het product niet gebruiken als het snoer beschadigd is. Vervangende onderdelen zijn via het
dichtstbijzijnde Remington
Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het product wordt gereinigd
Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die voor hun veiligheid
verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht op het gebruik van het
Het product bevat nikkel-cadmium-batterijen. Aan het einde van zijn levensduur mag dit
scheerapparaat niet met het reguliere huisvuil worden afgevoerd. Afvoer is mogelijk via het
dichtstbijzijnde Remington
®
servicecentrum of bij erkende verzamelcentra.
HR/
SRB
21
Page 28
NEDERLANDS
VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen
barsten of giftige materialen kunnen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
HET VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJ
Voor het afvoeren eerst de batterij verwijderen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de batterij verwijdert.
Zorg ervoor dat de trimmer volledig ontladen is en losgekoppeld van de netvoeding.
Schuif het dekseltje van de USB-poort aan de onderkant van de tondeuse eraf.
Trek het decoplaatje los van het onderste deel van de tondeuse en schroef 1 schroef aan de
achterkant van de behuizing los.
Duw de helften van de tondeuse uit elkaar om het batterijvakje bloot te leggen.
Trek de USB-connector los en til het dekseltje van de onderkant van het batterijvakje eraf.
Haal het deel met batterij en printplaat uit het batterijvakje.
Snij de lipjes aan beide einden van de batterij door en verwijder de batterij van de printplaat.
De batterij moet op een veilige manier afgevoerd worden.
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij garanderen dat dit product voor een
periode van 3 ja ar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij van gebreken in m ateriaal en
afwerking is. Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functione ert , zullen
wij het zonder kosten repareren of u een nie uw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs
kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garant ieperiode tot gevolg. Als het
appar aat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert , zullen wij het zonder kosten
repareren of u ee n nieuw apparaat toesturen , mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit
heeft geen verlenging van de g arantieper iode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de g arantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington
Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt ver leend naast de aan u standaard toegekende wettelijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle lande n waar ons product via een geaut oriseerde dealer
werd verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de mesjes, die verbruiksonderdelen zijn. Evenmin is de g arantie
van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik , misbruik of aan het product
aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of
veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is
genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons que
vous aurez plaisir à utiliser votre nouvel ensemble tondeuse Remington
attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
ATTENTION
®
. Veuillez lire
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
F
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que
les accessoires recommandés par Remington
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
®
.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bloc de lames
3. 2 guides de coupe
4. Peigne à barbe (uniquement pour les produits HC5550 & HC5750)
5. Affichage numérique (uniquement pour le produit HC5750)
6. Chargeur
7. Socle de chargement (uniquement pour le produit HC5750)
8. Port micro-USB
9. Câble micro-USB
10. Mécanisme pour désépaissir les cheveux
11. Bouton de dégagement Quick Wash
AVANT TOUTE UTILISATION
CHARGER VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Avant d’utiliser votre tondeuse pour la première fois, chargez-la pendant 14 à 16 heures. Le témoin
de charge lumineux restera allumé après le chargement complet de la batterie (HC5350 & HC
5550). L’affichage numérique restera allumé et l’icône de la prise cessera de clignoter après le
chargement complet de la batterie (uniquement pour le produit HC5750).
Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, s’il est prévu de ne pas
utiliser l’appareil pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le
ranger de façon appropriée. Rechargez complètement votre tondeuse lorsque vous souhaitez la
réutiliser.
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les 6 mois
puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Connecter le bloc d’alimentation à l’appareil, puis au secteur. Au cours du chargement, le témoin
LED (HC5350 & HC5550) s’allumera et l’icône de chargement (HC5750) s’affichera.
Une durée de 14 à 16 heures est nécessaire pour un chargement total.
CHARGEMENT USB PAR PC
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Reliez votre câble USB au port USB de votre PC.
Branchez le câble USB à votre rasoir à barbe.
Au cours du chargement, le témoin LED (HC5350 & HC5550) s’allumera et l’icône de charge-
ment (HC5750) s’affichera.
Une durée de 14 à 16 heures est nécessaire pour un chargement total.
CHARGEMENT PAR SOCLE (uniquement pour le produit HC5750)
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Branchez le bloc d’alimentation au socle de chargement et celui-ci au secteur.
Au cours du chargement, l’icône de charge sera indiqué sur l’affichage numérique.
Une durée de 14 à 16 heures est nécessaire pour un chargement total.
UTILISATION SUR SECTEUR
Connecter le bloc d’alimentation à l’appareil, puis au secteur.
Lorsque le cordon est relié au secteur, un témoin de charge LED (HC5350 & HC5550) s’allumera
ou l’icône de charge (HC5750) s’affichera sur le rasoir.
Le témoin de charge LED (HC5350 & HC5550) et le symbole de charge (HC5750) s’éteindront à
l’allumage de l’appareil.
ATTENTION : l’utilisation prolongée sur secteur réduit la durée de vie de la batterie.ATTENTION : La tondeuse ne peut être utilisée si elle est connectée au PC par le port USB.
UTILISATION SANS FIL
Lorsque l’appareil est allumé et complètement chargé, il dispose d’un temps maximal de fonction-
nement de 40 minutes.
Le témoin numérique (HC5750) affichera le temps maximal de fonctionnement qui diminuera au
fur et à mesure de l’utilisation.
Si le témoin numérique affiche entre 0 et 5 minutes, l’affichage clignote pour signaler que l’appareil
Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.
Faites asseoir la personne de manière à ce que sa tête soit à peu près au niveau de vos yeux.
Peignez toujours les cheveux avant de les couper afin qu’ils soient démêlés et secs.
24
Page 31
FRANÇAIS
Position du peignePeigne courtPeigne long
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
N’utilisez aucun peigne si vous souhaitez obtenir une longueur de 1 mm.
POUR FIXER UN PEIGNE DE COUPE À LA TONDEUSE
Tenez le peigne les dents vers le haut
Faites glisser le guide de coupe le long des deux côtés du boîtier de façon à le fixer fermement
sur les lames de la tondeuse.
POUR RETIRER LE PEIGNE
Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas dirigées vers vous et poussez
fermement le peigne vers le haut pour le dégager des lames.
Chaque guide de coupe est pourvu d’un indicateur de longueur situé au milieu de sa surface
externe. (3-21 mm & 24-42 mm)
CONSEILS POUR REUSSIR VOTRE COUPE DE CHEVEUX
Remarque : pour couper bien droit, laissez le peigne/la lame tracer son chemin à travers les che-
veux. Ne forcez pas par un mouvement trop rapide. Si vous réalisez une coupe pour la première
fois, commencez avec le peigne de hauteur maximale.
ETAPE 1 – La nuque – IMAGE 1
Réglez le guide de coupe sur 3 mm ou 6 mm.
Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirigée vers le haut. Commencez à couper les
cheveux au milieu à l’arrière en remontant depuis la nuque vers le sommet du crane.
Déplacer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une petite
quantité de cheveux à la fois.
ETAPE 2 – L’arrière de la tête – IMAGE 2
Réglez le guide de coupe sur 12 mm ou 18 mm et coupez les cheveux à l’arrière de la tête.
ETAPE 3 – Les côtés de la tête – IMAGE 3
Réglez le guide de coupe sur 3 mm ou 6 mm afin de couper les pattes. Choisissez ensuite un
réglage sur 9 mm pour continuer la coupe vers le haut de la tête.
ETAPE 4 – Le sommet de la tête – IMAGE 4
Utilisez le guide de coupe le plus long et réglez-le sur 24 mm ou 27 mm afin de couper les
cheveux sur le dessus de la tête dans le sens contraire de leur pousse.
Pour des cheveux plus longs sur le dessus, utilisez le guide de coupe le plus long (24 mm-42 mm)
afin d’obtenir le style désiré.
Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.
Utilisez la tondeuse sans peigne pour au plus court sur la nuque et sur les côtés du cou. Utilisez
les guides de coupe spécifiques oreilles pour obtenir un contour net. Avec le guide de coupe
oreilles, penchez la tondeuse et coupez autour des oreilles jusqu’à la nuque.
Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à
angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau et en
coupant du haut vers le bas.
POUR LES STYLES EFFILES – LES « COUPES EN BROSSE » & LES COUPES
COURTES
En commençant avec le guide de coupe le plus long (24 mm-42 mm), coupez les cheveux à partir
de la nuque en remontant vers le haut de la tête. Maintenez le guide de coupe bien à plat contre
la tête et faites glisser la tondeuse à travers les cheveux comme illustré sur l’image. (IMAGE 1)
Procédez de la même manière pour les côtés, en allant du bas vers le haut, comme sur l’illustra-
tion. Coupez dans le sens contraire de la pousse des cheveux et égalisez sur les côtés. (IMAGE 3)
Pour la « coupe en brosse », les cheveux du dessus de la tête doivent être coupés par-dessus un
peigne tenu à plat.
Utilisez un peigne de coupe petit pour effiler les cheveux jusqu’à la nuque.
CONSIGNES D’UTILISATION POUR LE PEIGNE A BARBE
(uniquement pour les produits HC5550 et HC5750)
Le guide de coupe de 1,5 mm est conçu pour obtenir le look de la parfaite barbe de trois jours.
Placez l’extrémité plate du guide de coupe contre la peau.
Faites lentement glisser la tondeuse à travers la barbe. Répétez cette procédure dans diverses
directions selon le besoin.
Si les poils s’accumulent sur le peigne pendant la coupe, éteignez l’appareil, retirez le guide de
coupe et brossez/rincez-le
MÉCANISME HAIR TEXTURE
À utiliser avec le guide de coupe afin d’obtenir un dégradé progressif ou nivelé
Égaliser différentes zones de longueur : choisissez la longueur de guide de coupe appropriée pour
égaliser. Faites glisser vers l’avant le mécanisme Hair Texture (peigne) permettant d’égaliser ou de
désépaissir des zones de cheveux.
Coupe dégradée : Faites glisser vers l’avant le mécanisme Hair Texture (peigne) afin d’obtenir une
coupe dégradée régulière.
CHEVEUX LONGS NIVELÉS
Technique 1 : Entortillez une petite mèche de cheveux. Faites glisser le mécanisme Hair
Texture vers l’avant en un ou deux passages à l’aide d’un mouvement roulé vers l’extérieure, et
coupez les pointes des cheveux. Prenez soin de ne pas couper complètement la mèche. Lorsque
les cheveux sont désenroulées, vous obtiendrez un style dégradé professionnel.
Technique 2 : À l’aide d’un peigne, brossez vos cheveux vers le haut en exposant uniquement
les pointes. À l’aide du mécanisme Hair Texture en position, coupez à peine les pointes en
passant la tondeuse une à deux fois dans un mouvement circulaire. Prenez soin de ne pas trop
Le système Auto Boost est pourvu de trois réglages : Off, Auto et Boost.
Si la tondeuse est réglée sur Auto, elle fonctionnera avec une puissance régulière dans des
conditions de charge faible.
Lorsqu’une puissance plus importante est nécessaire, la tondeuse détectera automatiquement ce
besoin et offrira une puissance maximale.
Si la tondeuse est réglée sur Boost, elle fonctionnera avec une puissance régulière à tout moment.
Système DUAL BOOST (Uniquement pour HC5550)
Le système Dual Boost est pourvu de trois réglages : Off, On, Boost.
Si la tondeuse est réglée sur On, elle fonctionnera avec une puissance régulière.
Si la tondeuse est réglée sur Boost, elle fonctionnera avec une puissance maximale.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Votre tondeuse est équipée de lames haute qualité. Pour assurer un niveau de performance optimal
et durable de votre tondeuse, nettoyez les lames et l’unité régulièrement. Laissez toujours le guide
de coupe sur la lame de la tondeuse.
APRES CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et qu’elle est débranchée du secteur.
Brossez les poils accumulés sur les lames. Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau.
Pour nettoyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement.
Remarque : Assurez-vous que la tondeuse est bien éteinte lorsque vous la nettoyez.
NETTOYAGE À L’EAU
Le système QUICK WASH est conçu afin d’optimiser l’efficacité d’un nettoyage à l’eau.
Appuyez sur les boutons situés sur les côtés de la tête de la tondeuse. Le bloc de lames se déga-
gera et pourra aisément être nettoyé sous le robinet.
Une fois le bloc de lames nettoyé, il se repositionne en le poussant vers la tête de la tondeuse.
Ne pas rincer l’appareil entier, seul le bloc de lames est conçu pour être immergé.
Remarque : Assurez-vous que la tondeuse est éteinte lorsque vous la nettoyez.
TOUS LES SIX MOIS
Le bloc de lames doit être retiré et nettoyé à intervalles réguliers.
A l’aide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fixent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de lames.
Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez pas la
graisse lubrifiante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile de l’unité.
Si la lame amovible a été retirée, on peut la replacer en insérant le support de lame céramique sur
la broche centrale à l’intérieur de la tête de l’appareil. L’encoche sur la lame en céramique, juste
en dessous des dents, repose sur une plaque de métal du côté opposé aux trous de vis. La lame
fixée est montée de manière à ce que le profil surélevé pointe vers l’extérieur et elle est fixée à
l’aide de 2 vis.
Attention : si les lames ne sont pas alignées correctement, cela réduira les performances de
Mettez quelques gouttes d’huile spéciale lames ou d’huile pour machine à coudre sur les lames.
Essuyez l’excès d’huile.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits nettoyants liquides sur les lames ou de produits chimiques corrosifs sur
le boîtier des lames. Utilisez toujours une brosse douce pour enlever les cheveux accumulés.
Débranchez le chargeur de la prise électrique quand vous installez ou retirez des accessoires ou
lors du nettoyage.
Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec.
Ne pas enrouler le cordon du chargeur autour de l’appareil.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES, D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE DE PERSONNES
Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance.
Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.
Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Vous pouvez le faire remplacer en vous
adressant au centre de service Remington
Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
Toujours débrancher l’appareil du secteur pour le nettoyer.
Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des personnes
aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de
savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux personnes responsables de
leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors de l’utilisation de
Ce produit contient une batterie à hydrure métallique de nickel. Ne jetez pas ce produit dans les
ordures ménagères lorsqu’il ne peut plus être utilisé. La mise au rebut peut s’effectuer auprès du
centre de service Remington
ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout risque
d‘explosion ou de dégagement de produits toxiques.
28
®
le plus proche ou auprès de sites de collecte appropriés.
Page 35
FRANÇAIS
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
www.remington-europe.com
ÔTER LA BATTERIE
Il faut retirer la batterie de l’appareil avant de le jeter.
On doit débrancher l’appareil du secteur lorsqu’on enlève la batterie.
Assurez-vous que la tondeuse est entièrement déchargée et débranchée du secteur.
Soulevez ou retirez le capuchon du port USB en bas de la tondeuse.
Soulevez ou retirez la plaque située sur la partie inférieure de la tondeuse et dévissez une vis
située au dos du boîtier de la tondeuse.
Soulevez ou ouvrez en deux la tondeuse, de façon à faire apparaître le compartiment de la
batterie.
Soulevez ou retirez le connecteur USB et la plaque située au fond du compartiment de la batterie.
Retirez la batterie et la carte à circuit imprimé du compartiment.
Coupez les onglets à chaque extrémité de la batterie et retirez-la de la carte à circuit imprimé.
Vous devez disposer de la batterie avec précaution.
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit est garantit pour tout dysfonctionnement causé par des matériaux ou une fabrication
défectueux pendant une période de trois ans à compter de la date d’achat. Si le produit venait à ne
plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions à la correction
de chaque problème ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période
de garantie. Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après vente
®
de votre région.
Remington
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur
autorisé.
Cette garantie ne porte pas sur les lames, qui sont des consommables. Les dommages causés par
un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou une utilisation
non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts par la
garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne
non autorisée par Remington
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las
necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Deseamos que
disfrute utilizando este producto Remington
instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
ADVERTENCIA
®
appliance. Por favor lea atentamente las
Utilice este producto sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual. No
utilice accesorios no recomendados por Remington
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al
suelo o al agua o si ha sido dañado.
®
.
DESCRIPCIÓN
1. Botón de encendido/apagado
2. Cuchillas de corte
3. 2 guías de corte
4. Guía de barba perfilada (sólo para HC5550 y HC5750)
5. Visor digital (sólo para HC5750)
6. Adaptador de corriente
7. Soporte de carga (sólo para HC5750)
8. Puerto Micro USB
9. Cable Micro USB
10. Dispositivo de entresacar
11. Botón de liberación de lavado rápido
CÓMO EMPEZAR
PROCESO DE CARGA DEL CORTAPELOS
Antes de usar por primera vez su cortapelo, cárguelo durante 14-16 horas. La luz del visor de carga
permanecerá encendida cuando la batería esté totalmente cargada (HC5350 y HC5550). El visor
digital permanecerá encendido y el icono del enchufe dejará de parpadear cuando la batería esté
totalmente cargada (sólo para HC5750).
Su aparato cortapelo no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante un espacio
de tiempo prolongado (2-3 meses), desenchúfelo de la red eléctrica y guárdelo. Antes de volver a
utilizarlo, recárguelo completamente.
Para conservar la vida útil de las baterías, deje que éstas se agoten completamente cada seis meses y
luego recárguelas durante 14-16 horas.
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Conecte el adaptador de carga al producto y luego a la red eléctrica. Durante la carga, el indica-
dor LED (HC5350 y HC5550) se iluminará y el visor digital y el icono del enchufe (HC5750) se
mostrarán en el producto mientras se carga.
Deje que el aparato se cargue completamente durante 14~16 horas.
CARGA DESDE PC VÍA USB
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Conecte el cable USB al puerto USB del PC.
Conecte el cable USB al cortapelo.
El indicador LED de carga (HC5350 y HC5550) se iluminará, o el visor digital y el icono del
enchufe (HC5750) se mostrarán en el producto mientras se carga.
Deje que el aparato se cargue completamente durante 14-16 horas
CARGA MEDIANTE SOPORTE DE CARGA (sólo para HC5750)
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Conecte el adaptador al soporte de carga y luego a la red eléctrica.
El visor digital y el icono del enchufe se mostrarán en el producto mientras se carga.
Deje que el aparato se cargue completamente durante 14~16 horas
UTILIZACIÓN CON CABLE
Conecte el adaptador de carga al producto y luego a la red eléctrica.
Cuando el cable se conecte a la red eléctrica, una luz LED de carga (HC5350 y HC5550) o el
icono del enchufe (HC5750) se mostrarán en el cortapelo.
La luz LED de carga (HC5350 y HC5550) y el icono del enchufe (HC5750) se apagarán cuando la
unidad esté encendida.
ADVERTENCIA: El uso prolongado del aparato conectado a la red reduce la vida útil de la
batería.
ADVERTENCIA: El cortapelo no se puede usar en el modo de conexión por cable mientras
esté conectado a un PC mediante el puerto USB.
UTILIZACIÓN SIN CABLE
Cuando la unidad esté encendida y totalmente cargada, el producto se podrá usar sin cable
durante 40 minutos.
El indicador digital (HC5750) mostrará el tiempo de uso máximo que irá disminuyendo a medida
que se utilice.
Si el indicador digital muestra entre 0 y 5 minutos, el visor parpadeará para indicar que la unidad
Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.
Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel de sus ojos.
Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar enredos y asegúrese de que esté seco.
HR/
SRB
31
Page 38
ESPAÑOL
Posición de guíaGuí a cort aGuía larga
13 mm24 mm
26 mm27 mm
39 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
Sin guía se logra 1 mm de longitud.
PARA COLOCAR UNA GUÍA DE CORTE
Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba
Deslícelo sobre y a lo largo del lado izquierdo y derecho de la carcasa; el frontal de las guías se
ajusta firmemente contra la cuchilla del cortapelo.
PARA RETIRAR LA GUÍA DE CORTE
Sujetando el cortapelos con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la guía de
corte hacia arriba y sepárelo de la cuchilla.
Cada guía lleva marcada la correspondiente longitud en su superficie exterior central. (3-21 mm
y 24-42 mm)
INSTRUCCIONES DE CORTE DEL PELO
Nota: Para obtener un corte uniforme, deje que la guía de corte/cuchilla avance por sí sola por
el pelo. No la fuerce para que corte más rápido. Si es la primera vez que utiliza el aparato, elija la
guía de corte de longitud máxima.
PASO 1 – Nuca – DIAGRAMA 1
Fije la guía a 3 mm o 6 mm.
Sujete el cortapelos con las púas de la guía apuntando hacia arriba. Empiece cortando por el
centro de la cabeza a la altura de la base del cuello.
Suba lentamente la maquinilla por el pelo moviéndola hacia arriba y hacia fuera y cortando sólo
poco pelo a la vez.
PASO 2 – Parte posterior de la cabeza – DIAGRAMA 2
Con la guía fijada a 12 mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.
PASO 3 – Lados de la cabeza – DIAGRAMA 3
Fije la guía a 3 mm o 6 mm para recortar las patillas. A continuación, cambie a 9 mm y continúe
cortando en dirección a la coronilla.
PASO 4 – Parte superior de la cabeza – DIAGRAMA 4
Utilice la guía más larga y fíjela a 24 mm o 27 mm; corte el cabello de la coronilla en sentido
contrario al crecimiento normal del pelo.
Para un corte más largo en la coronilla, utilice la guía más larga (24-42 mm) para lograr el estilo
deseado.
Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.
Utilice el cortapelos sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los lados del
cuello. Utilice las guías para orejas para obtener un contorno nítido alrededor de cada oreja.
Coloque la guía adecuada, incline la maquinilla y pásela suavemente alrededor de cada oreja hasta
la parte posterior del cuello.
Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el cortapelos. Apóyelo invertido
en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suavemente la piel, y
corte hacia abajo.
ESTILOS CORTOS Y AFILADOS – “CORTES PLANOS” Y CORTOS
Comenzando con la guía más larga (24-42mm), corte desde la parte posterior del cuello hasta
la coronilla. Mantenga la guía plana apoyada en la cabeza y mueva lentamente el cortapelo por el
pelo tal como se muestra. (DIAGRAMA 1)
Utilice el mismo procedimiento desde la parte inferior hacia la parte superior de la cabeza, tal
como se indica. A continuación corte el pelo en dirección contraria a su crecimiento y emparéjelo
con los laterales. (DIAGRAMA 3)
Para conferir un estilo de “corte plano”, debe cortarse el pelo de la parte superior de la cabeza
por encima de un peine plano.
Utilice una guía de corte más pequeña para que el corte de pelo se vaya reduciendo hasta el
contorno del cuello según sus preferencias.
INSTRUCCIONES PARA LA GUÍA DE BARBA PERFILADA
(sólo para HC5550 y HC5750)
La guía de 1,5 mm está diseñada para crear el aspecto perfecto de barba de 3 días.
Coloque el extremo plano de la guía de corte contra la piel.
Deslice lentamente el cortabarba por la barba. Repita en otra dirección en caso necesario.
Si se acumula pelo en la guía durante el proceso de corte, apague el aparato, retire la guía y limpie
con el cepillo / enjuague.
MECANISMO DE TEXTURA DE PELO
Utilícelo con la guía para combinar y dar textura
Combinación de diferentes largos: seleccione la longitud apropiada de la guía para combinar. Des-
pliegue el mecanismo de textura del pelo (protector) que permite combinar/entresacar la zona.
Corte con textura: despliegue el mecanismo de textura del pelo (protector) para ofrecer un
corte completo con textura.
TEXTURA DE PELO LARGO
Técnica 1: Gire una pequeña sección de pelo en una coleta. Despliegue el mecanismo de textura
de pelo, con uno o dos pases en un movimiento de deslizamiento, y corte las puntas del pelo.
Tenga cuidado de no cortar por completo por la coleta. Cuando el pelo deje de estar girado,
presentará un acabado de textura profesional.
Técnica 2: Con un peine, cepille el pelo hacia arriba, de forma que se expongan sólo las puntas
del pelo. Con el mecanismo de textura de pelo colocado, corte sólo las puntas del pelo con uno
o dos pases en un movimiento deslizante. Tenga cuidado de no cortar por completo por el pelo.
Hay 3 ajustes para el sistema de potencia automática: apagado, automático y máximo.
Si el cortapelo está ajustado en automático, funcionará con potencia normal en condiciones de
carga baja.
Cuando se necesite más potencia, el cortapelo lo detectará automáticamente y ofrecerá la
potencia máxima.
Si el cortapelo está ajustado al máximo, funcionará siempre con la máxima potencia.
SISTEMA DE POTENCIA DUAL (sólo para HC5550)
Hay 3 ajustes para el sistema de potencia dual: apagado, encendido, máximo.
Si el cortapelo está ajustado en encendido, funcionará con la potencia normal.
Si el cortapelo está ajustado en máximo, funcionará con la potencia máxima.
CUIDADO DEL CORTAPELOS
Su cortapelo está equipado con cuchillas de alta calidad. Para asegurar un rendimiento duradero del
aparato, limpie las cuchillas y el aparato de forma periódica. Mantenga la guía colocada siempre sobre
la cuchilla.
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que el cortapelos esté apagado y desenchufado de la red eléctrica.
Elimine el pelo acumulado en las cuchillas con el cepillo. No sumerja el aparato en el agua.
Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo inmediatamente.
Nota: Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está apagado.
LIMPIEZA CON AGUA
El SISTEMA DE LAVADO RÁPIDO está diseñado para maximizar la eficiencia de la limpieza con
agua.
Presione los botones situados en los laterales del cabezal del cortapelo. Las cuchillas se desplega-
rán y el conjunto de cuchillas podrá limpiarse fácilmente bajo el grifo.
Cuando las cuchillas estén limpias, colóquelas presionando el conjunto de cuchillas en el cabezal
del cortapelo hasta que encaje.
No meta toda la unidad bajo el grifo; sólo el conjunto de cuchillas se puede sumergir en agua.
Nota: Al limpiar el cortapelo, asegúrese de que está apagado.
CADA SEIS MESES
Debe extraerse y limpiarse las cuchillas de forma periódica.
Con un destornillador, retire los 2 tornillos de fijación de la cuchilla. No retire el conjunto de
cuchillas.
Con un cepillo suave retire el pelo que haya quedado entre las cuchillas. No retire el lubricante
de las cuchillas. No es necesario extraer la pequeña cuchilla móvil del aparato.
Si ha desmontado la cuchilla, puede montarla nuevamente insertando el portacuchilla en la patilla
que está en el centro del cabezal del producto. La ranura de la cuchilla, justo debajo de los
dientes, descansa sobre una placa de metal en el lado opuesto a las perforaciones de los tornillos.
La cuchilla colocada deberá quedar con el perfil levantado orientado hacia afuera y sujetada por
Recuerde que si las cuchillas no están alineadas correctamente, resultará afectada la eficiencia de
corte.
Aplique unas gotas de aceite para cuchillas o para máquinas de coser en las cuchillas. Elimine el
aceite en exceso.
ADVERTENCIA:
No utilice productos de limpieza líquidos para las cuchillas ni productos químicos agresivos o co-
rrosivos sobre la cubierta de las mismas. Utilice un cepillo suave para eliminar el pelo acumulado.
Desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente antes de colocar o extraer los acceso-
rios y antes de limpiar el producto.
Guarde siempre este aparato y el cable en un lugar libre de humedad.
No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES:
Nunca deje enchufado un aparato cuando usted no esté presente.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe el cortapelos con las manos húmedas.
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede obtener un cable nuevo a través de
nuestro centro de servicio postventa de Remington
Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la red.
Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso si lo
utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la experiencia o los
conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y bienestar deberán dar
instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.
El aparato contiene una pila de Ni-MH. No tire el aparato al cubo de la basura al terminar su vida
útil. Puede eliminarse en nuestro centro de servicio postventa de Remington
puntos de recogida apropiados.
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas porque pueden explotar o liberar sustancias
tóxicas.
®
más cercano o en
HR/
SRB
35
Page 42
ESPAÑOL
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web www.remington-europe.com
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Antes de desechar el aparato, se retirará la batería.
Para retirar la batería, el aparato estará desconectado de la red eléctrica.
Asegúrese de que el cortapelo esté descargado y desconectado de la red eléctrica.
Levante o separe la placa de la cubierta del puerto USB en la parte inferior del cortapelo.
Levante o separe la placa de adorno de la parte inferior del cortapelo y afloje 1 tornillo ubicado
en la carcasa trasera del cortapelo.
Levante o separe las dos mitades del cortapelo para dejar el compartimento de la batería al
descubierto.
Levante o separe el conector USB y levante o separe la placa de la cubierta en la parte inferior del
compartimento de la batería.
Retire la batería y el panel de circuitos impresos del compartimento de la batería.
Corte las lengüetas de ambos extremos de la batería y retírela del panel de circuitos impresos.
Deseche la batería de forma apropiada.
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Para este producto ofrecemos una garantía de 3 años que cubre cualquier defecto de material o fabricación a partir de la fecha original de
compra por parte del consumidor. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía,
nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier
parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto
no implica una extensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio
®
de su región.
Remington
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de
un distribuidor autorizado.
Esta garantía no cubre daños en cuchillas, ya que se trata de elementos consumibles. La garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modificación
o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad.
Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no
autorizada por nosotros.
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati per
soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo
apparecchio Remington
tamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
®
sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere atten-
ATTENZIONE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente manuale.
Non utilizzare accessori non consigliati da Remington
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se
caduto a terra o in acqua.
®
.
DESCRIZIONE
1. Interruttore On/Off
2. Set lame
3. 2 pettini guida accessori
4. Pettine effetto ispido (solo HC5550 e HC5750)
5. Display digitale (solo HC5750)
6. Adattatore di corrente
7. Supporto di carica (solo HC5750)
8. Porta USB micro
9. Cavo USB micro
10. Meccanismo di assottigliamento
11. Pulsante di rilascio per lavaggio rapido
OPERAZIONI PRELIMINARI
CARICAMENTO DEL TAGLIACAPELLI
Se il tagliacapelli non è mai stato utilizzato prima, lasciarlo in carica per 14-16 ore. Una volta completata la carica della batteria, la spia del display rimarrà accesa (HC5350 e HC5550). Una volta completata la carica della batteria, il display digitale rimarrà acceso e l’icona raffigurante il collegamento alla
presa smetterà di lampeggiare (solo HC5750).
Il tagliacapelli non è soggetto a sovraccarico. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per un lungo
periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo. Ricaricarlo
completamente al successivo utilizzo.
Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi, quindi
ricaricarla per 14-16 ore.
CARICA TRAMITE PRESA ELETTRICA STANDARD
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Collegare l’adattatore di carica all’apparecchio e quindi alla presa di rete. Durante la carica, si
accenderà l’indicatore LED (modelli HC5350 e HC5550), si illuminerà il display e verrà visualizzata
l’icona raffigurante il collegamento alla presa (HC5750).
Per il completamento della carica sono necessarie 14-16 ore.
CARICA DA PRESA USB TRAMITE PC
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Collegare il cavo USB alla porta USB del PC.
Collegare il cavo USB al tagliacapelli.
Durante la carica, si accenderà l’indicatore LED (modelli HC5350 e HC5550) oppure si illuminerà
il display e verrà visualizzata l’icona raffigurante il collegamento alla presa (HC5750).
Per il completamento della ricarica sono necessarie 14-16 ore.
CARICA TRAMITE SUPPORTO (solo HC5750)
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Collegare l’adattatore di carica al supporto e quindi alla presa di rete.
Durante la carica, il display digitale dell’apparecchio rimarrà illuminato e verrà visualizzata l’icona
raffigurante il collegamento alla presa.
Per il completamento della carica sono necessarie 14-16 ore.
USO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Collegare l’adattatore di carica all’apparecchio e quindi alla presa di rete.
Quando il cavo è collegato alla presa di rete, sul tagliacapelli si accenderà una spia LED indicante
la carica in corso (modelli HC5350 e HC5550) oppure l’icona raffigurante il collegamento alla
presa (modello HC5750).
Quando si disattiva l’unità, la spia LED indicante la carica in corso (modelli HC5350 e HC5550) e
l’icona raffigurante il collegamento alla presa (HC5750) si spegneranno.
ATTENZIONE: Se l’apparecchio viene utilizzato solo con alimentazione da rete per un periodo
di tempo prolungato, le batterie si deterioreranno.
AVVERTENZA: quando è collegato a una porta USB di un PC, il tagliacapelli non può essere
utilizzato in modalità cavo.
USO IN MODALITÀ SENZA FILI
Al massimo livello di carica, l’apparecchio può essere utilizzato in modalità senza fili per 40 minuti
dal momento dell’accensione dell’unità.
L’indicatore digitale (HC5750) segnalerà il tempo di utilizzo massimo, che decrescerà progressi-
vamente.
Quando l’autonomia residua di funzionamento segnalata dall’indicatore digitale diventa di 0-5
minuti, il display inizierà a lampeggiare per indicare che è necessario ricaricare l’unità.
Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e perfetta-
mente pulito.
Far accomodare la persona a cui tagliare i capelli in modo da averne il capo all’altezza degli occhi.
Prima di procedere con il taglio, asciugare e pettinare con accuratezza i capelli in modo da
districarli completamente.
Posizione del pe ttine Pettine cortoPettine lungo
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
Tutti i pettini possono essere impostati su una lunghezza di taglio pari a 1 mm.
PER MONTARE UN PETTINE
Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l’alto.
Far scivolare il pettine sull’unità di alloggiamento, lungo la rigatura del lato destro e sinistro, in
modo che la parte anteriore dell’accessorio rimanga ben fissa sulla lama della forbice.
PER RIMUOVERE IL PETTINE
Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso, spingere
saldamente il pettine verso l’alto e all’esterno delle lame.
Al centro del lato esterno dell’accessorio pettine è riportato il contrassegno corrispondente alla
lunghezza (3-21 mm e 24-42 mm).
ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI
Nota: per un taglio uniforme, la lama o l’accessorio pettine deve scivolare tra i capelli morbida-
mente. Non forzare per velocizzare l’operazione. Qualora si fosse alla prima esperienza di taglio,
utilizzare l’accessorio pettine più grande.
PASSAGGIO 1 - Nuca alla base del collo – FIGURA 1
Impostare l’accessorio pettine su 3 o 6 mm.
Tenere il tagliacapelli con i denti della lama rivolti verso l’alto. Procedere al taglio iniziando dal
centro della nuca alla base del collo.
Sollevare lentamente il tagliacapelli, muovendolo nei capelli verso l’alto e l’esterno. Tagliare poco
alla volta.
PASSAGGIO 2 - NUCA - FIGURA 2
Impostare l’accessorio pettine su 12 o 18 mm e iniziare a tagliare i capelli dalla parte posteriore
Impostare l’accessorio pettine sulla guida corrispondente a 3 o 6 mm per rifinire le basette.
Quindi, modificare l’impostazione su 9 mm e continuare tagliando i capelli sulla parte superiore
del capo.
PASSAGGIO 4 - Parte superiore del capo - FIGURA 4
Montare l’accessorio pettine più lungo e impostarlo su 24 o 27 mm, quindi tagliare i capelli sulla
parte superiore del capo procedendo in direzione opposta a quella di crescita.
Per tagliare i capelli più lunghi sulla parte superiore del capo, utilizzare l’accessorio pettine più
grande (24-42 mm) così da definire lo stile desiderato.
Iniziare sempre lavorando la nuca.
PASSAGGIO 5 - Tocchi di rifinitura - FIGURA 5
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitura della base e dei lati del collo. Utiliz-
zare le guide del pettine per disegnare una linea definita intorno ad ogni orecchio. Per impostare
la guida del pettine per gli orecchi nel modo desiderato, inclinare il tagliacapelli e applicare dei
colpi leggeri intorno a ciascun orecchio fino ad arrivare alla base del collo.
Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il taglicapelli. Posi-
zionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino leggermente la
pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.
STILI CORTI E GRADUALMENTE ASSOTTIGLIATI -TAGLI CORTI E A “PUNTE
PIATTE”
Inizialmente, montare il pettine più lungo (24-42 mm) e procedere al taglio dal retro del collo
verso la corona della testa. Appiattire il pettine guida sul capo e spostare lentamente la forbice
attraverso i capelli, nel modo indicato. (FIGURA 1)
Seguendo lo stesso procedimento, lavorare dal lato inferiore a quello superiore del capo, come
illustrato. Infine, tagliare i capelli nella direzione opposta a quella di crescita e pareggiare con i lati.
(FIGURA 3)
Per ottenere un aspetto a “punte piatte”, è necessario tagliare i capelli su un pettine piatto.
Utilizzare un pettine guida più piccolo per assottigliare i capelli verso la scollatura nel modo
desiderato.
ISTRUZIONI PER IL PETTINE EFFETTO ISPIDO (solo HC5550 e HC5750)
Il pettine guida da 1,5 mm è stato studiato appositamente per creare una barba di tre giorni apparentemente trascurata.
Appiattire la parte superiore liscia del pettine trimmer contro la pelle.
Far scivolare lentamente il pettine attraverso la barba. Se necessario, ripetere cambiando
direzione.
Durante la rasatura, è possibile che sul pettine trimmer si accumulino residui di peli. In caso,
spegnere l’unità, rimuovere il pettine e spazzolarlo o sciacquarlo.
MECCANISMO PER SFOLTIMENTO
Utilizzare il pettine accessorio per uniformare la lunghezza dei capelli e sfoltirli.
Per uniformare zone con capelli di diversa lunghezza: selezionare l’impostazione del pettine ap-
propriata per la lunghezza che si desidera ottenere; quindi, estrarre il meccanismo di sfoltimento
(dalla protezione) facendolo scivolare, così da poter uniformare o assottigliare i capelli nella zona
desiderata.
Per sfoltire i capelli: Estrarre il meccanismo di sfoltimento (protezione) facendolo scivolare e
procedere a uno sfoltimento complessivo.
SFOLTIMENTO CAPELLI LUNGHI
Tecnica 1: arrotolare una piccola ciocca di capelli formando una matassina. Estrarre il mecca-
nismo di sfoltimento e tagliare le punte dei capelli eseguendo una o due passate con movimento
rotatorio. Fare attenzione a non passare completamente la forbice attraverso la matassina. Una
volta srotolati, i capelli risulteranno sfoltiti e rifiniti in modo professionale.
Tecnica 2: aiutandosi con il pettine, sollevare i capelli verso l’alto in modo da far risaltare sola-
mente le punte. Posizionare il meccanismo di sfoltimento e tagliare le punte dei capelli eseguendo
una o due passate con movimento rotatorio. Fare attenzione a non tagliare completamente i
capelli.
SISTEMA CON INCREMENTO DELLA POTENZA AUTOMATICO (solo HC5750)
Il sistema con incremento della potenza automatico può essere impostato su tre valori, ovvero
Off, Auto e Boost.
Se la forbice è impostata su Auto, in condizioni di basso carico funzionerà alla normale potenza.
In caso sia necessaria più potenza, la forbice rileverà automaticamente tale fabbisogno e fornirà
una potenza incrementata.
Se la forbice è impostata su Boost, funzionerà sempre alla massima potenza.
SISTEMA CON DOPPIO INCREMENTO DELLA POTENZA (solo HC5750)
Il sistema con doppio incremento della potenza può essere impostato su tre valori, ovvero Off,
On e Boost.
Se la forbice è impostata su On, funzionerà a una potenza normale.
Se la forbice è impostata su Boost, fornirà la massima potenza.
MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
La forbice è realizzata con lame di alta qualità. Perché le prestazioni del tagliacapelli si mantengano
integre nel tempo, è necessario pulire regolarmente le lame e l’unità. Il pettine guida accessorio deve
rimanere sempre sulla lama del trimmer.
DOPO OGNI USO
Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.
Spazzolare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli in acqua.
Per pulire l’unità, inumidirla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente.
Nota: quando viene pulito, il tagliacapelli deve essere spento.
LAVABILE CON ACQUA
Il sistema di pulizia con acqua è stato progettato per consentire una manutenzione igienica
dell’apparecchio più efficiente.
Premere i pulsanti situati ai lati della testina del tagliacapelli. Le lame scivoleranno verso l’esterno
e il set potrà essere facilmente pulito sotto acqua corrente.
Una volta pulite le lame, sarà possibile ricollocarle spingendo il set verso la testina del tagliacapelli
fino a bloccarlo in posizione.
Non utilizzare acqua corrente per pulire l’intera unità. L’unico componente lavabile in questo
modo è il set lame.
Nota: prima di pulire l’apparecchio, accertarsi che il tagliacapelli sia spento.
OGNI SEI MESI
Leggere attentamente le istruzioni per seguire le procedure seguenti Il set lame deve essere rimosso
e pulito regolarmente.
Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il set
lame.
Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso lubrificante
dalle lame. Non è necessario smontare la piccola lama mobile dall’unità.
Se la lama mobile è stata rimossa, è possibile rimontarla collocando il supporto della lama rivestita
in ceramica sul perno al centro della testina interna del prodotto. La scanalatura della lama
rivestita in ceramica, situata subito sotto i denti, dovrà rimanere su una piastra in metallo sul lato
opposto ai fori di avvitamento. La lama fissa viene posizionata con il profilo sollevato che punta
verso l’esterno e bloccata con le 2 viti.
Tenere presente che se le lame non sono allineate correttamente, l’efficienza di taglio risulterà
compromessa.
Applicare sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchine da cucire. Rimuoverne la
quantità in eccesso.
ATTENZIONE:
Non utilizzare detergenti liquidi sulle lame, né sostanze chimiche aggressive o corrosive sulla rela-
tiva custodia. Per rimuovere la peluria accumulata, fare sempre uso di uno spazzolino morbido.
Durante l’inserimento o la rimozione degli accessori e durante le operazioni di pulizia, l’adattatore
di corrente deve essere scollegato dalla presa elettrica.
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente privo di
umidità.
Non avvolgere il cavo dell’adattatore di corrente intorno all’apparecchio.
AVVERTENZA – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA
ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PERSONALI:
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa elettrica.
La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici riscaldate.
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l’acqua.
Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.
Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Per ottenere un cavo sostitutivo, rivolgersi
al centro di assistenza Remington
L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 15 e
35 °C
®
più vicino.
42
Page 49
ITALIANO
Durante le operazioni di pulizia, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente.
Utilizzare solo i componenti forniti con l’apparecchio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno esperienza
delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o
mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e, possibilmente, dietro indicazioni o
supervisione di un responsabile.
Lavabile con acqua corrente.
PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE
Il prodotto contiene una batteria nickel metal idruro. Non gettare il tagliacapelli nei rifiuti domestici
al termine del ciclo di vita utile. È possibile provvedere allo smaltimento presso il centro di assistenza Remington più vicino o i punti di raccolta appositi.
ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l‘imballaggio della batteria, perché potrebbe
scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com
Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria.
Durante la rimozione della batteria, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di rete.
Accertarsi che il tagliacapelli sia completamente scarico e scollegato dall’alimentazione di rete.
Sollevare o fare leva sulla piastra di copertura della porta USB nella parte inferiore della forbice.
Sollevare o fare leva sulla piastra decorata nella parte inferiore della forbice e rimuovere la vite
collocata sull’alloggiamento posteriore della forbice.
Sollevare o fare leva sulle due metà della forbice in modo da separarle ed esporre lo scomparto
della batteria.
Sollevare o fare leva sul connettore USB e quindi sulla piastra di copertura nella parte inferiore
dello scomparto della batteria.
Estrarre dallo scomparto la batteria e la scheda dei circuiti stampati.
Tagliare le linguette su entrambe le estremità della batteria e rimuoverla dalla scheda dei circuiti
stampati.
La batteria deve essere smaltita rispettando gli opportuni criteri di sicurezza.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
43
Page 50
ITALIANO
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti. Si garantisce che questo prodotto è esente da difetti dovuti a materiali carenti o a manodopera per un periodo di tre anni a partire dalla data originale dell’acquisto da parte del consumatore. In caso di difetto
del prodotto durante il periodo di garanzia, Remington
la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di
acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al centro di assistenza
®
locale.
Remington
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.
Nella garanzia non sono incluse le lame, parti naturalmente soggette a usura. La presente garanzia
non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza necessarie. La presente garanzia
non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da personale da noi non
autorizzato
Il manuale e le specifiche tecniche di questo prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op
til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af
dit nye Remington
sted, så du altid kan finde den frem igen.
®
-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert
ADVARSEL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt,
beskadiget eller tabt ned i vand..
®
.
BESKRIVELSE
1. Tænd/sluk -knap
2. Bladenhed
3. 2 afstandskamme til påmontering
4. Stubbekam (Kun for HC5550 & HC5750)
5. Digitalt display (Kun for HC5750)
6. Opladningsadapter
7. Ladestation (Kun for HC5750)
8. Mikro-USB-port
9. Mikro-USB-kabel
10. Hårtynder
11. Udløserknap for hurtig rengøring
SÅDAN KOMMER DU I GANG
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
Oplad din personlige kombitrimmer i 14-16 timer, før du bruger den første gang.
Hårtrimmeren oplades 14-16 timer, før den bruges første gang. Lyset i opladningsdisplayet forbliver
tændt, når batteriet er fuldt opladet (HC5350 & HC5550). Det digitale display forbliver tændt, og
stiksymbolet holder op med at blinke, når batteriet er fuldt opladet (kun for HC5750).
Klipperen kan ikke overoplades. Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid (2-3 måneder), bør
stikket dog trækkes ud og apparatet lægges væk. Hårklipperen skal oplades fuldt, når du skal bruge
den igen.
Batteriernes levetid forøges, hvis de hvert halve år får lov at blive helt flade og derefter genoplades
i 14-16 timer.
OPLADNING VIA ALMINDELIG STIKKONTAKT
Kontrollér, at apparatet er slukket.
Slut opladningsadapteren til apparatet og derefter til elnettet. Under opladning lyser LED-indikato-
ren (HC5350 & HC5550), og det digitale display og stiksymbolet (HC5750) vises på apparatet
under opladning.
Beregn 14-16 timer til en fuld opladning.
USB-OPLADNING VIA PC
Kontrollér, at apparatet er slukket.
Slut USB-kablet til USB-porten på pc’en.
Slut USB-kablet til hårtrimmeren.
Opladningsindikator-LED’en (HC5350 & HC5550) lyser, eller det digitale display og stiksymbolet
(HC5750) vises på apparatet under opladning.
Beregn 14-16 timer til en fuld opladning.
OPLADNING VIA LADESTATION (Kun for HC5750)
Kontrollér, at apparatet er slukket.
Slut opladningsadapteren til ladestationen og derefter til elnettet.
Det digitale display og stiksymbolet vises på apparatet under opladningen.
Beregn 14-16 timer til en fuld opladning.
MED LEDNING
Slut opladningsadapteren til apparatet og derefter til elnettet.
Når ledningen er sluttet til elnettet, kommer der lys i en opladnings-LED (HC5350 & HC5550)
eller vises et stiksymbol (HC5750) på hårtrimmeren.
Lyset i opladnings-LED’en (HC5350 & HC5550) og stiksymbolet (HC5750) slukkes, når apparatet
tændes.
ADVARSEL: Hvis batterierne gennem længere tid ikke aflades, reduceres deres levetid.
ADVARSEL: Hårtrimmeren kan ikke benyttes med ledning, mens den er tilsluttet til en pc via
USB-porten.
LEDNINGSFRI BRUG
Når apparatet er tændt og fuldt opladet, kan det benyttes uden ledning i op til 40 minutter.
Den digitale indikator (HC5750) viser den maksimale resterende brugstid, som gradvis vil blive
mindre under brug.
Hvis den digitale indikator viser mellem 0 og 5 minutter, vil displayet blinke og dermed indikere,
Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.
Anbringe den person, der skal klippes, således at vedkommendes hoved er ca. i din øjenhøjde.
Før klipningen skal håret altid redes ud, så det er tørt og ikke filtrer.
46
Page 53
DANSK
KAMSTILLINGKORT KAMLANG KAM
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
1 mm længde opnås uden kam.
MONTERING AF KAMMEN
Hold kammen med tænderne pegende opad.
Skub den ind på sporet på venstre og højre side af kabinettet, til forsiden af kammene sidder fast
imod bladet.
AFMONTERING AF KAM
Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og væk
fra bladene.
Alle kamme er mærket midtfor på ydersiden. (3-21 mm & 24-42 mm)
VEJLEDNING I KLIPNING AF HÅRET
NB: For at opnå en jævn klipning skal du lade kammen/bladet selv klippe sig gennem håret. Undlad
at tvinge den hurtigt igennem. Hvis det er første gang, du klipper, skal du starte med afstandskam-
men, der har størst afstand/længde.
TRIN 1 – Nakken – BILLEDE 1
Indstil kammen til 3 mm eller 6 mm.
Hold klipperen, så tænderne på bladet peger opad. Start fra midten, på den nederste del af nak-
ken.
Løft langsomt klipperen, og fortsæt opad og udad gennem håret. Trim et lille stykke ad gangen.
TRIN 2 – Baghovedet – BILLEDE 2
Indstil kammen til 12 mm eller 18 mm, og klip håret på bagsiden af hovedet.
TRIN 3 – Siden af hovedet – BILLEDE 3
Bakkenbarter trimmes med afstandskammen på 3 mm eller 6 mm. Skift derefter til 9 mm, og gå
videre til at klippe mod toppen.
TRIN 4 – Toppen af hovedet – BILLEDE 4
Sæt nu den lange afstandskam på, indstil den til 24 mm eller 27 mm, og klip håret i toppen modsat
den retning, håret normalt vokser i.
Hvis du vil have håret i toppen længere, kan du indstille den lange afstandskam (24-42 mm), så du
får den ønskede frisure.
Gå altid ud fra bagsiden af hovedet.
Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. Brug øreafstandskam-
mene til at få en ren hårkant rundt om ørerne. Vælg den korrekte øreafstandskam, hold klipperen
vinkelret, og kør med en let bevægelse rundt om hvert øre mod nakken.
For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte klipper i
en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den nedad.
KORTE GRADUEREDE FRISURER – ”FLAT TOPS” & KORT HÅR
Start med den længste afstandskam på (24 mm-42 mm), og klip fra nakken til issen. Hold af-
standskammen fladt ind til hovedet og før langsomt trimmeren gennem håret som vist. (BILLEDE
1)
Brug samme fremgangsmåde fra den nederste til den øverste side af hovedet, som vist. Klip deref-
ter håret imod den normale vækstretning, og ret til efter siderne. (BILLEDE 3)
Hvis du ønsker et ”flat-top”-look, skal håret i toppen klippes over kanten af en flad kam.
Brug en kortere afstandskam til at graduere håret ned mod nakken efter ønske.
VEJLEDNING I BRUG AF STUBBEKAMMEN (Kun for HC5550 & HC5750)
Afstandskammen på 1,5 mm er designet til at give dine skægstubbe det perfekte 3-dages-look.
Læg trimmerkammens flade overside ind mod huden.
Træk langsomt trimmeren gennem skægget. Gentag efter behov fra forskellige retninger.
Hvis der ophobes hår i trimmerkammen under trimning, slukkes apparatet, og kammen tages af
og børstes/skylles.
STRUKTURGIVENDE MEKANISME
Bruges sammen med en afstandskam til at opnå blandede hårlængder og give struktur
Områder med forskellige længder: Vælg en kam af passende længde, når du vil lave områder med
blandede længder. Lad den strukturgivende mekanisme (afskærmning) glide ud, når du vil blande
længder/udtynde området.
Strukturgivende klipning: Lad den strukturgivende mekanisme (afskærmning) glide ud, når du vil
lave struktur i hele håret.
STRUKTUR I LANGT HÅR
Teknik 1: Sno en lille tot hår til et bundt. Lad den strukturgivende mekanisme glide ud, og klip
hårspidserne med én eller to rullende bevægelser. Pas på ikke at klippe helt igennem bundtet.
Når håret er snoet ud igen, vil det have en lige så flot struktur, som du kunne have fået hos
frisøren.
Teknik 2: Træk en kam opad gennem håret, til kun hårspidserne stritter ud. Når den strukturgi-
vende mekanisme er på plads, klipper du blot hårspidserne med én eller to rullende bevægelser.
Pas på ikke at klippe helt igennem håret.
AUTO-BOOST-SYSTEM (Kun for HC5750)
Der er 3 indstillinger for auto-boost-systemet: ”off”, ”auto” og ”boost”.
Hvis trimmeren står på ”auto”, kører den med normal effekt ved lav belastning.
Når der er brug for mere strøm, vil trimmeren automatisk registrere det og booste til maksimal
effekt.
Hvis trimmeren står på ”boost”, vil den køre på maksimal effekt hele tiden.
Der er 3 indstillinger for totrins-boost-systemet: ”off”, ”on”, ”boost”.
Hvis trimmeren står på ”on”, kører den med normal effekt.
Hvis trimmeren står på ”boost”, kører den med maksimal effekt.
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Trimmeren er udstyret med blade af høj kvalitet. Rens blade og hårklipper regelmæssigt for at sikre
lang holdbarhed. Lad altid afstandskammen sidde på trimmerbladet.
EFTER BRUG
Sørg for, at klipperen er slukket og at stikket er trukket ud af stikkontakten.
Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand.
Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre det af.
NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.
RENGØRING MED VAND
QUICK WASH-SYSTEMET er designet til at gøre rengøring med vand så effektiv som muligt.
Klik på knapperne på siden af hårtrimmerens hoved. Bladene glider ud, og bladenheden kan let
rengøres under vandhanen.
Når bladene er rengjort, skubbes bladenheden ind mod hårtrimmerens hoved, til den klikker på
plads.
Hold ikke hele apparatet under vandhanen – kun bladenheden er beregnet til at komme under
vand.
NB: Sørg for, at hårtrimmeren er slukket under rengøring.
HVER 6. MÅNED
Bladenheden bør tages af og rengøres med jævne mellemrum.
Fjern med en skruetrækker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenheden.
Børst hår mellem bladene væk med en blød rengøringsbørste. Fjern ikke smørefedtet fra bladene.
Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille bevægelige blad fra enheden.
Hvis det bevægelige blad har været fjernet, kan det sættes på igen ved at lade den keramikbelagte
bladholder glide over pinden inde midt i trimmerhovedet. Rillen på det keramikbelagte blad, lige
under tænderne, hviler på en metalplade på den modsatte side af skruehullerne. Det faste blad
monteres med den ophøjede profil udad og fastgøres med de 2 skruer.
Bemærk, at klippefunktionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet.
Læg nogle få dråber syrefri olie, fx symaskineolie på bladene. Fjern overskydende olie med en klud.
ADVARSEL:
Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende kemikalier på
bladindfatningen. Brug altid en blød børste til at fjerne de ophobede hår.
Træk laderstikket ud af stikkontakten, mens du påsætter eller fjerner tilbehørsdele eller rengør
apparatet.
Opbevar altid apparatet og ledningen på et fugtfrit sted.
Opladningsadapterens ledning må ikke vikles rundt om apparatet.
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
Hold stikket og ledning væk fra varme overflader.
Undgå, at stikket og ledning bliver våde.
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder.
Brug ikke produktet med en beskadiget ledning. Du kan få en ny på Remington®-servicecentret.
Opladning, brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring.
Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette ap-
parat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en udtrykkelig
Produktet indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke trimmeren ned til det almindelige
husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet kan afleveres på Remington
genbrugsstationen.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller
frigive giftige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse, se www.remington-europe.com
®
-servicecentret eller
50
Page 57
DANSK
UDTAGNING AF BATTERI
Batteriet sk al fjernes fr a apparatet , før det skrottes.
Appar atet sk al afbrydes fra elne ttet , mens b atterierne fjernes.
Sørg for, at klipperen er helt tømt for strøm, og at strømforsy ningen er afbr udt.
Løft eller lirk USB -por tens dækplade i bunden af trimmeren af.
Løft eller lirk pyntepladen p å trimmerens nederste del af, og fjern 1 skrue p å den bagerste del
af kabinettet.
Løft eller lirk de to trimmerhalvdele fra hin anden, så batterikammeret fritlægges.
Løft eller lirk USB -konnektoren ud, og løft eller lirk dækpladen på bunden af batterikam-
meret af.
Tag batteri og printkort ud af batterikammeret.
Klip strimler ne i begge ender af batteriet over, og fjern b atteriet fra printkortet.
Batteriet sk al bor tskaffes på sikker vis.
SERVICE OCH GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder gar anti på dette produkt mod enhver
defekt, der skyldes materiale- eller fremstillingsfejl, i en periode på 3 år regnet fra forbrugerens
oprindelige k øbsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperioden, reparerer
vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produkte t uden beregning,
forudsat at der forelig ger et k øbebevis. Dette indebærer ikke en forlængelse af garantiperioden.
®
Ring til dit nærmeste Remington
Denne g aranti er en ek stra service oven i dine almindelige lovfæstede ret tigheder.
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Denne g aranti omfatter ik ke knive , som er sliddele. Garantien omfatter heller ikke skader på
produk tet, som skyldes uheld eller forker t brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug
i modst rid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne gar anti gælder
ikke, hvis produktet er blevet sk ilt ad eller repareret af en person, som ik ke er autoriseret af
®
.
Remington
-servicecenter, hvis der opstår et gar antitilfælde.
Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya groomer från
®
Remington
. Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
OBS
Använd endast denna groomer på avsett sätt enligt denna bruksanvisning. Använd
endast tillbehör som rekommenderas av Remington
Använd aldrig denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tap-
pats eller skadats eller om den har doppats i vatten.
®
.
BESKRIVNING
1. Strömbrytare på/av
2. Bladuppsättning
3. 2 styrkamtillsatser
4. Skäggstubbskam (endast för HC5550 och HC5750)
5. Digital display (endast för HC5750)
6. Laddningsindikator
7. Laddningsställ (endast för HC5750)
8. Mikro-USB-port
9. Mikro-USB-kabel
10. Hårurtunningsmekanism
11. Frigöringsknapp för snabbtvätt
KOMMA IGÅNG
LADDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN
Innan maskinen används för första gången skall den laddas i 14-16 timmar. Laddningsindikatorlampan
fortsätter att lysa efter att batteriet är fulladdat (HC5350 och HC5550). Den digitala displayen
förblir på och kontaktikonen slutar blinka när batteriet är fulladdat (endast för HC5750).
Din klippare kan inte överladdas. Om den inte ska användas under en längre period (2-3 månader),
koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda upp din hårklippare fullt igen (14-16 timmar)
när du åter vill använda den.
För att förlänga livslängden hos batteriet, kör batteriet helt tomt var sjätte månad och ladda igen i
14-16 timmar.
LADDNING VIA STANDARD-ELUTTAG
Se till att produkten är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till elnätet. Under laddningen kommer LED-
indikatorn (HC5350 och HC5550) att lysa och den digitala displayen och kontaktikonen (HC5750)
kommer att visas på produkten under laddning.
Låt den ladda i 14 - 16 timmar för komplett laddning.
USB-LADDNING VIA DATOR
Se till att produkten är avstängd.
Anslut USB-kabeln till USB-porten på datorn.
Anslut USB-kabeln till din hårklippare.
Under laddningen kommer LED-indikatorn (HC5350 och HC5550) att lysa eller den digitala
displayen och kontaktikonen (HC5750) kommer att visas på produkten under laddning.
Låt den ladda i 14-16 timmar för komplett laddning
LADDNING VIA LADDNINGSSTÄLL (endast för HC5750)
Se till att produkten är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till laddningsstället och sedan till elnätet.
När produkten laddas visas den digitala displayen och en bild av en kontakt.
Låt den ladda i 14 - 16 timmar för komplett laddning.
NÄTANSLUTNING
Anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till elnätet.
När sladden är ansluten till elnätet, visas en laddnings-LED-lampa (HC5350 och HC5550) eller
kontaktikon (HC5750) på hårklipparen.
Laddnings-LED-lampan (HC5350 & HC5550) och kontaktikonen (HC5750) stängs av när enheten
slås på.
VARNING: Omfattande användning med sladd kommer att korta ner batteriets livstid.VARNING: Hårklipparen kan inte användas med sladd när den är ansluten till en dator via
USB-porten.
SLADDLÖS ANVÄNDNING
När enheten är påslagen och fullt laddad, kan produkten användas i sladdlöst läge i upp till 40
minuter.
Den digitala indikatorn (HC5750) visar den maximala användningstiden, vilken minskar när
enheten används.
Om den digitala indikatorn visar mellan 0 – 5 minuter, blinkar displayen för att indikera att
Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.
Sätt personen så att personens hår är ungefär i din ögonhöjd.
Innan klippningen skall håret vara torrt, kammat och utan tovor.
KampositionKor t kamLång kam
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
Man får 1mm längd utan någon kam.
MONTERING AV KAM
Håll kammen med dess tänder uppåt
Skjut den på och längs spåret på vänster och höger sida av höljet, tills kammarna sitter stadigt mot
klippningsbladet.
FÖR ATT TA BORT KAMMEN
Håll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck kammen uppåt och bort från bladen.
Kamtillsatsen är markerad enligt storlek/användningsområde på mitten av dess utsida. (3-21 mm
och 24-42 mm)
INSTRUKTIONER FÖR HÅRKLIPPNING
OBS: För en jämn klippning låt kamtillsatsen/bladet själv klippa sig igenom håret. Tvinga inte
igenom den snabbt. Om du klipper för första gången börja med den största kamtillsatsen.
STEG 1 – Nacken – BILD 1
Ställ in kamtillsatsen på 3 mm eller 6 mm.
Håll klipparen med bladtänderna riktade uppåt. Börja i mitten av nedre delen av nacken.
För klipparen sakta uppåt, arbeta uppåt och utåt genom håret och trimma bara en liten bit i taget.
STEG 2 - Bakhuvudet – BILD 2
Klipp håret längst bak på huvudet, när kammtillsatsen är inställd på 12 mm eller 18 mm.
STEG 3 – Sidan av huvudet – BILD 3
Ställ in kamtillsatsen på 3 mm eller 6 mm för att trimma polisonger. Ändra sedan till inställningen
Använd kamtillsatsen med längre längd, ställ in den på 24 mm eller 27 mm och klipp håret ovanpå
huvudet mot hårets normala växtriktning.
Om du vill ha längre hår uppe på huvudet ska du använda kamtillsatsen med längre längd (24-42
mm) för att uppnå önskad stil.
Arbeta alltid från baksidan av huvudet.
STEG 5 – Avslutande finputsningar – BILD 5
Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och sidorna i
nacken. Använd specialdistanserna för att få en rak linje runt varje öra. Vinkla klipparen mot
specialdistansen och stryk lätt runt varje öra bak mot nacken.
För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklipparen i rät
vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid huden och arbeta nedåt.
KORT AVSMALNANDE STIL – ”PLATT TOPP” OCH KORTKLIPPNING
Starta med den längsta styrkammen monterad (24 mm – 42 mm), klipp bakifrån nacken mot hjäs-
san. Håll styrkammen plant mot huvudet och förflytta klipparen sakta genom håret, enligt bilden.
(BILD 1)
Använd samma procedur från nedre delen till övre delen av huvudet, som illustreras. Klipp sedan
håret mot växtriktningen och i nivå med sidorna. (Bild 3)
För att ge en ”platt topp”-frisyr måste håret på hjässan klippas över tänderna på en kam som lagts
över håret.
Använd en närmare distans för att smalna av håret ned längs nacklinjen efter önskemål.
INSTRUKTIONER FÖR SKÄGGSTUBBSKAMMEN (endast för HC5550 och
HC5750)
Styrkammen på 1,5 mm är konstruerad för att skapa det perfekta 3-dagarsskägget.
Placera den plana toppen av trimmerkammen mot huden.
Låt trimmern sakta glida genom skägget. Upprepa från olika riktningar vid behov.
Låt trimmern sakta glida genom skägget. Upprepa från olika riktningar vid behov.Om hår samlas i
trimmerkammen under trimningsprocessen, stäng av enheten, dra av kammen och borsta/skölja av.
HÅRSTYLINGMEKANISM
Använd med kamtillsats för blandning och styling.
Blanda områden med olika längder: Välj en kam med lämplig längd för att blanda. Skjut ut hårsty-
lingmekanismen (skydd) som låter dig blanda/tunna ut området.
Strukturerad klippning: Skjut ut hårstylingmekanismen (skydd) för att åstadkomma en heltäckande
strukturerad klippning.
STYLING AV LÅNGT HÅR
Teknik 1: Vrid en liten sektion av håret till en knippa. Skjut ut hårstylingmekanismen, och klipp
hårets ändar med en eller två utåtvridande rörelser. Var försiktig så att du inte klipper helt genom
knippan. När håret är upptvinnat kommer den ha en stylad finish som ser professionell ut.
Teknik 2: Använd en kam, borsta håret uppåt genom kammen så att endast hårets ändar syns.
Skjut hårstylingmekanismen till sin position, och klipp endast hårets ändar med en eller två utåtvri-
dande rörelser. Var försiktig så att du inte klipper allt hår.
Det finns 3 inställningar för autoboostsystemet: Av, Auto och Boost.
Om klipparen är inställd till Auto, så kommer den att gå med normal kraft när belastningen är låg.
Om den behöver mer kraft kommer klipparen automatiskt känna av detta och ge maximal boost.
Om klipparen är inställd till boost kommer den att gå med full kraft hela tiden.
DUBBELBOOSTSYSTEM (endast för HC5550)
Det finns 3 inställningar för dubbelboostsystemet: Av, På, Boost
Om klipparen är inställd till På, kommer den att gå med normal kraft.
Om klipparen är inställd till Boost, kommer den att ge maximal kraft.
VÅRDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN
Din klippare är utrustad med blad av hög kvalitet. För att garantera prestandan ska du rengöra
bladen och hårklippningsmaskinen regelbundet. Ha alltid styrkamtillsatsen på trimbladet.
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd och bortkopplad från elnätet.
Borsta bort hopsamlat hår från bladen. Doppa inte klipparen i vatten.
För att rengöra enheten, torka av med en fuktig trasa och eftertorka omedelbart.
OBS: Se till att klipparen är avstängd när den rengörs.
VÅTRENGÖRING
SNABBTVÄTTSYSTEMET är konstruerat att maximera våtrengöringens effektivitet.
Klicka på knapparna som är placerade på hårklipparhuvudets sidor. Bladen kommer att glida ut
och bladsatsen kan enkelt rengöras under kranen.
När bladen är rengjorda, hakar man fast dem på plats genom att trycka bladsatsen mot hårklip-
parhuvudet och de snäpper på plats.
Skölj inte hela enheten under kranen, endast bladsatsen är avsedd att doppas i vatten.
OBS: Se till att hårklipparen är avstängd när den rengörs.
VAR SJÄTTE MÅNAD
Ta bort och rengör bladen regelbundet.
Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort
bladenheten.
Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från bladen.
Det är inte nödvändigt att ta bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmaskinen.
Om det rörliga bladet har tagits bort kan man sätta på det igen genom att placera den keramikbe-
lagda bladhållaren ovanför stiftet i mitten av det inre produkthuvudet. Spåret på det keramikbe-
lagda bladet, precis under tänderna, vilar på en metallplatta på motsatta sidan av skruvhålen. Det
fasta bladet monteras med den upphöjda profilen utåt och sätts fast med 2 skruvar.
Om inte bladen är korrekt inpassade kommer klippeffekten att bli nedsatt.
Droppa några droppar skärolja eller symaskinsolja på bladen. Torka bort överflödig olja.
Använd inte alkoholhaltiga, starka eller aggresiva medel på bladytan. Använd alltid en mjuk borste
för att ta bort hopsamlat hår.
Koppla ur laddningsadaptern ur nätuttaget när tillsatser monteras eller tas bort eller när hårklipp-
ningsmaskinen rengörs.
Förvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö.
Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADA, BRAND, ELEKTRISKA
STÖTAR ELLER PERSONSKADA:
Apparaten ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i ett eluttag.
Håll kontakten och sladden undan från heta ytor.
Se till att kontakten och sladden inte blir våta.
Koppla inte in eller ur hårklippningsmaskinen med våta händer.
Använd ej produkten om sladden är skadad. En ny sladd kan erhållas från närmaste Remington®
Service Center.
Ladda, använd och förvara hårklippningsmaskinen vid en temperatur mellan 15°C och 35°C.
Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs
Använd endast de tillbehör som levererades med apparaten.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller mental
kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som ansvarar för
dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner om detta.
Denna trimmer innehåller ett nickel-metallhydrid batteri. Kasta inte trimmern i hushållssoporna när
den är förbrukad. Den kan lämnas in på närmaste Remington
avfallsanläggningar.
VARNING: Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen kan
frigöras.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
®
Service Center eller andra lämpliga
HR/
SRB
57
Page 64
SVENSKA
BATTERIBORTTAGNING
Batteriet måste tas bort från apparaten innan den skrotas.
Apparaten måste vara frånkopplad från elnätet när batteriet tas bort.
Se till att klipparen är helt urladdad och frånkopplad från elnätet.
Lyft eller bänd bort USB-portens skyddsplåt på botten av klipparen.
Lyft eller bänd bort dekorationsplåten på den nedre delen av klipparen och skruva ur en skruv
som är placerad på klipparens bakre hölje.
Lyft eller bänd isär klipparens halvor för att exponera batterifacket.
Lyft eller bänd bort USB-anslutningen och lyft eller bänd bort täckplåten på botten av batteri-
facket.
Ta ut batteriet och det tryckta kretskortet från batterifacket.
Klipp av tabbarna från båda sidor av batteriet och ta bort det från det tryckta kretskortet.
Batteriet ska kastas på ett säkert sätt.
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi lämnar 3 års garanti från inköpsdatum på alla
material- och tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi antingen
produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
Vid garantifall, ring Remingtons servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Garantin gäller inte klippblad, då dessa är förbrukningdelar. Inte heller täcks skador på produkten
som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller användning som är
oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller
inte om produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
Kiitämme, että valitsit Remington®. Tuotteemme on suunniteltu
vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta.
Toivomme, että nautit uuden Remington
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
®
- tuotteesi käytöstä.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä
käytä muita kuin Remington
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai
kastunut.
®
in suosittelemia osia.
KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teräsarja
3. 2 vaihdettavaa ohjauskampaa
4. Sänkikampa (ainoastaan mallit HC5550 & HC5750)
5. Digitaalinäyttö (ainoastaan malli HC5750)
6. Verkkolaturi
7. Latausteline (ainoastaan malli HC5750)
8. USB-mikroportti
9. USB-mikrokaapeli
10. Hiustenohennusmekanismi
11. Quick Wash -vapautuspainike
ALOITUSOPAS
HIUSTENLEIKKURIN LATAUS
Ennen kuin käytät hiustenleikkuria ensi kertaa, lataa sitä 14–16 tunnin ajan. Latausmerkkivalo palaa
sen jälkeen kun akku on ladattu täyteen (mallit HC5350 & HC5550). Digitaalinäyttö on valaistuna
ja pistoketta esittävä kuvake lakkaa vilkkumasta, kun akku on ladattu täyteen (ainoastaan malli
HC5750).
Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei kuitenkaan aiota käyttää pidempään aikaan (2–3 kuukauteen), irrota se verkosta ja säilytä pakkauksessa. Lataa hiusleikkuri täyteen, kun haluat käyttää sitä
uudelleen.
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä sen
jälkeen 14–16 tunnin ajan.
LATAUS STANDARDIPISTORASIAA KÄYTTÄMÄLLÄ
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Liitä laturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen aikana palaa LED-merkkivalo (mallit HC5350
& HC5550) ja digitaalinen näyttö on valaistuna. Mallissa HC5750 pistoketta esittävä kuvake näkyy
näytöllä latauksen aikana.
Täydellinen lataaminen kestää 14–16 tuntia.
LATAAMINEN TIETOKONEEN USB-LIITÄNNÄN KAUTTA
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Liitä USB-johto tietokoneen USB-liitäntään.
Liitä USB-johto leikkuriisi.
Latauksen aikana palaa LED-merkkivalo (mallit HC5350 & HC5550) tai digitaalinen näyttö on
valaistuna. Mallissa HC5750 pistoketta esittävä kuvake näkyy näytöllä latauksen aikana.
Täydellinen lataaminen kestää 14–16 tuntia.
LATAUS LATAUSTELINEELLÄ (ainoastaan malli HC5750)
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Liitä laturi lataustelineeseen ja sitten verkkoon.
Latauksen aikana laitteen digitaalinen näyttö on valaistuna ja laitteessa näkyy pistoketta esittävä
kuvake.
Täydellinen lataaminen kestää 14–16 tuntia.
VERKKOKÄYTTÖ
Liitä laturi laitteeseen ja sitten verkkoon.
Kun johto on liitettynä pistorasiaan, LED-latausvalo palaa (mallit HC5350 & HC5550) tai laitteen
näytöllä näkyy pistoketta esittävä kuvake (malli HC5750).
LED-latausmerkkivalo (mallit HC5350 & HC5550) ja pistoketta esittävä kuvake (malli HC5750)
sammuu, kun laite sammutetaan.
VAROITUS: Usein tapahtuva verkkokäyttö heikentää akkua.VAROITUS: laitetta ei voi käyttää verkkovirralla sen ollessa kytkettynä tietokoneeseen USB-
liitännän kautta.
PARISTOKÄYTTÖ
Kun laite on kytkettynä päälle ja täyteen ladattu, sitä voidaan käyttää ilman verkkovirtaa korkein-
taan 40 minuuttia.
Digitaalimerkkivalo (malli HC5750) ilmoittaa enimmäiskäyttöajan, joka vähenee käytön aikana.
Jos merkkivalo osoittaa, että käyttöaikaa on jäljellä 0–5 minuuttia, näyttö vilkkuu ilmoittaen, että
Tarkista, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.
Aseta henkilö, jonka hiuksia aiot leikata, istumaan siten, että hänen päänsä on suunnilleen silmiesi
korkeudella.
Kampaa hiukset ennen leikkaamista siten, että niissä ei ole takkuja ja että ne ovat kuivat.
Kamman sijaintiLyhyt kampaPitkä kampa
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
Ilman kampaa laite leikkaa hiukset 1 millimetrin pituisiksi.
KAMMAN KIINNITYS
Pitele kampaa siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin.
Liu’uta kampaosaa laitteen molemmilla puolilla olevia uria pitkin niin, että kammat ovat tiiviisti
leikkuuteriä vasten.
KAMMAN IRROTUS
Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsestäsi poispäin ja työnnä kampaa lujasti ylöspäin
ja teristä poispäin.
Kampaosan reunassa keskellä on asianmukainen merkintä (3–21 mm & 24–42 mm).
HIUSTENLEIKKUUOHJEET
Huomaa: Tasaisen leikkaustuloksen saat, kun annat kampa-teräyhdistelmän liikkua rauhallisesti
hiusten läpi. Älä pakota terää liikkumaan liian nopeasti. Jos leikkaat ensimmäistä kertaa, aloita
suurimmalla kampaosalla.
VAIHE 1 – Niskan seutu – KUVA 1
Aseta kampa 3 tai 6 millimetriin.
Pitele leikkuria siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten leikkaaminen keskeltä päätä
niskan alaosasta.
Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain vähän
kerrallaan.
VAIHE 2 – Takaraivo – KUVA 2
Aseta kampa 12 tai 18 millimetriin ja leikkaa takahiukset.
Aseta kampa 3 tai 6 millimetriin ja rajaa pulisongit. Vaihda sitten asetukseen 9 mm ja jatka leikkaa-
mista päälakea kohti.
VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4
Aseta pitkä kampaosa 24 tai 27 millimetriin ja leikkaa hiukset päälaelta aloittaen hiusten kasvu-
suuntaan.
Muotoile päälaen pidemmät hiukset pitkää kampaosaa (24–42 mm) käyttäen haluamallasi tavalla.
Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta.
VAIHE 5 – Viimeistely – KUVA 5
Käytä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä ”korvakampaohjaimia”
korvien ympäristön rajaukseen. Valitse sopiva ”korvakampaohjain”, kallista leikkuria ja kierrä
korvat kevyesti painellen niskaan saakka.
Suorat pulisongit saat kääntämällä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän nähden
ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.
LYHYET HIUKSET – ”TASATUKKA” JA MUUT LYHYET LEIKKAUKSET
Leikkaa hiukset pitkää ohjauskampaa (2442mm) käyttäen niskasta ylöspäin. Pidä ohjauskampaa
vaakatasossa päätä vasten ja liikuta laitetta hiusten läpi kuvan osoittamalla tavalla. (KUVA 1)
Menettele samalla tavalla aloittaen ohimoiden alaosasta ja päätyen päälaelle kuvan osoittamalla
tavalla. Leikkaa hiukset tämän jälkeen niiden kasvusuunnan vastaisesti ja tasoita ne sivujen kanssa.
(KUVA 3)
Tee ”tasatukka” leikkaamalla päälaella olevat hiukset litteää kampaa ohjaimena käyttäen.
Ohenna hiukset takaa tarkemmin rajaavalla kampaosalla haluamallasi tavalla.
OHJEITÄ SÄNKIOHJAUSKAMMAN KÄYTTÖÖN
(ainoastaan mallit HC5550 & HC5750)
1,5 millimetrin ohjauskammalla saa muotoiltua täydellisen 3 päivän parta -tyylin.
Aseta rajainkamman tasainen puoli ihoasi vasten.
Liikuta rajainta hitaasti pitkin partaa. Liikuta tarvittaessa toistuvasti eri suuntiin.
Jos rajainkampaan kertyy karvoja rajaamisen aikana, sammuta laite, irrota kampaosa ja harjaa/
huuhtele karvat pois.
HIUSTENMUOTOILUMEKANISMI
Käytä kampaosaa hiusten muotoiluun ja eri hiuspituuksien yhdistämiseen.
Eri hiuspituuksien yhdistäminen: Valitse tehtävään sopiva kampapituus. Liu’uta ulos hiusmuotoilu-
mekanismi (suojus), jonka avulla voit yhdistää/ohentaa alueita.
Muotoiluleikkaus: liu’uta ulos hiusmuotoilumekanismi (suojus), jolla saat kaikkialta muotoillun
leikkauksen.
PITKIEN HIUSTEN MUOTOILU
Tekniikka 1: kierrä pieni osio hiuksia tupoksi. Liu’uta ulos hiusmuotoilumekanismi ja leikkaa
hiusten latvat yhdellä tai kahdella uloskiertyvällä liikkeellä. Ole varovainen, ettet leikkaa koko
tuppoa. Kun hiustuppo vapautetaan, hiukset näyttävät ammattilaisen muotoilemilta.
Tekniikka 2: harjaa hiukset kamman läpi ylöspäin niin, että ainoastaan latvat näkyvät. Leikkaa
hiusmuotoilumekanismilla ainoastaan latvat yhdellä tai kahdella kiertoliikkeellä. Ole varovainen,
ettet leikkaa kaikkia hiuksia.
AUTO BOOST -JÄRJESTELMÄ (ainoastaan malli HC5750)
Auto Boost -järjestelmässä on kolme eri tilaa: Off, Auto ja Boost.
Jos leikkuri on asetettu Auto-tilaan, se käyttää virtaa normaalisti.
Jos leikkuri havaitsee lisävirrantarvetta, se siirtyy automaattisesti enimmäisvirrankäyttötilaan.
Jos valitaan Boost-tila, leikkuri toimii jatkuvasti enimmäisvirralla.
DUAL BOOST -JÄRJESTELMÄ (ainoastaan malli HC5550)
Dual Boost -järjestelmässä on kolme eri tilaa: Off, On, Boost.
Ollessaan On-tilassa leikkuri toimii normaalivirralla.
Boost-tilassa leikkuri toimii enimmäisvirralla.
Tarkista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.
Poista leikkuuteriin kertyneet hiukset harjaamalla. Älä upota leikkuria veteen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
Huomaa: Varmista, että leikkuri on puhdistettaessa kytketty pois päältä.
PUHDISTUS VEDELLÄ
QUICK WASH -JÄRJESTELMÄ maksimoi vesipuhdistuksen tehon.
Paina leikkurin pään sivuilla olevia painikkeita. Terät tulevat näkyviin ja teräsetin voi helposti
puhdistaa juoksevalla vedellä.
Kun terät on puhdistettu, ne voidaan jälleen lukita paikoilleen painamalla teräsettiä laitteen päätä
kohden, jolloin terät loksahtavat paikoilleen.
Älä pidä koko laitetta juoksevan veden alla. Ainoastaan teräsetin voi upottaa veteen.
Huomio: varmista, että leikkuri on puhdistuksen aikana pois päältä.
KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN
Teräsarja on irrotettava ja puhdistettava säännöllisin väliajoin.
Irrota kiinteätä terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselillä. Älä irrota teräsarjaa.
Harjaa terien välissä olevat ihokarvat pois pehmeällä puhdistusharjalla. Älä poista terissä olevaa
voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa terää ei tarvitse irrottaa laitteesta.
Irrotetun, liikkuvan terän voi kiinnittää takaisin niin, että keraaminen teräpidike asetetaan tapin yli
tuotteen sisäkärjen keskelle. Heti hampaiden alapuolella oleva, keraamipinnoitettu terän ura on
metallilevyn päällä ruuvireikien vastaisella puolella. Kiinteä terä on varustettu ulospäin osoittavalla,
kohollaan olevalla profiililla ja se on kiinnitetty kahdella ruuvilla.
Huomaa, että leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.
Voitele terät muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukoneöljyä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois.
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
63
Page 70
SUOMI
VAROITUS:
Älä puhdista leikkuuteriä nestemäisillä puhdistusaineilla tai teräkoteloa karheilla tai syövyttävillä
aineilla. Käytä kerääntyneiden hiusten poistamiseen aina pehmeätä harjaa.
Irrota verkkolaturi verkosta, kun asennat tai irrotat vaihto-osia tai kun puhdistat laitetta.
Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa.
Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN,
TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut. Vaihto-osan voit hankkia lähimmästä
®
-huoltoliikkeestä.
Remington
Lataa, käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.
Irrota laite aina verkosta, kun puhdistat sitä.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat fyy-
sisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja laitteen
käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai heidän on valvottava
Laite sisältää nikkeli-metallihydridi -akkuyksikön. Älä hävitä leikkuria kotitalousjätteen joukossa sen
käyttöiän päätyttyä. Toimita laite hävitettäväksi lähimpään Remington
kaiseen keräyspisteeseen.
VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai
päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
®
-huoltoliikkeeseen tai asianmu-
64
Page 71
SUOMI
AKUN POISTO
Laitteen akku on irrotettava ennen laitteen hävittämistä.
Laite on irrotettava virtaverkosta ennen akun poistamista.
Varmista, että leikkuri ei saa mistään virtaa ja että se on irrotettu verkosta.
Nosta tai väännä USB-liitännän suojalevyä leikkurin pohjassa.
Nosta tai väännä laitteen alaosassa olevaa koristelevyä ja ruuvaa irti leikkurin takaosassa oleva
ruuvi.
Nosta tai kohota kotelon osat irti saadaksesi akkulokeron esiin.
Nosta tai väännä USB-liitintä sekä akkulokeron pohjassa olevaa suojalevyä.
Irrota akku ja virtapiirijärjestelmä akkulokerosta.
Katkaise kaistaleet akun molemmista päistä ja irrota akku piirilevystä.
Akku on hävitettävä turvallisella tavalla.
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettöm ässä kunnossa. Annamme tälle
tuotteelle takuun, joka k atta a kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat . Takuu on voimassa 3 vuott a tuot teen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu
vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan
veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi REMINGTON
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten l akisääteisten oikeuksien lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät my yvät tuotteitamme.
Tämä takuu ei koske teriä, jotka ovat kuluvia osia. Takuu ei myöskä än korvaa onnettomuudesta
tai vir heellisest ä käytöstä, tuott een muu ttamisest a ja tek niste n ja/ tai turvaohjeiden vastaisesta
käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa , jos tuote on purettu tai korjat tu
jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
®
-huoltoon.
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
65
Page 72
PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos produtos são criados de acordo
com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste
de usar o seu novo produto Remington
num local seguro para futura consulta.
ATENÇÃO
®
. Leia as instruções atentamente e guarde-as
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual. Não
utilize outros acessórios não recomendados pela Remington
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou
sido mergulhado em água ou estiver danificado.
®
.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor On/Off (ligado/desligado)
2. Conjunto de lâminas
3. 2 acessórios de pente guia
4. Pente para barba curta (apenas para o HC5550 e HC5750)
5. Visor digital (apenas para o HC5750)
6. Adaptador de carregamento
7. Suporte de carregamento (apenas para o HC5750)
8. Porta USB Micro
9. Cabo USB Micro
10. Dispositivo de corte fino
11. Botão de libertação rápida para lavagem
COMEÇAR
CARREGAR A SUA TESOURA DE CABELO
Antes da primeira utilização do aparador, carregue-o durante 14-16 horas. A luz do visor de
carregamento continuará acesa após a bateria estar totalmente carregada (HC5350 e HC5550). O
visor digital continuará aceso e o ícone de ficha deixará de piscar após a bateria estar totalmente
carregada (apenas para o HC5750).
A tesoura não pode ser sobrecarregada. No entanto, se não utilizar o produto durante longos
períodos (2-3 meses), desligue-o da tomada de alimentação e guarde-o. Recarregue o aparelho
totalmente quando o utilizar novamente.
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em seguida,
recarregue-as durante 14-16 horas.
CARREGAMENTO COM TOMADA ELÉCTRICA PADRÃO
Assegure-se de que o aparelho está desligado.
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação. Durante
o carregamento, o indicador LED (HC5350 e HC5550) acende-se e o visor digital e o ícone de
ficha (HC5750) ficarão activados durante o carregamento.
Deixe o aparador carregar durante 14 - 16 horas para uma carga completa.
CARREGAMENTO USB ATRAVÉS DE PC
Assegure-se de que o aparelho está desligado.
Ligue o cabo USB à porta USB no PC.
Ligue o cabo USB ao aparador.
Durante o carregamento, o indicador LED (HC5350 e HC5550) acende-se ou o visor digital e o
ícone de ficha (HC5750) serão mostrados durante o carregamento.
Deixe o aparador carregar durante 14 - 16 horas para uma carga completa.
CARREGAMENTO ATRAVÉS DO SUPORTE DE CARREGAMENTO (apenas para
o HC5750)
Assegure-se de que o aparelho está desligado.
Ligue o adaptador de carregamento ao suporte carregador e, em seguida, à tomada de alimen-
tação.
Durante o carregamento, é mostrado o visor digital e o ícone de ficha no aparelho.
Deixe o aparador carregar durante 14 - 16 horas para uma carga completa.
UTILIZAÇÃO COM FIO
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
Quando o fio estiver ligado à tomada eléctrica, é mostrada uma luz LED de carregamento
(HC5350 e HC5550) ou um ícone de ficha (HC5750) no aparador.
A luz do LED de carregamento (HC5350 e HC5550) e o ícone de ficha (HC5750) desligar-se-ão
quando a unidade estiver ligada.
CUIDADO: A utilização prolongada da máquina só com o cabo de alimentação irá reduzir a
vida útil da pilha.
AVISO: O aparador não poderá funcionar no modo com fio enquanto estiver ligado a um PC
através da porta USB.
UTILIZAÇÃO SEM FIO
Quando a unidade está ligada e totalmente carregada, o aparelho pode ser usado no modo sem
fio durante um máximo de 40 minutos.
O indicador digital (HC5750) mostrará o tempo máximo de utilização, que diminuirá durante o
funcionamento.
Se o visor do indicador digital mostrar entre 0 e 5 minutos, o visor pisca para indicar que a
Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.
Sente a pessoa de modo a que a cabeça se encontre ao nível dos seus olhos.
Antes de cortar, penteie sempre o cabelo para que não tenha nós e se encontre seco.
Posição do pentePente pequenoPente comprido
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
521 mm42 mm
Poderá obter o comprimento de 1 mm sem utilizar pentes.
PARA COLOCAR UM PENTE
Segure o pente com os dentes voltados para cima
Encaixe e faça deslizar na ranhura do lado direito e esquerdo da unidade para que a parte frontal
dos pentes encaixe bem na lâmina do aparador.
PARA RETIRAR O PENTE
Segurando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para cima e
para longe da lâmina da tesoura.
Cada acessório de pente está devidamente marcado na superfície exterior intermédia. (3-21 mm
e 24-42 mm)
INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO
Nota: Para um corte uniforme, deixe o acessório do pente/lâmina seguir o seu caminho pelo
cabelo. Não force rapidamente o percurso. Se está a cortar pela primeira vez, comece por utilizar
o acessório do pente máximo.
PASSO 1 – Base da nuca – DIAGRAMA 1
Coloque o acessório de pente em 3 mm ou 6 mm.
Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da cabeça
na base do pescoço.
Lentamente, levante a tesoura, progredindo para cima e para fora, pelo cabelo, aparando apenas
um pouco de cada vez.
PASSO 2 – Nuca – DIAGRAMA 2
Com o acessório de pente na posição 12 mm ou 18 mm, corte o cabelo na parte posterior da
Coloque o acessório de pente no guia de 3 mm ou 6 mm para aparar as patilhas. Em seguida,
mude para a posição de 9 mm e continue a cortar até ao topo da cabeça.
PASSO 4 – Topo da cabeça – DIAGRAMA 4
Utilize o acessório de pente mais comprido: coloque-o em 24 mm ou 27 mm e corte o cabelo no
topo da cabeça na direcção contrária à do crescimento do cabelo.
Para cabelo mais comprido no topo da cabeça, utilize o acessório de pente mais comprido (24-42
mm) para obter o estilo desejado.
Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.
PASSO 5 – Retoques finais – DIAGRAMA 5
Utilize a tesoura sem um pente para cortar rente na base e lados do pescoço. Use as guias de
pente das orelhas para obter uma linha definida em volta de cada orelha. Coloque a guia de pente
de orelha apropriada, incline a tesoura e suavemente apare em volta de cada orelha até à parte
de trás do pescoço.
Para obter uma linha direita e definida nas patilhas, inverta a tesoura. Prima a tesoura a um ângulo
recto em relação à cabeça, as pontas das lâminas tocando suavemente na pele, e apare para baixo.
ESTILOS CURTOS E DISFARÇADOS – “FLAT TOPS” E CORTES CURTOS
Começando por usar o pente mais comprido (24 mm – 42 mm), corte da parte posterior do
pescoço para a coroa. Segure no pente guia contra a cabeça e, lentamente, desloque o aparador
pelo cabelo, conforme se mostra. (DIAGRAMA 1)
Use o mesmo procedimento desde a base lateral para o topo lateral da cabeça, como é ilustrado.
Depois corte o cabelo na direcção oposta à do crescimento e acerte com os lados. (DIAGRAMA
3)
Para conseguir um aspecto de “flat top”, o cabelo no topo da cabeça deve ser cortado sobre um
pente plano.
Utilize uma guia de pente mais curta para disfarçar o cabelo até à base do pescoço, como desejar.
INSTRUÇÕES PARA O PENTE GUIA DE BARBA CURTA
(apenas para o HC5550 e HC5750)
O pente guia de 1,5 mm foi concebido para criar o visual perfeito de barba de 3 dias.
Encoste a parte de cima lisa do pente à pele.
Faça deslizar lentamente o aparador pela barba. Repita noutra direcção, se necessário.
Se houver acumulação de pêlos no pente do aparador durante o processo de corte, desligue a
unidade, desencaixe o pente do aparador e escove-o/passe por água.
DISPOSITIVO DE TEXTURA DO CABELO
Utilize juntamente com o acessório de pente para misturar e dar textura
Misturar áreas de comprimentos diferentes: Seleccione o pente de comprimento apropriado para
misturar. Puxe para fora o dispositivo de textura de cabelo (protecção) que lhe permite misturar/
tornar mais fina a área.
Misturar áreas de comprimentos diferentes: Seleccione o pente de comprimento apropriado para
misturar. Puxe para fora o dispositivo de textura de cabelo (protecção) que lhe permite misturar/
Técnica 1: Torça uma pequena secção de cabelo numa mecha. Puxe para fora o dispositivo de
textura de cabelo, com uma ou duas passagens para enrolar para fora, corte as pontas do cabelo.
Cuidado para não cortar totalmente a mecha. Quando o cabelo for destorcido terá o acabamento
texturado com aparência profissional.
Técnica 2: Utilizando um pente, penteie o cabelo para cima expondo apenas as pontas do ca-
belo. Com o dispositivo de textura de cabelo em posição, corte apenas as pontas do cabelo com
uma ou duas passagens utilizando o movimento de enrolar. Cuidado para não cortar totalmente
o cabelo.
SISTEMA AUTO BOOST (apenas para o HC5750)
Existem 3 regulações para o sistema Auto Boost: Off (desligado), Auto (automático) e Boost
(potente).
Se o aparador estiver regulado para Auto funcionará com potência normal em condições de carga
baixa.
Quando for necessária mais potência, o aparador detectará automaticamente e fornecerá a
potência (Boost) máxima.
Se o aparador estiver regulado para Boost, funcionará sempre com potência máxima.
SISTEMA DUAL BOOST (apenas para o HC5550)
Existem 3 regulações para o sistema Dual Boost: Off (desligado), On (ligado), Boost (potente).
Se o aparador estiver regulado para On, funcionará com potência normal.
Se o aparador estiver regulado para Boost, funcionará com potência máxima.
CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO
A sua máquina de corte está equipada com lâminas de alta qualidade. Limpe as lâminas e a unidade
regularmente para se certificar de que o tempo de vida da tesoura não é prematuramente reduzido.
Mantenha sempre o acessório de pente guia na lâmina do aparador.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em água.
Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.
Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada.
LIMPEZA COM ÁGUA
O SISTEMA QUICK WASH foi concebido para maximizar a eficiência da limpeza com água.
Prima nos botões localizados nos lados da cabeça do aparador. As lâminas deslizarão para fora e
o conjunto de lâminas poderá ser limpo facilmente com água corrente.
Uma vez limpas, as lâminas podem ser recolocadas empurrando o conjunto de lâminas na direc-
ção da cabeça do aparador, ouvindo-se um estalido quando encaixar.
Não coloque toda a unidade debaixo de água corrente, apenas o conjunto de lâminas poderá ser
Nota: Quando proceder à limpeza do aparador, certifique-se de que o mesmo está desligado.
DE SEIS EM SEIS MESES
O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.
Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire o
conjunto de lâminas.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire o pro-
duto lubrificante das lâminas. Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da unidade.
Se a lâmina móvel tiver sido removida, esta poderá voltar a ser colocada, ajustando o furo do su-
porte da lâmina de revestimento cerâmico sobre o pino no centro da cabeça interior do produto.
A ranhura na lâmina de revestimento cerâmico, mesmo abaixo dos dentes, está apoiada numa
placa metálica no lado oposto ao dos orifícios dos parafusos. A lâmina está equipada com o perfil
levantado apontando para fora e fixo com os 2 parafusos.
De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas o corte não será eficaz.
Coloque algumas gotas do óleo de corte ou de máquina de costura nas lâminas. Limpe o excesso.
ATENÇÃO: Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos fortes
ou corrosivos na cobertura das lâminas. Utilize sempre uma escova macia para retirar os cabelos
acumulados.
Antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar o produto, desligue o adaptador de
carregamento da tomada.
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.
Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUE ELÉCTRICO,
INCÊNDIO OU FERIMENTOS
Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada.
Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.
Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentação com as mãos molhadas.
Não utilizar o produto quando o cabo estiver danificado. É possível obter um cabo sobressalente
através do Serviço de Assistência Remington
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem fornecer instruções
explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
Este produto contém uma bateria de Níquel Metal Hídrido. Quando a vida útil do aparador terminar, não o coloque juntamente com o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita no nosso Serviço
de Assistência Remington
ATENÇÃO: Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar materiais
tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
REMOÇÃO DA BATERIA
A pilha tem de ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho tem de ser desligado da corrente para remover a pilha.
Certificar-se de que a máquina de corte de cabelo está totalmente descarregada e que não está
ligada a nenhuma tomada.
Levante ou separe a placa de cobertura da porta USB na parte inferior do aparador.
Levante ou separe a placa decorativa na parte inferior do aparador e desaperte 1 parafuso na
parte posterior do aparador.
Levante ou separe as metades do aparador, para expor o compartimento da pilha.
Levante ou separe o conector USB e levante ou separe a placa de cobertura na parte inferior do
compartimento da bateria.
Retire a bateria e o conjunto da placa de circuito impresso do compartimento da bateria.
Corte as abas em ambas as extremidades da bateria e retire-a da placa de circuito impresso.
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia contra
quaisquer defeitos de material ou de fabrico para um período de 3 anos a partir da data original de
compra pelo consumidor. Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem
qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do
período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência REMINGTON
sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um
representante autorizado.
Esta garantia não inclui as lâminas, as quais são consideradas peças consumíveis. Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produto ou
utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também
ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado
por uma pessoa não autorizada pela Remington
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok značky Remington
použitie a uschovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
®
sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
Nepoužívajte nadstavce, ktoré spoločnosť Remington
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený ale-
bo spadol do vody.
®
neodporúča..
OPIS
1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
2. Čepele
3. 2 výmenné nástavce s vodiacim hrebeňom
4. Hrebeň na krátky účes alebo „strnisko“ (len pre HC5550 a HC5750)
5. Digitálny displej (len pre HC5750)
6. Nabíjací adaptér
7. Napájací stojan (len pre HC5750)
8. Mikro USB port
9. Mikro USB kábel
10. Mechanizmus na preriedenie vlasov
11. Uvoľňovacie tlačidlo Quick Wash
ZAČÍNAME
NABÍJANIE ZASTRIHOVAČA VLASOV
Pred prvým použitím strojčeka ho nabíjajte 14 až 16 hodín. Keď je batéria úplne nabitá (HC5350 a
HC5550), na displeji bude svietiť kontrolné svetlo nabíjania. Keď je batéria úplne nabitá, digitálny displej bude svietiť a ikona napájania prestane blikať (len u HC5750).
Zastrihovač nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas (2 – 3
mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až pred ďalším použitím.
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 14 – 16
hodín.
NABÍJANIE CEZ ŠTANDARDN Ú ELEKTRIC KÚ ZÁSUVKU
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Nabíjací adaptér zapojte do strojčeka a potom do elektrickej zásuvky. Počas nabíjania bude svie-
tiť kontrolný LED indikátor (HC5350 a HC5550) a na strojčeku bude zobrazený digitálny disple-
ji a ikona napájania (HC5750).
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
NABÍJANIE CEZ USB KONEKTOR V PC
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Zapojte USB kábel do USB portu v PC.
Zapojte USB kábel do svojho zastrihávača vlasov.
Počas nabíjania bude svietiť kontrolný LED indikátor (HC5350 a HC5550) alebo na strojčeku
bude zobrazený digitálny displej a ikona napájania (HC5750).
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
NABÍJANE NA NABÍJACOM STOJANE ( LEN PRE HC5750 )
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Nabíjací adaptér zapojte do nabíjacieho stojana a potom do zásuvky elektrickej siete.
Počas nabíjania bude na strojčeku zobrazená ikona napájania a digitálny displej.
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
POUŽÍVANIE SO SIEŤOV ÝM KÁBLOM
Nabíjací adaptér zapojte do strojčeka a potom do elektrickej zásuvky.
Keď sa napájacia šnúra zapojí do elektrickej zásuvky, na zastrihávači vlasov bude svietiť kontrolné
LED svetlo nabíjania (HC5350 a HC5550), alebo bude zobrazená ikona napájania (HC5750).
Keď sa strojček vypne, kontrolné LED svetlo nabíjania (HC5350 a HC5550) a ikona napájania
(HC5750) prestanú svietiť.
VAROVANIE: Časté používanie strojčeka pripojeného káblom môže mať za následok zníže-
nie životnosti batérie.
UPOZORNENIE: Tento zastrihávač vlasov sa nesmie používať so zapojenou napájacou šnú-
rou, keď je pripojený do PC cez USB port.
BEZDRÔTOVÉ POUŽITIE
Keď je strojček zapnutý a plne nabitý, bez zapojenej napájacej šnúry sa môže používať až 40 mi-
nút.
Digitálny indikátor (HC5750) bude zobrazovať maximálnu dobu prevádzky, ktorá sa používaním
bude skracovať.
Keď je na digitálnom indikátore zobrazená doba 0-5 minút, displej bude blikať, čo znamená, že
Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.
Usaďte osobu, ktorú idete strihať tak, aby jej hlava bola približne na úrovni vašich očí.
Pred každým strihaním vlasy prečešte, aby boli suché a neboli zamotané.
Poloha hrebeňaKrátky hrebeňDlhý hrebeň
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
Keď v strojčeku nie je založený žiadny hrebeň, dosahuje sa dĺžka 1 mm.
NASADENIE HREBEŇA
Držte hrebeň zúbkami nahor.
Založte strihací nadstavec do vodiacej drážky na ľavej a pravej strane telesa zastrihávača a posú-
vajte ju po nich, kým jeho predná časť bude pevne doliehať na čepeľ zastrihávača.
VYŇATIE HREBEŇA
Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vysuňte ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak, aby če-
pele smerovali od vás.
Dĺžka každého výmenného hrebeňového nástavca je vyznačená na vonkajšej strane v strede. (3-
21 mm a 24-42 mm)
NÁVOD NA STRIHANIE VL ASOV
Poznámka: Pre rovnomerné strihanie sa musí hrebeňový nástavec hladko prestrihať cez vlasy. Ne-
tlačte ho rýchlo a nasilu cez vlasy. Ak striháte prvý raz, začnite s maximálnou dĺžkou vlasov.
KROK 1 – Z ÁTYLOK – OBRÁ ZOK 1
Výmenný hrebeňový nástavec nastavte na dĺžku 3 alebo 6 mm.
Držte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti hlavy nad
krkom.
Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor a od
hlavy.
KROK 2 – Z ADNÁ ČASŤ HL AVY – OBRÁZOK 2
Vlasy v zadnej časti hlavy strihajte s výmenným hrebeňovým nástavcom nastaveným na dĺžku 12
Na zastrihovanie bokombriadok nastavte výmenný hrebeňový nástavec na dĺžku 3 alebo 6 mm.
Potom nastavenie zmeňte na 9 mm a pokračujte v strihaní smerom k hornej časti hlavy.
KROK 4 – TEMENO – OBRÁZOK 4
Dlhší výmenný hrebeňový nástavec nastavte na dĺžku 24 alebo 27 mm a strihajte vlasy na temene
hlavy proti smeru normálneho rastu vlasov.
Na dosiahnutie požadovaného strihu pri strihaní dlhších vlasov na temene hlavy používajte dlhší
výmenný hrebeňový nástavec (24-42 mm)
Vždy začnite strihať na zadnej časti hlavy.
KROK 5 – POSLEDNÉ ÚPRAVY – OBRÁ ZOK 5
Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte zastri-
hovač bez hrebeňového nástavca. Pre rovnomerné zastrihnutie okolo uší používajte vodiace hrany
hrebeňa. Nakloňte zastrihovač a mierne zaberte okolo každého ucha smerom k zadnej časti krku.
Pre rovnomerné zastrihnutie bokombrád otočte zastrihovač. Otočený zastrihovač priložte k hla-
ve pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom zastrihni-
te smerom nadol.
KRÁTKE ÚČESY – „NA JEŽKA“ A ZOSTRIHY NAKR ÁTKO
Najskôr so založeným najdlhším vodiacim hrebeňom (24 – 42 mm) strihajte na zadnej časti krku
po temeno. Vodiaci hrebeň pridržiavajte priamo oproti hlave a zastrihávač vlasov pomaly posúvaj-
te po vlasoch ako je to znázornené na obrázku. (OBRÁZOK Č. 1)
Rovnako postupujte pri strihaní od spodnej strany smerom k hornej časti hlavy, podľa ilustrácie.
Potom strihajte vlasy proti smeru ich rastu a zarovnajte ich so stranami. (OBRÁZOK 3)
Na dosiahnutie účasu „ na ježka“ treba vlasy ostrihať ponad plochý hrebeň.
Na zastrihnutie vlasov do požadovanej zúženej línie na krku použite tesnejší hrebeňový nástavec.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE VODIACEHO HREBEŇA NA KRÁTKY ÚČ ES ALEBO
„STRNISKO“ (LEN PRE HC5550 A HC5750).
S 1,5mm vodiacim hrebeňom môžete dosiahnuť perfektný vzhľad brady až na 3 dni.
Plochú hornú časť hrebeňa zastrihávača priložte na pokožku.
Zastrihávač pomaly posúvajte po brade. Podľa potreby zopakujte z iného smeru.
Ak sa počas strihania v hrebeni zastrihávača nahromadia vlasy (chlpy), strojček vypnite a vyberte
výmenný hrebeňový nástavec, vlasy odstráňte kefkou a opláchnite.
MECHANIZMUS NA TEXTÚRU ÚČESU
Na miešanie a textúrovanie oblastí s rôznymi dĺžkami vlasov používajte tento mechanizmus spolu
s výmenným hrebeňovým nástavcom.
Miešanie oblastí s rôznymi dĺžkami vlasov: Na miešanie vyberte hrebeň s vhodnou dĺžkou. Vysuň-
te mechanizmus na textúrovanie vlasov (vodiaca drážka), ktorým môžete danú oblasť vlasov mie-
šať alebo preriediť.
Textúrovaný strih: Vysuňte mechanizmus na textúrovanie vlasov (vodiaca drážka) a všade vytvor-
1. METÓDA: Malý prameň vlasov stočte do zväzku. Vysuňte mechanizmus na textúrovanie
vlasov a jedným alebo dvoma zábermi vlnivým pohybom zastrihnite konce vlasov. Dávajte pozor,
aby ste vlasy nestrihali cez celý zväzok. Keď sa vlasy rozvinú, budú mať profesionálny vzhľad tex-
túrovaného účesu.
2. METÓDA: Hrebeňom vlasy začešte hore cez hrebeň, aby vyčnievali len konce vlasov. Keď
je mechanizmus na textúrovanie vlasov vysunutý, odstrihnite len konce vlasov jedným alebo dvo-
ma zábermi vlnivým pohybom. Dávajte pozor, aby ste úplne neodstrihli celé vlasy.
SYSTÉM AUTO BOOST ( LEN PR E HC5750 )
Systém Auto Boost má 3 polohy nastavenia: Vypnuté, Auto a Boost.
Keď je zastrihávač vlasov nastavený na Auto, v podmienkach malého zaťaženia bude v chode pri
normálnom výkone.
Keď je potrebný vyšší výkon, zastrihávač to automaticky zistí a prepne sa do režimu Boost pre
maximálny výkon.
Keď je zastrihávač vlasov nastavený na Boost, vždy bude v chode pri maximálnom výkone.
SYSTÉM DUAL BOOST (LEN PRE HC5500 )
Systém Dual Boost má 3 polohy nastavenia: Vypnuté, Zapnuté, Boost.
Keď je zastrihávač vlasov zapnutý, bude v chode pri normálnom výkone.
Keď je zastrihávač vlasov nastavený na Boost, bude v chode pri maximálnom výkone.
STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVAČ VLASOV
Strojček je vybavený vysokokvalitnými čepeľami. Čepele a celý prístroj pravidelne čistite, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Vždy držte výmenným nástavcom s vodiacim hrebeňom na čepeli orezávača.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neponárajte do vody.
Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.
UPOZORNENIE: Zastrihovač musí byť počas čistenia vypnutý.
ČISTENIE VODOU
Systém QUICK WASH umožňuje maximalizovať účinnosť čistenia vodou.
Zatlačte na tlačidlá, ktoré sú na obidvoch stranách hlavice zastrihávača vlasov. Čepele sa vysunú
a môžu sa jednoducho opláchnuť pod tečúcou vodou.
Keď sú čepele čisté, zaistite ich v mieste zatlačením smerom k hlavici zastrihávača vlasov, kým ne-
zaklapnú do svojho miesta.
Celú hlavicu s čepeľami neoplachujte pod tečúcou vodou, do vody sa môže ponoriť len zosta-
va čepelí.
POZNÁMKA: Uistite sa, že strojček je pri čistení vypnutý.
KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.
Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu.
Mäkkou čistiacou kefkou odstráňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepelí. Malú
pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte.
Ak ste vybrali pohyblivý nôž, môžete ho nasadiť umiestnením držiaka keramickej hlavy do slotu
nad kolíkom v strede vnútrajška hlavy prístroja. Drážka na keramickom noži, rovno pod zubami,
sa nachádza na kovovej platničke oproti skrutkovým otvorom. Pevné čepele majú vyvýšený profil
smerujúci von a sú prichytené dvoma skrutkami.
Upozorňujeme vás, že nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí zníži účinnosť strihania.
Kvapnite na čepele niekoľko kvapiek oleja do šijacích strojov. Utrite prebytočný olej.
UPOZORNENIE:
Pri čistení čepelí a puzdra nepoužívajte tekuté čistiace prostriedky, ani silné leptavé chemikálie. Na
odstránenie nahromadených vlasov používajte vždy mäkkú kefku.
Pri nasadzovaní alebo vyberaní nástavcov alebo počas čistenia výrobku odpojte nabíjací adaptér
z elektrickej siete.
Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste.
Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
Sieťový kábel a zástrčku neklaďte na horúce povrchy.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Neodpájajte výrobok z elektrickej siete s mokrými rukami.
Prístroj nepoužívajte s poškodeným káblom. Náhradný diel si môžete objednať prostredníctvom
servisných stredísk Remington
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.
Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedo-
mostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť by im mali poskytnúť
výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
Vhodné na čistenie vo vode.
®
.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento prístroj obsahuje nikel-metal-hydridovú (NiMH) batériu. Na konci životnosti výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu vykonávajú naše servisné strediská Remington
slušné zberné miesta.
®
alebo prí-
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
79
Page 86
SLOVENČINA
UPOZORNENIE: Batérie nevhadzujte do ohňa, ani ich neničte, pretože môžu vybuchnúť ale-
bo uvoľniť toxické materiály.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
VYBRATIE BATÉRIE
Pred likvidáciou prístroja vyberte batériu.
Pred vybratím batérie musíte odpojiť prístroj z rozvodu elektrického napätia.
Skontrolujte, či je prístroj úplne vybitý a odpojte ho zo zásuvky.
Kryt USB portu v spodnej časti zastrihávača vlasov nadvihnite alebo vypáčte.
V spodnej časti zastrihávača vlasov nadvihnite alebo vypáčte kryt a odskrutkujte 1 skrutku, ktorá
je v zadnej časti telesa strojčeka.
Nadvihnite a oddeľte od seba polovice strojčeka, čím sa odkryje batéria.
Nadvihnite alebo vypáčte USB konektor a v spodnej časti priehradky na batériu nadvihnite ale-
bo vypáčte kryt.
Z priehradky vyberte batériu a zostavu dosky s plošnými spojmi.
Na obidvoch stranách batérie odpojte kontaktné pliešky a batériu vyberte z dosky s plošnými
spojmi.
Bezpečne zlikvidujte batériu.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. V prípade akýchkoľvek porúch
vzniknutých v dôsledku chýb materiálu alebo spracovani a výrobku naň poskytujeme záruku 3
roky odo dňa zakúpenia. Ak sa výrobok počas záručnej doby poka zí, bezplatne ho opravíme,
vyme níme akúkoľvek jeho súč asť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že exis tuje dôkaz
o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺ ži záručná doba opraveného alebo vymene ného výrobku.
®
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko REMINGTON
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých kr ajinách, v ktorých ná š výrobok pred ávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka nezahŕňa nože, ktoré sú opotrebovateľnými súčasťami. Nevzťahuje sa ani na škody
výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania, poškodzovania ,
zmeny v ýrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo bezpečnostnými
inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala osoba,
ktorá nemá našu autorizáciu.
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington
uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
®
rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej
POZOR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce. Nepoužívej-
te jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil se, či
pokud spadl do vody.
®
.
POPIS
1. Vypínač
2. Sada čepelí
3. 2 vodicí hřebeny
4. Hřeben na strniště (pouze HC5550 a HC5750)
5. Nabíjecí stojan (pouze HC5750)
6. Nabíjecí adaptér
7. Charging stand (Only for HC5750)
8. Micro USB port
9. Micro USB kabel
10. Mechanismus na prostříhávání vlasů
11. Uvolňovací tlačítko pro rychlé opláchnutí
ZAČÍNÁME
NABÍJENÍ STROJKU NA VLASY
Před prvním použitím zastřihovače jej nabijte po dobu 14 – 16 hodin. Jakmile je baterie zcela nabitá,
kontrolka nabíjení zůstane svítit (HC5350 a HC5550). Jakmile je baterie zcela nabitá, digitální displej
zůstane svítit a ikona zapojení do sítě přestane blikat (pouze HC5750).
Strojek se může nabíjet libovolně dlouho. Pokud ho však nebudete delší dobu (2 – 3 měsíce) používat, vypojte jej ze sítě a uložte. Strojek dobijte před tím, než jej budete chtít znovu použít.
K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu nabíjejte po
dobu 14-16 hodin.
NABÍJENÍ PROSTŘEDNICTVÍM BĚŽNÉ ELE KTRICKÉ ZÁSUVKY
Výrobek musí být vypnutý.
Nabíjecí adaptér připojte k výrobku a poté do sítě. Při nabíjení se na výrobku rozsvítí LED kon-
trolka (HC5350 a HC5550) nebo se rozsvítí digitální displej a zobrazí se ikona připojení do sítě
(HC5750).
Kompletní nabití trvá 14 – 16 hodin.
USB NABÍJENÍ PROSTŘEDNICTVÍM POČÍTAČE
Výrobek musí být vypnutý.
USB kabel připojte do USB portu na počítači.
USB kabel připojte k zastřihovači.
Při nabíjení se na výrobku rozsvítí LED kontrolka (HC5350 a HC5550) nebo se rozsvítí digitální
displej a zobrazí se ikona připojení do sítě (HC5750).
Kompletní nabití trvá 14 – 16 hodin.
NABÍJENÍ PROSTŘEDNICTVÍM NABÍJECÍHO STOJANU (POUZE HC5750)
Výrobek musí být vypnutý.
Nabíjecí adaptér připojte k nabíjecímu stojanu a poté do sítě.
Během nabíjení se na výrobku rozsvítí digitální displej a zobrazí se ikona připojení do sítě.
Kompletní nabití trvá 14 – 16 hodin.
POUŽITÍ S NAPÁJECÍM K ABELEM
Nabíjecí adaptér připojte k výrobku a poté do sítě.
Když je kabel připojen do sítě, na zastřihovači se rozsvítí LED kontrolka nabíjení (HC5350 a
HC5550) nebo ikona připojení do sítě (HC5750).
Jakmile je přístroj zapnutý, LED kontrolka nabíjení (HC5350 a HC5550) nebo ikona připojení do
sítě (HC5750) se vypnou.
VAROVÁNÍ : Časté používání strojku připojeného na síť sníží životnost baterie.VÝSTRAHA: Zastřihovač nelze používat s napájecí šňůrou, když je připojen prostřednictvím
USB portu k počítači.
POUŽITÍ BEZ NAPÁJECÍHO KABELU
Když je přístroj zapnutý a plně nabitý, lze jej bez napájecí šňůry používat až 40 minut.
Digitální indikátor (HC5750) zobrazí maximální čas použití, který se bude postupně snižovat.
Pokud digitální indikátor zobrazí 0 – 5 minut, displej začne blikat, čímž indikuje, že přístroj je tře-
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
Stříhanou osobu usaďte tak, abyste její hlavu měli přibližně ve výši očí.
Než začnete stříhat, vždy vlasy rozčešte, aby nebyly zacuchané a byly suché.
82
Page 89
ČESKY
Poloha hrebeňaKrátky hrebeňDlhý hrebeň
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
721 mm42 mm
Délky 1 mm dosáhnete bez hřebene.
PŘIPOJENÍ HŘEBENU
Držte hřeben zuby nahoruNasaďte jej na drážku na levé a pravé straně krytu přístroje, přední strana hřebene sedí pevně na-
proti ostří.
SEJMUTÍ HŘEBENU
Držte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a směrem od čepelí.Každý hřebenový nástavec je příslušně označen na jeho vnější straně uprostřed. (3-21 mm &
24-42 mm)
POKYNY PRO STŘ ÍHÁNÍ VLASŮ
Poznámka: Abyste dosáhli rovnoměrného ostříhání, nechte hřebenový nástavec/čepel volně pro-
cházet vlasy. Nesnažte se jím pohybovat rychle. Pokud stříháte poprvé, začněte nástavcem s nej-
větším hřebenem
KROK 1 – Z ÁTYLEK – OBRÁZEK 1
Hřebenový nástavec nastavte na 3 mm nebo 6 mm.Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní čás-
ti krku.
Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen kousek.
KROK 2 – Z ADNÍ ČÁST HLAVY – OBRÁ ZEK 2
S hřebenovým nástavcem nastaveným na 12 mm nebo 18 mm stříhejte vlasy na zadní části hlavy.
KROK 3 – BOČNÍ STRANA HLAVY – OBRÁZEK 3
Hřebenový nástavec nastavte na 3 mm nebo 6 mm pro stříhání kotlet. Pak změňte nastavení na
9 mm a pokračujte ve stříhání temene hlavy.
KROK 4 – VRŠEK HLAVY – OBRÁZEK 4
Použijte hřebenový nástavec pro delší délky a nastavte jej na 24 mm nebo 27 mm ke stříhání vlasů
na temeni hlavy proti směru, kterým vlasy obvykle rostou.
Pro delší vlasy na temeni použijte hřebenový nástavec pro delší délku (24-42 mm), abyste dosáh-
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně a po stra-
nách krku. Použijte vodící nástavce na uši, abyste dosáhli rovné linie okolo každého ucha. Přilož-
te správný vodicí hřeben na ucho, nastavte strojek do příslušného úhlu a lehce jím pohybujte oko-
lo ucha směrem ke krku.
Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte otočený strojek k hlavě
v pravém úhlu tak, aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak postupujte směrem dolů.
KRÁTKÉ ZUŽUJÍCÍ SE ST YLY – „NA JEŽKA“ & KRÁTKÉ SESTŘI HY
Začněte s nejdelším vodicím hřebenem (24 mm – 42 mm), stříhejte od zadní části krku směrem
k temeni. Vodicí hřeben přidržte naplocho proti hlavě a pomalu zastřihovač posunujte skrz vlasy,
podle nákresu. (OBRÁZEK 1)
Stejně postupujte od spodní strany k horní straně hlavy, jak ukazuje obrázek. Potom vlasy zastřih-
něte proti směru růstu a zarovnejte je se stranami. (OBRÁZEK 3)
Chcete-li vytvořit účes „na ježka“, je nutno vlasy na vršku hlavy ostříhat přes plochý hřeben.
Pomocí užšího vodícího hřebene dle potřeby sestřihněte vlasy směrem ke krku.
POKYN Y PRO POUŽÍVÁNÍ VO DICÍHO PŘE BENE NA STRNIŠTĚ
(POUZE HC5550 A HC5750)
1,5mm vodicí hřeben je určen k vytvoření perfektního 3denního strniště.
Plochou horní část hřebene položte proti pokožce.Zastřihovačem pomalu projíždějte vousy. Je-li to třeba, postup opakujte z jiného směru.Pokud se během zastřihávání nahromadí v hřebenu vlasy/vousy, přístroj vypněte, hřeben sejmě-
te a okartáčujte/opláchněte.
MECHANISMUS STRUKTUROVÁNÍ VLASŮ
Používejte s hřebenovým nástavcem k prostříhávání a strukturování
Prostříhávání oblastí s různou délkou: Zvolte vhodnou délku hřebene. Projíždějte mechanismem
strukturování vlasů (vodítko), které vám umožní oblast prostříhat / prořídnout.
Strukturovaný střih: Mechanismus strukturování vlasů (vodítko) stáhněte, abyste vytvořili celko-
vý strukturovaný střih.
STRUKTUROVÁNÍ DLOUHÝCH VLASŮ
Postup 1: Malý pramen vlasů stočte do uzlu. Stáhněte mechanismus strukturování vlasů jedním
nebo dvěma tahy točivým pohybem, zastřihněte konce vlasů. Buďte opatrní, abyste neprostřihli
skrze celý uzel. Jakmile se vlasy rozmotají, budou mít profesionálně vypadající strukturu.
Postup 2: Pomocí hřebene vyčesejte vlasy nahoru hřebenem, odhalte pouze konce vlasů. S nasa-
zeným mechanismem strukturování vlasů stříhejte pouze konce vlasů jedním nebo dvěma tahy to-
čivým pohybem. Buďte opatrní, abyste neprostřihli zcela skrze vlasy.
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO ZVÝŠE NÍ VÝKONU (AUTO BOOST ) (POUZE U
HC5750)
U systému automatického zvýšení výkonu (Auto Boost) existují 3 nastavení: vypnuto, automatické
(Auto) a zvýšení výkonu (Boost).
Pokud je zastřihovač nastaven na automatické (Auto), bude za podmínek nízkého zatížení praco-
vat na běžný výkon.
Pokud je třeba vyšší výkon, zastřihovač to automaticky detekuje a aktivuje maximální zvýšení vý-
konu (Boost).
Pokud je zastřihovač nastaven na režim zvýšení výkonu (Boost), bude neustále pracovat na maxi-
mální výkon.
SYSTÉM DVOJITÉHO ZV ÝŠENÍ VÝKONU (DUAL BOOST) (POUZE U HC5550)
U systému dvojitého zvýšení výkonu (Dual Boost) existují 3 nastavení: vypnuto, zapnuto, zvýše-
ní výkonu (Boost).
Pokud je zastřihovač nastaven na zapnuto, bude pracovat na běžný výkon.Pokud je zastřihovač nastaven na zvýšení výkonu (Boost), bude pracovat na maximální výkon.
PÉČE O STROJEK NA VLASY
Váš zastřihovač je vybaven velice kvalitním ostřím. Pravidelným čištěním čepelí a jednotky zajistíte, že bude strojek fungovat po dlouhou dobu. Vodicí hřebenový nástavec vždy uchovávejte na ostří zastřihovače.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sítě.
Z čepelí odstraňte nahromaděné vlasy pomocí kartáčku. Nedávejte strojek do vody.Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte.
Poznámka: Před čištěním strojku se ujistěte, že je vypnutý.
UMÝVÁNÍ ZASTŘIHOVAČE
SYSTÉM RYCHLÉHO OPLÁCHNUTÍ má maximalizovat efektivitu čištění přístroje umýváním.Stiskněte tlačítka, která jsou umístěna na stranách hlavy zastřihovače. Ostří bude možné stáhnout
a pak je lze snadno omýt pod tekoucí vodou.
Jakmile jsou ostří vyčištěná, nasaďte je zpět zatlačením sady ostří směrem k hlavě zastřihovače, za-
padnou na své místo.
Pod tekoucí vodou neumývejte celý přístroj, do vody lze ponořit pouze sadu ostří.
Poznámka: Při čištění musí být zastřihovač vypnutý.
KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ
V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.
Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu čepelí.Měkkým čisticím štětečkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstraňujte z čepelí mazivo. Ma-
lou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat.
Pokud byl pohyblivý břit vyjmut, lze ho opětovně zasunut tak, že se držák čepele s keramickou
vrstvou vloží do drážky za dříkem uprostřed vnitřní hlavy výrobku. Žlábek na čepeli s keramickou
vrstvou, těsně pod zuby, spočívá na kovové destičce naproti otvorům pro šrouby. Pevná čepel je
opatřena zvýšeným profilem, který směřuje ven, a je upevněna 2 šrouby.
Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně vyrovnány, sníží se účinnost stříhání.Na čepele kápněte pár kapek oleje do řezacích nebo šicích strojů. Přebytečný olej otřete.
POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korozívní čisticí pro-
středky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte měkký štěteček.
Když nasazujete nebo snímáte nástavce nebo když výrobek čistíte, vždy odpojte nabíjecí adap-
tér ze zásuvky.
Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.Neomotávejte kabel nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.Napájecí kabel a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem. Náhradní kabel můžete získat prostřednictvím nej-
bližšího servisního střediska firmy Remington
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°CStrojek před čištěním vždy vypojte ze sítě.Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými fyzic-
kými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi může
vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost by měly poskytnout
explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
Výrobek obsahuje nikl-vodíkový alkalický článek. Po ukončení životnosti výrobku jej neodhazujte
do domovního odpadu. Likvidaci provádějí naše servisní střediska Remington
ná místa.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat
nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
®
nebo příslušná sběr-
86
Page 93
ČESKY
VYJÍMÁNÍ BATERIE
Baterie musí být z přístroje před jeho likvidací odstraněna.Při odstraňování baterie musí být přístroj odpojen ze sítě.Zajistěte, aby byl zastřihovač zcela vybitý a odpojený od napájení.Nadzvedněte kryt USB portu na spodní části zastřihovače.Nadzvedněte dekorační kryt ve spodní části zastřihovače a odšroubujte 1 šroubek umístěný v
zadní části krytu zastřihovače.
Oddělením obou částí zastřihovače získáte přístup k prostoru pro uložení baterie.Nadzvedněte USB konektor a nadzvedněte také kryt na spodní části prostoru pro baterii.Z prostoru pro baterii vyjměte baterii a konstrukci desky s plošnými spoji.Uřízněte úchyty na obou koncích baterie a vyjměte ji z desky s plošnými spoji.Baterii je třeba bezpečně zlikvidovat.
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Na tento přístroj poskytujeme záruku v příp adě výskytu vad způsobených vadným m ateriálem nebo chybou při výrobě, po dobu 3 let od data
prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opr avíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se proká žete doklade m o zaplacení. To však neznamená prodloužení záruční lhůty.
®
V případě poruchy v záruční době se spojte se ser visním střediskem firmy REMINGTON
tě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytov ána nad r ámec obvyklých zákonných práv záka zníka.
Záruka je poskytov ána ve všech zemích, kde byl náš výrobek z akoupe n od autorizovaného pro dejce.
Tato záruka také nezahrnuje poškození v ýrobku způsobené nehodou ne bo chybným použitím,
zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp.
bezpečnost ními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl v ýrobek rozebr án či opr aven
neoprávněnou osobou.
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze produkty są aprojektowane tak,
by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington
o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
UWAGA
®
przyniesie Ci wiele satysfakcji. Prosimy
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej in-
strukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczony,
uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Włącznik-wyłącznik
2. Zestaw ostrzy
3. 2 nasadki grzebieniowe
4. Grzebień do zarostu (tylko dla HC5550 i HC5750)
5. Wyświetlacz cyfrowy (tylko dla HC5750)
6. Zasilacz do ładowania
7. Podstawa zasilająca (tylko dla HC5750)
8. Port Micro USB
9. Kabel Micro USB
10. Mechanizm rozrzedzania włosów
11. Przycisk zwalniający „szybkie mycie”
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU
ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA
Przed pierwszym użyciem maszynki do strzyżenia włosów należy ją ładować przez 14-16 godzin.
Wskaźnik ładowania świeci do momentu całkowitego naładowania baterii (HC5350 i HC5550). Wyświetlacz cyfrowy pozostaje włączony, a ikona wtyczki przestaje migać w momencie całkowitego naładowania baterii (tylko dla HC5750).
Maszynce do strzyżenia nie grozi przeładowanie. Niemniej jednak w przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas (2-3 miesiące), należy je odłączyć od zasilania i schować. Przed ponownym
użyciem, należy naładować maszynkę do pełna.
Aby przedłużyć czas eksploatacji akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną całkowicie
rozładowane, a następnie ładuj je od 14 do 16 godzin.
ŁADOWANIE PR ZEZ STANDARDOWE GNIAZDO ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.Podłącz zasilacz do urządzenia, a następnie do prądu. Podczas ładowania włączany jest wskaź-
nik LED (HC5350 i HC5550), a na urządzeniu wyświetlany jest wskaźnik cyfrowy i symbol wtycz-
ki (HC5750).
Zostaw na 14-16 godzin w celu pełnego naładowania.
ŁADOWANIE PR ZEZ Z ŁĄCZE USB KOMPUTERA
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.Podłącz kabel USB do portu USB komputera.Podłącz kabel USB do maszynki do włosów.Podczas ładowania włączany jest wskaźnik LED (HC5350 i HC5550), lub na urządzeniu wyświetla-
ny jest wskaźnik cyfrowy i symbol wtyczki (HC5750).
Zostaw na 14-16 godzin w celu pełnego naładowania
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.Podłącz zasilacz do podstawy zasilającej, a następnie do prądu.Podczas ładowania wyświetlacz cyfrowy będzie włączony, a na produkcie wyświetli się symbol
wtyczki.
Zostaw na 14-16 godzin w celu pełnego naładowania.
UŻY WANIE MASZYNKI Z ASILANEJ Z SIECI
Podłącz zasilacz do urządzenia, a następnie do prądu.Jeżeli przewód jest podłączony do prądu, zapala się dioda LED ładowania (HC5350 i HC5550) lub
na wyświetlaczu maszynki do włosów ukazuje się symbol wtyczki (HC5750).
Wskaźnik LED ładowania (HC5350 i HC5550) gaśnie, a symbol wtyczki (HC5750) znika po włą-
czeniu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Częste stosowanie urządzenia jako urządzenia przewodowego skraca żywot-
ność akumulatorów.
OSTRZEŻENIE! Maszynki do włosów nie można używać w trybie przewodowym w czasie,
gdy jest podłączona do komputera przez port USB.
UŻYCIE BEZPRZEWODOWE
Włączonego i w pełni naładowanego urządzenia można używać w trybie bezprzewodowym mak-
symalnie przez 40 minut.
Na wskaźniku cyfrowym (HC5750) jest wyświetlany maksymalny czas użytkowania, który stop-
niowo się skraca.
Jeżeli czas na wskaźniku osiągnie 0-5 minut, wyświetlacz zacznie migać w celu poinformowania o
Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości włosów.Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowała się mniej więcej na wy-
sokości twoich oczu.
Przed strzyżeniem pamiętaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów.
Położenie grzebienia Krótki grzebieńDługi grzebień
13 mm24 mm
26 mm2
39 mm30 mm
412 mm33 mm
515 mm36 mm
618 mm39 mm
Długość 1 mm można uzyskać bez nasadek.
NAKŁADANIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.Wsuń go w rowki znajdujące się z lewej i prawej strony obudowy i przesuń. Front grzebieni powi-
nien dokładnie przylegać do ostrza maszynki.
ZDEJMOWANIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku przeciwnym do
ostrzy.
Każda nasadka grzebieniowa ma odpowiednie oznaczenie znajdujące się po środku na zewnętrznej
stronie. (3-21 mm i 24-42 mm)
JAK OBCINAĆ WŁOSY
Uwaga: Aby równo obciąć włosy, nakładka grzebieniowa/ostrze powinny swobodnie przesuwać
się przez włosy. Nie przesuwaj maszynki szybko i na siłę. Jeżeli strzyżesz włosy po raz pierwszy,
zacznij od nakładki grzebieniowej odpowiadającej największej długości.
KROK 1 - K ARK
Ustaw nasadkę grzebieniową na 3 lub 6 mm.Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od środkowej
części karku.
Powoli unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem obcina-
jąc niewielką ilość włosów.
KROK 2 – T YŁ GŁOWY – ZDJĘCIE 2
Ustaw położenie nasadki grzebieniowej na 12 mm lub 18 mm. Przytnij włosy z tyłu głowy.
Ustaw nasadkę grzebienia prowadzącego na 3 mm lub 6 mm, aby przyciąć baczki. Następnie zmień
ustawienie na 9 mm i kontynuuj strzyżenie w kierunku do czubka głowy.
KROK 4 – CZUBEK GŁOWY – ZDJĘCIE 4
Użyj dłuższej nasadki grzebieniowej, ustaw ją na 24 mm lub 27 mm, a następnie zacznij strzyżenie
włosów na czubku głowy w kierunku przeciwnym do kierunku, w którym rosną włosy.
Aby pozostawić na czubku głowy dłuższe włosy, użyj dłuższej nasadki grzebieniowej (24-42 mm),
aby nadać fryzurze odpowiedni kształt.
Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.
KROK 5 – KOŃCOWE POPRAWKI - ZDJĘCIE 5
Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej. Aby równo ob-
ciąć włosy nad uszami, używaj nakładek przeznaczonych do przycinania włosów w okolicach uszu.
Nałóż odpowiednią nakładkę, ustaw maszynkę pod kątem i lekko przesuwaj wokół każdego ucha,
w kierunku karku.
Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby skierowa-
ne były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do głowy, lekko doty-
kając skóry końcówkami ostrzy i przesuwaj maszynkę w dół.
KRÓTKIE FRYZURY – PŁASKO OBCIĘTE OR AZ KRÓTKIE WŁOSY
Zacznij od najdłuższego grzebienia prowadzącego (24-42mm ), przesuwając maszynkę w kierunku
od karku do czubka głowy. Przyciskaj dokładnie nasadkę do skóry głowy i powoli przesuwaj ma-
szynkę przez włosy w sposób pokazany na rysunku. (ZDJĘCIE 1)
Wykonaj tę samą czynność zaczynając od dolnej części głowy, kończąc na części górnej, w sposób
przedstawiony na rysunku. Następnie strzyż włosy w stronę przeciwną do kierunku ich wyrasta-
nia i wyrównaj z bokami. (ZDJĘCIE 3)
Aby uzyskać płasko obcięte włosy na czubku głowy, należy unieść włosy za pomocą płaskiego
grzebienia i obcinać je przesuwając maszynkę wzdłuż grzebienia.
Aby uzyskać efekt fryzury zwężającej się w kierunku szyi, używaj nakładki grzebieniowej przezna-
czonej do krótszego strzyżenia.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE GRZEBIENIA PROWADZĄCEGO DO STRZYŻE-
NIA ZAROSTU (TYLKO HC5550 I HC5750 )
Grzebień prowadzący 1,5 mm służy do uzyskiwania perfekcyjnego wyglądu 3-dniowego zarostu.
Umieść płaski koniec nakładki trymera przy skórze.Umieść płaski koniec nakładki trymera przy skórze.Jeżeli podczas strzyżenia na nakładce grzebieniowej nagromadziły się włosy, wyłącz urządzenie,
zdejmij grzebień i oczyść szczoteczką/opłucz.
MECHANIZM FAKTURY WŁOSÓW
Używaj z nasadką grzebieniową w celu pocieniowania i nadania włosom żądanej faktury
Cieniowanie: wybierz odpowiednią długość grzebienia. Wysuń mechanizm faktury włosów (osło-
Strzyżenie z fakturą: wysuń mechanizm do faktury (osłonę), aby nadać włosom odpowiednią fak-
turę.
FAKTURA DŁUGICH WŁOSÓW
Sposób 1: zwiąż wąskie pasmo włosów w kucyk. Wysuń mechanizm faktury włosów i jednym
lub dwoma ruchami obetnij końcówki włosów. Uważaj, aby nie obciąć całego kucyka. Po rozwią-
zaniu włosy będą wyglądały jak profesjonalnie cieniowane.
Sposób 2: przy użyciu grzebienia zaczesz włosy do góry w taki sposób, aby z grzebienia wystawa-
ły tylko końcówki. Użyj mechanizmu tekstury włosów i obetnij tylko końcówki włosów, wykonu-
jąc koliste ruchy. Uważaj, aby nie obciąć całego pasma.
FUNKCJA AUTO BOOST (TY LKO HC5750)
Funkcja Auto Boost udostępnia 3 ustawienia: Off, Auto i Boost.Jeżeli wybrane jest ustawienie Auto, maszynka będzie działać z normalną mocą przy strzyżeniu nie
wymagającym większej wydajności.
Maszynka wyczuwa automatycznie sytuacje, w których potrzebna jest większa wydajność, i zwięk-
sza moc do maksimum.
Jeżeli wybrane jest ustawienie Boost, maszynka działa cały czas z maksymalną mocą.
SYSTEM DUAL BOOST (TYLKO HC5550)
Funkcja Dual Boost udostępnia 3 ustawienia: Off, On, Boost.Jeżeli wybrane jest ustawienie On, maszynka działa ze standardową mocą.Jeżeli wybrane jest ustawienie Boost, maszynka działa z maksymalną mocą.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA
Maszynka do strzyżenia jest wyposażona w wysokiej jakości ostrza. Aby zagwarantować, że golarka
będzie długo spełniała swoje funkcje, zalecamy regularne czyszczenie ostrzy oraz całej maszynki. Prowadzące nasadki grzebieniowe muszą być zawsze założone na ostrze trymera.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.
Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać maszynki w
wodzie.
Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną miękką ściereczką i od razu wytrzeć do
sucha.
Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że maszynka jest wyłączona.
CZYSZCZENIE NA MO KRO
Funkcja QUICK WASH zwiększa wydajność czyszczenia na mokro.Wciśnij przyciski znajdujące się z boku głowicy maszynki do strzyżenia. Ostrza zostaną wysunięte,
a zestaw ostrzowy będzie można w łatwy sposób opłukać pod kranem.
Po oczyszczeniu ostrzy należy zatrzasnąć je na miejsce przez wciśnięcie zestawu ostrzowego w
głowicę maszynki.
Nie płucz całej maszynki pod wodą. W wodzie można zanurzać wyłącznie zestaw ostrzowy.Uwaga: upewnij się, że podczas czyszczenia maszynka do strzyżenia jest wyłączona.
Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu.
Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie zdejmuj
zestawu ostrzy.
Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy nie należy
usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, ruchomego ostrza, wcho-
dzącego w skład zestawu.
Jeżeli ruchome ostrze zostanie wyjęte, może ono zostać ponownie zamontowane przez wpaso-
wanie uchwytu ostrza pokrytego warstwą ceramiczną do wtyku w środku wnętrza głowicy urzą-
dzenia. Rowek na ostrzu pokrytym warstwą ceramiczną, tuż pod zębami, opiera się na metalowej
płytce przeciwległej do otworów na śruby. Przymocowane ostrze wyposażone jest w profil zwró-
cony na zewnątrz i przytrzymywane w miejscu przy pomocy 2 Uwaga: jeżeli ostrza nie zostaną
prawidłowo wyrównane, efektywność cięcia ulegnie pogorszeniu.
Na ostrza maszynki nanieś kilka kropli oleju do smarowania ostrzy lub maszyn do szycia. Wytrzyj
nadmiar oleju.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących
środków czystości oraz środków powodujących korozję.
Przed nakładaniem lub zdejmowaniem nakładek oraz przed czyszczeniem maszynki, wyłącz zasi-
lacz z sieci.
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu. Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.Nie podłączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Wymiany można dokonać
w najbliższym centrum serwisowym firmy Remington
Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C.Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem.Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby niespraw-
ne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez odpowiednie-
go doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne za bezpieczeństwo ta-
kich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z urządzenia lub zapewnić odpo-
wiedni nadzór.
Nadaje się do mycia pod wodą.
®
.
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
93
Page 100
POLSKI
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie zawiera niklowo-wodorkowy akumulatorek. Po utracie funkcjonalności, trymera nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Urządzenie powinno zostać dostarczone do najbliższego centrum serwisowego firmy Remington
zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń.
UWAGA: Pojemników baterii nie należy palić ani niszczyć, gdyż grozi to wybuchem lub uwolnie-
niem toksycznych substancji.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
WYJMOWANIE BATERII
Przed wyrzuceniem urządzenia, należy wyjąć z niego akumulator.Przed wyjęciem akumulatora z urządzenia, należy odłączyć je od zasilania.Sprawdź, czy maszynka jest całkowicie rozładowana i odłączona od prądu.Unieś lub podważ pokrywkę portu USB znajdującą się u dołu maszynki.Unieś lub podważ płytkę ozdobną znajdującą się w dolnej części maszynki i odkręć śrubę znajdu-
jącą się z tyłu obudowy.
Podnieś lub podważ części obudowy, aby je rozchylić i odsłoń przegródkę na akumulator.Podnieć lub podważ złącze USB i podnieś lub podważ płytkę znajdującą się u dołu przegródki na
akumulator.
Wyjmij akumulator i zespół płytki drukowanej z przegródki.Przetnij płytki znajdujące się na obu końcach baterii i odłącz ją od płytki drukowanej.Akumulator należy zutylizować w bezpieczny sposób.