Protherm Panther 24 KOO v.18 User guide

Page 1
Panther
Návod k obsluze
a instalaci kotle
24 KTV / KOV v.18
24 KTO / KOO v.18
12 KTO / KOO v.18
Závěsný plynový kotel
Výkon 8,4 - 24,6 (3,4 - 12,6) kW
Možnost ekvitermní regulace
www.protherm.cz
Vaillant Group Czech s.r.o. Chrášťany 188 252 19 Praha-západ Tel.: 257 090 811 fax: 257 950 917
Váš servis:
CZ
verze
Page 2
Panther 24 KTV / 24 KOV / 24 (12) KTO / 24 (12) KOO
Výrobní číslo kotle je vyznačeno na štítku, který je připevněn na přední straně ovládacího
panelu.
V časti „Návod k obsluze“ najdete popis základních funkcí kotle a také jak bezpečně
zacházet s kotlem. Část „Návod na instalaci“ je určena jen pro odborné pracovníky.
Štítek je přístupný po odstranění předního krytu.
Obsah
Obsah
Úvod ..................................................... 2
NÁVOD K OBSLUZE
Ovládání a signalizace ......................... 4
Volba režimu čtení ................................ 5
Volba režimu nastavení ....................... 5
Chybová hlášení .................................. 7
Schéma ovládání kotle ......................... 8
Spuštění a vypnutí kotle ...................... 9
Regulace kotle ..................................... 9
Ochranné funkce kotle ........................ 10
Servis a údržba .................................. 11
Záruka a záruční podmínky ................ 12
Technické parametry .......................... 13
Připojovací rozměry kotle ................... 15
Využitelný přetlak do systému ............. 16
Pracovní schéma kotle ........................ 17
NÁVOD NA INSTALACI
Úvod ................................................... 19
Kompletnost dodávky kotle .................. 21
Příprava instalace kotle ...................... 23
Instalace kotle ..................................... 25
Vedení vzduchu a spalin (KTV, KTO) .. 28
Elektrické připojení kotle ...................... 33
Propojení kotle se zásobníkem TV ...... 34
Záměna na jiný druh paliva ................ 35
Elektrická schémata kotlů ................... 36
0020050158_01
1
Page 3
Úvod
1. Kotel i všechna návazná zařízení musí být instalována a používána v souladu s projektem, všemi odpovídajícími plat­nými zákonnými předpisy i technickými normami a s předpisy výrobce.
2. Kotel může být instalován jen v prostře­dí, pro které je určen.
3. Uvedení do provozu po instalaci smí provádět jen výrobcem autorizovaná servisní organizace.
4. Kotel odpovídá předpisům platným v ČR. Pro jeho použití v podmínkách jiné země je nutné stanovit a řešit příp. odchylky.
5. Na výrobcem autorizovanou servisní or­ganizaci se obracejte v případě event. poruchy – neodborný zásah může po­škodit kotel (příp. i návazné zařízení!).
6. Pracovník servisní organizace provádě­jící první spuštění kotle je povinen obe­známit uživatele s bezpečnostními prv­ky kotle, s jejich projevy a s příslušnou potřebnou reakcí uživatele, s podstat­nými částmi kotle a způsobem ovládání kotle.
7. Zkontrolujte úplnost a kompletnost do­dávky.
8. Zkontrolujte, zda dodaný typ odpoví­dá typu požadovanému pro použití, tj. zkontrolujte, jestli se údaje, týkající se nastavení kotle, které jsou na výrobním štítku, shodují s údaji, týkajícími se míst­ní sítě dodávající palivo (plyn) na místě instalace, příp. nechte toto provést od­borným pracovníkem, který bude kotel instalovat nebo uvádět do provozu.
9. Vždy, nemáte-li potřebnou jistotu, jak provádět činnosti při obsluze kotle, vy­hledejte a prostudujte všechny odpoví­dající informace v tomto návodu a po­stupujte jen podle nich.
10. Neodstraňujte a nepoškozujte žádné označení a nápisy na kotli. Nepoškoze­ný uschovejte i originální obal kotle pro jeho případný transport, dokud nedojde k uvedení kotle do provozu.
11. Při případných opravách se smí použít jen originální díly. Vnitřní instalaci kotle není dovoleno měnit a ani do ní zasaho­vat.
12. Při delší odstávce doporučujeme uza­vřít přívod plynu a kotel odpojit od pří­vodu el. energie. Toto doporučení platí s ohledem na všeobecné podmínky dané v tomto návodu.
13. S kotlem, resp. jeho částmi po ukonče­ní jeho životnosti musí být nakládáno s ohledem na ochranu životního pro­středí.
14. Výrobce nezodpovídá a neposkytuje záruku za škody způsobené nedodrže­ním:
• podmínek uvedených v tomto návodu
• předpisů a norem
• řádných postupů při montáži a provozu
• podmínek uvedených v Záručním listu a Servisní knize
15. Prodávající či montážní fi rma je povina odevzdat uživateli všechnu průvodní dokumentaci ke kotli. Dokud není kotel uveden do provozu, musí být pro jeho případný transport k dispozici také ori­ginální obal.
2
Page 4
Zajištění bezpečnosti zařízení a osob
• Podle zjištění SZÚ Brno kotel (i jeho pří­padné doplňující vybavení) vyhovuje po­žadavkům evropské směrnice pro spo­třebiče plynných paliv 90/396/EHS, ev­ropské směrnice o účinnosti 92/42/EHS, evropské směrnici o elektrických provoz­ních prostředcích pro použití v určitých mezích napětí 2006/95/EHS a evropské směrnici o elektromagnetické kompatibi­litě 89/336/EHS.
• Spotřebič je dále schválen podle Evrop­ských norem EN 297, EN 483, EN 677, EN 625, EN 60335-01, EN 50165, EN 55014, EN 61000-3-2 a EN 61000-3-3.
• Pro provoz kotle a zacházení s ním pod­le zamýšleného účelu v reálných pod­mínkách využití (dále jen při využívání) je třeba dodržet i požadavky další - nej­podstatnější z nich (tj. ty, které nelze opomenout) se nacházejí v těchto před­pisových dokumentech:
- v oblasti projektování:
ČSN 06 0310, ČSN 06 0830, EN 1443 a ČSN 734210
- z hlediska požární bezpečnosti:
ČSN 06 1008
- při instalaci a montáži (příp. opravách):
ČSN EN 1775, vyhlášce č. 48/1982 Sb. (ve znění pozdějších předpisů) a závazných předpisech o ochraně zdraví při práci
- za provozu a při obsluze:
ČSN 38 6405
• Kromě požadavků již zmíněných doku­mentů je při využívání kotle nutno postu­povat podle tohoto návodu a průvodní dokumentace kotle od výrobce. Při vyu­žívání je také třeba vyloučit zásahy dětí, osob pod vlivem omamných látek, ne­svéprávných apod.
V praxi mohou nastat situace, při kterých se musí dodržet následující nevyhnutelná opatření:
• zabránit (i náhodnému) spuštění kotle při prohlídce a práci na trase odvodu spalin, rozvodu plynu i vody, a to tím, že se přeruší přívod el. energie do kotle ješ­tě i jinak, než jen kotlovým vypínačem (např. vytáhnutím vidlice přívodu kotle ze zásuvky),
• odstavit kotel vždy, objeví-li se (i pře­chodně) hořlavé nebo výbušné páry v prostoru, odkud je do kotle přiváděn spalovací vzduch (např. z barev při zho­tovování nátěrů, kladení a nástřiku roz­tavených hmot, při úniku plynu a pod.),
• je-li nutno vypustit vodu z kotle nebo ze soustavy, potom nesmí být nebezpečně teplá,
• při úniku vody z kotlového výměníku nebo při zaplnění výměníku ledem ne­provádět pokusy o spuštění kotle, dokud nejsou obnoveny normální podmínky pro provoz kotle,
• při úniku nebo přerušení dodávky plynu nebo podezření na ně vypnout kotel i přívod plynu a obrátit se na plynárenský podnik nebo servisní organizaci.
*např. TPG 800 01
3
Page 5
Návod k obsluze
Návod k obsluze
Ovládání a signalizace
7
4
3
2
6
5
8
9
Hlavní vypínač
Hlavní vypínač (obr.1, poz.1) slouží pro zapnutí nebo vypnutí kotle z provozu. Hlavní vypínač je umístěn ve spodní po­lovině ovládacího panelu kotle.
Upozornění:
a první spuštění musí provést autorizova­ná servisní organizace.
Uvedení kotle do provozu
Ovládací panel
Pomocí ovládacího panelu kotle je mož­no sledovat údaje o aktuálních hodnotách a nastavovat požadované parametry.
Popis ovládacích prvků (obr. 1):
2.
Dioda OV - indikace režimu zobrazení
nebo nastavení teploty otopné vody.
3.
Dioda TV - indikace režimu zobrazení
4
1
nebo nastavení teploty teplé vody.
4.
Dioda tlak OV - indikace zobrazení tla-
ku.
5.
Indikace poruchy kotle.
6.
Indikace plamenu - dioda svítí, když
hoří plamen hořáku.
7.
Tlačítko MODE - přepínání do jednotli­vých režimů čtení nebo nastavování hod­not.
8.
Tlačítko (+) - zvyšování hodnoty nasta­vovaného parametru.
9.
Tlačítko RESET - odblokování poruchy.
10.
Displej - zobrazení hodnot tlaku, tep­loty, servisních parametrů, chybových hlá­šení.
11.
Tlačítko (-) - snižování hodnoty nasta­vovaného parametru.
1110
obr. 1
Page 6
Volba režimu čtení
Zobrazení teploty OV
Po zapnutí kotle hlavním vypína­čem se na displeji zobrazí aktuální teplota otopné vo­dy (OV). Tento stav je indikován
diodu u symbolu
- dioda svítí.
Indikace odběru TV
Při odběru TV (min 1,5 l/min) se zobrazí na disple­ji požadovaná / nastavená teplo­ta odebírané TV.
kován LED diodou u symbolu svítí.
Poznámka:
vaným ohřevem 24 KTV a 24 KOV. Je-li připojen ke kotli 24 (12) KTO nebo
24 (12) KOO (systémová verze) externí zá­sobník, potom je možné stisknutím a podr­žením tlačítka „+“ na 2 sekundy zobrazit na displeji aktuální teplotu TV v zásobníku. Po 30 sekundách se zobrazení automatic­ky vrací na zobrazení teploty OV.
Poznámka:
níku se zobrazí na displeji kotle jen tehdy, je-li připojen tzv. NTC snímač (odporový
platí jen pro verze s kombino-
Aktuální teplota TV v zásob-
Tento stav je indi-
- dioda
snímač). Je-li připojen klasický bimetalo­vý termostat, teplota se na displeji kotle nezobrazuje.
Upozornění:
(verze KTO a KOO) je tento stav indiko­ván diodou u symbolu
současně na displeji bliká bod v pravém dolním rohu.
Při ohřívání zásobníku TV
- dioda svítí a
Zobrazení tlaku otopné vody
Podržte tlačítko „
MODE
“ cca 2 sekundy, na dis­pleji se zobrazí tlak OV v systému po dobu asi 30 s. Zároveň probíhá
indikace u symbolu
- dioda svítí.
Upozornění na pokles tlaku OV
Při poklesu tlaku OV pod hodnotu 0,6
bliká. Kotel je stále funkční, je třeba upra­vit tlak na doporučenou hodnotu 1 - 2 bar. Klesne-li hodnota tlaku OV pod 0,3 bar, kotel se vypne.
bar nebo nárůs­tu nad 2,8 bar se na displeji zobrazí hodnota tlaku OV. Zároveň probíhá indikace u sym­bolu
- dioda
Volba režimu nastavení
Nastavení teploty OV
Podržte tlačítko „
MODE
sekundy, potom stiskněte tlačítko „
MODE
dokud se u sym­bolu
“ cca 2
“ tolikrát,
nerozbli-
ká dioda. Pomocí tlačítek „ te parametr teploty OV. Rozsah nastave­ní je
--, 38 až 85 °C
V případě uložení parametru ( kotel ohřívat jen TV, tj. kotel pracuje v tzv.
letním režimu
.
+
“ a „-“ nastav-
(po jednom stupni).
--
) bude
5
Page 7
Nastavení teploty TV
Podržte tlačítko „
MODE
MODE
“ cca 2 se-
“ tolikrát,
nerozbliká
--, 37
kundy, potom stiskněte tlačítko „ dokud se u sym-
bolu dioda. Pomocí tlačítek „ rametr teploty TV. Rozsah nastavení je
až 65 °C
žení parametru ( OV.
Poznámka:
KOO je nastavení teploty TV možné jen teh­dy, je-li ke kotli připojen externí zásobník TV a NTC snímač TV.
(po jednom stupni). V případě ulo-
U verzích 24 (12) KTO a 24 (12)
+
“ a „-“ nastavte pa-
--
) bude kotel ohřívat jen
Funkce „Trvalý komfort přípravy TV“ (jen pro typy 24 KTV a 24 KOV)
Použitím této
funkce je možno
dosáhnout rych-
lejší dodávku TV
k odběrnému mís-
tu. V tomto režimu
kotel průběžně
předehřívá výměník TV na teplotu 65 °C. Kotel opakovaně aktivuje funkci předehře­vu při poklesu teploty pod 50 °C.
Postup nastavení: Stiskněte tlačítko MO­DE na 2 sekundy. Následně stiskněte tla­čítko MODE tolikrát, dokud se na displeji kotle nezobrazí údaj P0 nebo P1.
Pro aktivaci funkce „Trvalý komfort přípra­vy TV“ pomocí tlačítek (+) nebo (-) zvolte parametr P1.
Pro vypnutí funkce „Trvalý komfort přípra­vy TV“ pomocí tlačítek (+) nebo (-) zvolte parametr P0.
Trvalá funkce předehřevu TV je aktivní jen:
- V režimu LÉTO (topení vypnuto).
- V intervalech, kdy je kotel vypnut pokojo­vým regulátorem.
Výrobní nastavení je P0. To znamená, že z výroby je tato funkce vypnuta.
Funkce „Jednorázový komfort přípravy TV“ (jen pro typy 24 KTV a 24 KOV)
Funkce jednorá­zového předehře­vu výměníku TV (na nastavenou teplotu TV) je ak­tivní jen v případě,
že uskutečníme krátký odběr TV (interval mezi otevřením a zavřením kohoutku TV 2 - 5 sekund), když kotel netopí. V případě, když je in­terval mezi otevřením a zavřením kohout­ku kratší než 2 sekundy nebo delší než 5 sekund, kotel se řídí podle požadavku na TV. To znamená, že po zavření kohoutku už dále nepřipravuje TV.
Postup nastavení: Stiskněte tlačítko MO­DE na 2 sekundy. Následně stiskněte tla­čítko MODE tolikrát, dokud se na displeji kotle nezobrazí údaj C0 nebo C1.
Pro aktivaci funkce „Jednorázový komfort přípravy TV“ pomocí tlačítek (+) nebo (-) zvolte parametr C1.
Pro vypnutí funkce „Jednorázový komfort přípravy TV“ pomocí tlačítek (+) nebo (-) zvolte parametr C0.
Výrobní nastavení je C0. To znamená, že z výroby je táto funkce vypnuta.
Upozornění:
vovat jen při vypnuté funkci trvalého kom­fortu. To znamená, je-li v předcházejícím nastavení zadán parametr P0
Tuto funkci je možné akti-
6
Page 8
Chybová hlášení
Zobrazování poruch
V případě poruchy se na displeji kotle střídavě zobrazuje symbol poruchy
a číslo poruchy
(např. 01).
Zároveň probíhá indikace poruchy u sym­bolu
- dioda svítí
Přehřátí kotle - F.20
Došlo k přehřá­tí kotle. Kotel je automaticky od­staven z provozu a čeká na pokles teploty. Po poklesu teploty na provoz-
obnoví svoji činnost. Opakuje-li se hlášení F.20, zavolejte autorizovaný servis.
ní rozmezí, kotel
Nedostatečné množství vody - F.22
V systému OV je nedostatečné množství vody. Kotel je automa­ticky odstaven z provozu. Doplňte do okruhu OV po-
vody (str. 10 - Dopouštění vody do otopné soustavy). Stiskněte tlačítko RESET. Opa­kuje-li se hlášení, zavolejte autorizovaný servis.
třebné množství
Porucha zapalování - F.28
Při startu kotle se nepodařilo zapálit hořák. Zkontrolujte uzávěr plynu pod kotlem a stiskněte tlačítko RESET. Přetrvává-li po-
autorizovaný servis.
Poznámka:
5-krát, nezápálí-li se, potom se na displeji zobrazí porucha F.28.
Kotel se pokusí nastartovat
rucha, zavolejte
Indikace preventivní servisní prohlídky
Při zobrazení tohoto hlášení doporučujeme kontaktovat au­torizovaný servis z důvodu prove­dení preventivní
Tento druh hlášení není z výroby nastaven. Na základě požadavku uživatele je možno tuto funkci aktivovat prostřednictvím auto­rizovaného servisu, který nastaví délku servisního intervalu. Délka servisního in­tervalu je počítána v hodinách a odvíjí se od doby činnosti hořáku kotle.
Poznámka:
tivní servisní prohlídky je indikováno stří­davým zobrazením hlášení „SE“ a zob­razením některého standardního údaje (např. teplota otopné vody v kotli).
Hlášení o provedení preven-
servisní prohlídky.
Další chybová hlášení
V případě zobrazení dalších chybových hlášení vyzkoušejte pomocí tlačítka RE­SET obnovit chod kotle. Jestliže porucha
přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis.
7
Page 9
Schéma ovládání kotle
Komfortní režim (TV)
- trvalý komfort
a zásobník TV
u verzí KTO a KOO jen,
Nastavení teploty
teplé vody
je-li připojeno NTC čidlo
Nastavení teploty
otopné vody
uto
te P1 nebo P0.
P1 = zapn
P0 = vypnuto
Parametr je platný jen pro
- vypnuto
interval nastavení je 1 °C
37 - 65 °C
- vypnuto/režim
interval nastavení je 1 °C
38 - 85 °C
verze KTV a KOV.
LÉTO
Pomocí tlačítek (+) nebo (-)
zvol
dioda bliká
rozsah nastavení je
dioda bliká
rozsah nastavení je
Komfortní režim (TV)
- jednorázový komfort
Servisní hlášení
Zobrazení chyby
uto
C1 = zapn
C0 = vypnuto
Parametr je platný jen pro
intervalu. Funkce musí být
aktivována servisním technikem.
RESET obnovení chodu kotle.
Trvá-li porucha, kontaktujte
verze KTV a KOV.
autorizovaný servis.
Pomocí tlačítek (+) nebo (-)
zvolte C1 nebo C0.
Informace o servisním hlášení se
zobrazí po uplynutí nastaveného
postupujte podle návodu
Proveďte pomocí tlačítka
- 2 sekundy
Tlak vody
v kotli
Teplota
otopné
stisknout na 2 sek.
Start
vody
Upozornění na pokles
tlaku otopné vody
dioda bliká
kotel vypne.
je 1 - 2 bar
doporučená hodnota tlaku
Při poklesu pod 0,3 bar se
obr. 2
8
Page 10
Spuštění a vypnutí kotle
Spuštění kotle
Upozornění:
a první spuštění musí být provedeno jen autorizovaným servisem!
Chcete-li spustit kotel po uvedení do pro­vozu, ubezpečte se, že:
1. kotel je připojen k el. síti
2. všechny uzávěry (OV, TV, plyn) pod kot­lem jsou otevřeny
3. tlak OV je v doporučeném rozmezí 1 – 2 bar
Zapněte hlavní vypínač (obr. 1, poz. 1). Na displeji se po krátkém čase zobrazí teplo­ta OV a zároveň svítí dioda u symbolu (obr. 1, poz. 2). Po zapálení hořáku se roz­svítí dioda u symbolu (obr. 1, poz. 6).
V případě bezpečnostního vypnutí kotle se na ovládacím panelu rozsvítí červená dio­da poruchy (obr. 1, poz. 5) a na displeji kotle se objeví porucha chybového hláše-
Uvedení kotle do provozu
Regulace kotle
Provoz kotle bez pokojového regulátoru
Kotel při tomto režimu udržuje zvolenou teplotu OV. Pokojový regulátor není připo­jen, svorky na jeho připojení musí být vzá­jemně propojeny (dodáno z výroby).
Postup nastavení:
zapněte hlavní vypínač
• nastavte požadovanou teplotu OV na ovládacím panelu
Provoz kotle s pokojovým regulátorem
V případe použití pokojového regulátoru je nutno na ovládacím panelu kotle na­stavit takovou maximální teplotu OV, na kterou byl váš topný systém navrhnut (tak
ní. Proveďte odblokování kotle pomocí tla­čítka „RESET“ (obr. 1, poz. 9). Opakuje-li se bezpečnostní vypnutí po krátkém čase nebo se nedá provést RESET kotle, kon­taktujte servisní organizaci.
Upozornění:
vypínačem, je jeho činnost při požadavku na topení zahájena po uplynutí 2 minut.
Zapneme-li kotel hlavním
Vypnutí kotle
Vypněte hlavní vypínač (obr. 1, poz. 1). Má-li být kotel vypnut na delší dobu, uza­vřete všechny uzávěry (OV, TV, plyn) pod kotlem. Vypnutí kotle musí být provedeno s ohledem na teplotu OV v kotli a okolní teplotu prostředí v daném ročním obdo­bí. V případě hrozícího zamrznutí kotle vypusťte vodu z kotle, topného systému a rozvodů TV.
Upozornění:
čem vyřazuje protimrazovou ochranu kotle.
aby nedošlo k poškození systému) a která je schopna pokrýt tepelné ztráty objektu i při nízkých venkovních teplotách. Ohřev otopné vody potom může být regulátorem řízen jen do vámi zvolené maximální hod­noty teploty OV nastavené na ovládacím panelu kotle.
Poznámka:
umístěn by neměly být termostatické ven­tily na radiátorech.
Upozornění:
nost za škody způsobené chybným nasta­vením kotle nebo pokojového regulátoru.
Vypnutí kotle hlavním vypína-
V místnosti kde je regulátor
Výrobce nenese zodpověd-
On / OFF regulátor
Kotel udržuje zvolenou teplotu OV. Provoz kotle je přerušován (zapnut / vypnut) pod-
9
Page 11
le vnitřní teploty v místnosti, kde je umíst­něn pokojový regulátor.
Regulátor se zvolenou funkcí modulace výkonu
Pokojový regulátor plynule reguluje výkon kotle do topné soustavy na základě vnitřní teploty.
Provoz kotle s ekvitermní regulací
Kotel reguluje teplotu OV na základě změn venkovní teploty. V případě tohoto typu re­gulace je třeba použít regulátor s funkcí ekvitermní regulace (Protherm Thermo­link B, Thermolink P nebo Thermolink RC) a připojit snímač venkovní teploty.
Upozornění:
loty otopné vody na ovládacím panelu kotle můžete ovlivnit činnost ekvitermní regulace. Teplota otopné vody zvolená na ovládacím panelu kotle je navíc i teplotou omezující. Pokojový regulátor svým po-
Nastavení maximální tep-
Ochranné funkce kotle
žadavkem nemůže překročit teplotní hra­nici zadanou na ovládacím panelu kotle. Vhodné nastavení teploty otopné vody na ovládacím panelu kotle je jedním ze způ­sobů ochrany proti překročení maximál­ní povolené teploty do topného systému (podlahové topení). Přesto doporučujeme osadit topný systém dodatečnou bezpeč­nostní armaturou, která bude nežádoucí­mu zvýšení teploty zabraňovat.
Upozornění:
kovní snímač může připojovat pouze au­torizovaný servis.
Pokojový regulátor a ven-
Nastavení výkonu kotle
Kotel je z výroby nastaven na maximální výkon. V případě potřeby je možno výkon kotle při topení přizpůsobit podle poža­davku (s ohledem na vlastnosti otopné soustavy).
Upozornění:
kotle provádí jen autorizovaný technik.
Změnu nastavení výkonu
Protimrazová ochrana
Kotel má zabudovanou protimrazovou ochranu, která chrání kotel (ne však topný systém a rozvody TV) před zamrznutím.
Při poklesu teploty otopné vody pod 8 °C dojde k sepnutí čerpadla bez ohledu na po­žadavek pokojového regulátoru nebo bez ohledu na nastavení letního režimu. Stou­pá-li teplota otopné vody v kotli a dosáhne 10 °C, čerpadlo se automaticky vypne. Klesá-li teplota otopné vody nadále, po­tom při dosážení teploty 5 °C se kotel za­pálí a ohřeje otopnou vodu na 35 °C.
Upozornění:
zové ochrany se trojcestný ventil přepne do středové polohy a dochází tak k ohřevu otopné vody i teplé vody.
10
Při aktivní funkci protimra-
Protimrazová ochrana zásobníku TV (pro typy KTO a KOO s připojeným externím zásobníkem TV)
Dojde-li v zásobníku TV k poklesu teploty na hodnotu 10 °C, kotel ohřeje zásobník na 15 °C. Funkce je aktivní jen při připoje­ní externího zásobníku, který je vybaven NTC snímačem.
Dvourychlostní čerpadlo
Kotel je vybaven dvourychlostním čerpa­dlem s automatickým přepínáním rychlos­tí. Při ohřevu OV čerpadlo pracuje v závis­losti na nastavení parametru řídící desky. V případě ohřevu TV čerpadlo pracuje vždy na vyšší rychlostní stupeň.
Poznámka:
Parametr funkce čerpadla
Page 12
může nastavit pouze autorizovaný servisní technik.
gie jsou deaktivovány všechny ochranné funkce kotle.
Ochrana čerpadla
Krátkým zapnutím čerpadla (cca 20 s), bylo-li 23 hodin souvisle v klidu, je zabezpe­čena jeho ochrana proti zablokování nebo zanesení při delší provozní přestávce.
Upozornění:
zablokovat.
Tato funkce kotle se nedá
Doběh čerpadla
Při ohřevu TV je doběh čerpadla nastaven na 30 s.
Při ohřevu OV je doběh čerpadla nastaven na 3 min. Maximální nastavitelná hodnota doběhu čerpadla je 60 min.
Upozornění:
připojení kotle k elektrické síti a zapnutém hlavním vypínači.
Tato funkce je aktivní jen při
Anticyklace
Kotel je vybaven funkcí anticyklace. Doba, za kterou se kotel znovu nastartuje při ohřevu OV, se automaticky vypočítá řídí­cí deskou vzhledem k podmínkám v kotli v rozsahu 2 - 20 minut.
Odpojení kotle od síťového napětí
Kotel odpojte od elektrické sítě jen při ser­visních zásazích nebo při delší odstávce kotle (viz kapitola „Vypnutí kotle“ na str.
8). Při odpojení kotle od elektrické ener-
Přerušení dodávky el. energie
Přerušením dodávky elektrické energie se kotel vypne. Při opětném obnovení dodáv­ky se kotel automaticky zapne bez ztráty nastavených provozních parametrů.
Rozsvítí-li se po obnovení el. energie na ovládacím panelu červená dioda (obr. 1, poz. 5), postupujte podle pokynů v části Spuštění a vypnutí kotle.
Poznámka:
jít v důsledku přehřátí, když bylo čerpadlo v důsledku přerušení dodávky el. energie zastaveno. Tuto poruchu odstraňte stisk­nutím tlačítka RESET na ovládacím pa­nelu kotle. Přetrvává-li porucha, zavolejte autorizovaný servis.
K zablokování kotle může do-
Pojistný ventil
Kotel je vybaven pojistným ventilem s ot­víracím tlakem 3 bary. NEDOTÝKEJTE SE VENTILU! Vždy, když ventil vypouští otopnou vodu, vypněte kotel a odpojte ho od el. energie. Kontaktujte servisní organi­zaci. Vyskytuje-li se ztráta tlaku v topném systému opakovaně, konzultujte poruchu s Vaší servisní organizací.
Upozornění:
nické ochranné funkce jsou v činnosti jen tehdy, je-li kotel připojen na síťové napětí (vidlice elektrického přívodu je zasunutá do zásuvky a hlavní vypínač je v poloze zapnuto (I).
Všechny zmiňované elektro-
Servis a údržba
Dopouštění vody do topné soustavy
Dopouštění vody do topné soustavy (jen malé množství) je možno uskutečnit dopouštěcím ventilem na kotli (obr. 3).
Při dopouštění je nutno splnit tyto
podmínky:
1. Tlak užitkové vody přiváděné do kotle musí být vždy vyšší než tlak vody v top­né soustavě.
2. Dopouštění vody do kotle provádíme vý-
11
Page 13
lučně za studeného stavu (teplota OV v kotli do 30 °C).
3. Doporučená hodnota tlaku vody v kotli za studena (do 30 °C) je v rozmezí 1 – 2 bary.
4. Provést kontrolu tlaku v expanzní nádo­bě a případně seřídit upravit jeho hodno­tu.
Upozornění:
Při tlaku užitkové vody ve vodovodním řádu nižším nebo stejném jako v topné soustavě může dojít při do­pouštění k vniknutí otopné vody do vo­dovodního řádu, což je nepřípustné. Toto nebezpečí je sníženo vestavěnou zpětnou klapkou za dopouštěcím ventilem.
Výrobce ale neručí za škody způsobené nevhodnou manipulací s dopouštěcím ventilem a nedodržením uvedených pod­mínek. Škody a poruchy takto vzniklé není možné řešit v rámci záruky kotle.
Postup dopouštění OV do kotle:
• přesvědčte se, je-li kotel připojen k el. síti a je-li hlavní vypínač zapnut
• je-li na displeji kotle indikován tlak OV pod úrovní 0,6 bar, na displeji je zobra­zen údaj s aktuální hodnotou tlaku a na ovládacím panelu kotle bliká červená di­oda u symbolu
(obr. 1, poz. 4)
• pootevřete dopouštěcí ventil (obr. 3). Ná­růst tlaku sledujte na displeji ovládacího panelu kotle
• naplňte systém vodou, tlak by měl být v rozmezí 1 – 2 bary
• po dosáhnutí požadovaného tlaku dopouštěcí ventil ručně uzavřete
• důkladně odvzdušněte všechny radiáto­ry (odtok vody musí být plynulý, bez vzduchových bublin)
• přesvědčte se, že tlak zobrazený na dis­pleji je mezi 1 – 2 bar. Je-li to nutné, sys­tém opět dotlakujte.
Dopouštěcí ventil
Zavřeno
Otevřeno
obr. 3
Čistění
Kryt kotle může být čistěn vlhkým kusem látky a následně osušen a vyleštěn su­chou látkou. Nepoužívejte abrazivní pro­středky nebo rozpouštědla.
Upozornění:
Před čistěním kotel vypněte
hlavním vypínačem.
Pravidelný servis
Pro zajištění nepřetržité činnosti a bez­pečného provozu kotle se doporučuje, aby kotel byl kontrolován a udržován v pravi­delných ročních intervalech. Tyto prohlídky nejsou součástí záruky. Konkrétní úkony jsou specifi kovány v Servisní knize a pro­vádí je pouze autorizovaný servis.
Záruka a záruční podmínky
Na plynový kotel PROTHERM Panther se poskytuje záruka dle Záručního listu, Ser­visní knihy a dalších podmínek uvedených
12
v Návodu na obsluhu a Návodu na instala­ci (kapitoly Úvod, Instalace kotle).
Page 14
Technické parametry 24 KOV / 24 KOO
Kategorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Provedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
Zapalování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elektronické
2H3P
11BS
Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zemní plyn . . . . . . . . . propan
Max. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .26,9. . . . . . . . . . . . . 25,5
Min. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . . 9,6 . . . . . . . . . . . . . 10,4
Max. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .24,6 . . . . . . . . . . . . . 23,0
Min. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . . 8,4 . . . . . . . . . . . . . 8,9
Účinnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [%] . . . . . . . . . . . . . . . 91,5. . . . . . . . . . . . . 90,2
Spotřeba plynu (Q max. / Q min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,83 / 1,01 [m3/h]. . . 2,14 / 0,87 [kg/h]
Tlak plynu
Vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . .37
Tlak na tryskách min / max . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . . . 1,7 / 12,9 . . . . . . . . . 6,2 / 35,2
Průměr trysky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . 1,25. . . . . . . . . . . . . 0,73
Topení
Max. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Min. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6
Doporučený provozní tlak . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – 2
Teplotní rozsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (20*) 38 – 85
Expanzní nádoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maximální množství OV v systému . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Max. tlak expanzní nádoby . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Teplá voda (TV)
1)
Max. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Min. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
Min. průtok TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [l/min] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5
Nastavitelný teplotní rozsah
(závislý na průtoku 2) . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 – 63 (65)
Množství odebírané TV při Δt 30 °C . . [l/min] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2)
1)
2)
Elektrické údaje
Napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [V/Hz] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230/50
Příkon (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [W] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
El. krytí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 45
Proud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[A] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,38
Odtah spalin - způsob
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . do komínu
Průměr odkouření (vnitřní) . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Teplota spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . .79 - 101 . . . . . . . . . 84 - 109
Hmotnostní průtok spalin . . . . . . . . . . . [g/s] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Min. požadovaný ustálený tah komínu . . [Pa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Hlučnost (1 m od kotle, ve výšce 1,5 m) .[dB] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . do 55
Třída NOx (dle ČSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Rozměry - výška / šířka / hloubka . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
740 / 410 / 330
Hmotnost bez vody . . . . . . . . . . . . . . . . . [kg] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
*) v případě použití ekvitermního řízení
1)
pro typ 24 KOO jen v případě připojení zásobníku TV
2)
platí pro 24 KOV
13
Page 15
Technické parametry 24 KTV / 24 KTO
Kategorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Provedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C
Zapalování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elektronické
, C32, C42, C52, C62, C82, B
12
2H3P
Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zemní plyn . . . . . . . . . propan
Max. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .26,6. . . . . . . . . . . . . 24,4
Min. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .10,4 . . . . . . . . . . . . . 10,4
Max. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .24,6 . . . . . . . . . . . . . 22,4
Min. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 . . . . . . . . . . . . . 8,8
Účinnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [%] . . . . . . . . . . . . . . . 92,5. . . . . . . . . . . . . 91,8
Spotřeba plynu (Q max. / Q min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,78 / 1,09 [m
3
/h]. . . 2,04 / 0,87 [kg/h]
Tlak plynu
Vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . .37
Tlak na tryskách min / max . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . . . 1,7 / 13,3 . . . . . . . . . 6,3 / 35,4
Průměr trysky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 . . . . . . . . . . . . . 0,7
Topení
Max. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Min. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6
Doporučený provozní tlak . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – 2
Teplotní rozsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (20*) 38 – 85
Expanzní nádoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maximální množství OV v systému . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Max. tlak expanzní nádoby . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Teplá voda (TV)
1)
Max. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Min. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
Min. průtok TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [l/min] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5
Nastavitelný teplotní rozsah
(závislý na průtoku 2) . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 – 63 (65)
Množství odebírané TV při Δt 30 °C . . [l/min] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2)
1)
2)
Elektrické údaje
Napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [V/Hz] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230/50
Příkon (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [W] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
El. krytí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 45
Proud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[A] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,61
Odtah spalin - způsob
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . turbo
Průměr odkouření . . . . . . . . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . .60 / 100, 80 / 125, (80 / 80)
Max. délka souosého odkouření Ø 60/100 [Em] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Max. délka souosého odkouření Ø 80/125 [Em] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Max. délka děleného odkouření Ø 80 + 80 [Em] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 +17
Teplota spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . .107 - 130 . . . . . . . . 112 - 132
Hmotnostní průtok spalin . . . . . . . . . . . [g/s] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,86
Hlučnost (1 m od kotle, ve výšce 1,5 m) .[dB] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . do 55
Třída NOx (dle ČSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Rozměry - výška / šířka / hloubka . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
740 / 410 / 330
Hmotnost bez vody . . . . . . . . . . . . . . . . . [kg] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,5
*) v případě použití ekvitermního řízení
1)
pro typ 24 KTO jen v případě připojení zásobníku TV,
2)
platí pro 24 KTV
22,
14
Page 16
Technické parametry 12 KOO
Kategorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Provedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
Zapalování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elektronické
2H3P
11BS
Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zemní plyn . . . . . . . . . propan
Max. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .13,8. . . . . . . . . . . . . 11,3
Min. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 . . . . . . . . . . . . . 4,4
Max. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .12,4 . . . . . . . . . . . . . .10
Min. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . . 3,4 . . . . . . . . . . . . . 3,6
Účinnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [%] . . . . . . . . . . . . . . . .90 . . . . . . . . . . . . . .88
Spotřeba plynu (Q max. / Q min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,47 / 0,45 [m
3
/h]. . . 0,91 / 0,36 [kg/h]
Tlak plynu
Vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . .37
Tlak na tryskách min / max . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . .1,65 - 2 / 15,5 . . . . . .6,2 - 6,6 / 36
Průměr trysky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . 1,25. . . . . . . . . . . . . 0,73
Topení
Max. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Min. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6
Doporučený provozní tlak . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – 2
Teplotní rozsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (20*) 38 – 85
Expanzní nádoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maximální množství OV v systému . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Max. tlak expanzní nádoby . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Teplá voda (TV)
1)
Max. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Min. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
Nastavitelný teplotní rozsah
pro ohřev zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 – 63
Elektrické údaje
Napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [V/Hz] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230/50
Příkon (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [W] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
El. krytí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 45
Proud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[A] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
Odtah spalin - způsob
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . do komínu
Průměr odkouření (vniřní) . . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Teplota spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . .70 - 96 . . . . . . . . . . 72 - 93
Hmotnostní průtok spalin . . . . . . . . . . . [g/s] . . . . . . . . . . . . . . 15,02 . . . . . . . . . . . . 13,32
Min. požadovaný ustálený tah komínu . . [Pa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Hlučnost (1 m od kotle, ve výšce 1,5 m) .[dB] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . do 55
Třída NOx (dle ČSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Rozměry - výška / šířka / hloubka . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
740 / 410 / 330
Hmotnost bez vody . . . . . . . . . . . . . . . . . [kg] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
*) v případě použití ekvitermního řízení
1)
jen v případě připojení zásobníku TV
15
Page 17
Technické parametry 12 KTO
Kategorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Provedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C
Zapalování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elektronické
, C32, C42, C52, C62, C82,
12
2H3P
Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zemní plyn . . . . . . . . . propan
Max. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .13,8. . . . . . . . . . . . . 11,1
Min. tepelný příkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 . . . . . . . . . . . . . 4,5
Max. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . .12,6 . . . . . . . . . . . . . 9,9
Min. tepelný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . [kW] . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 . . . . . . . . . . . . . 3,5
Účinnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [%] . . . . . . . . . . . . . . . 91,5. . . . . . . . . . . . . .89
Spotřeba plynu (Q max. / Q min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,46 / 0,45 [m
3
/h]. . . 0,91 / 0,36 [kg/h]
Tlak plynu
Vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . .37
Tlak na tryskách min / max . . . . . . . . . [mbar] . . . . . . . . . . .1,65 - 2 / 15,5 . . . . . .6,2 - 6,6 / 36
Průměr trysky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . 1,25. . . . . . . . . . . . . 0,73
Topení
Max. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Min. pracovní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6
Doporučený provozní tlak . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – 2
Teplotní rozsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (20*) 38 – 85
Expanzní nádoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maximální množství OV v systému . . . . . . [l] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Max. tlak expanzní nádoby . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Teplá voda (TV)
1)
Max. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Min. vstupní tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . [bar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
Nastavitelný teplotní rozsah
pro ohřev zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 – 65
Elektrické údaje
Napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [V/Hz] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230/50
Příkon (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [W] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
El. krytí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 45
Proud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[A] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,61
Odtah spalin - způsob
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . turbo
Průměr odkouření . . . . . . . . . . . . . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . .60 / 100, 80 / 125, (80 / 80)
Max. délka souosého odkouření Ø 60/100 [Em] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Max. délka souosého odkouření Ø 80/125 [Em] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Max. délka děleného odkouření Ø 80 + 80 [Em] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 +10
Teplota spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [°C] . . . . . . . . . . . .94,5 - 121,5 . . . . . . . 100 - 122
Hmotnostní průtok spalin . . . . . . . . . . . [g/s] . . . . . . . . . . . . . . 10,10 . . . . . . . . . . . . 11,41
Hlučnost (1 m od kotle, ve výšce 1,5 m) .[dB] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . do 55
Třída NOx (dle ČSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Rozměry - výška / šířka / hloubka . . . . . [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
740 / 410 / 330
Hmotnost bez vody . . . . . . . . . . . . . . . . . [kg] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,5
*) v případě použití ekvitermního řízení
1)
jen v případě připojení zásobníku TV
16
Page 18
Připojovací rozměry kotle 12 / 24 KTV (KTO)
105
200
53
205 (181)
740
205 (229)
Ø
53
1.12
125.5
(86.6)
25
83.6
24
656650 65
4
3
5
1
2
330
143
údaje v závorkách platí pro verzi 12KTO
410
1. Výstup OV G 3/4“
2. Výstup TV G 3/4“
3. Vstup plynu G 3/4“
Ø
42
Ø
53
4. Vstup TV G 3/4“
5. Vstup OV G 3/4“
obr. 3 a
17
Page 19
Připojovací rozměry kotle 24 / (12) KOV (KOO)
25
Ø
126
(110)
41
38
328
740
205 205
Ø 126 (110)
22,7
130
26,6
143
25
65
506665,483,2
1
2
4
3
5
údaje v závorkách platí pro verzi 12KOO
Připojovací rozměry kotle
Využitelný přetlak do systému
(kPa)
50
1
40
2
3
30
4
20
O)
2
10
Využitelný tlak do topné soustavy
(100kPa = 1m/H
0
0 200 400 600 800 1000
1
rychlost čerpadla 2, by-pass uzavřen (35 kPa)
2
rychlost čerpadla 1, by-pass uzavřen (35 kPa)
3
rychlost čerpadla 2, by-pass - výrobní nastavení (25 kPa) rychlost čerpadla 1, by-pass - výrobní nastavení (25 kPa)
4
410
(110)
126
Průtok topnou soustavou (l/h)
330
1. Výstup OV G 3/4“
2. Výstup TV G 3/4“
3. Vstup plynu G 3/4“
4. Vstup TV G 3/4“
5. Vstup OV G 3/4“
obr. 3 b
obr. 4
18
Page 20
Pracovní schéma kotle 24 (12) KTO / 24 (12) KOO
24 (12) KOO
1*
2*
24 (12) KTO
1
2
3
21
20
19
18 17
16
kPa
15
1314
M
1112
4
5 6
7
8
9
10
1*. Spalinový termostat 7. Čerpadlo 15. Vstup plynu
1. Manostat vzduchu 8. Pojistný ventil 16. By-pass
2*. Přerušovač tahu 9. 3-cestný motorický ventil 17. Snímač tlaku OV
2. Ventilátor 10. Vypouštěcí ventil 18. Filtr
3. Sběrač spalin 11. Vstup OV 19. Plynový ventil
4. Výměník OV 12. Vstup OV ze zásobníku** 20. NTC snímač - vstup OV
5. Expanzní nádoba 13. Výstup OV do zásobníku** 21. NTC snímač - výstup OV
6. Hořák 14. Výstup OV
*
platí pro kotel 24 (12) KOO
**
použité jen v případě připojení zásobníku TV
obr. 5
19
Page 21
Pracovní schéma kotle 24 KTV / 24 KOV
24 KOV
1*
2*
24 KTV
1
2
3
4
27
5 6
7
26
8
25
24
23
22 21
M
3
kPa
9 10
11
12 13
14 15
16 17 18 19 20
1*. Spalinový termostat 9. 3-cestný motorický ventil 19. Výstup OV
1. Manostat vzduchu 10. Výměník TV 20. Vstup plynu
2*. Přerušovač tahu 11. Vypouštěcí ventil 21. By-pass
2. Ventilátor 12. Zpětná klapka 22. NTC snímač TV
3. Sběrač spalin 13. Dopouštěcí ventil 23. Snímač tlaku OV
4. Výměník OV 14. Snímač průtoku TV 24. Filtr
5. Expanzní nádoba 15. Filtr s omezovačem průtoku 25. Plynový ventil
6. Hořák 16. Vstup OV 26. NTC snímač - vstup OV
7. Čerpadlo 17. Vstup TV 27. NTC snímač - výstup OV
8. Pojistný ventil 18. Výstup TV
*
platí pro kotel 24 KOV
20
obr. 6
Page 22
Návod na instalaci
Návod na instalaci
Úvod
Kotle PROTHERM Panther 24 KTV, 24 KOV, 24 (12) KTO a 24 (12) KOO jsou slučitelné s běžnými typy teplovodních topných soustav a topných těles.
Upozornění:
uveden do provozu pouze k tomu opráv­něnou organizací podle vyhlášky ČÚBP a ČBÚ 21/1979 Sb. (ve znění vyhlášky 554/1990 Sb.).
Pro uvedení kotle do provozu a dále také pro záruční a pozáruční servis slouží síť smluvních servisů výrobce, splňujících uvedené požadavky.
Kotel je určen pro práci v prostředí nor­málním AA5/AB5 podle ČSN 33 2000-3 a ČSN 33 2000-5-51 (tj. rozsah teplot +5 až 40 °C, vlhkost v závislosti na teplotě až do max. 85 %).
Kotle 24 KTV, 24 KOV, 24 (12) KTO a 24 (12) KOO jsou vhodné pro podmínky zón 1, 2 a 3, v prostorech s vanou nebo spr­chou a umývacích prostorech podle ČSN 33 2000-7-701; nesmí být instalovány v zóně 0 (obr. 7). Při instalaci v uvedených prostorech musí být podle té samé normy provedena ochrana před úrazem elektric­kým proudem.
Kotel vyhovuje (podle vyhlášky MZ č. 13/1977 Sb., tj. hlučností) umístění v obytných i společenských místnostech.
Kotle jsou konstruovány na provoz s otop­nou vodou odpovídající ČSN 07 7401 (především nesmí být v žádném případě kyselá, tj. hodnotu pH musí mít vyšší než 7 a má mít minimální uhličitanovou tvr­dost).
Nároky na vlastnosti užitkové vody udává ČSN 83 0616 (pitné vody ČSN 75 7111). Rozváděná voda má mít ve smyslu vyhláš-
Kotel PROTHERM může být
ky č. 409/2005 Sb. hodnotu pH v rozmezí 6,5 až 9,5, musí splňovat minimálně hod­notu kyselinové neutralizační kapacity KNK 4,5 ≥ 1,0 mmol/l, CO
U vody se součtem látkových koncentrací vápníku a hořčíku větším než 1,8 mmol/l jsou již účelná další „nechemická“ opatře­ní proti usazování vodního kamene (např. působení magnetických úpraven vody v kombinaci s odkalovacím zařízením).
V případě zanesení kotle nečistotami z topného systému nebo usazením kotel­ního kamene se na tyto poruchy, případně na poruchy zanesením vyvolané (např. zanesení výměníku, poruchy čerpadla) záruka kotle nevztahuje.
Vzdálenost od hořlavých hmot (např. PVC, dřevovláknité desky, polyuretan, syntetic­ká vlákna, guma a další) musí být taková, aby teplota na povrchu těchto hmot byla pod 80 °C. Bezpečnou vzdálenost pro dosažení nejvýše této teploty je nutno dodržet bez ohledu na stupeň hořlavosti konkrétní hmoty.
Pro umísťování kotle a jeho provoz není dovoleno, aby se ve smyslu ČSN 06 1008 přibližovaly předměty (klasifi kované podle normy ČSN 73 0823) méně než:
(celk.) ≤ 44 mg/l.
2
Zóny
obr. 7
21
Page 23
- 100 mm z materiálů nesnadno hořlavých, těžce hořlavých nebo středně hořla­vých
- 200 mm z lehce hořlavých hmot (např. dřevovláknité desky, polyuretan, poly­styrén, polyethylen, lehčený PVC, syn­tetická vlákna, celulózové hmoty, asfal­tová lepenka, pryž a další podobné).
Stěny citlivé na teplo, např. dřevo, musí být chráněny vhodnou ochranou.
Přímo na kotel, ani do takovéto bezpečné vzdálenosti nesmí být rovněž předměty z hořlavých hmot kladeny dodatečně (za provozu), a to ani přechodně.
Upozornění:
Teploty povrchu kotle v hor­ní části (zejména bočnic a vrchu kotle) při povozu můžou převýšit teplotu okolí až o 50 °C.
Minimální manipulační (volný) prostor v těsné blízkosti kotle je třeba takový, aby v něm bylo možno lehce a bezpečně pra­covat holýma rukama i běžným ručním ná­řadím (viz obr. 8).
U typu 24 KTV a 24 (12) KTO se odtah spalin a přívod spalovacího vzduchu uskutečňuje jen k tomu určeným zdvoje­ným potrubím. Ze standardních dílů dodá­vaných výrobcem se dají vytvářet konkrét­ní trasy zdvojeného potrubí pro prakticky všechny běžné případy. Trasa odkouření musí být řešena tak, aby zkondenzovaná pára obsažená ve spalinách mohla být z potrubí odstraněna. Na to jsou určeny speciální díly, které je možno do trasy od­kouření začlenit. Na poruchy způsobené zatékajícím kondenzátem se nevztahuje záruka na kotel. Pro značnou rozmanitost konkrétních řešení není zdvojené potrubí součástí dodávky kotle a není zahrnuto v ceně. Zásady pro sestavování tras viz kapitola Vedení vzduchu a spalin.
Typ 24 KOV a 24 (12) KOO je určen pro odtah spalin do komínu (přes komínový průduch) s minimálním požadovaným ustáleným tahem 2 Pa. Napojení kotle na
Instalační vzdálenosti
400 mm nad
kolenem
300 mm
600 mm
300 mm
400 mm
obr. 8
komínový průduch se provádí kouřovo­dem s průměrem odpovídajícím rozměru spalinového hrdla kotle. Do kouřovodu není přípustno vkládat tělesa omezující průchod spalin (např. různé druhy výmě­níků pro využití jejich zůstatkového tepla). Kouřovod není součástí vybavení kotle.
Provedení kouřovodu i komínu musí být v souladu s ČSN 06 1610 a ČSN 73 4201. Splněním zásad uvedených v normách zabráníme nežádoucím jevům, jako je nadměrné ochlazování spalin, pronikání vlhkosti do zdiva, proměnlivost komínové­ho tahu, a tím i nežádoucímu ovlivňování práce kotle.
Spalovací vzduch si kotel KOV, KOO odebírá z prostoru, v kterém je umístěn. Přívod a potřebné množství spalovacího vzduchu je nutno řešit v souladu s platný­mi předpisy.
22
Page 24
Kompletnosť dodávky
Obsah dodávky
3
2
16
5
7
9
4
6
8
14
1
15
13
12
11
10
obr. 9
23
Page 25
Obsah dodávky kotle
Kotle PROTHERM Panther 24 KTV, 24 KOV, 24 (12) KTO a 24 (12) KOO se dodávají kompletně smontované a funkč­ně odzkoušené.
Dodávka obsahuje (obr. 9):
1. Kotel
2. Jistící šrouby - 2 ks
3. Hmoždinky - 2 ks
4. Těsnění
5. Připojovací koncovky kotle - 5 ks
6. Filtr TV (jen KTV a KOV)
7. Omezovač průtoku s těsnícím krouž­kem ((jen KTV a KOV)
8. Ovládací páčka dopouštěcího ventilu (jen KTV a KOV)
9. Šroub - 1 ks (jen KTV a KOV)
10. Návod na obsluhu
11. Záruční list
12. Seznam servisních středisek
Připojovací rampa
13. Servisní kniha
14. NTC snímač externího zásobníku TV + spona (jen u kotlů KTO a KOO)
15. Instalační šablona
16. Difuzor spalin (clonka) s vnitřním prů­měrem 43 mm (jen u 12 KTO)
Zvláštní dodávka
Podle požadavku je možné objednat ná­sledující vybrané příslušenství:
1. Připojovací rampa, obj. č. 0020038446
(obr. 10)
2. Pokojový regulátor Thermolink B -
termní regulace, obj. č. 0020035406 nebo Thermolink P - ekvitermní regulace, obj. č.
0020035408 nebo Thermolink RC - ekvi-
termní regulace, obj. č. 0020035409
3. Venkovní snímač na ekvitermní řízení,
obj. č. 0020040797
ekvi-
24
65
116,5
246
51,5
64,5
129,5
G3/4
G1/2
65
G3/4
G1/2
G3/4
obr. 10
Page 26
Příprava instalace kotle
Rozvod potrubí
Jmenovitá světlost trubek se určuje ob­vyklým způsobem s využitím charakteris­tiky čerpadla. Rozvodné potrubí se navr­huje podle požadavků na výkon daného systému, ne podle maximálního výkonu kotle. Musí ale být realizovány opatření pro zajištění dostatečného průtoku tak, aby teplotní rozdíl mezi přívodním a vrat­ným potrubím byl menší nebo stejný než 20 °C. Minimální průtok je 400 l/hod.
Systém potrubí musí být veden tak, aby se zabránilo vzniku vzduchových bublin a zjednodušilo se trvalé odvzdušňování. Odvzdušňovací armatury by měly být na každém vysoce položeném místě systé­mu a na všech radiátorech.
Před kotel se doporučuje instalovat sys­tém uzávěrů OV, TV a plynu.
Na nejnižší bod topné soustavy doporu­čujeme instalovat vypouštěcí ventil, který zároveň bude sloužit i pro naplnění topné soustavy.
Před konečnou montáží kotle je nutno rozvody topného systému několikrát pro­pláchnout tlakovou vodou. Ve starých, už používaných systémech se toto provede proti směru proudění otopné vody.
Upozornění:
topnou soustavu odstraňte umělohmotné zátky umístěné ve vývodech pro připoje­ní.
Před připojením kotle na
Čistota topného systému
Před instalací nového kotle je nutno sys­tém důkladně vyčistit. V případě staršího systému je třeba se zbavit usazeného kalu na dně radiátorů a to nejen u samo­tížné soustavy.
V případě nových systémů je třeba se zbavit konzervačních látek, které jsou po-
užívány výrobci radiátorových těles a po­trubí.
Před kotel (tj. na potrubí s vratnou otop­nou vodou) se doporučuje montáž za­chycovače kalů. Zachycovač kalů má být vyhotoven tak, aby umožňoval vyprazdňo­vání v pravidelných časových intervalech bez toho, že by bylo nutno vypouštět velké množství otopné vody. Zachycovač kalů je možné kombinovat s fi ltrem, samotný fi ltr se sítem ale není postačující ochranou. Filtr i zachycovač kalů je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
Oběh otopné vody v systému
Třebaže je kotel vybaven tzv. by-passem, doporučuje se topnou soustavu řešit tak, aby aspoň přes některé z těles byl neustá­le umožněn oběh OV v systému.
Poznámka:
hový topný systém, který musí mít vlastní regulaci, doporučujeme přidat do topného systému bezpečnostní ventil proti přehřátí.
V případě připojení na podla-
Použití nemrznoucích směsí
Nedoporučuje se používat nemrznoucí směsi vzhledem k jejich vlastnostem ne­vhodným pro provoz kotle. Jde zejména o snížení prostupu tepla, velkou objemo­vou roztažnost, stárnutí a hlavně poško­zování výměníků tepla OV.
Upozornění:
sledku použití nemrznoucích směsí není možné řešit v rámci záruky.
Poruchy kotlů vzniklé v dů-
Termostatické radiátorové ventily
V případě instalace pokojového regulá­toru v referenční místnosti by měl být mi­nimálně jeden z radiátorů ponechán bez termostatická hlavice. Pro zvýšení tepel­né pohody doporučujeme místnost, kde je umístěn pokojový regulátor, neosazovat termohlavicemi vůbec.
25
Page 27
Systém TV
Tlak TV musí být v rozmezí 1 až 6 barů. Překračuje-li 6 barů, musí být na vstupu připojen redukční ventil v kombinaci s po­jistným ventilem.
Zavěšení kotle
O
V oblastech s velkou tvrdostí vody se do­poručuje provést vhodné opatření na sní­žení tvrdosti.
26
L
K
R
T
S
P
M
W
obr. 11
Page 28
Instalace kotle
Zavěšení kotle
Při zavěšení kotle je třeba dbát na pod­mínky dané v projektové dokumentaci (např. nosné vlastnosti zdiva, zaústění do komínu, vstupy a výstupy rozvodů).
Postup zavěšení (obr. 11):
1. Vyjměte papírovou šablonu (M) a při­chyťte ji na místo instalace (W), např. pomocí lepicí pásky. Při umísťování šab­lony použijte olovnici nebo vodováhu.
2. S pomocí vyznačených míst na šabloně předvrtejte potřebné otvory (závěsná liš­ta, příp. připojovací rampa).
Upozornění:
rampa (R) (není součástí dodávky), po­tom nesmí být použity připojovací koncov­ky kotle (T).
3. Má-li být odvod spalin vedený přes obvo­dovou stěnu domu, zaměřte otvor pro průchod souosého potrubí (O).
4. Odstraňte papírovou šablonu (M).
5. Vyvrtejte potřebné otvory s průměry jako jsou uvedeny na šabloně.
6. Vložte hmoždinky do otvorů pro závěs­nou lištu (L), kterou potom připevníte při­loženými šrouby.
7. Zavěste kotel (K) na závěsnou lištu (L).
8. Nainstalujte na kotel potrubí pro odvod spalin (O). Prostor mezi potrubím a prů­razem ve stěně vyplňte nehořlavým ma­teriálem.
9. Vyjměte plastové zátky z výstupů kotle.
10. Nainstalujte těsnící kroužek, omezovač průtoku a ochranný fi ltr na vstup teplé vody do kotle (S).
11. Nainstalujte připojovací koncovky kotle (T).
Poznámka:
vací rampa (R).
12. Nainstalujte na vstup otopné vody ochranný fi ltr (není součástí dodávky).
13. Na všechny výstupy z kotle nasaďte uza­vírací ventily (nejsou součástí dodávky).
14. Připojte rozvody OV, TV a plynu k uzaví-
je-li instalována připojovací
Nebude-li připojena připojo-
racím ventilům.
15. Nainstalujte páčku dopouštění vody (P) do topného systému.
16. Napusťte kotel (viz str. 10).
17. Proveďte kontrolu těsnosti všech spojů.
Zavěšení kotle s propojovací rampou
1. Je-li použita připojovací rampa, postu­pujte podle bodů 1 - 6 z předcházející kapitoly „Zavěšení kotle“.
2. Poskládejte připojovací rampu (R) podle návodu uvedeném v příbalu rampy.
3. Připevněte připojovací rampu (R) s po­mocí hmoždinek a šroubů na stěnu.
4. Nainstalujte za uzávěr vstupu otopné vody a v nejbližší možné vzdálenosti ochranný fi ltr (není součástí dodávky).
Poznámka:
nainstalujte z důvodu snadnější údržby další uzavírací ventil (není součástí do­dávky). Jestliže je ochranný fi ltr umístěn v delší vzdálenosti od kotle, doporuču­jeme instalaci uzavíracího ventilu i před ventil.
5. Připojte rozvody plynu, TV a OV.
6. Vyjměte plastové zátky a jistící spony ze všech uzavíracích ventilů a demontujte nosný rám připojovací rampy (R).
7. Nainstalujte těsnící kroužek, omezovač průtoku a ochranný fi ltr (S) na vstup tep­lé vody do kotle.
8. Zavěste kotel (K) na stěnu a připojte ho k uzavíracím ventilům.
9. Nainstalujte potrubí pro odvod spalin (O). Prostor mezi potrubím a průrazem ve stěně vyplňte nehořlavým materiá­lem.
10. Nainstalujte páčku dopouštění vody (P) do otopného systému.
11. Napusťte kotel (viz str. 10).
12. Proveďte kontrolu těsnosti všech spojů.
Za ochranný fi ltr otopné vody
27
Page 29
Připojení kotle k rozvodům OV, TV a plynu
Připojovací koncovky kotle nesmí být zatěžovány silami od trubkového systému topné soustavy, soustavy TV nebo přívodu plynu. To předpokládá přesné dodržení rozměrů zakončení všech připojovaných trubek, a to jak výškově, tak vzdálenosti od stěny i vzájemné vzdálenosti jednotlivých vstupů a výstupů mezi sebou.
Připojení kotle na topnou soustavu se do­poručuje řešit tak, aby při opravách kotle bylo možno vypouštět otopnou vodu pou­ze z něho.
Při rekonstrukcích, při nepříznivých sta­vebních dispozicích a pod. je možno připo­jit kotel na systém topné soustavy, sousta­vy TV i přívodu plynu fl exibilními elementy (hadicemi), ale vždy jen pro to určenými. V případě použití fl exibilních elementů by měly být tyto co nejkratší, musí být chrá­něny před mechanickým a chemickým namáháním a poškozováním a musí být zabezpečeno, aby před ukončením jejich životnosti nebo spolehlivosti plnit svoje parametry (podle údajů jejich výrobců) byly vždy vyměněny za nové.
Poznámka:
do kotle připojit externí fi ltr užitkové vody.
Výrobce doporučuje na vstup
Provozní tlak v topné soustavě
Topný systém (měřeno na kotli) musí být napuštěn aspoň na hydraulický tlak 1 bar (odpovídá hydrostatické výšce vody 10 m). Doporučuje se udržovat tlak v rozmezí 1 – 2 bary. Expanzní nádoba kotle vyhovuje max. množství 90 l otopné vody v systému (při teplotě 85 °C).
Doplnění tlaku exp. nádoby
obr. 12
Expanzní nádoba
Před napuštěním topného systému zkon­trolujte tlak v expanzní nádobě. Počáteční tlak plynu Pn v expanzní nádobě musí být o 0,2 bar vyšší než je statická výška vod­ního sloupce (Pst) topného systému.
Následně umožněte bezproblémové na­plnění topného systému. Plnící tlak vody Pf má být o 0,2 - 0,3 bar vyšší než je tlak plynu (Pn) v expanzní nádobě. Plnící tlak se kontroluje za studena manometrem na vodní straně po odvzdušnění.
Ventilek na doplnění tlaku expanzní nádo­by se nachází na pravé straně (obr. 12).
Upozornění:
ba dostačující pro daný objem vody v top­né soustavě (viz projektová dokumentace k instalaci).
Ověřte, je-li expanzní nádo-
28
Page 30
Pojistný ventil
Na spodní straně kotle na hydraulické skupině je vpravo umístěn pojistný ventil (obr. 13). Z vyústění od pojistného venti­lu může dojít (při překročení max. tlaku v systému) k výtoku vody, příp. úniku páry. Na výstup přepadu pojistného ventilu se proto doporučuje nainstalovat svod, který bude vyveden do odpadového systému daného objektu.
Upozornění:
manipulovat s pojistným ventilem v době provozu kotle. Dále není přípustné vyu­žívat pojistný ventil na vypouštění vody z kotle nebo topného systému. Na ventil zanesený nečistotami z topného systému se nevztahuje záruka.
V žádném případě se nesmí
Připojení plynu
Provedení kotle Panther je určeno pro provoz na zemní plyn s jmenovitým tla­kem v rozvodné síti 2 kPa, pro který se nejčastěji udává hodnota výhřevnosti od 9 do 10 kWh/m3. Vnitřní rozvodná síť plynu i plynoměr musí být dostatečně dimenzo­vány s ohledem i na jiné plynové spotře­biče uživatele.
Plynovody v budovách musí být realizová­ny podle ČSN EN 1775.
Upozornění:
se doporučuje těsnit dotáhnutím převleč­né matice na čelo nátrubku přes odpoví­dající těsnění (viz dodávka kotle).
Po ukončení montáže plynového vedení ke kotli je nutné důkladné ověření plyno­těsnosti uskutečněného spoje.
Spoj na vstup plynu do kotle
Dopouštění vody do kotle
Dopouštění vody do kotle je popsáno v časti Návod pro obsluhu – Servis / Údrž­ba.
Vypouštění vody z kotle
Vypouštěcí ventilek je určen především pro snížení tlaku vody v kotli pro případné
Pojistný ventil
obr. 13
Vypouštěcí ventil
obr. 14
opravy. Vypustit vodu z kotle tímto vývo­dem je možné jen částečně.
Úplné vypuštění vody jen z kotle nebo celé topné soustavy a opětné napouště­ní je třeba řešit umístěním napouštěcích (vypouštěcích) vývodů na vhodná místa topné soustavy.
Vypouštění a napouštění vody do topné soustavy a následné činnosti (odvzduš­nění, nastavení expanzní nádoby) nejsou předmětem záruky kotle.
V případě, že hrozí možnost zamrznutí OV v kotli a rozvodech, je třeba uskuteč­nit taková opatření, která zajistí její úplné odstranění.
Poznámka:
chází na pravé straně kotle u čerpadla (obr. 14).
Vypouštěcí ventilek se na-
29
Page 31
Vedení vzduchu a spalin pro kotle typ KTV a KTO
Odtah spalin a přívod spalovacího vzdu­chu u typů KTV a KTO se uskutečňuje jen pro to určeným zdvojeným potrubím.
Vodorovné úseky potrubí se spádují tak, aby kondenzát odtékal směrem k vyústě­ní do venkovního prostoru, příp. k dílům určeným pro odvod kondenzátu. Přitom se využívá možnost nenásilně provést ve spojení kolena s přímým úsekem malé vyhnutí ze základního směru. Svislé úse­ky potrubí se vybavují díly pro odvod kon­denzátu vždy. Díly pro odvod kondenzátu se pokud možno instalují v těsné blízkosti hrdla vyústění spalin z kotle. Na poruchy způsobené zatékajícím kondenzátem se nevztahuje záruka na kotel.
Způsoby vedení vzduchu a spalin (podle ČSN EN 483) a povolené délky potrubí
Není-li pro jednotlivé následující způsoby vedení tras zdvojeného potrubí a jejich vy­ústění uvedeno jinak, mohou být délky (od přípojného místa na kotli až k vyústění) potrubí vedeny takto – viz tabulka 1:
Poznámka:
přímého úseku nebo 1 ks kolena 90°.
Upozornění:
Za 1 Em se považuje buď 1 m
Při překročení délek uve-
Difuzor spalin
obr. 15
dených v tabulce 1 je nutno vyjmout difu­zor spalin (clonku) z vyústění ventilátoru (obr. 15).
Pro kotel jsou schváleny tyto následující způsoby přívodu vzduchu a odvodu spa­lin:
Způsob C
Způsob C12 – vodorovné trasy a jejich vo-
dorovné vyústění do volného prostoru. Při použití potrubí odděleného (80 mm)
na vodorovné trasy s vodorovnými vyús­těními musí být zaústění vzduchu a vyús­tění spalin od stejného kotle takové, aby se obě nacházela uvnitř čtverce s délkou strany 0,5 m.
Příklad vodorovné trasy zdvojeného po­trubí – vyhotovení C
483) je na obrázku 16.
Způsob C32 – svislé trasy a jejich svislé
vyústění do volného prostoru. Pro vyústě­ní potrubí odděleného platí to samé, jako u způsobu C12. Příklad svislé trasy zdvoje­ného potrubí – vyhotovení C32 (podle ČSN EN 483) je na obrázku 17.
Způsob C42 – připojení k zdvojeným
společným komínům. Zdvojené potrubí od jednotlivých kotlů (jednotlivé trasy) je možno vést také do společných komínů; transportní dostatečnost komínu se po­suzuje podle údajů výrobce použitého komínového tělesa. Jsou-li trasy vyvede­ny do komína v dvou směrech, které jsou
12
Em
obr. 16
(podle ČSN EN
12
30
Page 32
Způsob C
32
Em
obr. 17
Způsob C
52
L1
80
L2
80
obr. 18
Způsob B
22
obr. 19
na sebe kolmé, musí být mezi zaústěními převýšení aspoň 0,45 m. Kde jsou trasy do komína zaústěny proti sobě, musí se obě zaústění navzájem převyšovat nejméně o 0,6 m. Zaústění tras do společného zdvo­jeného komínu nikdy nemá koncové prvky (takové jako do volného prostoru)! Obě části trasy (venkovní – vzduchová i vnitř­ní – spalinová) musí bezpečně zasahovat
do příslušného komínového průduchu, ale ne zase tak hluboko, aby tvořily překážku v průchodu spalin nebo vzduchu.
V tomto případě trasa souosého potrubí nesmí přesáhnout délku (koleno 90° +) 3 Em, trasa potrubí odděleného nesmí přesáhnout (koleno 90° +) 9 Em (při souč­tu délky části vzduchové a části spalinové dohromady).
Způsob C
a vyústění na různých místech (s různými
– zdvojené potrubí oddělené
52
parametry, hlavně tlakovými). Na odvod spalin a přívod spalovacího
vzduchu je možno použít i potrubí odděle­né (viz obr. 18). Trasy odděleného potrubí nesmí být vyvedeny na vzájemně protileh­lé stěny budovy.
Způsob C
schválenému a prodávanému potrubí.
– připojení k samostatně
62
Způsob C82 – použití potrubí v těch pří-
padech, je-li vzduchová část zaústěna do volného prostoru a spalinová část do spo­lečného komínu.
Vzduch je možný také odebírat z volného prostoru (příp. prostoru značně vzduchem zásobovaného) a spaliny odvádět do spo­lečného komínu (příp. opět do prostoru se společným výskytem spalin). Sem spadá i zvláštní případ podle druhého odstavce oddílu Zvláštní případy, B
– viz další text.
22
Způsob B22 – odvod spalin (také potrubím
odděleným) do volného prostoru a odběr spalovacího vzduchu z vnitřního prostoru stavby v těsné blízkosti kotle (u souosého potrubí přerušením jeho venkovní časti).
Upozornění:
Pro přívod spalovacího vzduchu z vnitřního prostoru stavby musí být zajištěno dostatečné množství vzdu­chu. Na odvod spalin (komín či potrubí) nesmí být připojen žádný jiný spotřebič a pro odběr vzduchu přitom musí být k dis­pozici nejméně 1,2 m3/hod. vzduchu na 1 kW příkonu kotle.
31
Page 33
Průměr odkouření min. délka max. délka
s clonkou
100 / 60 1,5 Em 2 Em 6 Em 125 / 80 1,5 Em 2 Em 12 Em
80 / 80 2 + 2 Em 3 + 3 Em 17 + 17 Em
Výtlak ventilátoru při použití odkouření Ø 60/100 mm
120
100
Tlak (Pa)
80
60
40
20
0
01234567
Charakteristika výtlaku ventilátoru bez difuzoru
Délka odkouření (Em)
Tabulka 1
max. délka
bez clonky
Délka odkouření (Em) Tlak (Pa)
0123 456 0 2
105 65 57 50 45 39 34 200 34
Spádování tras potrubí
Trasa potrubí musí být řešená tak, aby sestava odvodu spalin umožňovala spád směrem do kotle, a to v minimálním sklonu 3 %. Do trasy potrubí co nejblíže ke kotli je třeba vložit díl pro odvod kondenzátu.
Vyústění vodorovných úseků potrubí na fasádě
Pro vyúsťování vodorovných úseků na fa­sádě platí (obr. 22), že by mělo být užito
32
bez difuzoru spalin s difuzorem
spalin
obr. 20
jen v krajním případě. Vyúsťování potrub­ních tras může být řešeno podle pravidel uvedených v tomto návodě (případně v sa­mostatně vydávaném katalogu odkouření Protherm) nebo lze použít pravidel TPG 800 01 společnosti GAS s.r.o.
• 2 m nad terénem na veřejně přístupných místech (0,4 m na místech ostatních)
• 0,5 m po stranách oken, stále otevřených větracích otvorů (mřížek) či dveří
• nad horní hranou oken, mřížek či dveří
Page 34
• 1 m – pod okny (pod mřížkami se neu­misťují vůbec!)
• v hloubce R pod převisy, balkony a okra­ji střech
Nejmenší vzdálenosti mezi vyústění na fasádě:
• vodorovná: 1 m
• svislá: 2 m Vyústění se směřují zásadně tak, aby
proud z nich vystupoval od fasády do vol­ného prostoru (zejména od oken, mřížek, dveří). Není-li to možné splnit, musí být dodrženy následující nejmenší vodorovné vzdálenosti:
a) protilehlá, tj. od konce vyústění (hrany koncového koše) na fasádě jedné až k fa­sádě druhé:
2 m – pokud nemá okna ani mřížky 1 m – v případě, že obě fasády jsou bez
oken a mřížek 4 m – pokud je s okny, mřížkami (příp. také
vždy, je-li s obdobnými protilehlými vyús­těními)
b) v zákoutí (obr. 23), mezi osou vyústění a fasádou s touto osou rovnoběžnou:
2 m – pokud má okna, mřížky či dveře 0,5 m – pokud je nemá (k zákoutím men-
ším než 0,5 m se nepřihlíží) Všechny zde uvedené vzdálenosti se ro-
zumí od vnější hrany (rámu) oken, mřížek, příp. také dveří, k ose potrubí.
Zvláštní případy
V prostoru těsně pod převisy je také mož­no umístit vyústění, ale jen tehdy, prodlou­ží-li se potrubí tak, aby jeho vodorovná délka od fasády dosahovala alespoň na kružnici opsanou ze společné hrany pře­visu s fasádou o poloměru „R“ (obr. 21).
Vyústit potrubí od kotle je možné i do svis­lé šachty ústící do volného prostoru, má-li šachta zachován po celé délce i v ústí volný průřez alespoň 1,25 m
2
. V šachtě
nesmí být žádný další obdobný vývod, ani okno, příp. mřížka.
Svislý vývod (na střechu)
Nad střechu objektu se souosé potrubní trasy nebo samostatná vyústění kouřo­vodů a vzduchovodů zakončují 0,4 m od sebe a výš, než by dosahovala vrstva sně­hu tlustá 40 cm (kopírující tvar střechy).
Bezpečnostní opatření
Vzdálenost hořlavých hmot od spalinové části odděleného potrubí musí být taková, aby teplota na povrchu těchto hmot neby­la vyšší než 80 °C.
Vyústění spalin nesmí být umístěno v pro­storách:
s nebezpečím výbuchu (ve smyslu ČSN 33 2320)
které jsou vnitřními částmi stavby (půdy, chodby, schodiště ap.)
uzavíratelných, tj. průjezdech ap.
zasahujících do terénu (i když jsou bez
překážek otevřeny do okolí), např. tune­ly, podchody ap.
Přiměřeně těmto zásadám zákazu umís­tění vyústění spalin je třeba vždy posoudit i samostatné zaústění (nasávání) vzdu­chovodu.
Otvor na průchod stěnou zdvojeným po­trubím pro přívod vzduchu a odvod spalin se prorazí s příslušnou vůlí (cca 120 až 150 mm) a po ukončení instalace se sta­vebním způsobem utěsní. Na utěsnění se musí použít nehořlavé materiály (se stup­něm hořlavosti A podle ČSN 73 0823), jako např. zednické omítky, sádra a pod. Průchod hořlavou stěnou, příp. stropem se řeší podle
Upozornění:
né vkládat tělesa omezující průchod spa­lin (např. různé druhy výměníků na využití jejich zůstatkového tepla). Kouřovod není součástí vybavení kotle.
prvního odstavce této části.
Do kouřovodu není přípust-
33
Page 35
Možnosti vyústění kouřovodu
Obr. 21 - Převisy
34
Obr. 22 - Umístění na fasádě
Obr. 23 - Zákoutí
Page 36
Elektrické připojení kotle
Elektrické připojení kotle na síťové napětí je uskutečněno třívodičovým pohyblivým přívodem s vidlicí. Pevná zásuvka na připojení kotle k elektrické síti musí spl­ňovat ČSN 33 2000-4-46. Musí mít vždy ochranný kontakt (kolík) spolehlivě spojen s vodičem PE nebo PEN (kombinace ze­lené a žluté barvy). Kotel musí být vždy prostřednictvím svého přívodu připojen na ochranný vodič a musí být instalován vždy tak, aby zásuvka s vidlicí byly přístupné. Není dovoleno používat nejrůznější „roz­dvojky“, „prodlužovačky“ a pod.
Upozornění:
i připojení pokojového regulátoru, které je zásahem do vnitřní elektroinstalace kot­le, musí bezpodmínečně provádět osoba s odbornou elektrotechnickou kvalifi kací podle vyhlášky č. 50/1978 Sb. Také ser­vis elektrotechnické části může provádět pouze osoba s uvedenou odbornou kva­lifi kací. Před zásahem do elektrotechnic­ké části je nutno kotel odpojit od síťové­ho napětí vytáhnutím síťového přívodu ze zásuvky!
Hlavní část kotle je jištěna trubkovou po­jistkou (T 2 A / 250 V), která se nachází na řídící desce kotle – viz schéma 38 - 41.
Pro ovládání kotle pokojovým regulátorem je možné použít pouze takový regulátor, který má beznapěťový výstup, tzn. že ne­přivádí do kotle žádné cizí napětí.
Zatížitelnost regulátoru s reléovým spíná­ním je 24 V / 0,1 A.
Pokojový regulátor je třeba propojit s kot­lem dvoužilovým vodičem. Doporučený průřez pro připojení pokojového reguláto­ru pro měděný vodič je 1,5 mm2.
Přípravu vidlice, zásuvky
na str.
Vodiče pro připojení pokojového regulá­toru nesmí být vedeny souběžně s vodiči síťového napětí.
Svorkovnice na připojení pokojového re­gulátoru s reléovým spínáním je z výroby vybavena propojkou a je umístěna na kra­bici ovládacího panelu kotle.
Ke kotlům Panther je možno připojit po­kojové regulátory podporující tzv. eBUS komunikaci. Pro tento typ řízení doporu­čujeme instalovat jen regulátory Protherm Thermolink B nebo Thermolink P. Pouze tak může výrobce zaručit optimální funkci kotle.
Vodiče pokojového regulátoru se připojí na svorkovnici kotle (obr. 24 a 25).
Prostřednictvím výše uvedených reguláto­rů je možné aktivovat funkci ekvitermní re­gulace. Všechna nastavení ekvitermních křivek se provádějí s pomocí pokojového regulátoru.
Poznámka:
lace je nutno nainstalovat venkovní sní­mač teploty. Vodiče venkovního snímače se připojí na svorkovnici kotle (obr. 24 a 25).
Venkovní snímač se umísťuje na nej­chladnější stěnu objektu (nejčastěji sever­ní strana).
Upozornění:
toru a venkovního snímače nesmí být ve­deny souběžně se silovými vodiči (vedení 230 V apod.).
Pro aktivaci ekvitermní regu-
Vodiče pokojového regulá-
35
Page 37
Schéma připojení externích prvků - typy 24 (12) KTO / 24 (12) KOO
Varianta s připojením externího pokojového regulátoru s reléovým
spínáním.
Svorkovnice je
z výroby osazena
propojkou, kterou je
třeba při zapojení
regulátoru vyjmout.
Síťový kabel
s vidlicí. Hlavní
přívod (230V / 50Hz)
Varianta s připojením
bimetalového termostatu
zásobníku (jen verze KXO).
Pokojový regulátor
KOTEL
ZÁSOBNÍK
Varianta s připojením externího pokojového
eBUS regulátoru (propoj-
ka ve svorkovnici Room
thermostat zůstane).
Svorky pro připojení
venkovního snímače.
Ekvitermní reguláci je
možno provozovat, je-li
připojen regulátor podporujíci eBUS
komunikaci.
Varianta s připojením NTC
snímače zásobníku
(jen verze KXO).
Propojení kotle se zásobníkem TV
Kotel může spolupracovat s externími typy zásobníků PROTHERM (B 60 Z, B 100 MS, B 100 Z, B 200 Z atd.).
Instalace sestavy (kotel + zásobník) vždy vyžaduje stavební připravenost. Jde ze­jména o zaměření všech přípojek (OV, TV, plyn).
36
obr. 24
Instalaci sestavy může provádět instalatér, ale elektrické propojení může provádět jen odborně vyškolený servisní pracovník.
Page 38
Schéma připojení externích prvků - typy 24 KTV / 24 KOV
Varianta s připojením externího pokojového regulátoru s reléovým
spínáním.
Svorkovnice je
z výroby osazena
propojkou, kterou je
třeba při zapojení
regulátoru vyjmout.
Síťový kabel
s vidlicí. Hlavní
přívod (230V / 50Hz)
Pokojový regulátor
KOTEL
Přestavba na jiný druh paliva
Varianta s připojením externího pokojového
eBUS regulátoru (propoj-
ka ve svorkovnici Room
thermostat zůstane).
Svorky pro připojení venkovního snímače. Ekvitermní regulaci je
možné provozovat, je-li
připojen regulátor podporující eBUS
komunikaci.
obr. 25
Kotle Panther 24 KTV, 24 KOV, 24 (12) KTO a 24 (12) KOO se v základním pro­vedení vyrábějí pro provoz na zemní plyn. V případě požadavku provozu na propan je třeba provést výměnu trysek a nastavit kotel pro předepsané parametry. Přestav­bu kotle na jiný druh paliva smí provádět jen autorizovaný technik s platným osvěd­čením od výrobce.
Plynový ventil určený pro provoz na palivo propan je součástí soupravy pro záměnu ze zemního plynu na propan. Souprava obsahuje potřebné součásti a pracovní postup pro uskutečnění záměny.
Technické podklady pro záměnu paliva jsou také uvedeny v samostatné části ser­visního manuálu.
37
Page 39
obr. 26
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
134
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
1 X51.1 GND 2 X51.2 reset 4 X51.4 +5 VDC
Testovací - programovací interface
Protherm user interface
Snímač
Snímač
zpátečky
m X20.8
čr X20.7
čr
TOP
čv X20.5
N
L
PE
m z/ž h
Přívodní kabel
Hlavní vypínač
X101
L N
PE
m
X19.5
Pokojový termostat
Snímač zásobníku
Venkovní NTC snímač
NTC snímač zásobníku
1
čv
X19.2
2
m
X19.3
1
čr
X19.4
2
m
X40.2
1
z
X40.1
2
m
X40.3
1
ž
X40.4
2
1 1 1 1 1 1 1
X40 X91 X19 X17 X15 X10 X12
1
X41
Trafo
5 X51.5 +24 VDC 6 X51.6 P-eBUS
Ionizační elektroda
1
3
1
X11
X51.1
1 23456
X51.2
X51.4 X51.5
X51.6
Zapalovací elektrody
Zapalovací trafo ZIG
2
GND
+Vall
4
GND
Čerpadlo
Přepínání rychlostí
1
Přepínání rychlostí
PE
X14
N L
1
10 12
13 14
X20
15 16 17 18
X2
11
13 1 14 2 15 3 16 4 17 5 18 6 19 7 20 8 21 9 22 10 23 11 24 12
1 2
1
3 4 5 6 7 8
1
9
1
1
1
X21
X51
X22 X43
X32
X90
X20.13
X20.14
Spalinový termostat
X32.2
eBUS
m b X32.1
1
2
GASTEP1: G1
X2.3
1
X2.3
2
X2.2
X2.2
3
X2.4
X2.4
4
X2.16
X2.16
5
X2.14
X2.14
6
X2.15
X2.15
Plynový ventil
Elektrické schéma kotle PROTHERM Panther 24 KOV
Pojistný ventil 1_2
1
1 22
Pojistný ventil 1_1
X2.13
X2.14 X2.18
XT2.1
1 X2.6 GND 2 X2.10 signal 3 X2.7 +5V
FUGAS
Snímač průtoku TV
X2.24
X2.12
X2.23
X2.11
X2.17
X2.19
X2.20
X2.9
X2.5
X2.6
1
X2.10
2
Snímač TV
X2.7
3
Krokový motor 3-cestného ventilu
1 X2.24 3wv_SM_OUT_1 2 X2.12 3wv_SM_OUT_2 3 X2.23 3wv_SM_OUT_3 4 X2.11 3wv_SM_OUT_4
1
Snímač tlaku
1 X2.20 signal 3 X2.19 +5 V 4 X2.17 GND
38
Page 40
1
2
1
2
Pokojový
1
2
1
2
1
2
134
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
termostat
Snímač zásobníku
Venkovní NTC snímač
NTC snímač zásobníku
PE
m
1
čv
2
m
1
čr
2
m
1
z
2
m
1
ž
2
N
L
Přívodní kabel
m z/ž h
Hlavní vypínač
X19.5
X19.2
X19.3
X19.4
X40.2
X40.1
X40.3
X40.4
Testovací - programovací interface
L N
PE
1 1 1 1 1 1 1
X40 X91 X19 X17 X15 X10 X12
1
X41
X101
Trafo
Snímač zpátečky
m X20.8
čr X20.7
čr
Snímač OV
Protherm user interface
Ventilátor
čv X20.5
1 X51.1 GND 2 X51.2 reset 4 X51.4 +5 VDC 5 X51.5 +24 VDC 6 X51.6 P-eBUS
Ionizační elektroda
1
3
L
NPE
1
23
X11
obr. 27
X51.1
123456
X51.2
X51.4 X51.5
X51.6
Zapalovací elektrody
Zapalovací trafo ZIG
2
GND
+Vall
4
GND
Čerpadlo
Přepínání rychlostí Přepínání rychlostí
PE
X14
N L
1
X21
Manostat
1
X51
1
X22 X43
1
X32
1
X90
1
X20.10
X20.6
eBUS
m b X32.1
1
X32.2
2
X20
X2
10 11 12 13 14 15 16 17 18
13 1 14 2 15 3 16 4 17 5 18 6 19 7 20 8 21 9 22 10 23 11 24 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9
GASTEP1: G1
X2.3
1 2
X2.2
Elektrické schéma kotle PROTHERM Panther 24 KTV
X2.3 X2.2
3
X2.4
X2.4
4
X2.16
X2.16
5
X2.14
X2.14
6
X2.15
X2.15
Plynový ventil
Pojistný ventil 1_2
1
1
22
Pojistný ventil 1_1
X2.13
X2.14 X2.18
XT2.1
1 X2.6 GND 2 X2.10 signal 3 X2.7 +5V
FUGAS
Snímač průtoku TV
X2.24
X2.12
X2.23
X2.11
X2.17
X2.19
X2.9
X2.5
X2.6
1
X2.10
2
Snímač TV
X2.7
3
Krokový motor 3-cestného ventilu
1 X2.24 3wv_SM_OUT_1 2 X2.12 3wv_SM_OUT_2 3 X2.23 3wv_SM_OUT_3 4 X2.11 3wv_SM_OUT_4
Snímač tlaku
1 X2.20 signal 3 X2.19 +5 V 4 X2.17 GND
X2.20
39
Page 41
obr. 28
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
134
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
1 X51.1 GND 2 X51.2 reset 4 X51.4 +5 VDC
X11
Ionizační elektroda
NPE
1
L
1
123
5 X51.5 +24 VDC 6 X51.6 P-eBUS
Zapalovací trafo ZIG
2
GND
+Vall
4
GND
3
X14
1
10
2
11
3
12
4
13
5
14
X20
6
15
7
16
8
17
9
18
13 1 14 2 15 3 16 4 17 5 18 6 19 7 20 8
X2
21 9 22 10 23 11 24 12
123456
Čerpadlo
Přepínání rychlostí Přepínání rychlostí
PE N L
1
X21
1
X51
1
X22 X43
1
X32
1
X90
1
X51.1 X51.2
X51.4 X51.5
X51.6
Zapalovací elektroda
X20.10
X20.6
Manostat
X32.2
eBUS
mbX32.1
Testovací - programovací interface
Protherm user interface
Ventilátor
Snímač
Snímač
zpátečky
m X20.8
čr X20.7 čr
OV
čv X20.5
PE
N
mz/ž h
L
Přívodní kabel
Hlavný vypínač
X101
L N
PE
m
Pokojový termostat
Snímač zásobníku
Venkovní NTC snímač
NTC snímač zásobníku
X19.5
čv
X19.2
m
X19.3
čr
X19.4
11 1 1 1 1 1
m
X40.2
z
X40.1
m
X40.3
ž
X40.4
X40 X91 X19 X17 X15 X10 X12
1
X41
Trafo
40
Plynový ventil
Pojistný ventil 1_2
1
1
22
Pojistný ventil 1_1
X2.13
X2.14 X2.18
XT2.1
X2.24
X2.12
X2.23
Krokový motor 3-cestného ventilu
1 X2.24 3wv_SM_OUT_1 2 X2.12 3wv_SM_OUT_2 3 X2.23 3wv_SM_OUT_3 4 X2.11 3wv_SM_OUT_4
X2.11
X2.17
X2.19
X2.20
1
Snímač tlaku
1 X2.20 signal 3 X2.19 +5 V 4 X2.17 GND
GASTEP1: G1
X2.3
1 2
X2.2
X2.3 X2.2
3
X2.4
X2.4
4
X2.16
X2.16
5
X2.14
X2.14
6
X2.15
X2.15
Elektrické schéma kotle PROTHERM Panther 24 (12) KTO
Page 42
1
2
1
2
Pokojový
1
2
1
2
1
2
134
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
termostat
Snímač zásobníku
Venkovní NTC snímač
NTC snímač zásobníku
m
čv
m
čr
m
z
m
ž
PE
N
mz/ž h
X19.5
X19.2
X19.3
X19.4
X40.2
X40.1
X40.3
X40.4
L
Přívodní kabel
Hlavní vypínač
L N
PE
11 1 1 1 1 1
X40 X91 X19 X17 X15 X10 X12
X41
Testovací - programovací interface
X101
1
Trafo
Snímač zpátečky
m X20.8
čr X20.7
čr
Snímač TOP
Protherm user interface
čv X20.5
1 X51.1 GND 2 X51.2 reset 4 X51.4 +5 VDC 5 X51.5 +24 VDC 6 X51.6 P-eBUS
Ionizační elektroda
1
3
1
X11
obr. 29
X51.1
123456
X51.2
X51.4 X51.5
X51.6
Zapalovací elektroda
Zapalovací trafo ZIG
2
GND
+Vall
4
GND
Čerpadlo
Přepínání rychlostí Přepínání rychlostí
PE
X14
N L
1
X21
1
10
2
11
1
3
12
4
13
X51
5
14
X20
6
15
7
16
8
17
1
9
18
13 1 14 2
X22 X43
1
15 3 16 4 17 5 18 6
X32
1
19 7 20 8
X2
21 9 22 10
X90
23 11
1
24 12
X20.13
X20.14
Spalinový termostat
X32.2
eBUS
mbX32.1
Elektrické schéma kotle PROTHERM Panther 24 (12) KOO
GASTEP1: G1
X2.3
1 2
X2.2
3
X2.4
4
X2.16
5
X2.14
6
X2.15
X2.3 X2.2 X2.4 X2.16 X2.14 X2.15
Plynový ventil
Pojistný ventil 1_2
1
1
22
Pojistný ventil 1_1
X2.13
X2.14 X2.18
XT2.1
X2.24
X2.12
X2.23
X2.11
Krokový motor 3-cestného ventilu
1 X2.24 3wv_SM_OUT_1 2 X2.12 3wv_SM_OUT_2 3 X2.23 3wv_SM_OUT_3 4 X2.11 3wv_SM_OUT_4
X2.17
X2.19
1
Snímač tlaku
1 X2.20 signal 3 X2.19 +5 V 4 X2.17 GND
X2.20
41
Loading...