Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Руководство по эксплуатации
Weinkühler
Wijnkoeler • Rafroidisseur à vin • Refrigerador de vino
Refrigeravino • Wine-Cooler • Винный холодильник
PC-WC1047
DEUTSCH .............................................................................. Seite 4
NEDERLANDS .......................................................................... blz 19
FRANÇAIS ............................................................................. page 31
3
I
nhaltsverzeichnis
BerBlicK
ÜBerBlicK 4
BeDeUtUnG Des sYMBOls „MÜlltOnne” 5
WichtiGe GeBraUchs- UnD sicherheitshinWeise 5
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen 5
Verletzungsgefahr 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
Auspacken und Packmaterial 7
Den Transportschutz entfernen 7
PrODUKtBeschreiBUnG 8
Lieferumfang 8
Technische Daten 8
aUFstellUnG 9
Ort 9
Stromversorgung 10
inBetrieBnahMe / BetrieB 10
Vor dem ersten Gebrauch 10
Gerät einschalten 10
Abtauen 12
Ausschalten 12
tiPPs zUM enerGiesParen 12
WartUnG UnD reiniGUnG 13
Reinigung und Pege 13
Innenbeleuchtung 13
Transport 14
Reparaturen 14
Was ist, wenn... Fehlerbehebung 14
Ü
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Es enthält wichtige Informationen bezüglich Aufstellung,
Betrieb und Wartung des Gerätes. Unsachgemäße Verwendung kann
zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder.
Bewahren Sie das Handbuch auf, um später darin nachschlagen zu können. Geben
Sie es an zukünftige Besitzer dieses Produktes weiter. Falls Unklarheiten in Bezug
auf Fragen oder Themen bestehen, die nicht ausführlich in diesem Handbuch beschrieben wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder einen Techniker.
4
BeDeUtUnGDes sYMBOls „MÜlltOnne“
ichtiGeGeBraUchs- UnDsicherheitshinWeise
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit der europäischen Abfallrichtlinie
gekennzeichnet.
2002 / 96 / EG
Sie regelt die ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes. Umweltfreundliche Entsorgung verhindert mögliche negative Folgen für die Gesundheit aufgrund von
falscher Entsorgung.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Besitzer muss
das Produkt an eine Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben.
Die Entsorgung muss den örtlich geltenden Bestimmungen entsprechen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Behörde oder das
Müllentsorgungsunternehmen.
Altgeräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
• Entfernen Sie vorhandene Feder- oder Schnappschlösser oder machen Sie diese
unbrauchbar.
Dies verhindert, dass Kinder sich einschließen (Erstickungsgefahr!) oder in gefährliche Situationen geraten. Kinder verstehen nicht immer die Risiken beim Umgang
mit Haushaltsgeräten. Beaufsichtigen Sie Kinder deshalb und passen Sie auf, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
W
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Alle sicherheitsrelevanten Informationen in diesem Benutzerhandbuch sind mit einem
Warnsymbol markiert. Sie warnen frühzeitig vor möglichen Gefahren. Diese Informationen müssen gelesen und befolgt werden.
ACHTUNG
Berühren Sie den Stecker am Netzkabel nicht mit nassen oder feuchten Händen, wenn Sie ihn einstecken oder herausziehen. Todesgefahr
durch Stromschlag!
• Ziehen Sie bei einem Notfall sofort den Netzstecker.
• Halten Sie den Stecker, wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose trennen; zie-
hen Sie nicht am Kabel.
• Ziehen Sie den Stecker vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
• Überprüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Betreiben Sie das Gerät
nicht weiter, wenn Sie Schäden entdecken.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss sofort durch den Hersteller oder einen Fach-
mann ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker.
5
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Bitte wenden Sie sich an autorisierte Fach-
leute. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Herstel-
ler oder einem qualifizierten Fachmann durch ein entsprechendes Kabel ersetzt
werden.
• Außer den in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen keine Änderungen am Gerät durchgeführt werden.
• Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf das Ge-
rät.
Verletzungsgefahr
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, damit Sie in einem Notfall das Gerät
schnell vom Stromkreis trennen können.
VORSICHT
• Dieses Gerät kann nur von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie unter Beaufsichtigung stehen oder Anweisungen bezüglich
der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder, die Reinigungs- und Wartungsarbeiten des Gerätes
durchführen wollen, müssen älter als 8 Jahre sein und beaufsichtigt
werden.
• Halten Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Personen mit reduzierten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder
darin unterwiesen wurden, wie das Gerät auf sichere Weise bedient
werden kann und die möglichen Gefahren verstehen.
• Transportieren Sie das Gerät niemals mit Inhalt.
ACHTUNG
Verpackungsmaterialien (z.B. Plastiktüten, Polystyrol) sind gefährlich für
Kinder.
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
6
ACHTUNG
Behälter mit entammbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei kalter
Umgebungstemperatur undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie
kein brennbares Material wie Sprühdosen oder Nachfüllkartuschen für
Feuerzeuge in Ihrem Gerät.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch
im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet.
• Aus Sicherheitsgründen sind Änderungen und Umbauten des Gerätes verboten.
• Bitte denken Sie daran, dass der Hersteller für Schäden die durch unsachgemäße
Handhabung oder jede andere Verwendung als das Kühlen/Aufbewahren von Getränken resultieren, nicht haftbar ist.
Auspacken
Die Verpackung darf nicht beschädigt sein. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche
Transportschäden. Bauen Sie kein beschädigtes Gerät auf. Bitte wenden Sie sich im
Schadensfall an Ihren Lieferanten.
Verpackungsmaterial
Die Verpackung für den Transport des Gerätes und der Einzelteile ist aus wieder verwertbaren Materialien hergestellt.
• Wellpappe / Pappe (hauptsächlich aus Altpapier)
• Formteil aus PS (geschäumtes, FCKW-freies Polystyrol)
• Folien und Tüten aus PE (Polyethylen)
• Verpackungsbänder aus PP (Polypropylen)
WICHTIG
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte unbedingt umweltfreund-
lich (s. S. 5).
Den Transportschutz entfernen
Das Gerät und Teile im Inneren sind für den Transport geschützt. Entfernen Sie
das Klebeband rechts und links von der Tür vollständig. Klebereste können Sie mit
Waschbenzin entfernen. Entfernen Sie außerdem das Klebeband und alle Verpackungsmaterialien aus dem Inneren des Gerätes.
7
P
rODUKtBeschreiBUnG
1 Oberes Drehgelenk
2 Unteres Drehgelenk
3 Wasserbehälter
4 verstellbare Standfüße
5 Regaleinschübe
6 Griff
7 Abdeckung Kühlgebläse
8 Tür
9 LED-Anzeige
10 Temperatur erhöhen (wärmer)
11 Temperatur verringern (kälter)
12 Lichtschalter
Lieferumfang
Weinkühler mit 3 Regaleinschüben aus Holz und dieses Benutzerhandbuch.
Technische Daten
Modell-Nr.PC-WC 1047
Aufnahmemenge Flasche16 à 0,75 l
Netto-Aufnahmefähigkeit46 l
Energieverbrauch / 24h
Energieverbrauch / Jahr131,0 kWh
KlimaklasseN (+16°C bis +32°C)
Geräuschpegel43 dB(A) bezogen auf 1 pW
TypFreistehend
Stromversorgung220-240 V, 50 Hz
Eingangsleistung70 W
Absicherung1 A
Licht, LED1 W
Abmessungen H x B x T52,0 x 42.0 x 48.0 cm
Nettogewicht13,8 kg
(1)
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung und dem Aufbau
des Gerätes ab.
(1)
0,36 kWh
8
Alle gerätespezischen Energiedaten sind vom Hersteller unter Laborbedingungen in
aUFstellUnG
Übereinstimmung mit gesamteuropäischen standardisierten Messmethoden ermittelt
worden. Diese sind in der Norm EN ISO 15502 geregelt. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung ab und kann deshalb über den vom Hersteller
unter Standardbedingungen ermittelten Werten liegen.
Ein Fachmann kennt diese Relationen und führt die Tests mit Spezialmessinstrumenten in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen durch.
HERSTELLERDATEN
Das Produkt unterliegt Veränderungen und Verbesserungen
Ort
Ausreichende Belüftung rund um das Gerät ist notwendig, damit die Hitze abgeleitet
werden und efziente Kühlleistung bei niedrigem Energieverbrauch garantiert werden
kann. Lassen Sie deshalb ausreichend Platz rund um das Gerät.
• Mindestens 5 cm Abstand zwischen Rückseite und Wand,
• und mindestens 20 cm auf beiden Seiten und auf dem Gerät.
• Lassen Sie genug Platz vor dem Gerät, um die Tür mit einem Winkel von 120° öff-
nen zu können.
WICHTIG
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie es nicht neben Heizungen, einem Ofen oder einer anderen Wärme-
quelle auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Bauen Sie das Gerät nur an einem Ort auf, der eine für die Klimaklasse des Gerä-
tes geeignete Umgebungstemperatur aufweist.
Informationen zur Klimaklasse erhalten Sie im Kapitel „Technische Daten“ oder auf
dem Typenschild im Inneren oder an der Rückseite des Gerätes.
• Vermeiden Sie den Aufbau an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. im Freien, im
Keller oder Badezimmer), da Metallteile unter diesen Umständen korrosionsanfällig
sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben üchtigen oder feuergefährlichen Materialien auf
(z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Farbe, usw.) und nicht in Räumen mit schlechter Belüftung (z.B. Garagen).
• Nur auf einer festen und sicheren Fläche aufstellen.
• Das Gerät ist mit Anti-Rutsch-Gummifüßen ausgestattet. Da Möbeloberächen aus
einer Vielzahl von Materialien bestehen und mit vielen verschiedenen Reinigungsmitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass einige
der Mittel Inhaltsstoffe enthalten können, welche die Gummiauage angreifen und
aufweichen könnten. Geben Sie wenn möglich eine Antirutschmatte unter die Füße
des Gerätes.
9
• Falls das Gerät horizontal nicht ausgeglichen ist, passen Sie die Einstellung der
inBetrieBnahMe / BetrieB
Füße an.
Stromversorgung
Die Stromart (Wechselstrom) und die Spannung müssen den Daten des Typenschilds
entsprechen, das sich im Inneren oder auf der Rückseite des Gerätes bendet. Im
Falle schwerer Spannungsschwankungen ist es empfehlenswert, einen automatischen Wechselstromregler zu verwenden.
Der Stecker muss zusammen mit dem Schutzleiter in die Wandsteckdose passen.
Der Netzstecker muss frei zugänglich sein. Das Kabel sollte hinter dem Weinkühlschrank gesichert sein und nicht frei liegen oder herunter hängen, um versehentliche
Verletzungen zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
WICHTIG: Lassen Sie das Gerät etwa 2 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es
an die Stromquelle anschließen. Dadurch reduziert sich die Gefahr einer Fehlfunktion
des Kühlsystems aufgrund des Transports.
• Reinigen Sie das Innere des Gerätes, einschließlich aller Zubehörteile, die sich in-
nen benden, mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch.
Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an
WICHTIG
Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Deshalb wird ein
Stecker mit Massekontakt verwendet.
WICHTIG
Wenden Sie sich an einen Elektriker, falls der Stecker nicht in die Wandsteckdose passt.
WICHTIG
Wenn Sie das Gerät vom Strom nehmen oder bei einem Stromausfall:
Warten Sie 5 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Gerät einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Stecker in eine Wandsteckdose stecken.
Betätigen Sie den Temperaturregler, der sich auf der Steuerkonsole vorn am Gerät
bendet.
Bitte lesen Sie dazu folgendes Kapitel „Einstellungen“.
10
Einstellungen
Licht
Die “ ”-Taste schaltet die Innenbeleuchtung ein oder aus.
LED-Display
Das Display zeigt Ihre Temperatureinstellung und die tatsächliche Innentemperatur
an.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, zeigt das Display immer die Standardeinstel-
lung von 17°C. Kurze Zeit später wird die Innentemperatur angezeigt.
Temperatureinstellung
Regulieren Sie die Innentemperatur durch Druck auf die Tasten“▲” und “▼” , um die
Temperatur in Schritten von 1°C zu erhöhen bzw. zu senken. Etwa 5 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck schaltet der elektronische Schalter automatisch um und die
tatsächliche Innentemperatur wird im Display angezeigt.
• Der regelbare Temperaturbereich liegt zwischen +11°C und +18°C, max. +14°C
unter der Umgebungstemperatur. Die optimale Raumtemperatur beträgt etwa
+20°C.
• Es wird empfohlen, den Weinkühlschrank an einem Ort aufzustellen, an dem die
Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +26°C liegt. Wenn die Umgebungstemperatur +25°C oder weniger beträgt, kann das Gerät eine Temperatur zwischen
+11°C und +18°C aufrecht erhalten.
• Wenn die Umgebungstemperatur über oder unter der empfohlenen Temperatur
liegt, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt sein. Wenn die Temperatur beispielsweise extrem kalt oder heiß ist, kann die Innentemperatur schwanken. Die
Temperaturbereich von +11°C bis +18°C kann möglicherweise nicht erreicht werden.
• Je nachdem, ob die Innenbeleuchtung an oder aus ist oder ob die Flaschen oben,
in der Mitte oder unten liegen, kann die Temperatur schwanken.
• Wir empfehlen, das Licht immer auszuschalten.
Lagerung / Temperieren
• Füllen Sie das Gerät von unten nach oben; so werden die Flaschen schneller ge-
kühlt.
• Folgende Angaben sind lediglich Empfehlungen und optional:
• Wir empfehlen, den Wein eher zu kühl als zu warm zu servieren; Weißwein weni-
ger kühl im Winter und Rotwein kühler im Sommer.
11
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
iPPs zUM EnerGiesParen
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möchten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den
Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Letztlich ist die richtige Temperatur eine Frage des persönlichen Geschmacks.
Abtauen
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtau-System ausgestattet.
Das während des Betriebs aufkommende Kondensat läuft durch die Dränageöffnung
nach außen in den Wasserbehälter, wo es verdampft.
Ausschalten
Sie müssen das Gerät ausstecken, um es abzuschalten.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht mehr in Betrieb genommen wird:
• Entfernen Sie den gesamten Inhalt aus dem Gerät.
• Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Sicherung ab / schrauben Sie
sie heraus.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich (s. Kapitel „Reinigung und Pege“)
• Lassen Sie die Tür offen, um schlechten Gerüchen vorzubeugen.
T
• Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben Öfen, Heizungen oder anderen Wärmequellen
auf. Bei höherer Umgebungstemperatur läuft der Ventilator öfter und länger.
• Sorgen Sie für ausreichend Belüftung am Boden und der Rückseite des Gerätes.
Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen.
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite stets sauber.
• Stellen Sie die Temperatur nicht tiefer ein als nötig.
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möchten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den
Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Kühlen Sie den Wein 2 Stunden im Kühlschrank vor, bevor Sie ihn im Gerät lagern.
• Schalten Sie die Innenbeleuchtung nur bei Bedarf ein.
• Öffnen Sie die Tür nicht länger als nötig.
• Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung in Ordnung ist, damit die Tür gut schließt.
12
W
artUnGUnDreiniGUnG
Reinigung und Pege
Reinigen Sie aus hygienischen Gründen das Innere und die Zubehörteile regelmäßig.
ACHTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker heraus oder schalten
Sie die Sicherung ab / schrauben Sie sie heraus. Ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel.
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger, da Feuchtigkeit
in die elektrischen Bauteile geraten könnte. Stromschlaggefahr! Heißer
Dampf kann die Kunststoffteile beschädigen. Das Gerät muss trocken
sein, bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
WICHTIG
Ätherische Öle und organische Lösungsmittel wie Zitronensaft oder
Orangenschale, Buttersäure oder Putzmittel, die Essigsäure enthalten,
können die Kunststoffteile beschädigen. Vermeiden Sie den Kontakt der
Bauteile mit diesen Substanzen. Verwenden Sie keine scheuernden
Putzmittel.
• Nehmen Sie den Inhalt heraus und bewahren Sie ihn abgedeckt an einem kühlen
Ort auf.
• Waschen Sie die Innenseite mit einer Lösung aus warmem Wasser und Natron.
Dazu verwenden Sie etwa 2 Teelöffel Natron auf knapp 1l Wasser.
• Die Außenseite des Weintemperierschrankes sollte mit mildem Reinigungsmittel
und warmem Wasser gesäubert werden.
• Den Wasserbehälter außen am Boden säubern.
• Nehmen Sie das Gerät nach gründlichem Trocknen wieder in Betrieb.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite mit einer weichen Bürste
oder dem Staubsauger.
Innenbeleuchtung
Das Licht trägt zur Erwärmung des Inneren bei. Deshalb empfehlen wir, das Licht
auszuschalten, wenn es nicht benötigt wird. Dadurch wird auch Energie gespart!
WICHTIG
Die Leuchtdioden des Gerätes haben eine extrem lange Lebensdauer.
Es ist weder nötig noch möglich, sie auszuwechseln. Die Leuchtdioden
sind fest mit der Lampe verbunden. Sie dürfen die Lampe unter keinen
Umständen öffnen! Dadurch würde das Gerät irreparabel beschädigt.
13
Transport
Für den Transport muss das Gerät gesichert werden.
• Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
• Befestigen Sie alle losen Gegenstände im Inneren Ihres Weinkühlschranks mit Kle-
beband.
• Drehen Sie die Nivellierbeine bis zum Gehäuseunterteil hoch, um Schäden zu ver-
meiden.
• Kleben Sie die Tür zu.
• Passen Sie auf, dass der Weinkühlschrank während des Transports in der aufrech-
ten Position bleibt.
Reparaturen
ACHTUNG
Wartungsarbeiten an elektrischen Geräten dürfen nur von qualizierten
Fachleuten durchgeführt werden. Fehlerhafte oder unsachgemäße Reparaturen stellen ein Risiko für den Benutzer dar und die Garantie verliert
ihre Gültigkeit!
Was ist, wenn... Fehlerbehebung
Die Bauweise des Gerätes sichert fehlerfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Falls trotzdem während des Betriebs ein Fehler auftritt, überprüfen Sie bitte, ob er
durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wird.
Folgende Probleme können Sie selbst lösen, indem Sie nach der möglichen Ursache
suchen.
PROBLEMMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Das Gerät
funktioniert
nicht richtig
oder gar nicht
Der Weinkühlschrank ist
nicht kalt genug.
Steckt der Stecker richtig in der
Steckdose?
Ist der Temperaturregler richtig
eingestellt?
Ist der Ort ungeeignet?Überprüfen Sie die Umgebungs-
Kann die Tür wegen Flaschen
oder Regaleinschüben nicht richtig geschlossen werden?
Ist die Belüftung des Gerätes
gestört?
Lässt sich die Temperatur nicht
einstellen?
Ist die Umgebungstemperatur zu
warm oder zu kalt?
Stecken Sie den Stecker richtig in
die Steckdose.
Überprüfen Sie die Einstellungen.
temperatur.
Richten Sie Flaschen und Regaleinschübe richtig aus.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen, stellen Sie das Gerät frei auf.
Überprüfen Sie die Einstellung
des Temperaturreglers
Die Umgebung kann eine höhere
Einstellung oder einen anderen
Standort nötig machen.
14
PROBLEMMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Der Weinkühlschrank ist
nicht kalt genug.
Laute Geräusche während
des Betriebs
VibrationenSteht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße ein. Überprü-
Die Tür schließt
nicht.
Die Lüftung
läuft oft oder
immer.
Wasser be-
ndet sich auf
dem Boden.
Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Kann die Tür wegen Flaschen
oder Regaleinschüben nicht geschlossen werden?
Sind die Lüftungsöffnungen blockiert?
Stand die Tür lange Zeit offen?Öffnen Sie die Tür nicht länger als
Löst sich die Türdichtung?
Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein.
Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein.
Die Temperatur ist sehr niedrig
eingestellt worden oder der Unterschied zwischen der Umgebungstemperatur und der eingestellten
Temperatur ist sehr groß.
Ist der Temperaturregler richtig
eingestellt?
Ist die Dränageöffnung blockiert? Reinigen Sie die Dränageöffnung
Steckt der Stecker nicht in der
Steckdose?
Ist das Leuchtmittel defekt?Wenden Sie sich an einen Tech-
Richten Sie Flaschen und Regaleinschübe richtig aus.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen, stellen Sie das Gerät frei auf.
nötig.
Benutzen Sie eine Wasserwaage.
fen Sie mit einer Wasserwaage.
Dann ist es normal, dass der Ventilator läuft. Es ist keine Fehlfunktion.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
mit einem Pfeifenreiniger oder
Stricknadeln.
Stecken Sie den Stecker richtig in
die Steckdose.
niker.
Hinweis: An sehr feuchten Tagen kann sich Kondenswasser auf der Außenseite des
Gerätes bilden. Das ist keine Fehlfunktion, Sie können das Wasser einfach abwischen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, obwohl Sie obenstehende Schritte befolgt haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler und/oder einen Techniker.
15
PrODUKtDatenBlattFÜr haUshaltsKÜhlGeräte
GeMäss
eU-
richtlinie (eU) 1060/2010
MarkeProcook
ModellPC-WC 1047
Kategorie10
Energieefzienzklasse
1)
A
A+++ (höchste Efzienz) bis G (niedrigste Efzienz)
KompressorAnschlussspannung220-240V~ / 50Hz
Anschlussleistung70 W
1) A+++ (höchste Efzienz) bis G (niedrigste Efzienz).
2) Jährlicher Energieverbrauch „XYZ“ kWh pro Jahr basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stun-
den.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich
bendet.
3) * = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
-6°C.
-12°C.
16
*** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
GarantieBeDinGUnGen / GarantieaBWicKlUnG
*(***) = Lebensmittelgefrierfach mit einer Temperatur von höchstens -18°C und einer Mindestgefrierka-
4) Klimaklasse SN: Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C.
-18°C.
pazität in 24 Stunden.
Klimaklasse N: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +32°C.
Klimaklasse ST: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +38°C.
Klimaklasse T: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +43°C.
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Ga-
rantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur
gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber
schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden
wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur
oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an
dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch
kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden
durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06/2012
17
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die
schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser
SLI - Internet- Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.
sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kos-
tenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit
Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie
übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der
Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon,
Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum
Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie
Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
18
inhOUDsOPGave
verzicht
Overzicht 19
BeteKenis van het sYMBOOl “vUilnisBaK” 20
BelanGriJKe GeBrUiKs- en veiliGheiDsvOOrschriFten 20
Algemene voorzorgsmaatregelen 20
Risico op letsel 21
Beoogd gebruik 21
Uitpakken en verpakkingsmateriaal 22
Verwijderen van de vervoersbescherming 22
PrODUctBeschriJvinG 22
Leveringsomvang 23
Specicaties 23
installatie 23
Locatie 23
Voeding 24
OPstarten/BeDieninG 24
Voorafgaand aan het eerste gebruik 24
Het apparaat inschakelen 25
Ontdooien 26
Uitschakelen 26
tiPs vOOr enerGieBesParinG 26
OnDerhOUD en reiniGinG 27
Reiniging en onderhoud 27
Interieurlicht 28
Vervoer 28
Reparaties 28
Wat als . . . Problemen oplossen 28
O
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding heeft belangrijke informatie met betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud van het apparaat. Oneigenlijk
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties, met name voor kinderen.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Doorgeven aan een toekomstige
eigenaar van dit product. In geval van twijfel over onderwerpen die niet uitvoerig worden beschreven in deze handleiding, contact opnemen met uw distributeur of een
technicus.
19
BeteKenis vanhet sYMBOOl “vUilnisBaK”
elanGriJKeGeBrUiKs- enveiliGheiDsvOOrschriFten
Dit product is voorzien van veiligheidsaanduidingen overeenkomstig de Europese afvalverordening
2002 / 96 / EG AEEA
Het regelt de correcte verwijdering van het product. Milieuvriendelijke verwijdering voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid veroorzaakt door
onjuiste verwijdering.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet moet
worden meegegeven met het gewone huishoudelijke afval. De gebruiker moet het
product inleveren bij verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
De verwijdering moet voldoen aan de plaatselijke regelgeving.
Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke overheid of milieubedrijf.
• Verwijder of demonteer aanwezige veer- of klinksloten.
• Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat opsluiten (risico van verstikking!) of
in gevaarlijke situaties terecht komen. Kinderen zijn niet altijd instaat de gevaren
van huishoudelijke apparaten te begrijpen. Voorkom daarom dat kinderen met het
apparaat kunnen spelen.
B
Algemene voorzorgsmaatregelen
Alle veiligheidsinformatie in deze gebruikershandleiding zijn gemarkeerd met een
waarschuwingssymbool. Deze symbolen duiden op mogelijke gevaren. Het is uiterst
belangrijk deze informatie te lezen en in acht te nemen.
WAARSCHUWING
De stekker van het netsnoer niet met natte of vochtige handen aanraken
bij het aansluiten of loskoppelen van het netsnoer. Risico van overlijden
door elektrische schok!
• In noodgevallen de stekker onmiddellijk uit het stopcontact verwijderen.
• De stekker hanteren bij het loskoppelen van het netsnoer; niet aan het snoer trek-
ken.
• Verwijder de stekker tijdens reinigen en onderhoud.
• Het apparaat en netsnoer regelmatig op schade controleren. Het apparaat niet ge-
bruiken als schade wordt geconstateerd.
• Een beschadigd netsnoer moet direct worden vervangen door de fabrikant of een
technicus. Het apparaat niet met een beschadigd snoer of stekker gebruiken.
• Het apparaat niet zelf repareren. Neem contact op met geautoriseerde service.
Om gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer worden vervangen met
een gelijkwaardig snoer van de fabrikant door een gekwaliceerde technicus.
20
• Met uitzondering van reiniging en onderhoud beschreven in deze handleiding mogen geen andere wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht.
• Plaats geen vazen en andere voorwerpen met vloeistoffen op het apparaat.
Risico op letsel
• Geen verlengsnoer gebruiken zodat u het toestel in geval van nood snel kunt loskoppelen.
LET OP
• Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar mits geïn-
strueerd over veilig gebruik van het apparaat en kinderen de mogelijke gevaren begrijpen.
• Reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen
worden uitgevoerd mits ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
• Houd het toestel en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over
het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
• Het apparaat nooit met inhoud vervoeren.
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal (zoals plastic zakken, piepschuim, etc.) zijn gevaarlijk voor kinderen.
Risico van verstikking! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Houders met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen in lage temperaturen gaan lekken. Gevaar voor explosie! Bewaar geen brandbare
materialen zoals spuitbussen of rell cartridges voor aanstekers in het
apparaat.
Beoogd gebruik
• Gebruik het toestel op een droge plaats binnenshuis. Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijke en soortgelijke omgevingen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis.
• Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of wijzigingen van het apparaat verboden.
• Houd er rekening mee dat de fabrikant niet aansprakelijk is voor schade die voort-
vloeit uit onjuist gebruik of andere toepassingen behalve koeling/bewaren van
dranken.
21
Uitpakken
PrODUctBeschriJvinG
De verpakking moet onbeschadigd zijn. Controleer het apparaat op mogelijke vervoersschade. Het apparaat niet installeren indien beschadigd. Neem contact op met
uw distributeur als schade wordt geconstateerd.
Verpakkingsmaterialen
De vervoersverpakking van het apparaat en de afzonderlijke onderdelen zijn vervaardigd van recyclebare materialen.
• golfkarton / karton (voornamelijk van afvalpapier)
• vormstukken van PS (piepschuim, CFC-vrij polystyreen)
• Film en zakken van PE (polyethyleen)
• Bindstroken van PP (polypropyleen)
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat u verpakkingsmaterialen milieuvriendelijk verwijdert (zie
pagina 20).
Verwijderen van de vervoersbescherming
Het apparaat en de delen van het interieur zijn beschermd voor vervoer. Verwijder het
plakband van de rechter en linker kant van de deur. U kunt lijmresten met een oplosmiddel verwijderen. Ook plakband en verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van
het apparaat verwijderen.
1 Bovenste scharnier
2 Onderste scharnier
3 Watercontainer
4 Instelbare voet
5 Rekken
6 Handgreep
7 Koude ventilator masker
8 Deur
9 LED-display
10 Temperatuur hoger (warmer)
11 Temperatuur lager (kouder)
12 Lichtschakelaar
22
Leveringsomvang
installatie
Wijnkoeler met 3 houten rekken en deze gebruiksaanwijzing.
Specicaties
ModelnummerPC-WC 1047
Inhoud essen16 à 0,75 l
Netto-inhoud46 liter
Energieverbruik / 24h
Energieverbruik / jaar131,0 kW/u
KlimaatklasseN (+16°C tot +32°C)
Geluidsniveau43 dB(A) re 1 pW
TypeVrijstaand
Voeding220-240 V, 50 Hz
Ingangsvermogen70 W
Zekeringsbescherming1 A
Licht, LED1 W
Afmetingen H x B x L52,0 x 42,0 x 48,0 cm
Nettogewicht13,8 kg
(1)
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van gebruik en de plaatsing van het
apparaat.
Alle apparaat-specieke energie gegevens zijn vastgesteld door de fabrikant onder laboratoriumomstandigheden overeenkomstig Europese gestandaardiseerde meetme-
thoden. Deze worden geregeld door EN ISO 15502. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van het gebruik en kan onder normale omstandigheden ook boven de
waarden bepaald door de fabrikant zijn.
Een expert kent deze regels en kan een tests uitvoeren met speciale meetapparatuur
overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften.
(1)
0,36 kW/u
GEGEVENS VAN DE FABRIKANT
Het product is onderhevig aan veranderingen en verbeteringen.
Locatie
Voldoende ventilatie rondom het apparaat is noodzakelijk om hitte af te voeren en ef-
ciënte koeling te verzekering bij laag stroomverbruik. Zorg daarom voor voldoende
ruimte rondom het apparaat.
• Minimale afstand van 5 cm tussen de achterkant en muur
• ten minste 20 cm aan beide kanten en aan de bovenkant van het apparaat.
• Zorg voor voldoen ruimte aan de voorkant van het apparaat om de deur met een
hoek van 120° te kunnen openen.
23
BELANGRIJK
OPstarten/BeDieninG
• Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen.
• Plaats het apparaat niet naast kachels, verwarming of andere warmtebronnen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Alleen installeren op een plaats met een omgevingstemperatuur die geschikt is
voor de klimaatklasse van het apparaat.
Raadpleeg hoofdstuk “Specicaties” of het vermogenslabel aan de binnenkant of
de achterkant van het apparaat voor informatie over de klimaatklasse.
• Vermijd installatie op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad (bijvoorbeeld buitenshuis, kelder, badkamer), omdat sommige metalen onderdelen onder vochtige
omstandigheden kunnen roesten.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van vluchtige of brandbare stoffen (bijvoorbeeld
gas, brandstof, alcohol, verf, enz.) of in ruimtes met slechte luchtcirculatie (bijvoorbeeld garages).
• Plaats het apparaat op een stabiele en veilige ondergrond.
• Dit apparaat is voorzien van antislip rubber voetjes. Omdat oppervlakken van in-
terieurs zijn gemaakt van verschillende materialen en worden behandeld met veel
verschillende soorten schoonmaakmiddelen, is het niet volledig uit sluiten dat som-
mige van deze stoffen ingrediënten kunnen bevatten die het rubber van de voetjes
kan aantasten. Gebruik indien mogelijk antislip-materiaal onder de voetjes van het
apparaat.
• Als het apparaat niet horizontaal staat, de voetjes verstellen.
Voeding
Het elektriciteitsnet (AC) en de spanning moeten overeenkomen met het vermogenslabel in of achterop het apparaat. Bij zware spanningswisselingen wordt gebruik van
een automatische wisselstroomregelaar geadviseerd.
De stekker moet samen met de aardingsaansluiting in het stopcontact wordt aangesloten. De stekker moet vrij toegankelijk zijn. Het snoer moet worden beveiligd achter
de wijnkoeler en niet los over de vloer liggen om onopzettelijke schade te voorkomen.
Voorafgaand aan het eerste gebruik
BELANGRIJK: Laat het apparaat ongeveer 2 uur rechtop staan voordat u de
stekker op het stopcontact aansluit. Dit voorkomt de kans op storingen in het koelsysteem na vervoer van het apparaat.
• De binnenkant van het apparaat, inclusief alle onderdelen, met lauw water en een
zachte doek schoonmaken.
24
Sluit het apparaat aan op de netvoeding
BELANGRIJK
Het apparaat moet correct zijn geaard. Voor dit doel is de stekker van het
netsnoer uitgerust met de speciale kabel.
BELANGRIJK
Raadpleeg een elektricien als de stekker niet in het stopcontact past.
BELANGRIJK
Als u het apparaat loskoppelt of als de stoom uitvalt: Wacht 5 minuten
voordat u het apparaat opnieuw opstart.
Het apparaat inschakelen
Schakel het apparaat in door de stekker aan te sluiten op een stopcontact.
De temperatuurregeling op het bedieningspaneel aan de voorzijde van het apparaat
instellen.
Raadpleeg ook het volgende hoofdstuk ‘Instellingen’.
Instellingen
Licht
“ ” knop schakelt de binnenverlichting aan en uit.
LED-display
Het display toont de temperatuurinstelling en de werkelijke binnentemperatuur.
• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, toont de LED altijd de standaardinstelling van 17°C. Korte tijd daarna toont de LED de binnentemperatuur.
Temperatuurinstelling
De interne temperatuur regelen door de knoppen“▲” en “▼” te drukken om de ingestelde temperatuur in stappen van 1°C te veranderen. Ongeveer 5 seconden na de
laatste druk op de knop wordt de elektronische schakelaar geactiveerd en wordt de
werkelijke binnentemperatuur op het display getoond.
• De temperatuur kan worden ingesteld tussen +11°C en +18°C, maximaal +14°C
onder de omgevingstemperatuur. De optimale kamertemperatuur is ongeveer
+20°C.
• Het wordt aanbevolen dat u de wijnkoeler installeert op een plaats waar de omgevingstemperatuur tussen +16°C - +26°C is. Wanneer de omgevingstemperatuur
rond + 25° C of minder is, kan het apparaat een temperatuurbereik aanhouden tussen tussen +11°C - +18°C.
25
• Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen is, kan
iPsvOOrenerGieBesParinG
de prestatie van het apparaat nadelig worden beïnvloed. Plaatsing van het apparaat in extreme koude of warme omstandigheden kan de binnentemperatuur doen
schommelen. Het bereik van + 11°C - +18°C wordt mogelijk niet bereikt.
• De temperatuur kan schommelen, afhankelijk van gebruik van de interieurverlichting en of de essen boven, onder of in het midden zijn geplaatst.
• Het is raadzaam het licht altijd uit te schakelen.
Bewaren / Temperen
• Vul het apparaat van de beneden naar boven. Dit koelt de essen sneller.
• De volgende specicaties zijn aanbevelingen en zijn optioneel:
• Wij adviseren dat wijn koel in plaats van te warm wordt geserveerd; witte wijnen
minder koel in de winter en rode wijnen koeler in de zomer.
• De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschillende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode
wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koelzone en mousserende wijn onderin de koelzone.
• De juiste temperatuur is natuurlijk een kwestie van persoonlijke smaak.
Ontdooien
Het apparaat heeft een automatische ontdooiinginrichting.
Het condensaat dat zich tijdens gebruik wordt opgewekt loopt door de afvoer naar
buiten in een waterbak waar het verdampt.
Uitschakelen
De stekker uit het stopcontact halen om het apparaat uit te zetten.
Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt:
• Verwijder de inhoud van het apparaat.
• De stekker verwijderen of the zekering uitschakelen / losschroeven.
• Het apparaat grondig schoonmaken (zie hoofdstuk van “Reiniging en Onderhoud”).
• Houd de deur open om onaangename geuren te verdrijven.
T
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarming of andere warm-
tebronnen. Bij hoge omgevingstemperaturen gaat de ventilator vaker en langer
draaien.
26
• Zorg voor voldoende ventilatie aan de onder- en achterkant van het apparaat.
OnDerhOUDen reiniGinG
De ventilatieopeningen nooit blokkeren.
• De ventilatieopeningen aan de achterkant altijd schoonhouden.
• De temperatuur niet hoger instellen dan nodig is.
• De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschil-
lende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode
wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koelzone en mousserende wijn onderin de koelzone.
• Wijn 2 uur in de koelkast plaatsen om te koelen voordat u de wijn in het apparaat
plaats.
• De interieurverlichting alleen gebruiken wanneer nodig.
• De deur niet vaker openen dan nodig is.
• Zorg ervoor dat de deurstrip in goede staat is zodat de deur goed wordt gesloten.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen, het interieur en de losse onderdelen regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING
De stekker uit het stopcontact verwijderen of de zekering uitschakelen
/ losdraaien voordat u het apparaat schoonmaakt. Hanteer de stekker;
trek niet aan het snoer.
WAARSCHUWING
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken; de
elektrische onderdelen zouden nat kunnen worden. Risico van een elektrische schok! Hete stoom kan de plastic onderdelen beschadigen. Het
apparaat moet droog zijn voordat u het opnieuw inschakelt.
BELANGRIJK
Essentiële olie en organische oplosmiddelen, zoals citroensap, sinaasappelschil, butaanzuur of schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten,
kunnen kunststof onderdelen beschadigen. Voorkom dat de onderdelen
met deze stoffen in contact komen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
• De inhoud verwijderen en op een afgedekte, koele plaats bewaren.
• Reinig de binnenkant met een warme oplossing van water en bicarbonaat. De op-
lossing moet ongeveer 2 eetlepels zuiveringszout op een liter water zijn.
• De buitenkant van wijnkoeler moet worden gereinigd met een zacht reinigingsmiddel en warm water.
• Reinig de waterbak aan de onderkant.
• Het apparaat weer inschakelen na grondig drogen.
• Reinig de ventilatieopeningen aan de achterkant met een zachte borstel of de stof-
zuiger.
27
Interieurlicht
Het licht draagt bij aan opwarming van het interieur. Wij adviseren daarom het licht alleen te gebruiken wanneer nodig. Dit bespaart ook energie!
BELANGRIJK
De lichtdiodes van het apparaat hebben een extreem lange levensduur.
Het is niet nodig en ook niet mogelijk om deze te vervangen De lichtdiodes zijn ingebouwd in de houder. In geen geval de lichthouder openen!
Dit zou het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Vervoer
Het apparaat moet voor vervoer worden beveiligd.
• Verwijder alle essen.
• Zet alle losse onderdelen in de wijnkoeler vast met tape.
• Draai de verstelbare voetjes in de basis om schade te voorkomen.
• Tape de deur.
• Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens vervoer in verticale positie blijft.
Reparaties
WAARSCHUWING
Onderhoud van elektrische apparaten moet uitsluitend worden uitgevoerd door gekwaliceerde deskundigen. Onjuiste of verkeerde reparaties vormen een risico voor de gebruiker en doet de garantie vervallen!
Wat als . . . Problemen oplossen
Het ontwerp van het apparaat garandeert probleemloos gebruik evenals een lange
levensduur. Als er tijdens gebruik toch storingen optreden, controleer dan of dit wordt
veroorzaakt door onjuist gebruik.
De volgende problemen kunnen door u zelf worden opgelost door mogelijke oorzaken te achterhalen.
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Het apparaat
werkt niet goed
of helemaal
niet
Is de stekker stevig aangesloten
op het lichtnet?
Is de temperatuurregeling correct
ingesteld?
Is de installatielocatie onjuist?Controleer de omgevingstempe-
Voorkomen essen of rekken dat
de deur goed sluit?
Is de ventilatie van het apparaat
geblokkeerd?
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Controleer de instellingen.
ratuur.
Controleer de plaatsing van de
essen en rekken.
Reinig de ventilatieopeningen,
zorg voor voldoen ruimte rondom
het apparaat
28
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Wijnkoeler is
niet koud genoeg
Hard geluid
tijdens gebruik
TrillingStaat het apparaat horizontaal?Stel de voetjes bij. Gebruik een
De deur sluit
niet
De ventilator
loopt vaak of
constant.
Water op de
bodem.
Interieurlamp
werkt niet.
Temperatuur is niet ingesteld?Controleer de instelling van de
temperatuurregelaar
Is de omgevingstemperatuur te
hoog of te laag?
Voorkomen essen of rekken dat
de deur goed sluit?
Zijn de ventilatieopeningen geblokkeerd?
Was de deur lange tijd open?De deur niet langer openen dan
Zit de deurstrip los?
Staat het apparaat horizontaal?Stel de voetjes bij. Gebruik een
Staat het apparaat horizontaal?Stel de voetjes bij.
De temperatuur is erg laag ingesteld of het verschil tussen de
omgevingstemperatuur en de
ingestelde temperatuur is zeer
groot.
Is de temperatuurregelaar correct
ingesteld?
Is de opening van de afvoer verstopt?
Is de stekker stevig aangesloten
op het lichtnet?
Is het veiligheidsmechanisme van
het stopcontact geactiveerd?
Is de verlichting defect?Neem contact op met een technicus.
Omgeving vereist mogelijk een
hogere instelling of een andere
locatie.
Controleer de plaatsing van de
essen en rekken.
Reinig de ventilatieopeningen,
zorg voor voldoen ruimte rondom
het apparaat
nodig is.
waterpas.
waterpas voor controle.
Dan is het normaal dat de ventila-
tor draait. Het is geen storing.
Controleer de temperatuurinstel-
lingen.
Reinig de afvoer met een pijprei-
niger of breinaald.
Steek de stekker goed in het
stopcontact, zet de zekering aan
en neem contact op met een
technicus indien nodig.
Opmerking Op dagen met hoge vochtigheid kan condensatie optreden op de buiten-
kant van het apparaat. Dit is geen storing; u kunt het water gewoon afvegen.
Als een probleem aanhoudt na bovenstaande controle, contact opnemen met uw distributeur en/of een technicus.
29
PrODUct FischevanhUishOUDeliJKeKOelKasten
vOlGens eU
richtliJn (eU) 1060/2010
MerkProcook
ModelPC-WC 1047
Categorie 10
Energie-efciëntie klasse
1)
A
A +++ (hoogste efciëntie) tot G (laagste efciëntie).
CompressorAansluitspanning220-240V~ / 50Hz
Aansluitingsvermogen 70 W
1) A+++ (hoogste efciëntie) tot G (laagste efciëntie).
2) Jaarlijkse energieverbruik “XYZ” kWu per jaar op basis van standaard testresultaten gedurende 24 uur.
Werkelijk energieverbruik zal afhangen van hoe het toestel wordt gebruikt en waar het is geplaatst.
3) * = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 6° C. is
** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan -12° C. is
*** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 18° C. is
*(***) = voedselvriesvak waarin de temperatuur is niet warmer is dan 18° C en een minimum vriescapa-
4) Klimaatklasse SN: omgevingstemperatuur van +10°C tot + 32°C.
citeit in 24 u.
Klimaatklasse N: omgevingstemperatuur van +16°C tot +32°C.
Klimaatklasse ST: omgevingstemperatuur van +16°C tot +38°C.
Klimaatklasse T: omgevingstemperatuur van +16°C tot +43°C.
30
T
aBleDesMatieres
PerÇU
aPerÇU 31
siGniFicatiOn DU sYMBOle De “POUBelle” 32
inFOrMatiOns iMPOrtantes D’UtilisatiOn et De secUrite 32
Précautions de sécurité générales 32
Risque de blessure 33
Utilisation prévue 33
Déballage et matériau d’emballage 34
Retirer la protection pour le transport 34
DescriPtiOn DU PrODUit 34
Contenu de la livraison 35
Spécications 35
installatiOn 36
Emplacement 36
Alimentation électrique 36
Mise en Marche / FOnctiOnneMent 37
Avant la première utilisation 37
Mettre l’appareil en marche. 37
Dégivrage 38
Éteindre l’appareil 39
cOnseils POUr ecOnOMiser l’enerGie 39
entretien et nettOYaGe 39
Nettoyage et entretien 39
Éclairage intérieur 40
Transport 40
Réparations 41
Et si . . . Dépannage 41
A
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant la première utilisation. Il comprend des informations importantes à propos de l’installation, du fonctionnement et de la maintenance de l’appareil. Une
utilisation incorrecte peut provoquer des situations dangereuses, particulièrement pour les enfants.
Conservez ce manuel pour y faire référence à l’avenir. Transmettez-le aux prochains
propriétaires éventuels de ce produit. En cas de doutes ou des questions à propos de
sujets qui ne sont pas couverts par ce manuel, veuillez contacter un distributeur ou un
technicien.
31
siGniFicatiOnDUsYMBOleDe
POUBelle
nFOrMatiOnsiMPOrtantesD’UtilisatiOnetDesecUrite
Ce produit est muni d’un marquage conforme à la réglementation européenne portant sur les déchets
Elle concerne l’élimination correcte du produit. L’élimination responsable pour
l’environnement empêchera les conséquences négatives potentielles pour la santé
posées par une élimination incorrecte.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques classiques. L’utilisateur doit retourner le pro-
duit à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
L’élimination doit être effectuée dans le respect des règlements en vigueur.
Pour de plus amples information, veuillez contacter les autorités locales ou le service
de collecte des déchets.
Désactivez l’équipement électrique avant élimination :
• Débranchez la che secteur de la prise murale.
• Débranchez la che du câble secteur.
• Retirez ou désactivez tout ressort ou système de blocage.
Cela empêchera les enfants de s’enfermer (risque d’étouffement !) ou de se retrou-
ver dans des situations dangereuses. Les enfants ne peuvent pas comprendre les
risques inhérents à la manipulation des appareils domestiques. Ainsi, surveillez les
enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
I
“
2002 / 96 / CE - WEEE
”
Précautions de sécurité générales
Toutes les informations de sécurité de ce manuel sont indiquées par un symbole
d’avertissement. Ils indiquent les dangers potentiels précocement. Il est impératif de
lire et de respecter ces instructions.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la che du câble secteur avec des mains humides ou
mouillées lors du branchement ou du débranchement. Risque de mort
par choc électrique !
• En cas d’urgence, débranchez immédiatement l’appareil.
• Tenez la che lorsque vous débranchez le câble secteur, ne tirez pas sur le câble.
• Débranchez la cher avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
• Inspectez régulièrement l’appareil et le câble pour être sûr qu’ils ne sont pas endommagés. Ne continuez pas d’utiliser l’appareil s’il est endommagé.
• Un câble secteur endommagé doit être remplacé sans délai par le fabricant ou par
un technicien. N’utilisez pas un appareil dont le câble ou la che est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Veuillez contacter le personnel autorisé. An
d’éviter les risques, un câble secteur endommagé doit être remplacé par un câble
équivalent par le fabricant ou un spécialiste qualié.
32
• Sauf pour les travaux de nettoyage et de maintenance décrits dans ce manuel,
aucune altération de cet appareil n’est autorisée.
• Ne placez pas de vases ou d’autres récipients remplis de liquides sur l’appareil.
Risque de blessure
• An de pouvoir débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence, n’utilisez pas
de rallonge électrique.
ATTENTION
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus s’ils
sont sous la supervision d’un adulte ou s’ils ont été informés des méthodes d’utilisation sécu-ritaires de l’appareil et s’ils en comprennent
les risques.
• Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants de moins de 8 ans sans supervision.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de
moins de 8 ans.
• Ne enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des
capacités physi-ques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissance, s’ils sont sous supervision ou
ont été informées des méthodes d’uti-lisation sécuritaires de l’appa-
reil et si elles comprennent les dangers inhérents à celui-ci.
• Ne transportez jamais l’appareil lorsqu’il contient des bouteilles.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage (par ex. sac plastique, polystyrène) sont
dangereux pour les enfants.
Risque d’étouffement ! Conservez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Les récipients contenant les gaz inammables ou des liquides sont
susceptibles de fuir en raison des faibles températures ambiantes.
Risque d’explosion ! Ne rangez pas de matériaux combustibles comme
des bombes aérosols ou des cartouches de remplacement pour briquet
dans cet appareil.
Utilisation prévue
• Utilisez uniquement l’appareil dans un endroit sec en intérieur. Il est destiné à un
usage domestique et dans les endroits similaires. Cet appareil n’est pas destiné à
une utilisation en extérieur.
33
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit s’apporter des modifications ou des
escriPtiOnDUPrODUit
altérations à l’appareil.
• Veuillez vous souvenir que le fabricant n’est pas responsable des dommages
causés par les utilisations incorrectes ou autres utilisations que le refroidissement/
stockage des boissons.
Déballage
L’emballage ne doit pas être endommagé. Vériez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. N’installez pas un appareil endommagé. Si l’appareil est
endommagé, veuillez contacter votre distributeur.
Matériau d’emballage
L’emballage pour le transport de l’appareil et des pièces est fabriqué en matériaux
• partie de formation du PS (mousse, polystyrène sans CFC)
• Films et sacs en PE (polyéthylène)
• Bandes de soutien en PP (polypropylène)
IMPORTANT
Assurez-vous que vous éliminez les matériaux d’emballage dans le
respect de l’environnement (voir page 32).
Retirer la protection pour le transport
L’appareil et les pièces qui vont à l’intérieur sont protégés pour le transport. Retirez
toutes les bandes adhésives à droite et à gauche de la porte. Vous pouvez enlever
les résidus de colle avec un solvant de nettoyage. Retirez également les rubans
adhésifs et les matériaux d’emballage de l’intérieur de l’appareil.
Refroidisseur à vin équipé de 3 étagères en bois avec son mode d’emploi.
Spécications
No. de modèlePC-WC 1047
Capacité en bouteilles16 à 0,75 l
Capacité nette46 l
Consommation électrique / 24h
Consommation électrique / an131,0 kWh
Classe de climatN (+16°C jusqu'à +32°C)
Niveau de bruit43 dB(A) re 1 pW
TypeSur pieds
Alimentation électrique220-240 V, 50 Hz
Puissance70 W
Protection de fusible1 A
Éclairage, DEL1 W
Dimensions H x L x P52,0 x 42,0 x 48,0 cm
Poids net13,8 kg
(1)
La consommation d’électricité réelle dépend de l’utilisation et l’installation de l’ap-
pareil.
Toutes les données électriques spécifiques à l’appareil ont été déterminées par le
fabricant dans les conditions de laboratoire, suivant les méthodes de mesure paneu-
ropéennes standardisées. Ces dernières sont régies par la norme EN ISO 15502.
La consommation d’électricité réelle dépend de l’utilisation et pourrait également être
inférieure aux valeurs déterminées par le fabricant dans des conditions normales.
Un expert de ces rapports exécutera les tests avec des instruments de mesure spéciaux conformément à la réglementation en vigueur.
(1)
0.36 kWh
DONNÉES FABRICANT
Ce produit est sujet à modications et à améliorations.
35
installatiOn
Emplacement
Une ventilation sufsante doit être assurée autour de l’appareil pour que la chaleur
puisse se dissiper correctement et pour garantir un fonctionnement efcace du refroidissement avec une consommation d’énergie minimale. Pour ce faire, laisser un
espace sufsant autour de l’appareil.
• Espace minimum de 5 cm entre la face arrière et le mur,
• au moins 20 cm des deux côtés et sur le dessus de l’appareil.
• Laisser un espace sufsant sur le devant de l’appareil an d’ouvrir la porte à un
angle de 120°.
IMPORTANT
• Ne pas exposer directement l’appareil au soleil.
• Ne placez pas l’appareil près d’un radiateur, à côté d’un poêle ou autre sources de
chaleur.
• N’utilisez jamais l’appareil en extérieur.
• Installer uniquement l’appareil dans un endroit à température ambiante adaptée à
la classe de climat de l’appareil.
Pour de plus amples informations sur la classe de climat, veuillez consulter le cha-
pitre “Caractéristiques techniques” ou la plaque signalétique située à l’intérieur ou
à l’arrière de l’appareil.
• Évitez d’installer l’appareil dans des endroits très humides (extérieur, cave, salle
de bains), les pièces métalliques seraient sujettes à la corrosion dans de telles circonstances.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de matières volatiles ou combustibles (gaz,
carburant, alcool, peinture, etc.) et dans les pièces dont l’aération est mauvaise (par
ex. garages).
• Placez uniquement l’appareil sur une surface stable.
• Cet appareil est pourvu de pieds en caoutchouc antidérapants. Dans la mesure
où les surfaces de meubles sont faites de nombreux matériaux différents et traités
avec de nombreux types d’agents de nettoyage différents, il est possible que certaines de ces substances contiennent des composants susceptibles d’endommager
les supports en caoutchouc et de les ramollir. Si possible, utilisez un matériau anti-
dérapant sous les pieds de l’appareil.
• Si l’appareil n’est pas nivelé horizontalement, ajustez les pieds en conséquence.
Alimentation électrique
Le type de courant (CA) et la tension doivent être conformes aux données de la
plaque signalétique, située à l’intérieur ou à l’extérieur, à l’arrière de l’appareil. En cas
de uctuations importantes de la tension, il est recommandé d’utiliser un régulateur
de courant alternatif automatique.
36
La prise, ainsi que la mise à la terre, doivent être connectées à la prise murale. La
MiseenMarche / FOnctiOnneMent
prise secteur doit être librement accessible. Le cordon doit être xé derrière le réfrigérateur à vin et ne pas être exposé ou pendre ou pour éviter les blessures acciden-
telles.
Avant la première utilisation
IMPORTANT : Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, laissez
celui-ci en position verticale pendant environ 2 heures. Cela permettra de réduire la
possibilité de dysfonctionnement du système de refroidissement pendant le transport.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil, y compris toutes les pièces accessoires qui s’y
trouvent, avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Connectez l’appareil à l’alimentation secteur
IMPORTANT
L’appareil doit être correctement mis à la terre. Pour ce faire, la prise du
câble d’alimentation est pourvue du l nécessaire.
IMPORTANT
Contactez un électricien si la prise ne rentre pas dans la prise murale.
IMPORTANT
Si vous devez débrancher l’appareil ou en cas de panne de courant :
Attendez 5 minutes avant de remettre l’appareil en marche.
Mettre l’appareil en marche.
Mettez l’appareil en marche branchant la che dans une prise murale.
Utilisez le contrôle de température, situé sur le panneau de commande à l’avant de
l’appareil.
Veuillez consulter le chapitre “Réglage” ci-dessous.
Réglages
Éclairage
Le bouton “ ” allume et éteint l’éclairage intérieur.
Afchage DEL
L’afcheur indique votre réglage de température et la température interne effective.
• Lorsque l’appareil est allumé la DEL afche toujours le réglage standard de17°C.
Peu de temps après, la DEL indique la température interne.
37
Réglages de température
Réglez la température interne en appuyant sur les boutons “▲” et “▼” pour augmenter ou réduire la température par incréments de 1°C. Environ 5 secondes après que
le dernier bouton ait été actionné le dispositif électronique se met automatiquement
en marche et la température interne effective sera afchée sur l’écran.
• La plage de température peut être ajustée entre +11°C et +18°C, max. +14°C sous
la température ambiante. La température optimale de la pièce est de +20°C envi-
ron.
• Il est recommandé d’installer le réfrigérateur à vin dans une pièce dont la température ambiante est comprise entre +16°C - +26°C. Lorsque la température ambiante
est de +25°C ou moins, l’appareil put maintenir une plage de température entre
+11°C - +18°C.
• Si la température ambiante est supérieure ou inférieure aux températures recommandées, les performances de l’appareil peuvent en être affectées. Par exemple,
en plaçant l’appareil dans un environnement extrêmement froid ou chaud température intérieure pourrait uctuer. La plage de +11°C - +18°C est susceptible de ne
pas être atteinte.
• La température peut uctuer en fonction de l’éclairage intérieur, s’il est ou non allu-
mé, ou si les bouteilles sont situés sur la partie supérieure, médiane ou inférieure.
• Nous recommandons de conserver l’éclairage éteint.
Stockage / Modication
• Remplissez entièrement l’appareil, du haut en bas, an que les bouteilles refroidissent plus vite.
• Les spécications suivantes sont uniquement des recommandations facultatives :
• Nous suggérons servir du vin plutôt frais que trop chaud, les vins blancs moins
frais en hiver et des vins rouges frais en été.
• La température à l’intérieur de l’appareil sera plus chaude dans la partie supérieure
de la zone de refroidissement et plus froide en bas. Si vous envisagez de stocker
des vins de types différents dans l’appareil, il est recommandé de ranger les vins
rouges dans la partie supérieure, le vin blanc de au milieu de la zone de refroidissement et vins mousseux en bas.
• En n de compte, la température est une question de goût personnel.
Dégivrage
L’appareil est muni un système de dégivrage automatique.
La condensation résultant du fonctionnement s’écoule par l’orice d’évacuation vers
l’extérieur dans le bac à eau, où elle s’évapore.
38
Éteindre l’appareil
OnseilsPOUrecOnOMiserl’enerGie
entretienet nettOYaGe
Débranchez l’appareil pour l’éteindre.
Si l’appareil ne fonctionne pas pendant de longues périodes de temps :
• Retirez la totalité du contenu de l’appareil.
• Débrancher la prise ou désactiver / dévisser le fusible.
• Nettoyez soigneusement l’appareil (consultez le chapitre “Nettoyage et entretien”).
• Conservez la porte ouverte an d’éviter les mauvaises odeurs.
C
• Débrancher la che si vous n’utilisez pas l’appareil.
• N’installez pas l’appareil à proximité de poêles, radiateurs ou autres sources de
chaleur. En cas de températures ambiantes élevées, le ventilateur fonctionnera
plus souvent et plus longtemps.
• Assurez-vous d’une ventilation sufsante à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Ne bloquez pas les orices de ventilation.
• Toujours garder les orices d’aération et la face arrière propres.
• Ne réglez pas la température plus basse que nécessaire.
• La température à l’intérieur de l’appareil sera plus chaude dans la partie supérieure
de la zone de refroidissement et plus froide en bas. Si vous envisagez de stocker
des vins de types différents dans l’appareil, il est recommandé de ranger les vins
rouges dans la partie supérieure, le vin blanc de au milieu de la zone de refroidissement et vins mousseux en bas.
• Faire refroidir le vin pendant 2 heures au réfrigérateur avant de le ranger à l’intérieur
de l’appareil.
• N’allumez l’éclairage intérieur que si c’est nécessaire.
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
• Assurez-vous que le joint de la porte est en bon état et que la porte se ferme cor-
rectement.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement l’intérieur et les accessoires de
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la prise ou désactivez / dévissez le fusible avant le
nettoyage. Tirez sur la che et non sur le câble.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de nettoyeurs vapeur pour nettoyer l’appareil ; l’humidité
pourrait pénétrer dans les composants électriques. Risque de choc électrique ! La vapeur chaude pourrait endommager les pièces en plastique.
L’appareil doit être sec avant d’être remis en marche.
39
IMPORTANT
Les huiles essentielles et les solvants organiques, tels que le jus de
citron ou de peau d’orange, l’acide butanoate ou les agents de nettoyage
contenant de l’acide acétique peuvent endommager les pièces en plastique. Évitez le contact de toute partie de l’appareil avec de telles substances. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
• Retirez le contenu de l’appareil et rangez-le à couvert dans un endroit frais.
• Laver l’intérieur de l’appareil avec de l’eau chaude et une solution de bicarbonate
de soude. La solution doit être constituée d’environ 2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude pour un litre d’eau.
• L’extérieur de refroidisseur à vin doit être nettoyé à l’aide d’un détergent doux et
d’eau chaude.
• Nettoyez le récipient à eau située au bas à l’extérieur de l’appareil.
• Une fois l’appareil sec, l’opération peut reprendre.
• Nettoyez les orifices d’aération de l’arrière à l’aide d’une brosse douce ou d’un
aspirateur.
Éclairage intérieur
La lumière contribue à l’échauffement de l’intérieur de l’appareil. Il est donc recommandé d’éteindre l’éclairage lorsqu’il n’est pas nécessaire. Cela contribue également
à économiser l’électricité.
IMPORTANT
Les diodes lumineuses de l’appareil ont une durée de vie d’une grande
durée. Il n’est pas nécessaire, et il n’est pas possible, de les changer.
Les diodes lumineuses sont fermement xées à l’éclairage. En aucun
cas vous ne devez ouvrir l’éclairage ! L’appareil serait irrémédiablement
endommagé.
Transport
Pour le transport, l’appareil doit être sécurisé.
• Retirez toutes les bouteilles.
• Fixez solidement toutes les pièces amovibles à l’intérieur de votre réfrigérateur à
vin.
• Vissez les pieds de nivellement jusqu’à la base pour éviter tout dommage.
• Fixez la porte à l’aide de ruban adhésif.
• Assurez-vous que le réfrigérateur à vin reste en position verticale pendant le trans-
port.
40
Réparations
AVERTISSEMENT
L’entretien des appareils électriques peut uniquement être effectué par
des experts qualiés. Des réparations incorrectes ou inappropriées
constituent un risque important pour l’utilisateur et annulent la garantie !
Et si . . . Dépannage
La conception de l’appareil garantit un fonctionnement sans problème, ainsi qu’un
long cycle de service. Toutefois, si un défaut se produit pendant le fonctionnement,
veuillez vérier s’il est causé par une opération incorrecte.
Les problèmes suivants peuvent être résolus en découvrant la cause possible.
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement
ou il ne fonctionne pas du
tout
Le réfrigérateur
à vin n’est pas
assez froid
Le réfrigérateur
à vin n’est pas
assez froid
La che est-elle bien branchée
sur le secteur ?
Le contrôle de la température est-
il réglé correctement ?
L'endroit est-il adéquat ?Vériez la température ambiante.
Les bouteilles ou les étagères
empêchent-elles la porte de se
fermer correctement ?
La ventilation de l'appareil est-elle
couverte ?
La température n'est pas réglée ? Vériez les réglages de contrôle
La température ambiante est-elle
trop chaude ou trop froide ?
Les bouteilles ou les étagères
empêchent-elles la porte de se
fermer ?
Les orices d'aération sont-ils
couverts ?
La porte est-elle restée ouverte
pendant longtemps ?
Le joint de la porte est-il lâche ?
Branchez correctement la che
dans la prise.
Vériez les réglages.
Disposez correctement les bouteilles et les étagères.
Nettoyez les orices d’aération,
installez l’appareil pour qu’il soit
libre.
de températureLes conditions extérieures sont
susceptibles de nécessiter un
réglage supérieur ou l'utilisation
de l'appareil à un autre endroit.
Disposez correctement les bouteilles et les étagères.
Nettoyez les orices d'aération,
installez l'appareil pour qu'il soit
libre.
N'ouvrez pas la porte plus longtemps qu'il est nécessaire.
41
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
PrODUitDesreFriGerateUrsDOMestiqUes Fische
D’aPreslaDirective eU
Fonctionne-
ment extrême-
L'appareil est-il bien installé à
l'horizontale ?
Ajustez les pieds en fonction.
Utilisez un niveau à bulle.
ment bruyant
VibrationL'appareil est-il bien installé à
l'horizontale ?
La porte ne
ferme pas
Le ventilateur
fonctionne
souvent ou est
toujours en
marche.
L'appareil est-il bien installé à
l'horizontale ?
La température a été programmée à une température très
basse, ou la différence entre la
température ambiante et la température programmée est très
Ajustez les pieds. Utilisez un
niveau à bulle pour vérier.
Ajustez les pieds en fonction.
Il est normal que le ventilateur
soit en marche Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
importante.
Il y a de l’eau
à la base de
l’appareil.
La température est-elle réglée
correctement ?
Vériez le réglage de tempéra-
ture.
L’orice de drainage est il bloqué ?Vériez l’orice de drainage avec
un cure-pipe ou une aiguille à
tricoter.
L’éclairage
intérieur ne
fonctionne pas.
La che est-elle branchée sur le
secteur ?
Branchez correctement la che
dans la prise.
S’agit-il d’un défaut d’éclairage ? Contactez un technicien.
Remarque. Les jours de forte humidité, de la condensation peut apparaitre sur la
surface extérieure de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, vous pouvez
simplement essuyez l’eau.
Si le problème persiste après avoir suivi les étapes ci-dessus, veuillez contacter votre
distributeur et / ou un technicien.
MarqueProcook
ModèlePC-WC 1047
Catégorie10
Classe d'efcacité énergétique
De A+++ (plus grande efcacité) à G
(efcacité la plus faible).
Données sur la consommation
Consommation d'énergie annuelle
(eU) 1060/2010
1)
2)
42
A
kWh 131,0
Capacité de refroidissement nette totalel 46
Capacité de congélation nettel -
Nombre d'étoiles
3)
-
Sans givre-
Temps d'augmentation de températureh -
Capacité de congélation kg/24h -
Classe de climat
4)
N
Niveau de bruitdB(A) re 1pW 43
ConceptionSur pieds
CompresseurTension de connexion220-240V~ / 50Hz
Puissance de connexion 70 W
1) A+++ (plus grande efcacité) à G (efcacité la plus faible).
2) Consommation d’énergie annuelle en kWh “XYZ” basée sur les résultats de test standard pour 24 h.
La consommation d’énergie réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé et de l’endroit où il est
situé.
3) * = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
** = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
*** = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
*(***) = compartiment de congélation de denrées alimentaires, dans lequel la température n’est pas
4) Classe de climat SN : température ambiante de +10°C à +32°C.
température n’est pas supérieure à -6°C.
température n’est pas supérieure à -12°C.
température n’est pas supérieure à -18°C.
supérieure à -18°C et une capacité minimale de congélation en 24 h.
Classe de climat N : température ambiante de +16°C à +32°C.
Classe de climat ST : température ambiante de +16°C jusqu’à +38°C.
Classe de climat T : température ambiante de +16°C à +43°C.
43
PC-WC 1047
Stand 07/13
Internet: http://www.procook.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.