RAYMARINE ST60, ST60PLUS User Manual

Page 1
1
Manuel utilisateur Tridata ST60Plus
Instruments ST60 & ST60Plus
Raymarine
Tridata
Manuel utilisateur
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:021
Page 2
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:022
Page 3
Table des matières
Introduction .......................................................................................5
Liste de colisage .................................................................................. 8
Chapitre 1 : Utilisation ................................................................... 11
1.1. Démarrage .................................................................................11
Etalonnage ........................................................................................ 11
1.2. Utilisation normale.....................................................................11
Profondeur ........................................................................................ 12
Afchage des seuils d’alarme de profondeur .................................. 13
Vitesse ............................................................................................... 13
Vitesse du bateau ..............................................................................14
Loch totalisateur................................................................................ 16
Loch journalier .................................................................................. 16
Chronomètre ..................................................................................... 16
1.3. Alarmes ......................................................................................17
1.4. Réglages d’écran. ....................................................................... 18
Eclairage ...........................................................................................18
Contraste ...........................................................................................18
Instruments Tridata ST60Plus / A22013P ou A22004P................... 19
Extinction et mise en route du produit.............................................. 19
Fonctionnement avec un sondeur graphique type DSM300............19
Source de l'information vitesse.........................................................20
Sélection de l’afchage de la vitesse sur le fond (SOG) ..................20
Chapitre 2 : Entretien et Recherche de pannes ...........................21
Instrument..........................................................................................21
Capteurs ............................................................................................21
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:023
Page 4
2.2. Recherche de pannes ................................................................. 22
Procédures préliminaires ..................................................................22
Identication de pannes ....................................................................23
Chapitre 3 : Installation .....................................................................25
3.1. Préparation de l’installation .......................................................25
Exigences relatives à l’emplacement ...............................................25
3.2. Procédures .................................................................................. 29
Déballage ..........................................................................................30
Installation de l’instrument ...............................................................30
Installation des capteurs ....................................................................34
Cheminement du câble de capteur ................................................... 35
Systèmes SeaTalk .............................................................................37
Instruments autonomes ....................................................................38
Chapitre 4 - Etalonnage ................................................................. 39
4.1. Introduction ................................................................................ 39
Afchage de la vitesse ......................................................................39
4.2. Etalonnage utilisateur ................................................................39
Profondeur ........................................................................................ 41
Unités de profondeur et Offset de Quille.......................................... 41
Vitesse ............................................................................................... 43
Sortie du mode Etalonnage Utilisateur ............................................ 46
4.3. Etalonnage intermédiaire .......................................................... 46
4.4. Etalonnage Installateur ..............................................................51
Activation / désactivation de l’étalonnage utilisateur ......................51
Réglages des temps de réponse ........................................................ 53
Mode Démonstration ........................................................................ 53
Réglages par défaut ..........................................................................53
Sortie du mode Etalonnage Installateur ........................................... 53
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:024
Page 5
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Raymarine. Nous sommes persuadés que votre instrument ST60Plus vous donnera des années de satisfaction.
Ce manuel décrit l’installation et l’utilisation du ST60Plus Tridata Raymarine. L’écran LCD haut de gamme de votre ST60Plus Tridata afche des informations précises relatives à la profondeur, la vitesse, la distance parcourue et l’heure. Le boîtier étanche aux intempéries de votre Tridata ST60Plus lui garantit des performances ables, mêmes par les plus extrêmes conditions.
Attention
1. Conçu pour donner des informations précises et ables votre Tridata ST60Plus reste cependant uniquement une aide à la navigation et ne doit jamais se substituer aux exigences élémentaires de prudence et de sens marin. Assurez toujours une veille et évaluez les situations au fur et à mesure qu’elles se présentent.
D4324-1
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:025
Page 6
2. Comme pour tous les équipements électriques, une performance maximale ne s’obtient que sous de bonnes conditions de compatibilité électromagnétique. Une dégradation de l’environnement électromagnétique peut conduire à de piètres performances voire à l’afchage d’informations erronées par votre instrument. Ne modiez aucun aspect de votre installation qui pourrait compromettre l’intégrité de l’environnement de compatibilité électromagnétique.
Entrée de données
Le Tridata ST60Plus peut servir d’instrument maître ou de répétiteur. Il reçoit les données en provenance des capteurs appropriés et/ou d’un système d’instrumentation SeaTalk.
SeaTalk
SeaTalk permet à un ensemble d’instruments compatibles de fonctionner comme système unique de navigation intégré. Les instruments d’un système SeaTalk sont reliés par un seul câble qui transporte à la fois l’alimentation électrique et les données. Il est par conséquent possible d’ajouter des instruments en les branchant sur le réseau. SeaTalk est sufsamment souple pour s’adapter à un nombre quelconque d’instruments compatibles sans qu’il soit besoin d’avoir un processeur central. SeaTalk peut également communiquer par une interface avec des instruments n’étant pas au format SeaTalk en passant par le protocole internationalement reconnu NMEA (National Marine Electronics Association).
Dans un système SeaTalk, chaque instrument peut être soit maître soit répétiteur dédié. Un instrument maître est directement raccordé à un capteur (ce dernier fournissant les données brutes) et transmet les données et les commandes aux autres appareils sur le réseau. Un instrument esclave - ou répétiteur- n’est pas connecté directement à un capteur mais répète l’information obtenue par les autres équipements sur le réseau SeaTalk.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:026
Page 7
Fonctionnement autonome
En mode d’utilisation autonome, le Tridata ST60Plus n’est raccordé qu’aux capteurs appropriés et n’afche pas l’information provenant d’autres instruments, pas plus qu’il ne leur en transmet.
Télécommande
Lorsqu’il est raccordé au réseau SeaTalk, le Tridata ST60Plus peut être télécommandé par un clavier à distance SeaTalk, fournissant ainsi à distance, un accès instantané aux divers afchages.
Options d’installation
Si vous ne souhaitez pas installer votre ST60Plus en applique, vous pouvez :
• L’encastrer à l’aide du kit d’encastrement fourni en option, composé
d’un enjoliveur d’encastrement et de 4 vis de xation.
• Le xer sur un étrier.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:027
Page 8
Liste de colisage
Au déballage du colis de votre instrument ST60Plus, assurez-vous de la présence de tous les éléments suivants :
Article 1 : Tridata ST60Plus équipé d’un enjoliveur standard
pour installation en applique Article 2 : Goujons de xation (2) Article 3 : Ecrous à molette (2) Article 4 : Joint Article 5 : Sonde de profondeur Article 6 : Sonde de vitesse, plus obturateur (non illustrée) Article 7 : Câble d’interconnexion SeaTalk Article 8 : Câble d’alimentation Article 9 : Capot de protection Article 10 : Manuel Utilisateur, comprenant la carte de garantie
et les gabarits de xation Des cosses plates de rechange sont également livrées pour la terminaison des câbles de capteur si ceux-ci doivent être raccourcis pour faciliter l’installation.
Remarque : le colisage ci-dessus concerne le Tridata ST60Plus. Si un instrument est acquis séparément, les capteurs sonde et vitesse ne sont pas inclus.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:028
Page 9
D4441-1
TRIDATA ST60
Manuel Utilisateur
10
1
4
9
32
32
7
8
5 6
DEPTH
SPEED
TRIP
RESE
T
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:029
Page 10
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0210
Page 11
Chapitre 1 : Utilisation
1.1. Démarrage
Ce manuel décrit l’utilisation, l’entretien et l’installation de votre Tridata ST60Plus Raymarine.
Etalonnage
Le Tridata ST60Plus est étalonné à ses réglages d’usine par défaut et doit donc après installation, être étalonné suivant la procédure décrite au Chapitre 4 avant la première utilisation, pour assurer un fonctionnement optimal sur votre bateau.
N’UTILISEZ PAS l’instrument tant que vous n’avez pas effectué, avec succès, la procédure d’étalonnage.
Information afchée
L’écran du Tridata ST60Plus est divisé en trois parties dont chacune afche un type particulier d’information ainsi que le montre le schéma suivant.
1.2. Utilisation normale
Utilisez les diagrammes contenus dans ce chapitre pour faire fonctionner votre Tridata ST60Plus. Les diagrammes permettent de :
• Utiliser la touche Depth (profondeur) pour afcher la profondeur
en cours. Sur les instruments maîtres, cette touche donne également accès aux données de seuil d’alarme de profondeur, et vous permet de régler ces seuils d’alarme.
• Utiliser la touche Speed (vitesse) pour afcher la vitesse
maximale, la vitesse moyenne et la vitesse corrigée (VMG) au près.
Profondeur
Vitesse
Loch journalier
,
loch totalisateur
, température de l'eau et chronomètre
Présentation de l'écran
D4424-1
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0211
Page 12
• Utiliser la touche Trip (trajet) pour afcher le loch journalier, le loch
totalisateur, la température de l’eau et les informations horaires.
Sauf indication contraire, les pressions sur les touches doivent être brèves.
Profondeur
Utilisez la touche depth, pour obtenir l’afchage souhaité, comme illustré dans le schéma «Utilisation de la touche depth». Les profondeurs s’afchent en mètres ou en pieds en fonction des choix opérés lors des réglages utilisateur (Cf. chapitre 4, Etalonnage).
Afchage de la profondeur actuelle
L’écran de profondeur actuelle afche le titre DEPTH, les unités de profondeur sélectionnées et la mesure de la profondeur. Il afche également un indicateur de tendance de la profondeur, une èche vers le haut indiquant la remontée du fond et une èche vers le bas indiquant
Profondeur actuelle
Seuil d'alarme des hauts fonds
Seuil d'alarme de profondeur
Seuil d'alarme de mouillage basse
Seuil d'alarme de mouillage haute
depth
depth
depth
depth
Utilisation de la touche depth
D4413-1
depth
reset
reset
reset
Pour accéder et sortir du mode réglage d'alarme
En mode réglage, utilisez
Pour activer/désactiver une alarme
trip
trip
Appuyez sur
pendant 2 secondes (basculement)
Appuyez sur
et
simultanément
pour diminuer
ou
pour augmenter
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0212
Page 13
une augmentation de la profondeur.
Si pour une raison quelconque, la donnée de profondeur est perdue, le titre DEPTH clignote au rythme d’une fois par seconde et la valeur de profondeur afchée sera la dernière lecture valide.
Afchage des seuils d’alarme de profondeur
On peut afcher les seuils d’alarme de profondeur si l’instrument fonctionne comme instrument maître. Chaque écran est identié par la présence d’un symbole d’alarme accompagné d’une èche pointée vers le haut pour une alarme de hauts-fonds ou d’une èche pointée vers le bas pour une alarme de profondeur. Les alarmes de mouillage haute et basse sont identiées par le symbole supplémentaire d’une ancre.
Vous pouvez activer et désactiver les seuils d’alarme individuels en appuyant sur la touche Reset pendant deux secondes, lorsque l’écran afche le seuil d’alarme concerné.
Chaque seuil d’alarme s’afche pendant 7 secondes et si aucune action n’est entreprise au cours de ce laps de temps, l’écran repasse en afchage de la profondeur actuelle.
Réglage des seuils d’alarme.
Pour régler les limites hautes et basses du seuil d’alarme, appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour accéder au mode réglage, utilisez ensuite la touche trip (pour diminuer) ou la touche reset (pour augmenter) la valeur de seuil. Une fois cette valeur réglée, appuyez brièvement sur les touches trip et reset, pour sauvegarder ce réglage et sortir du mode réglage.
Remarque : le réglage du seuil d’alarme de hauts-fonds peut être désactivé au cours de l’étalonnage. Lorsque le réglage est désactivé, vous ne pouvez pas accéder au mode réglage.
Vitesse
Utilisez la touche speed pour obtenir l’afchage souhaité, comme illustré dans le schéma «Utilisation de la touche speed». «. Les vitesses s’afchent en nœuds (KTS), en miles par heure (MPH) en kilomètres par heure (KMH) en fonction des choix opérés lors de l’Etalonnage utilisateur (Cf. chapitre 4, Etalonnage).
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0213
Page 14
La vitesse maximale, la vitesse moyenne et la vitesse corrigée au près s’afchent chacune pendant 7 secondes et si aucune action n’est entreprise au cours de ce laps de temps, l’écran revient en afchage de la vitesse du bateau.
Vitesse du bateau
Indique la vitesse actuelle et les unités de vitesse sélectionnées.
Vitesse maximale
L’écran afche la vitesse maximale atteinte depuis la dernière réinitialisation.
La valeur de vitesse maximale est automatiquement réinitialisée à la mise sous tension. Si l’instrument fonctionne comme instrument maître, la vitesse maximale peut également être réinitialisée manuellement en appuyant pendant 2 secondes sur la touche reset.
Vitesse moyenne
L’écran afche la vitesse moyenne depuis la dernière réinitialisation
speed
Vitesse corrigée au près
speed
speed
Utilisation de la touche speed
D4414-1
Vitesse du bateau
Vitesse maximale
Vitesse moyenne
speed
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0214
Page 15
La valeur de vitesse moyenne est automatiquement réinitialisée à la mise sous tension. Si l’instrument fonctionne comme instrument maître, la vitesse moyenne peut également être réinitialisée manuellement en appuyant pendant 2 secondes sur la touche reset.
Vitesse corrigée (au près)
La vitesse corrigée (VMG) est disponible si votre instrument fait partie du système SeaTalk auquel est également raccordé un anémomètre compatible SeaTalk.
Trip
La touche trip permet d’afcher les données de loch totalisateur, de loch journalier, de température de l’eau et de chronométrage, ainsi que l’indique le schéma «Utilisation de la touche trip».
trip
trip
trip
trip
Utilisation de la touche trip
D4415-1
Loch totalisateur
Loch journalier
Température de l'eau
Chronomètr
e
Compte-à-rebours 10 minutes départ de régate
trip
trip
Compte­à-rebours 5 minutes départ de régate
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0215
Page 16
Loch totalisateur
L’écran Loch afche la distance totale parcourue par le bateau depuis l’installation de l’instrument.
Loch journalier
L’écran loch journalier afche la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation du loch journalier.
La valeur du loch journalier est automatiquement réinitialisée à la mise sous tension. Si l’instrument fonctionne comme instrument maître, la valeur du loch journalier peut également être réinitialisée en appuyant sur la touche reset pendant 3 secondes.
Température de l’eau
La température de l’eau s’afche soit en degrés Celsius (°C) soit en degrés Fahrenheit (°F) suivant la sélection opérée lors de l’étalonnage (voir Chapitre 4, Etalonnage).
Chronomètre
Vous disposez de 3 chronomètres :
• Temps écoulé
• Départ de régate 5 minutes
• Départ de régate 10 minutes.
Ils sont exprimés soit en secondes (S) soit en minutes (M) en fonction de la valeur du temps afché.
Utilisez la touche trip pour sélectionner le chronomètre voulu. (Cf. diagramme d’utilisation de la touche trip). Une fois le chronomètre sélectionné, appuyez sur la touche reset pour le lancer. Lorsqu’un chronomètre est lancé, le caractère de séparation (c’est-à-dire «.» ou «: ») clignote. Pour un chronométrage par étape, appuyez brièvement sur la touche reset. Pour couper et réinitialiser un chronomètre à la valeur de départ, appuyez sur la touche reset pendant une seconde.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0216
Page 17
Une fois qu’un chronométrage est lancé, vous pouvez quitter la page chronomètre et sélectionner l’écran de votre choix. Le chronomètre continue à tourner en tache de fond.
Chronomètre de départ de régate
Si vous utilisez l’un des compte-à-rebours de départ de régate et que le vibreur sonore est activé, celui-ci émet :
• Un double bip à chaque minute
• 3 bips au début des 30 dernières secondes
• Un bip à chacune des 10 dernières secondes
• Un son continu pendant les deux dernières secondes avant le départ.
Le vibreur est activé ou désactivé lors de la procédure d’étalonnage (Cf. Chapitre 4, Etalonnage).
Remarque : lorsque qu’un compte à rebours de départ de régate arrive à zéro, il commence immédiatement à chronométrer le temps de parcours.
1.3. Alarmes
Des conditions de déclenchement d’alarme surviennent si :
• La profondeur est inférieure au seuil d’alarme de hauts-fonds ou au seuil d’alarme de mouillage haute
• La profondeur est supérieure au seuil d’alarme de mouillage basse
• La profondeur dépasse le seuil de profondeur.
Le déclenchement d’alarme est signalé par le vibreur d’alarme et par un symbole d’alarme (cloche) clignotant à l’écran. Les alarmes de hauts fonds ou de profondeur sont indiquées respectivement par des èches pointées vers le haut ou vers le bas. Les alarmes de mouillage sont signalées par une ancre.
Lorsque l’instrument fonctionne comme instrument maître, vous pouvez vérier les seuils d’alarme et les régler si nécessaire, ainsi que décrit dans la section «utilisation normale - profondeur». Si une alarme est désactivée, l’écran associé afche le texte OFF.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0217
Page 18
1.4. Réglages d’écran.
Eclairage
A la première mise sous tension de l’instrument, l’éclairage de l’écran est réglé à son niveau le plus faible (éclairage de courtoisie) pour permettre l’accès aux touches.
Pour régler le niveau de l’éclairage de l’écran :
1. Maintenez la touche depth enfoncée pendant 1 seconde environ,
pour accéder au mode de réglage de l’éclairage
2. Vous disposez de quatre niveaux d’éclairage préréglés. Appuyez
brièvement sur la touche depth pour faire déler ces niveaux jusqu’à atteindre celui de votre choix.
3. Appuyez sur une touche quelconque pour quitter le mode
d’éclairage de l’écran.
Remarque : l’écran reviendra en fonctionnement normal si aucune touche n’est activée durant 7 secondes.
Contraste
Pour régler le niveau du contraste :
1. Maintenez la touche depth enfoncée pendant 2 secondes environ,
pour accéder au mode de réglage du contraste.
2. Vous disposez de 4 niveaux de contraste préréglés. Appuyez
brièvement sur la touche depth pour faire déler ces niveaux jusqu’à atteindre une qualité d’afchage optimale.
3. Appuyez sur une touche quelconque pour quitter le mode de
réglage du contraste.
Remarque : l’écran reviendra en fonctionnement normal si aucune touche n’est activée durant 7 secondes.
1.5 Télécommande
Lorsqu’il est raccordé à SeaTalk, le Tridata ST60Plus peut être télécommandé par un clavier déporté SeaTalk. La télécommande de l’instrument est indiquée par le texte REMOTE afché à l’écran, pour indiquer que l’instrument est piloté par le clavier déporté.
Les explications relatives à l’utilisation de la télécommande sont contenues dans le manuel du Clavier déporté.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0218
Page 19
Instruments Tridata ST60Plus / A22013P ou A22004P
Extinction et mise en route du produit
A partir du moment ou l’appareil est alimenté, vous pouvez utiliser le bouton DEPTH pour éteindre ou mettre en route l’instrument comme suit :
• Pour éteindre l’instrument, maintenez le bouton DEPTH pendant
environ 5 secondes. Un compte à rebours de 4 secondes est afché jusqu’à l’extinction de l’appareil. Tenez le bouton DEPTH appuyé pendant cette période, pour éteindre l’instrument.
• Pour rallumer l’instrument, maintenez le bouton DEPTH pendant
environ 1 seconde. Quand l’alimentation électrique est éteinte, aucun bouton de l’instrument (y compris DEPTH) n’a d’effet.
Notes : Chaque fois l’alimentation de l’instrument est mise en route, l’instrument est mis dans son état initial et s’allume. Vous n’avez pas à utiliser le bouton DEPTH pour allumer l’instrument.
Fonctionnement avec un sondeur graphique type DSM300
L’information de profondeur est normalement obtenue à partir du capteur de Profondeur connecté à l’instrument Tridata ST60+. Cependant, quand l’instrument Tridata ST60+ est connecté à un système SeaTalk auquel un sondeur graphique compatible est aussi connecté, celui-ci fournit prioritairement l’information de profondeur.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0219
Page 20
Source de l'information vitesse
Les informations de vitesse sont obtenues à partir du capteur de vitesse, ou de la vitesse sur le fond (SOG). SOG est disponible si vous êtes connectés à un système SeaTalk auquel un GPS compatible est lui aussi connecté.
La source d’informations de vitesse (le capteur ou SOG) est choisie dans le menu de réglage Installateur (DEALER) :
Pour accéder au menu de réglage Installateur, maintenez les touches DEPTH et SPEED ensemble pendant environ 12 secondes, pour passer la première page du menu appuyez sur les touches TRIP et RESET.
Utilisez la touche DEPTH pour vous déplacer dans le menu d’une page à une autre et les touches TRIP ou RESET pour modier les valeurs des paramètres.
Sélection de l’afchage de la vitesse sur le fond (SOG)
Utilisez ce menu pour sélectionner la source d’information pour l’afchage de la vitesse. Appuyer sur la touche TRIP ou RESET pour sélectionner (ON) ou non (OFF) la vitesse sur le fond comme source d’information de la vitesse.
Avec SOG sur OFF, l’information vitesse est obtenue à partir du capteur de vitesse. C’est le réglage recommandé si vous êtes équipé d’un capteur de vitesse.
Avec SOG sur ON, l’information vitesse est obtenue à partir de la vitesse sur le fond (SOG) du GPS.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0220
Page 21
Chapitre 2 : Entretien et Recherche de pannes
2.1. Entretien
Instrument
Certaines conditions atmosphériques peuvent provoquer l’apparition de condensation sur la vitre de l’appareil. Ce dernier n’en sera pas endommagé. Il suft pour remédier à ce problème de régler l’éclairage au niveau le plus élevé.
Capteurs
Reportez-vous aux manuels d’installation et d’utilisation livrés avec les capteurs.
Câblage
Vériez le bon état des câbles. Ils ne doivent pas présenter de traces de ragage, de sectionnement ou de crénelure. Si nécessaire, remplacez-les et rexez-les fermement.
Service après-vente
Les équipements Raymarine doivent être réparés uniquement par des techniciens agréés Raymarine.. Il n’existe aucune pièce adaptable, ni aucun élément pouvant être réparé par l’utilisateur lui-même pour votre ST60Plus.
N’hésitez pas à prendre contact avec le Service Après-vente Raymarine ou avec votre distributeur pour tout problème ou toute question relative à l’installation.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0221
Page 22
2.2. Recherche de pannes
Procédures préliminaires
Conformité électromagnétique
Tous les équipements et accessoires Raymarine sont conformes aux normes les plus sévères de l’industrie nautique pour l’utilisation en navigation de plaisance, et en particulier aux normes de compatibilité électromagnétique (EMC).
Cependant des modications de l’environnement électronique peuvent affecter de façon considérable le fonctionnement de votre appareil ST60Plus. Les exemples types de telles modications sont :
L’installation ou le déplacement d’un équipement électrique à bord de votre bateau la proximité d’autres bateaux ou d’un émetteur côtier de signaux radio.
En cas de problème, commencez par vérier la conformité électromagnétique (Cf. Chapitre 3, installation), avant de chercher ailleurs les causes du problème.
Avant de partir en mer
Avant de partir en mer, vériez toujours l’installation pour vous assurer qu’elle n’est pas affectée par des transmissions radio, le démarrage du moteur, etc.
Sur certaines installations, il se peut qu’il soit impossible d’empêcher les parasites externes. Bien que ceux-ci n’endommagent pas vos instruments, ils peuvent provoquer des réinitialisations indésirables ou un dysfonctionnement provisoire.
Nous vous remercions de toujours signaler les problèmes de compatibilité électromagnétique à votre distributeur Raymarine. Cette remontée des informations contribue à l’amélioration constante de nos produits.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0222
Page 23
Identication de pannes
Tous les produits Raymarine sont soumis à des tests qualité draconiens et à des vérications exhaustives avant emballage et expédition. Cependant, en cas de panne, reportez-vous au tableau ci-dessous pour identier la panne et remédier au problème.
Panne Cause Solution
Ecran vide Pas d’alimentation Vériez l’alimentation
Vériez le câblage et la solidité de la connexion SeaTalk. Vériez le disjoncteur ou le fusible. Retournez l’appareil pour réparations.
Pas de données de câblage du capteur Vériez le câblage et la solidité des vitesse ou vitesse défectueux connexions du capteur de température
Pas de données Roue à aube du capteur Nettoyez la roue à aube de vitesse vitesse encrassée Reportez-vous au paragraphe .
«MISE EN GARDE» ci-dessous
Pas d’échange Câblage SeaTalk Vériez la connexion SeaTalk d’informations défectueux Déconnectez les instruments un par un entre instruments pour repérer l’appareil défectueux SeaTalk
Panne d’un groupe Câblage SeaTalk ou Vériez les connexions entre les d’instruments d’une connecteur défectueux instruments en fonctionnement et les chaîne SeaTalk instruments hors tension.
Texte LAST clignotant Sonde de profondeur ou Vériez le câblage et la solidité des ou traits afchés en connecteur défectueux connexions de la sonde permanence (profondeur supérieure à 3 pieds)
Texte LAST clignotant Eau saturée de bulles d’air Assurez-vous que l’afchage en cours Turbulences dues est stable une fois que vous êtes de navigation à l’hélice revenu en eaux plus calmes
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0223
Page 24
MISE EN GARDE
Si vous devez ôter le capteur de vitesse, assurez-vous d’avoir l’obturateur de passe coque à portée de main et mettez-le à la place du capteur immédiatement après avoir ôté celui-ci, pour prévenir toute entrée d’eau excessive.
Si vous n’arrivez pas à résoudre un problème, contactez le service après-vente Raymarine ou votre distributeur national.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0224
Page 25
Chapitre 3 : Installation
Ce chapitre décrit l’installation de votre Tridata ST60Plus et des capteurs de vitesse et de profondeur. Les capteurs sont situés dans la coque du bateau et raccordés à l’arrière de l’appareil. Le type de capteur dépend du type de coque sur laquelle ils sont installés.
3.1. Préparation de l’installation
Avant d’entreprendre l’installation, prenez le temps de choisir l’endroit le mieux approprié pour les capteurs et l’instrument, de sorte à respecter les exigences relatives à l’emplacement et à la conformité électromagnétique.
Exigences relatives à l’emplacement
Capteurs
D4447-1
Dimensions des capteurs
Profondeur
Vitesse
2.94 in (75 mm ) diameter
0.19 in (5 mm)
0.19 in (5 mm)
2.94 in (75 mm ) diameter
2.0 in (51 mm
)
diameter
3.75 in (95 mm )
2.94 in (75 mm ) diameter
4.69 in (119 mm)
2.94 in (75 mm)
diameter
2.0 in (51 mm) diameter
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0225
Page 26
Les capteurs en fonctions du types de coques sont les suivants :
Matériau Capteur de Vitesse Sonde de de la coque Profondeur
Polyester (GRP) Traversant plastique E26031 Traversante plastique
M78713 ou Traversante rétractable M78718
Acier Traversant plastique E26031 Traversante plastique
M78713 ou Traversante rétractable M78718
Aluminium Traversant plastique E26031 Traversante plastique
M78713 ou Traversante rétractable M78718
Bois Traversant bronze M78716 Traversante bronze M78714
ou Traversante rétractable bronze M78919.
D’autres types de capteurs sont également disponibles pour des applications spéciques. Pour plus d’informations, contactez votre Installateur Raymarine.
Voilier
Bateau à moteur à coque planante
Bateau à moteur à déplacement lourd
Emplacement des sondes
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0326
Page 27
Pour des lectures précises de la vitesse et de la profondeur, les capteurs doivent être installés à un emplacement de la coque où l’écoulement de l’eau est laminaire et non turbulent ce qui correspond aux zones ombrées sur le schéma ci-dessous.
Le capteur doit également :
• Etre en avant des hélices (10 % de la longueur à la ottaison au minimum) Etre à au moins 150 mm (6')de la quille (idéalement en avant de la quille sur un voilier)
• Etre aussi près que possible de l’axe longitudinal du bateau
• Ne pas être perturbé par d’autres passe-coques ou des éléments saillants
• Avoir sufsamment d’espace libre à l’intérieur de la coque pour serrer l’écrou
• Disposer d’un écartement de 100 mm pour permettre de le retirer.
En plus de ces conditions ci-dessus, la sonde de profondeur doit être installée selon un angle maximum de 10° par rapport à la verticale, vers l’avant, l’arrière, et le travers du bateau.
Angle maximal d'installation de la sonde profondeur
D4350-2
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0327
Page 28
Instrument
MISE EN GARDE :
La présence de moisissure à l’arrière de l’appareil peut engendrer des dysfonctionnements soit par pénétration dans l’appareil par le trou d’aération, soit par contact avec les connecteurs électriques.
Les instruments ST60Plus peuvent être installés sous ou sur le pont, pourvu que l’arrière de l’appareil soit protégé de tout contact avec l’eau.
Chaque instrument doit être également positionné à un endroit où :
• Il peut être lu aisément par le barreur,
• Il est protégé de tout dommage physique
• Il est à au moins 230 mm d’un compas
• Il est à au moins 500 mm d’un émetteur-récepteur radio.
• Il y a sufsamment d’espace à l’arrière pour permettre l’installation et l’entretien.
D4402-1
Dimensions de l'instrument
Avec enjoliveur standard
Avec enjoliveur d'encastrement
4.33 in (110 mm)
0.93 in
(23.5 mm)
0.6 in
(15 mm)
3.54 in (90 mm)
diameter
4.53 in (115 mm)
4.90 in (124 mm)
0.25 in
(6.50 mm)
1.4 in
(35 mm)
3.54 in (90 mm)
diameter
490 in (124 mm)
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0328
Page 29
Compatibilité électromagnétique
Tous les instruments ST60Plus respectent les normes de compatibilité électromagnétique (EMC), mais il est indispensable de respecter les procédures d’installation pour ne pas compromettre les performances EMC de l’appareil
Pour éviter tout problème lors de l’utilisation :
Tous les instruments ST60Plus et les câbles connectés à ceux-ci doivent être :
• A au moins 1 mètre de tout équipement de transmission ou de câbles porteurs de signaux radios, par exemple d’émetteurs/récepteurs, câbles et antennes VHF. Dans le cas d’émetteurs/récepteurs BLU, la distance doit être portée à 2 mètres.
• A plus de 2 mètres de la trajectoire d’une onde radar. On considère en général que les ondes radars se propagent selon un secteur couvrant 20 degrés au-dessus et en dessous de l’axe de l’émetteur.
• L’appareil doit être alimenté par une batterie distincte de celle utilisée pour le démarrage du moteur. Une baisse de tension en dessous de 10 V dans l’alimentation électrique de nos produits peut provoquer la réinitialisation de l’appareil. Ceci ne l’endommagera pas, mais peut provoquer la perte de nombreuses informations et modier le mode d’utilisation.
• Il est impératif d’utiliser des câbles d’origine Raymarine. Couper et raccorder ces câbles peut compromettre les qualités de compatibilité électromagnétique. Une telle manipulation est donc déconseillée, sauf si elle est explicitement autorisée et détaillée dans le présent manuel.
• Si une ferrite antiparasite est installée à l’extrémité d’un câble, il ne faut pas la retirer. Si celle-ci doit être enlevée au cours de l’installation, elle doit être réinstallée dans la même position.
3.2. Procédures
Comme il n’est pas possible de décrire toutes les procédures correspondant à tous les types d’installation possibles, les procédures indiquées ici décrivent les exigences de base pour l’installation des capteurs de vitesse et de profondeur et du Tridata ST60Plus. Adaptez ces procédures en fonction de vos exigences propres.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0329
Page 30
MISE EN GARDE :
Si vous devez procéder à des découpes (par exemple pour le passage de câble ou l’installation de l’instrument) assurez-vous que ces découpes ne fragiliseront pas des éléments structurels du bateau.
Déballage
Déballez votre ST60Plus et vériez que tous les articles listés dans l’introduction sont bien présents dans le colis.
Chaque instrument ST60Plus est livré avec un enjoliveur standard pour une installation en applique. Des kits d’installation en option sont disponibles pour un montage encastré et pour une installation sur étrier. Si vous avez commandé l’option d’installation encastrée, un enjoliveur d’encastrement et quatre vis de xation sont également livrés.
Installation de l’instrument
Le Tridata ST60Plus peut être installé selon l’une des différentes options d’installation.
• Montage en applique. Epaisseur d’environ 25 mm
• Montage encastré. Epaisseur d’environ 6 mm
• Montage sur étrier.
Les instruments ST60Plus peuvent également être installés derrière un tableau de bord avec juste le cadran et les touches de l’instrument visibles.
Montage en applique
Pour installer votre ST60Plus en applique (Cf. Schéma Installation en applique)
1. Assurez-vous que:
• l’emplacement choisi est propre, lisse et plat,
• qu’il y a sufsamment d’espace derrière l’emplacement pour recevoir l’arrière de l’instrument et les connecteurs.
2. Appliquez le gabarit de montage en applique (situé en n de
manuel) à l’emplacement choisi et repérez les centres des goujons de xation (1) et de l’ouverture (3) qui recevra le boîtier arrière de l’instrument.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0330
Page 31
3. Percez les deux trous des goujons de xation de 5 mm,
4. Découpez le trou d’encastrement (3) puis ôtez le gabarit.
5. Retirez le lm de protection du joint autocollant (4) puis collez le
joint en position à l’arrière de l’appareil.
6. Vissez les deux goujons de xation dans les trous taraudés à
l’arrière de l’instrument.
7. Installez l’instrument assemblé, goujons face avant et joint
d’étanchéité, sur le tableau. Fixez le tout par l’arrière à l’aide des écrous moletés (5).
Montage encastré
Le kit de montage encastré utilise un enjoliveur d’encastrement pour réduire l’épaisseur de l’instrument à environ 6 mm en saillie du tableau.
Montage de l’enjoliveur d’encastrement
Pour encastrer votre instrument ST60Plus, vous devez d’abord remplacer l’enjoliveur standard par l’enjoliveur d’encastrement comme suit :
1. Maintenez l’instrument à deux mains avec l’écran dirigé vers
vous,
2. Séparez avec précaution l’enjoliveur standard de l’instrument
en appuyant doucement avec vos pouces sur le haut de l’écran. Retenez le clavier en caoutchouc qui est libre lorsqu’on enlève le cadre.
D4343-1
Montage en applique
1 12 234 5 5
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0331
Page 32
3. En vous reportant au schéma «Installation de l’enjoliveur
d’encastrement» posez l’instrument sur une surface plane face vers le haut et replacez le clavier en caoutchouc (7) en position autour de l’écran (de sorte que chaque touche soit située sur la touche associée de l’instrument).
4. Positionnez l’enjoliveur (8) sur l’instrument de sorte que les
touches en caoutchouc soient positionnées correctement dans les trous du cadre.
D4342-1
D4362-1
78 9
Installation de l'enjoliveur d'encastrement
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0332
Page 33
MISE EN GARDE :
N’utilisez que des vis de taille appropriée pour xer l’enjoliveur à l’instrument. L’utilisation de vis d’une taille incorrecte pourrait endommager à la fois à l’instrument et l’enjoliveur.
5. Utilisez les quatre vis auto-taraudeuses (9) fournies, assemblez
l’instrument et l’enjoliveur. Introduisez les vis par l’arrière de l’appareil et serrez les sufsamment pour assembler l’instrument et l’enjoliveur. NE SERREZ PAS LES VIS TROP FORTEMENT.
Procédure d’encastrement
Encastrez votre instrument (Cf. Schéma encastrement) comme suit :
1. Assemblez l’instrument ST60Plus et l’enjoliveur comme décrit
dans «Montage de l’enjoliveur d’encastrement
2. Assurez-vous que :
• l’épaisseur du panneau sur lequel vous souhaitez installer l’instrument soit comprise entre 3 et 20 mm,
• l’emplacement choisi est propre, liste et plat,
• il y a sufsamment d’espace libre derrière cet emplacement pour faire recevoir l’arrière de l’appareil et les connecteurs,
Montage encastré
D4344-1
1 13
4
5 5
6
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0333
Page 34
3. Appliquez le gabarit d’encastrement (livré en n de manuel)
à l’emplacement voulu et tracez l’ouverture dans laquelle l’instrument et l’enjoliveur s’inséreront.
4. Découpez l’ouverture (3) pour l’instrument et l’enjoliveur. Otez le
gabarit.
5. Otez le lm de protection du joint autocollant (4) puis collez le
joint en position sur l’arrière du cadre.
6. Vissez les deux goujons de xation (1) dans les trous taraudés à
l’arrière de l’instrument.
7. Installez l’instrument assemblé, les goujons, le cadre et le joint
dans le panneau.
8. Placez l’étrier en C sur les goujons de xation et xez l’ensemble
au panneau à l’aide des écrous moletés (5).
Montage sur étrier
Un kit de montage sur étrier (Réf. E25009) vous permet d’installer votre ST60Plus dans des endroits où d’autres formes d’installation sont peu pratiques. Bien que ceci offre une alternative utile pour installer votre instrument, elle ne convient que dans des endroits où l’instrument ne sera pas exposé à l’eau.
Pour installer votre ST60Plus sur étrier :
1. A l’aide des deux vis à tête fraisée (1) fournies, xez l’étrier (2) sur
la surface voulue.
2. Faîtes cheminer les câbles vers l’instrument au travers du cache
arrière de l’appareil et raccordez-les à l’instrument comme indiqué dans «Raccordement de l’instrument».
3. A l’aide des deux vis de 4 mm, xez le cache arrière sur
l’instrument.
4. Fixez l’ensemble instrument et cache arrière sur l’étrier à l’aide
des deux vis moletées.
Installation des capteurs
Le Tridata ST60Plus est livré avec les capteurs traversants appropriés pour la vitesse et la profondeur.
Chaque capteur est livré avec des instructions détaillées d’installation et d’entretien. Avant de procéder à l’installation d’un capteur, lisez attentivement ces instructions ainsi que la rubrique «choix de
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0334
Page 35
l’emplacement» pour les capteurs, développée dans ce chapitre.
Une fois toutes les contraintes d’installation remplies, installez chaque capteur suivant les instructions d’installation spéciques.
Cheminement du câble de capteur
Chaque type de capteur est livré avec un câble de 14 m (45") doté de cosse plates pour le raccordement au Tridata ST60Plus. Le cheminement du câble dépendra de l’emplacement du capteur et de l’instrument. Suivez les instructions ci-après :
• Si le câble doit traverser le pont, utilisez toujours un passe-l approprié, Lors du passage des câbles dans des trous, utilisez toujours des passe-ls pour éviter tout ragage.
• Fixez les câbles longs de sorte qu’ils ne constituent pas un risque
• Ne faites pas passer les câbles dans les fonds, Si possible, faîtes cheminer les câbles à bonne distance de sources de lumière uorescente, de moteurs, de radio-émetteurs, car ils pourraient provoquer des interférences.
• Il peut s’avérer nécessaire d’ôter les connecteurs à cosse plate du câble du capteur pour faciliter l’installation, notamment s’il faut faire passer le câble au travers d’ouvertures étroites. Des cosses plates supplémentaires sont livrées d’origine pour remplacer celles que vous enlèverez lors du passage du câble. Pour s’assurer que la connexion est sûre lorsque vous montez les cosses plates sur le câble, repliez les brins du câble comme indiqué dans le schéma ci­dessous avant d’insérer le câble dans la cosse. Assurez-vous que les ls dénudés ne dépassent de l’arrière de l’isolant de la cosse.
Faîtes cheminer le câble du capteur au Tridata ST60Plus en respectant les instructions ci-dessus,.
D4467-1
Préparation du câble pour la connexion
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0335
Page 36
Raccordement de l’instrument
Types de connexion
Le Tridata ST60Plus peut être raccordé :
• Soit comme instrument autonome, maître raccordé directement à un capteur de vitesse et/ou à une sonde de profondeur,
• soit comme répétiteur SeaTalk,
• Les instruments raccordés au réseau SeaTalk sont directement alimentés par le bus SeaTalk et n’ont pas besoin d’une alimentation séparée. Lorsqu’un système SeaTalk comprend un pilote automatique, l’alimentation du système est fournie par le pilote automatique.
Toute une gamme de rallonges de câbles SeaTalk Raymarine est disponible pour raccorder des instruments séparés. Ces câbles sont fournis avec une prise SeaTalk à chaque extrémité. Une boîte de jonction peut être utilisée pour relier les câbles.
Connexions du signal
Procédez aux connexions nécessaires sur votre instrument ST60Plus (Cf. schéma Connexion au Tridata ST60Plus).
S
P
E
E
D
D
E
P
T
H
Blanc
Marron
Noir
Tresse
Bleu
Connexion à l'instrument Tridata ST60
Câble de la sonde profondeur
Câble de la sonde vitesse
Tresse Vert
Câble SeaTalk Câble SeaTalk
D4423-1
Rouge
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0336
Page 37
Connexions de l’alimentation
Systèmes SeaTalk
MISE EN GARDE
Lorsque des instruments sont raccordés au réseau SeaTalk, assurez-vous que l’alimentation du câble SeaTalk 12 V est protégée par un fusible 5A.
Les systèmes étendus comprenant un grand nombre d’instruments sur le bus SeaTalk peuvent nécessiter d’être raccordés à l’alimentation à chaque extrémité du système (connexion en anneau) pour garantir une tension sufsante sur tout le système.
Cette contrainte dépend de la longueur totale du câble et du nombre total d’instruments du système, selon le tableau ci-dessous :
Longueur de câble Nombre d’instruments Alimentation
Jusqu’à 10 m 13 maximum 1
26 maximum 2
Jusqu’à 20 m 7 maximum 1
13 maximum 2
D4311-1
Fusible 5 A
Alimentation 12 V
(Alimentation type
par le pilote
automatique
Rouge
Tresse
Rouge
Tresse
1 2 3 4
Instruments
de 5 à 16
17
18
19
20
Connexion alimentation SeaTalk
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0337
Page 38
Instruments autonomes
Les instruments autonomes ne sont pas raccordés au réseau SeaTalk et doivent de fait être raccordés à une autre source d’alimentation 12 V. Les câbles d’alimentation sont disponibles en longueur de 2 et de 9 mètres.
Pour installer un câble d’alimentation :
1. Faîtes cheminer le câble de l’instrument vers une source
d’alimentation 12 V CC appropriée.
2. Si le câble n’a pas déjà été ajusté à l’extrémité d’alimentation :
a. Coupez le câble à la longueur voulue et dénudez le câble sur une longueur sufsante. b. Coupez et isolez le câble jaune.
3. Raccordez le blindage à la borne 0 V de l’alimentation.
4. Raccordez le câble rouge par un disjoncteur 3A à la borne +12 V
de l’alimentation.
Connexion de l'alimentation d'un instrument autonome
Alimentation
12 V cc
Disjoncteur 3A
Rouge
Tresse
D4310-1
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0338
Page 39
Chapitre 4 - Etalonnage
4.1. Introduction
Le Tridata ST60Plus est paramétré avec des réglages par défaut programmés en usine. Pour optimiser les performances de l’instrument à bord, il faut effectuer les procédures d’étalonnage décrites dans ce chapitre immédiatement après avoir procédé à l’installation et avant d’utiliser l’instrument en mer.
Autant que possible, nous avons présenté ces procédures d’étalonnage sous forme de schéma pour indiquer la séquence de touches et les écrans en résultant. Les instructions de réglage sont indiquées autant que de besoin.
Afchage de la vitesse
L’une des raisons de l’étalonnage est de s’assurer que l’afchage de la vitesse sur l’instrument est bien conforme à la vitesse réelle du bateau.
Dans Etalonnage Utilisateur - Vitesse, vous pouvez :
• Régler automatiquement l’afchage de la vitesse à l’identique de la vitesse sur le fond (SOG) (si vous disposez des données SOG),
• Appliquer manuellement un facteur d’étalonnage pour régler la vitesse afchée sur la valeur voulue.
Si aucune des méthodes ci-dessus ne convient, effectuez un parcours d’étalonnage sur une distance mesurée, pour permettre à l’instrument de calculer le facteur d’étalonnage correct. La description de cette procédure est décrite dans le paragraphe Etalonnage intermédiaire.
4.2. Etalonnage utilisateur
Les procédures d’étalonnage utilisateur vous permettent de :
• Dénir les unités voulues pour l’afchage de la profondeur
• Dénir l’offset de quille pour la profondeur, c’est-à-dire déterminer si la mesure de la profondeur est indiquée depuis le talon de quille ou depuis la ligne de ottaison.
• Verrouiller l’alarme de hauts-fonds
• Dénir les unités voulues pour l’afchage de la vitesse
• Dénir la résolution de la vitesse.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0339
Page 40
• Sélectionner les unités de distance du loch.
• Choisir d’étalonner l’afchage de la vitesse sur la vitesse fond (SOG) ou d’appliquer manuellement un facteur d’étalonnage pour obtenir une vitesse surface correcte.
• Sélectionner les unités de température
• Procéder à l’étalonnage pour obtenir un afchage correct de la température
• Activer ou désactiver le vibreur d’alarme des chronomètres.
Les fonctions vitesse et profondeur suivent des procédures différentes d’étalonnage utilisateur. Pour effectuer l’une ou l’autre de ces procédures :
1. Allumez le Tridata ST60Plus
2. Appuyez sur les touches depth et speed pendant environ 2
secondes de sorte que s’afche l’écran d’accès à l’étalonnage utilisateur
3. Effectuez les procédures d’étalonnage utilisateur pour la vitesse et
la profondeur.
Pour lancer l'étalonnage utilisateur
appuyez sur
et
pendant environ 2 secondes
speed
depth
speed
Appuyez sur
depth
ou
Démarrage de l'étalonnage utilisateur
D4416-1
voir le schéma étalonnage utilisateur de la profondeur
voir le schéma étalonnage utilisateur de la vitesse
Ecran d'accès à l'étalonnage utilisateur
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0340
Page 41
Profondeur
Pour étalonner les fonctions profondeur :
1. Une fois l’écran d’étalonnage utilisateur afché, appuyez sur la
touche depth
2. En vous reportant au schéma Etalonnage Utilisateur - Profondeur,
effectuez la procédure d’étalonnage. A l’aide de la touche depth faîtes dérouler les écrans et à l’aide des touches trip et reset réglez les valeurs correspondant à chaque écran.
Unités de profondeur
Vous pouvez choisir entre les mesures en pieds (FEET) ou en mètres (METRES).
Offset de quille
MISE EN GARDE.
Un mauvais paramétrage d’offset de quille peut engendrer l’afchage d’informations de profondeur erronées avec les risques d’échouement qui en découlent.
Etalonnage utilisateur - Profondeur
Depuis l'écran de départ
Etalonnage utilisateur
depth
depth
depth
Choisir l'unité de profondeur
Régler l'offset de quille
Verrouiller l'alarme de haut-fond
D4417-1
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0341
Page 42
Les profondeurs sont mesurées depuis la sonde jusqu’au fond de la mer. Cependant vous pouvez utiliser l’écran d’offset de quille pour appliquer des compensations à cette mesure, de manière à ce que la profondeur afchée représente soit la hauteur d’eau sous la quille soit la hauteur d’eau depuis la ligne de ottaison. Pour ce faire, vous devez connaître la distance verticale entre la position de la sonde et :
• Le talon de quille
• La ligne de ottaison.
Utilisez les touches trip (pour diminuer) et reset (pour augmenter) la valeur d’offset de quille.
• Si vous souhaitez afcher la profondeur sous la sonde, réglez la valeur sur 0.0.
• Si vous souhaitez afcher la profondeur depuis la ligne de ottaison, réglez l’afchage jusqu’à ce qu’une valeur positive d’offset de quille apparaisse.
• Si vous souhaitez appliquer un offset de quille, réglez l’afchage jusqu’à ce que la valeur d’offset négative appropriée s’afche.
Valeur d'offset
à zéro
Valeurs d'offset
positives
Valeurs d'offset
négatives
D4352-2
Offset de profondeur
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0342
Page 43
Verrouillage de l’alarme de hauts-fonds
Lorsqu’elle est sur ON, cette fonction empêche les modications du réglage du seuil d’alarme de hauts fonds.
Vitesse
Pour étalonner les fonctions de vitesse :
1. Sur l’écran d’étalonnage utilisateur, appuyez sur la touche speed.
2. Effectuez la procédure d’étalonnage en vous référant au schéma
«Etalonnage Utilisateur - Vitesse». Utilisez la touche speed pour faire dérouler les écrans et les touches trip et reset pour régler les valeurs correspondant à chaque écran. (sauf l’écran Réglage sur la vitesse fond SOG)
Choix des unités de vitesse
Sélectionnez KTS (nœuds), MPH (miles par heure) ou KMH (kilomètres par heure).
Choix de la résolution de vitesse
Sélectionnez la résolution 0.01 ou 0.1
Choix des unités du loch
Sélectionnez NM (miles nautiques), SM (miles terrestres) ou KM (kilomètres).
Réglage de la vitesse
Réglez la vitesse (actuelle) afchée suivant l’une des méthodes suivantes :
• Utilisez l’écran Réglage sur Vitesse Fond (SOG) pour régler automatiquement la vitesse actuelle sur la vitesse fond (SOG) (si celle-ci est disponible sur le réseau SeaTalk). Vous devez procéder ainsi à l’étale du courant pour que cette procédure s’effectue avec succès.
• Appliquez manuellement un facteur d’étalonnage via l’écran Réglage Facteur d’étalonnage pour régler la valeur de vitesse afchée sur la meilleure vitesse estimée du bateau.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0343
Page 44
Réglage sur la vitesse fond
L’écran Réglage sur la vitesse SOG ne s’afche que si vous disposez des données SOG depuis SeaTalk. La valeur SOG actuelle s’afche dans la partie inférieure de l’écran (SG12.8 sur le schéma) et la vitesse actuelle enregistrée par l’instrument s’afche sous forme de chiffres grand format au milieu de l’écran (12.3 sur le schéma).
Nous vous conseillons, par étale du courant, d’appuyer sur la touche reset pendant 3 secondes pour valider la vitesse SOG comme vitesse actuelle.
Si vous ne souhaitez pas valider la vitesse SOG comme vitesse actuelle, appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour sélectionner l’écran Réglage Facteur d’étalonnage.
Réglage Facteur d’étalonnage
L’écran Réglage Facteur d’Etalonnage vous permet de régler manuellement le facteur d’étalonnage. Il afche le facteur d’étalonnage en cours sur la partie inférieure de l’écran (CF 1.00 sur le schéma) et la vitesse actuelle sous forme de chiffres grand format (12.3 sur le schéma).
Utilisez la touche trip ou reset pour régler le facteur d’étalonnage de sorte que la vitesse actuelle soit égale à la vitesse surface.
Si vous disposez des données SOG sur SeaTalk, vous pouvez passer à l’écran Réglage sur la vitesse fond en appuyant sur les touches trip et reset.
Remarque : si aucune des méthodes ci-dessus ne vous donne satisfaction, effectuez la procédure d’étalonnage de vitesse (comme indiqué dans le paragraphe Etalonnage intermédiaire).
Choix des unités de température
Sélectionnez °C °F.
Etalonnage de la température
Réglez l’afchage pour indiquer la température actuelle de l’eau.
Vibreur d’alarme des chronomètres
Cette fonction active ou désactive les alarmes sonores de compte à rebours et de chronomètre de régate sur le Tridata ST60Plus après étalonnage.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0344
Page 45
Etalonnage utilisateur - Vitesse
Depuis l'écran de départ
Etalonnage utilisateur
speed
D4418-1
Choisir les unités de vitesse
Régler la résolution de la vitesse
Choisir les unités du loch
speed
speed
trip
reset
&
Réglage du facteur d'étalonnage
Si SOG disponible sur le SeaTalk
Si SOG non disponible
speed
speed
speed
speed
Réglage de la températur
e
Réglage de l'alarme du chronomètr
e
Réglage de la vitesse correcte
speed
Réglage sur la vitesse fond (SOG)
Choisir les unités de température
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0345
Page 46
Sortie du mode Etalonnage Utilisateur
Appuyez pendant 2 secondes sur les touches depth et speed pour sauvegarder vos réglages, sortir du mode Etalonnage Utilisateur et revenir en mode d’utilisation normale.
4.3. Etalonnage intermédiaire
speed
depth
speed
Version du logiciel
Etat de l'instrument
(YES pour instrument ou NO pour répétiteur)
speed
Effectuez l'étalonnage de
vitesse comme décrit dans
Etalonnage Vitesse - feuille 1 et 2
speed
D4419-1
Etalonnage intermédiaire
Appuyez sur
et
pendant environ 4 secondes
(YES pour instrument ou NO pour répétiteur)
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0346
Page 47
L’étalonnage intermédiaire vous permet de :
• Vérier la version du logiciel de l’instrument
• Vérier l’état de l’instrument - YES (maître) ou NO (répétiteur). Vous pouvez également modier l’état de la profondeur, comme vous le souhaitez. Cette fonction s’avère particulièrement utile pour empêcher les interférences avec d’autres produits (par exemple un sondeur de pêche) qui fonctionnent sur 200 Khz.
• Effectuer un parcours d’étalonnage sur une distance mesurée pour assurer des afchages de vitesse précis.
Pour lancer l’étalonnage intermédiaire, maintenez les touches depth et speed enfoncées pendant environ 4 secondes (voir schéma Etalonnage Intermédiaire).
Pour régler l’état de l’instrument :
1. Appuyez sur la touche depth pour sélectionner l’écran Etat de
l’instrument.
2. Appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour
accéder au mode de réglage de la profondeur, puis appuyez soit sur trip soit sur reset pour choisir l’état souhaité, à savoir soit YES (pour une utilisation comme instrument maître) soit NO (pour une utilisation comme répétiteur).
Remarque : vous ne devez pas assigner plus d’un instrument comme sondeur maître sur le système.
3. Appuyez de nouveau simultanément sur les touches trip et reset
pour quitter le mode réglage.
Etalonnage de la vitesse
La procédure d’étalonnage de la vitesse comprend l’exécution de deux parcours d’étalonnage sur une distance mesurée pour pouvoir déterminer un facteur d’étalonnage et l’appliquer à votre Tridata ST60Plus, en vue d’obtenir une précision maximale. Chaque parcours d’étalonnage se compose d’étapes aller et retour pour minimiser l’impact de la dérive due au courant de marée lors de la détermination du facteur d’étalonnage.
Remarque : nous vous conseillons d’effectuer la procédure d’étalonnage de vitesse par des conditions minimales de courant.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0347
Page 48
Pour mémoriser
le facteur d'étalonnage, appuyez sur
speed
depth
Effectuez le second
parcours comme
indiqué sur la feuille 2
Etalonnage de la vitesse - feuille 1
D4420-1
reset
et
speed
Au départ de l'étape
appuyez sur
Effectuez l'aller du premier parcours d'étalonnage
Au départ du retour
du parcours
d'étalonnage
Appuyez sur
Effectuez l'étape
retour du premier
parcours
Appuyez
sur
Depuis l'étalonnage intermédiaire
(Affichage état de l'instrument)
A la fin du du parcours d'étalonnage aller
A la fin du parcours d'étalonnage retour
Longueur du parcours d'étalonnage
pour enregistrer la longueur
du parcours d'étalonnage
reset
Utilisez
reset
trip
trip
trip
speed
speed
speed
speed
En alternance
En alternance
et
et
ou
appuyez
sur
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0348
Page 49
Pour effectuer l’étalonnage de vitesse, lancez la procédure d’étalonnage intermédiaire et utilisez la touche speed pour passer à l’écran Longueur du parcours d’étalonnage (voir feuille 1 du diagramme Etalonnage de Vitesse). Effectuez l’étalonnage de vitesse comme indiqué ci-après :
1. Sur l’écran Longueur du Parcours d’Etalonnage, appuyez
simultanément sur les touches trip et reset pour accéder au mode de réglage. Sur ce mode, la longueur du parcours afchée clignote.
Depuis étalonnage de la vitesse feuille 1
Au départ de l'étape aller
du parcours d'étalonnage,
appuyez sur
Au début du parcours
d'étalonnage
retour, appuyez sur
A la fin du parcours
d'étalonnage aller
appuyez sur
A la fin du
parcours
d'étalonnage
retour,
appuyez sur
Effectuez l'étape
aller du second
parcours
d'étalonnage
Effectuez l'étape
retour du second
parcours
d'étalonnage
Appuyez sur
pour mémoriser le facteur
de d'étalonnage
speed
Appuyez sur
Etalonnage Vitesse - feuille 2
D4421-1
pour revenir à l'écran Etat
de l'instrument
(Etalonnage intermédiaire)
depth
speed
speed
speed
speed
depth
En alternance
et
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0349
Page 50
2. Réglez la longueur prévue du parcours d’étalonnage à l’aide de la
touche trip pour en diminuer la valeur ou à l’aide de la touche reset pour l’augmenter. Vous pouvez régler le parcours d’étalonnage sur une valeur comprise entre 0.25 et 2.50.
3. Appuyez simultanément sur trip et reset pour démarrer
l’étalonnage de vitesse. L’écran Etat d’étalonnage s’afche. Le texte en bas de l’écran afche en alternance Strt 1 et le facteur d’étalonnage (CF) actuellement appliqué.
4. Commencez d’abord par le trajet aller du parcours d’étalonnage
et au passage du point de départ, appuyez sur la touche speed, de sorte que le texte OUT s’afche en bas de l’écran. Au cours du parcours d’étalonnage, la valeur afchée augmente.
5. A la n de la distance mesurée sur l’étape aller, appuyez de
nouveau sur la touche speed de sorte que :
le texte rEtrn clignote en bas de l’écran
la distance afchée se ge. Remarquez que cette valeur ne sera pas identique à la distance mesurée compte tenu des erreurs induites par le courant.
6. Faîtes faire demi-tour à votre bateau, démarrez l’étape de retour et
ce faisant appuyez sur la touche speed de sorte que le texte rEtrn cesse de clignoter et que la valeur afchée augmente.
7. A la n de l’étape retour, appuyez sur la touche speed pour clore
le parcours d’étalonnage. A ce moment :
Le texte Str2 s’afche en alternance avec le nouveau facteur d’étalonnage en bas de l’écran
La distance afchée se ge. La valeur doit être très proche de la distance réelle (mesurée) du parcours d’étalonnage.
8. Appuyez simultanément sur les touches depth et speed pour
mémoriser le nouveau facteur d’étalonnage.
9. Effectuez un second parcours d’étalonnage (voir feuille 2 du
diagramme Etalonnage de la vitesse) en renouvelant les étapes 4 à 8 de procédure décrite ci-dessus.
Remarque : A la n de ce second parcours, le texte End s’afche en alternance avec le nouveau facteur d’étalonnage en bas de l’écran.
10. Appuyez sur la touche speed pour quitter l’étalonnage de
distance et revenir à l’écran d’état de l’instrument.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0350
Page 51
Sortie de l’étalonnage intermédiaire
Maintenez les touches depth et speed enfoncées pendant deux secondes pour sauvegarder vos réglages, sortir du mode Etalonnage intermédiaire et revenir en mode d’utilisation normale.
4.4. Etalonnage Installateur
Les procédures d’étalonnage Installateur permettent le réglage des paramètres suivants :
• Activation / désactivation de l’étalonnage Utilisateur
• Temps de réponse Vitesse
• Temps de réponse Profondeur
• Activation / désactivation du mode Démonstration
L’étalonnage Installateur permet d’accéder aux écrans d’usine par défaut. Ceci vous permet d’appliquer de nouveau les réglages d’usine si vous souhaitez réinitialiser le système sur une condition d’utilisation connue.
Pour commencer l’étalonnage Installateur, maintenez les touches depth et speed enfoncées pendant environ 12 secondes pour sélectionner la page d’accès à l’étalonnage Installateur (Voir schéma Etalonnage Installateur). Puis appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour accéder à la séquence d’écran d’étalonnage.
Utilisez la touche depth pour vous déplacer d’écran en écran, et la touche trip ou reset pour régler les valeurs correspondant à chaque écran.
Activation / désactivation de l’étalonnage utilisateur
Appuyez sur trip ou sur reset pour activer ou désactiver l’Etalonnage utilisateur. Si celui-ci est désactivé (Off sélectionné) l’Etalonnage utilisateur et l’Etalonnage intermédiaire sont conjointement désactivés.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0351
Page 52
81040-1
Appuyez sur et
pendant environ 12 secondes
reset
D4422-1
trip
reset
et
depth
speed
depth
depth
depth
depth
depth
trip
Mode démonstration
Etalonnage revendeur
Réglages usine
Sur chaque écran utiliser
ou
pour régler les valeurs voulues
Activation / désactivation de l'étalonnage
Temps de réponse de l'information vitesse
Temps de réponse de l'information profondeur
Ecran d'accès
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0352
Page 53
Réglages des temps de réponse
Les valeurs de temps de réponse pour SPEED et DEPTH déterminent la fréquence de mise à jour de l’information. Un chiffre faible provoque une mise à jour lente et un chiffre élevé une mise à jour plus fréquente.
Utilisez les touches trip (pour diminuer) et reset (pour augmenter) les valeurs voulues. Les temps de réponse vont de 1 à 15.
Mode Démonstration
Attention :
N’activez pas ce mode. Il est réservé uniquement à des ns de démonstration.
Assurez-vous que le mode Démonstration est réglé sur OFF. Si nécessaire utilisez les touches trip ou reset pour le régler sur OFF.
Réglages par défaut
Vous pouvez utiliser cet écran pour réinitialiser les paramètres de fonctionnement à leur valeur d’usine par défaut. Si vous souhaitez appliquer les valeurs de réglage d’usine, assurez-vous que l’écran afche YES mais si vous souhaitez mémoriser les valeurs programmées, assurez-vous que l’écran afche NO. Utilisez les touches trip et reset pour procéder aux sélections voulues.
Les valeurs sélectionnées s’appliqueront dès que vous quitterez cet écran.
Sortie du mode Etalonnage Installateur
Maintenez les touches depth et speed enfoncées durant 2 secondes pour mémoriser vos réglages, sortir du mode étalonnage Installateur et revenir en mode d’utilisation normal.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0353
Page 54
D4436-1
Diamètre du
trou 90 mm
Diamètre de perçage 5 mm
Diamètre de perçage 5 mm
Evider les zones
ombrées
HAUT
Gabarit de montage en applique ST60
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0354
Page 55
Non du vendeur
Date d’achat
Adresse du vendeur
Installé par
Date d’installation
Etalonné par
Nom du client
Adresse
Date d’étalonnage
Coller le code barre ici
Cette partie doit être complétée et reste dans le manuel d’utilisation
SD MARINE
10 -12 rue d’Estienne d’Orves 78500 Sartrouville Tel
: 01 39 14 68 33 Fax : 01 39 13 91 91 Email: info@sdmarine.com http://www.sdmarine.com
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0355
Page 56
Garantie Fabricant Raymarine
Pour garantir un fonctionnement permanent et efcace des produits Raymarine, il est recommandé de lire attentivement le Manuel utilisateur et de suivre les recommandations pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil, dès la toute première utilisation du produit. Il est recommandé de coner l’installation et/ou la mise en service des produits Raymarine à un installateur agréé Raymarine. L’installation et/ou la mise en service par des personnes autres qu’un installateur agréé Raymarine peut annuler la garantie.
Remarque importante
Les produits Raymarine sont uniquement des aides à la navigation. Il est de la responsabilité exclusive de l’utilisateur de faire preuve de discernement et de compétence appropriées en matière de navigation, indépendamment de l’utilisation d’un produit Raymarine.
Garantie Standard
Dans la limite des termes, conditions et limitations développés dans la présente Garantie limitée (la “Garantie”), les produits Raymarine neufs sont garantis contre tout défaut en matériel et main d’oeuvre pour la durée suivante (“Période de Garantie”).
• Émetteurs-récepteurs VHF: 36 mois à partir de la date d’achat initial.
• Tous les autres produits : 24 mois à partir de la date d’achat initial L’expression “Date d’achat initial” désigne la date à laquelle le produit a été acheté par le premier client ou la date à laquelle le produit a été installé et/ou mis en service sur un nouveau navire par un fabricant original d’équipement agréé Raymarine, date à laquelle le navire a été acheté par le premier client nal. Dans le cas d’un produit installé, par un installateur agréé Raymarine, sur un bateau appartenant déjà à un client, la Période de Garantie de 2 ans débute à la date de la mise en service du produit par l’installateur agréé. “Fabricant original d’équipement agréé Raymarine”, “Distributeur National Raymarine”, “Installateur agréé Raymarine” et “Agent de service après vente agréé Raymarine” sont des agréments donnés par Raymarine. Pour plus de détails sur ces agréments, consultez le site www.raymarine.com. Raymarine s’engage à réparer ou remplacer (à son unique discrétion) tout produit (i) pour lequel une défaillance en matériel ou main d’oeuvre est démontrée et (ii) qui est renvoyé à Raymarine (ou à un des ses agents) pendant la Période de Garantie conformément aux termes et conditions de cette garantie. Les produits de remplacement peuvent être des produits neufs ou des produits remis à neuf. Ces réparations ou ce remplacement constituent la seule voie de recours du client offerte par cette Garantie. Chaque produit réparé ou produit de remplacement est luimême garanti conformément aux termes et conditions de la présente garantie, pendant la durée non encore écoulée de la période de garantie du produit original.
Mise en OEuvre de la Garantie
Pour être accepté en Garantie standard, le produit doit être renvoyé à Raymarine ou à un Agent de service après vente agréé Raymarine : (i) à l’intérieur de la Période de Garantie et (ii) dans un délai maximal de 30 jours après la constatation de la défaillance invoquée. Le produit doit être emballé soigneusement et expédié en port payé, accompagné de :
• une preuve d’achat originale valide conrmant la date d’achat et identiant le fournisseur du produit ou une carte de garantie complétée par le fournisseur du produit et portant son cachet et
• le numéro de série du produit. Il est recommandé au client de contracter une assurance transport ou postale pour les produits renvoyés dans le cadre de cette garantie. Raymarine ne peut être tenu responsable des pertes ou dommages subis par le produit pendant le transport.
Service de garantie à bord
Quand il est possible de fournir une preuve d’installation ou de mise en service par un Installateur agréé Raymarine (ou si le Service de garantie à bord a été contracté séparément) Raymarine s’engage à autoriser un Service limité de garantie à bord du navire par l’Agent de service après vente agréé Raymarine le plus proche du navire, dans le cadre des limites et exclusions énoncées ci-dessous.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0356
Page 57
Certains produits Raymarine ne peuvent pas bénécier du Service de garantie à bord à moins (i) d’avoir été préenregistrés auprès de Raymarine à la date annoncée de la défaillance du produit et (ii) que le Service de garantie à bord ait été contracté auprès d’un Installateur agréé Raymarine au moment de l’installation du produit. La souscription du contrat Service de garantie à bord n’est possible que dans certains pays. Pour plus d’information sur ces produits et pour la liste des pays où le contrat peut être souscrit, consultez le site Internet www.raymarine.com ou contactez le Distributeur National Raymarine le plus proche. À l’exception des pilotes automatiques, aucun produit ou système Raymarine vendu dans les Amériques ou les Caraïbes et dont le prix de vente au détail conseillé par le fabricant (MSRP) est inférieur à 2500 $ US ne peut bénécier du Service de garantie à bord. Les pilotes automatiques (autres que les SportPilots et pilotes de cockpit pour barre franche ou barre à roue) vendus dans les Amériques ou les Caraïbes peuvent bénécier du Service de garantie à bord quel qu’en soit le prix de vente au détail conseillé par le fabricant (MSRP). Sauf s’ils sont vendus comme élément d’un système dont le prix de vente au détail conseillé par le fabricant (MSRP) est supérieur à 2500 $ US, les SportPilots et pilotes de cockpit pour barre franche ou barre à roue, bénécient uniquement de la garantie standard et ne sont pas éligibles au Service de garantie à bord. Les produits achetés hors du pays d’installation ne sont pas éligibles au Service de garantie à bord (sauf pour l’Union Européenne où le Service de garantie à bord est disponible pour les produits achetés et installés à quelque endroit que ce soit à l’intérieur de l’UE).
Mise en OEuvre de la Garantie
Contactez l’agent de service après vente agréé Raymarine le plus proche et demandez une intervention à bord pour toute demande de mise en oeuvre du Service de garantie à bord : (i) à l’intérieur la Période de Garantie et (ii) dans un délai maximal de 30 jours après la constatation de la défaillance invoquée. Au moment de la demande, le client doit fournir les documents et renseignements suivants à l’agent :
• une preuve d’achat originale valide conrmant la date d’achat et identiant le fournisseur du produit ou une carte de garantie complétée par le fournisseur produit et portant son cachet,
• une preuve de l’installation par un agent de service après vente ou un installateur agréé Raymarine et
• le numéro de série du produit. La Garantie de service à bord ne pourra être appliquée que si le numéro de série du produit conrme que le produit a été installé et/ou mis en service par un installateur agréé Raymarine et qu’une option de Garantie à bord en cours de validité a été souscrite pour le produit.
Limites de la Garantie
En plus de toutes les autres limitations et exclusions indiquées ici, Raymarine ne peut être tenu responsable de, et cette Garantie ne couvre pas :
• les défaillances ou les défauts consécutifs à un accident, un usage abusif ou inapproprié, une avarie de transport, une modication, la corrosion, une intervention incorrecte et/ou par un agent non-agréé ou une installation incorrecte (effectuée ou non par un Agent de service après vente agréé Raymarine) ou le non respect des instructions contenues dans le manuel utilisateur,
• les produits sur lesquels le numéro de série a été modié, détérioré ou enlevé,
• les coûts associés aux contrôles de routine du système, les mises à jour du logiciel, les procédures d’alignement ou d’étalonnage, les essais en mer ou la mise en service, sauf si ces opérations sont reconnues nécessaires lors du remplacement de pièces spéciques,
• la réparation ou le remplacement des consommables, y compris, mais non limités aux fusibles, piles, batteries, courroies de transmission, diodes mélangeuses de radar, support de turbines à encliqueter, turbines, roulements et arbres de turbine. La liste complète des consommables entrant dans la composition de chaque produit est incluse dans le manuel utilisateur et/ou disponible à l’adresse Internet www.raymarine. com.
• Tous les coûts associés au remplacement d’un capteur, autres que le coût du capteur lui-même,
• les coûts associés au dépassement d’horaire ou aux heures supplémentaires,
• les différences de matériau, couleur ou taille qui peuvent exister entre les produits réels et les illustrations ou descriptions desdits produits dans nos publicités, brochures publicitaires ou sur Internet,
• le remplacement des composants manquants dans l’emballage d’un produit acheté via un site de vente aux enchères via Internet,
• les coûts de levage, transport ou remorquage du navire vers un centre de service après vente agréé Raymarine,
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0357
Page 58
• les courses de taxi, les redevances de mise à l’eau ou de stationnement, les billets d’avion ou les locations de véhicule, les frais de repas, de douanes, d’expédition, de communication,
• les autres coûts de voyage ou de transport (sauf pour les coûts de Service de garantie à bord, pour lesquels les frais de déplacements jusqu’à 2 heures de voitures ou les coûts du temps de trajet d’un agent de service après vente sont couverts par la garantie),
• les produits achetés par un client auprès d’un revendeur par Internet basé aux USA si ces produits n’ont pas été livrés et installés aux États-Unis,
• le service de garantie à bord pour les produits achetés hors du pays d’installation (sauf pour l’Union Européenne où le Service de garantie à bord est disponible pour les produits achetés et installés à quelque endroit à l’intérieur de l’UE). Raymarine ne peut être tenu responsable des dommages causés par ou à d’autres appareils, systèmes ou composants, occasionnés par une connexion ou une utilisation inappropriée ou non autorisée du produit. L’exposition d’un produit Raymarine à un système de nettoyage à haute pression peut provoquer une inltration d’eau et une défaillance du produit. Raymarine exclut formellement de la garantie tout produit exposé à un système de lavage à haute pression.
Autres conditions
DANS LA MESURE DE LA CONFORMITÉ AUX LOIS EN VIGUEUR, LA GARANTIE EXPOSÉE CI-DESSUS EST L’UNIQUE GARANTIE ACCORDÉE PAR RAYMARINE. LES TERMES DE CETTE GARANTIE REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE ÉCRITE, EXPLICITE OU IMPLICITE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN OBJET PARTICULIER. NI RAYMARINE, NI LES FILIALES DE RAYMARINE, NI UN AGENT DE SERVICE APRÈS VENTE RAYMARINE NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDUITS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX (Y COMPRIS PÉNAUX OU MULTIPLES). DE MÊME, NI RAYMARINE, NI LES FILIALES DE RAYMARINE, NI UN AGENT DE SERVICE APRÈS VENTE RAYMARINE NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE PROFIT, D’AFFAIRES, DE CONTRATS, D’OPPORTUNITÉ, DE CLIENTÈLE OU AUTRES PERTES DE MÊME NATURE. LA RESPONSABILITÉ DE RAYMARINE, DE SES FILIALES OU D’UN AGENT DE SERVICE APRÈS VENTE AGRÉÉ RAYMARINE SOUS CETTE GARANTIE, QUE CE SOIT POUR RUPTURE DE CONTRAT, PRÉJUDICE, NON RESPECT D’UNE OBLIGATION RÉGLEMENTAIRE OU POUR TOUTE AUTRE RAISON, NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER 1 000 000 $ US. AUCUNE DISPOSITION DU PARAGRAPHE 4.13 NE PEUT LIMITER LA RESPONSABILITÉ DE RAYMARINE, DES FILIALES DE RAYMARINE OU D’UN AGENT DE SERVICE APRÈS VENTE AGRÉÉ RAYMARINE EN CAS DE DÉCÈS OU BLESSURES CORPORELLES CAUSÉ(E)S PAR SA NÉGLIGENCE, FRAUDE OU TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ QUI PAR LA LOI, NE PEUT PAS ÊTRE EXCLUE OU LIMITÉE. LES LIMITATIONS DE DOMMAGES INCIDENTS OU CONSÉCUTIFS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER QUAND LA LÉGISLATION LOCALE EN VIGEUR NE LES AUTORISENT PAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT BÉNÉFICIER D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LA LÉGISLATION LOCALE EN VIGUEUR. CETTE GARANTIE NE PEUT EN AUCUN CAS LIMITER OU EXCLURE LES DROITS LÉGAUX DU CONSOMMATEUR APPLICABLES SELON LA LÉGISLATION NATIONALE. CETTE GARANTIE EST CONFORME À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 1999/44/EC.
Les procédures permettant de contacter l’assistance technique de Raymarine et la liste mondiale des noms et coordonnées des agents de service après vente sont disponibles sur le site www.raymarine.com et incluses dans le manuel utilisateur. Cette garantie abroge et remplace toutes les garanties précédentes et s’applique aux produits Raymarine dont la Période de Garantie débute le 1e janvier 2008 ou ultérieurement.
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0358
Page 59
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0359
Page 60
60
Manuel utilisateur Tridata ST60Plus
SD MARINE
10-12 rue d’Estienne d’Orves 78501 SARTROUVILLE CEDEX Téléphone : 0139146833 Télécopie : 0139133022 EMail : info@sdmarine.com
Tridata_1.indd 03/06/2008, 11:0360
Loading...