ATTENZIONE………………………………………………………………… p. 3
INTRODUZIONE…………………………………………………………….. p. 3
CARATTERISTICHE………………………………………………………… p. 3
NORME DI SICUREZZA……………………………………………………. p. 5
CONDIZIONI OPERATIVE………………………………………………….. p. 6
INSTALLAZIONE…………………………………………………………….. p. 7
Installazione / sostituzione lampada…………………………………. p. 7
Regolazione della lampada…………………………………………… p. 8
Inserimento / sostituzione gobos……………………………………... p. 9
Montaggio……………………………………………………………….. p. 10
Connessione ad una centralina DMX / connessione fra apparecchi…………………………………………… p. 11
Connessione alla rete di alimentazione……………………………… p. 12
FUNZIONI DEL CONTROLLO CANALI – PROTOCOLLO 16 BIT…….. p. 13
FUNZIONI DEL CONTROLLO CANALI – PROTOCOLLO 8 BIT…..….. p. 17
INDIRIZZAMENTO…………………………………………………………… p. 17
CONTROLLI………………………………………………………………….. p. 17
PANNELLO DI CONTROLLO……………………………………………… p. 19
MESSAGGI DI ERRORE…………………………………………………… p. 27
CARATTERISTICHE TECNICHE..………………………………………… p. 30
PULIZIA E MANUTENZIONE………………………………………………. p. 33
Notes:
2
66
Notes:
ATTENZIONE !
- Tenere questo apparecchio lontano da pioggia e umidità
- Scollegare il cavo dalla rete di alimentazione prima di aprire il coperchio
PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Chiunque si occupi dell’installazione, uso e manutenzione di questo apparecchio deve:
- essere una persona qualificata
- seguire le istruzioni riportate sul presente manuale
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il testamobile PLML575SE. Vi renderete presto conto di aver
acquistato un apparecchio potente e versatile.
Togliere dall’imballo il testamobile PLML575SE.
Prima di accenderlo per la prima volta, sinceratevi che non vi siano danni provocati dal
trasporto. Se ve ne fossero, contattate il vostro rivenditore di fiducia e non utilizzate
questo apparecchio.
CARATTERISTICHE
Sistema colori: 2 ruote colori - prima ruota colori con 8 differenti filtri dicroici più bianco;
seconda ruota colori con 5 differenti filtri dicroici più filtri di correzione 3.200K; 6.000K e
filtro UV. Attraverso i due filtri di correzione possono essere creati fino a 64 differenti
colori e ½ colori. Effetto rainbow in entrambe le direzioni. Ruota gobo statici con 9 gobo
metallici più bianco. Funzione shaking per i gobo statici. Ruota gobo rotanti con tre gobo
dicroici. I gobo rotanti possono essere sostituiti. Prisma rotante ad alta velocità con tre
sfaccettature. Focus motorizzato. Unità shutter/dimmer combinata che permette un
dimmer omogeneo ed un effetto strobo con 1-10 flash al secondo.
Indirizzamento, funzioni speciali per il settaggio effetti di calibrazione attraverso il
pannello di controllo con display a 4 caratteri. Lettura del tempo di utilizzo delle lampade
e della macchina, della temperatura e della presenza del segnale DMX. Analizzatore per
messaggi di errore. Spegnimento a distanza della lampada. Sequenze demo
incorporate. Macrofunzioni per combinazioni di gobo rotanti e prisma. Posibilita di black
out durante il movimento della testa o durante il cambiamento di gobo colori e prisma.
Funzione reset a distanza. Ventole di raffreddamento silenziose, velocità delle ventole
controllabile a distanza. DMX a 16 canali (movimento di pan/tilt con una risoluzione di 16
bit), DMX a 14 canali (movimento di pan/tilt con una risoluzione di 8 bit.) Pan 530°, Tilt
280°. Ripristino automatico della posizione di Pan/Tilt attraverso Encoder. Alta efficienza
luminosa.
Zoom multi passo motorizzato con tre differenti aperture ( 15°, 18° e 22°). Iriscon passo
regolabile ed effetto pulsazioni preprogrammato 14 motori passo passo ad alta qualità
per i movimenti. Fusibile termico autoripristinante. Lampada HSR575. Standard DMX
controller.
66
3
1
2
1 - testa del proiettore
2 - bracci
3 - base
4 - maniglia
3
5
4
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Disconnect from mains before starting maintenance operation.
We recommend a frequent cleaning of the device. Please use a moist, lint-free cloth.
Never use alcohol or solvents.
CAUTION: the lenses has to be replaced when it is obviously damaged, so that its
function is impaired, e.g. due to cracks or deep scratches.
The objective lens will require weekly cleaning as smoke-fluid tends to building up
residues, reducing the light-output very quickly. The cooling-fans should be cleaned
monthly. The interior of the fixture should be cleaned at least annually using a vacuumcleaner or an air-jet. The dichroic colour-filters, the gobo-wheel and the internal lenses
should be cleaned monthly.
To ensure a proper function of the gobo-wheel, we recommend lubrication in six month
intervals. The quantity of oil must not be excessive in order to avoid that oil runs out
when the gobo-wheel rotates.
Maintenance and service operations are only to be carried out by authorized dealers.
Pan movement range 530°
Tilt movement range 280°
8/16 bit movement resolution
Automatic Pan / Tilt position correction
Maximum PAN-movement 530° in 3 s
Maximum TILT-movement 280° in 2.2 s
Rigging
Stands directly on the floor
Mounts horizontally or vertically with 2 clamps
Safety rope attachment point
Temperature
Maximum ambient temperature 40° C
Maximum housing temperature 80° C
Dimensions and weight
Length of base: 467 mm
Width of yoke: 449 mm
Height (head horizontal): 580 mm
Weight (net): 33 Kg
Shipping weight: 38 Kg
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione alle operazioni da effettuare. Con l’alta
tensione potreste subire pericolosi shock elettrici toccando i cavi.
Questo apparecchio ha lasciato i nostri stabilimenti in condizioni assolutamente perfette.
Per mantenerle tali e per effettuare operazioni in sicurezza, è importante che l’utente
segua le istruzioni di sicurezza e gli avvertimenti riportati in questo manuale utente.
IMPORTANTE: danni provocati dalla noncuranza di questo manuale, non sono soggetti
a garanzia.
Se l’apparecchio è stato esposto a grandi variazioni di temperatura (per es. dopo il
trasporto), non accenderlo immediatamente. La condensa che si forma potrebbe
danneggiare il Vostro apparecchio. Lasciare spento l’apparecchio fin quando non abbia
raggiunto la temperatura ambiente.
Questo apparecchio appartiene alla CLASSE DI PROTEZIONE I, pertanto la spina di
alimentazione va collegata soltanto a prese che prevedono la protezione di classe I
(collegamento a massa).
Non lasciare il cavo di alimentazione a contatto con altri cavi. Maneggiare il cavo di
alimentazione e tutte le connessioni con la rete principale, prestando particolare
attenzione.
Assicurarsi che la tensione a disposizione non sia superiore a quella specificata sul
pannello posteriore.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia deformato o danneggiato da oggetti
taglienti. Controllare periodicamente lo stato dell’apparecchio e del cavo di
alimentazione.
Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete di alimentazione, quando non usato o
prima di pulirlo. Per scollegare dalla rete il cavo di alimentazione impugnare la spina, mai
tirare il cavo.
Alla prima accensione potrebbe presentarsi un po’ di fumo e un leggero odore di
bruciato. Tutto ciò è normale e ciò non significa necessariamente che l’apparecchio sia
difettoso.
ATTENZIONE: durante il normale funzionamento l’involucro esterno diventa molto caldo.
PERICOLO DI INCENDIO: non installare mai l’apparecchio su una superficie altamente
infiammabile (per es. tappeti)
RISCHI PER LA SALUTE: non guardare mai direttamente all’interno della sorgente di
luce, persone sensibili potrebbero avere uno shock epilettico.
Non accendere e spegnere in ristretti intervalli di tempo perchè ciò riduce il tempo di vita
della lampada considerate che danni causati da modifiche manuali all’apparecchio non
sono soggetti a garanzia.
64
5
Tenere lontano dalla portata dei bambini o di persone non esperte.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo apparecchio è un testamobile spot per creare effetti decorativi. Il prodotto può
funzionare soltanto con alimentazione in corrente alternata 230V – 50Hz (120V 60Hz
USA) ed è destinato al solo uso interno.
Questo apparecchio è indicato per uso professionale ad es. palcoscenici, discoteche,
teatri, ecc.
Tale effetto non è indicato per un uso ininterrotto. Durante i periodi di prolungato non
utilizzo è consigliabile disconnetterlo dall’alimentazione, ciò assicurerà una durata di vita
prolungata senza problemi.
Proteggere l’apparecchio da urti o shock improvvisi, sia in fase di installazione che di
normale funzionamento.
Non accendere mai l’apparecchio senza la lampada.
Non scuotere l’apparecchio. Evitare forzature quando si istalla l’apparecchio o quando si
opera con esso.
Non sollevare mai l’apparecchio dai bracci, in quanto le parti meccaniche potrebbero
subire danni. Per il trasporto, usare le apposite maniglie.
La minima distanza fra il punto di emissione del fascio luminoso e la superficie illuminata
deve essere maggiore di un metro.
Nella scelta del punto di installazione del proiettore, evitare luoghi con temperature
elevate, con elevato tasso di umidità e polvere; evitare zone dove si trovano cablaggi
circostanti. Potreste mettere in pericolo sia la vostra che la sicurezza altrui.
Fissare sempre l’apparecchio con un’adeguata fune di sicurezza. Fissare tale fune
tramite il corretto punto di fissaggio al di sotto della base e non tramite le maniglie di
trasporto.
Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo essersi assicurati che la scocca esterna sia
saldamente chiusa e tutte le viti siano correttamente serrate.
La lampada non deve mai essere accesa se le lenti dell’obbiettivo o parti del coperchio
sono state rimosse: la lampada a scarica, infatti, se non adeguatamente protetta, emette
radiazioni ultraviolette dannose per la pelle (ustioni) e per gli occhi (congiuntiviti).
La massima temperatura ambiente raccomandata(T
superata.
ATTENZIONE le lenti devono essere sostituite quando sono danneggiate o risulti
compromessa la loro funzionalità.
= 40 °C) non deve mai essere
a
Gobos
Static gobo wheel: 9 metal gobos plus white, rainbow effect with variable rotation speed,
shacking effect – diameter mm.27, focus mm.23
Rotating gobo wheel: 3 metal gobos plus 3 dichroic gobos plus bianco, gobo indexing,
rainbow effect with variable rotation speed - diameter mm.27, focus mm.23
Strobe
Strobe effect with variable speed (1 - 10 flashes per second)
Dimmer
Smooth dimmer from 0 - 100 %
Prism
3-facet prism rotating in both directions at different speeds
Focus
Motorized focus from near to far
Effects
16 prism-gobo macros
Preprogrammed pulse effect
Motors
12 high-quality stepping-motors controlled by microprocessors
Electronics
Digital serial input DMX-512
16 control-channels (full 16 bit protocol)
channel 1 horizontal movement – 8 bit
channel 2 fine horizontal movement – 16 bit
channel 3 vertical movement – 8 bit
channel 4 fine vertical movement – 16 bit
channel 5 pan/tilt speed
channel 6 fan speed, On/Off lamp, reset
channel 7 colour wheel 1
channel 8 colour wheel 2
channel 9 prism
6
63
- Tilt error
This message will appear after the reset of the fixture if the head’s magnetic indexing
circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective
(or its driving IC on the main PCB). The head is not located in the default position after
the reset.
- Frequency error
This message will appear if the frequency of the mains is not standard 50 or 60 Hz.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 230V / 50Hz
(117V / 60Hz USA)
Power consumption 800W
DMX channels 14 / 16 (16 bit)
DMX connector 3-pole XLR
Length 475 mm
Width 465 mm
Height 515 mm
Net weight 33 kg
Maximum ambient temperature 40 °C
Maximum housing temperature 90 °C
Minimum distance from flammable surfaces 1 m
Minimum distance from illuminated surfaces 1 m
Fuse F10A 250V
Specification subject to changes without notice.
Lamp
HSR / MSR 575
Optical System
High luminous-efficiency parabolic mirror and double condenser system
Multi-Step Zoom (15°, 18°, 22°)
All lenses are anti-reflection coated
Colours
Colour wheel 1: 9 dichroic-filters plus white, colour wheel with variable rotation speed
Colour wheel 2: 6 dichroic-filters, 3200 K, 6000 K and UV filters plus white
Operare con quest’apparecchio solo dopo aver familiarizzato con le sue funzioni. Non
permettere che personale non qualificato possa utilizzare il testamobile: molti danni
infatti sono provocati da un uso improprio.
ATTENZIONE la lampada deve essere sostituita quando è danneggiata.
Usare sempre l’imballo originale per il trasporto.
Modifiche non autorizzate dell’apparecchio, sono vietate per ragioni di sicurezza.
Non rimuovere il codice a barre dall’apparecchio per la garanzia
Se il proiettore dovesse trovarsi ad operare in condizioni differenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero verificarsi dei danni; in tal caso la garanzia verrebbe a
decadere, inoltre ogni altra operazione potrebbe provocare cortocircuiti, incendi, scosse
elettriche, esplosioni della lampada, rotture ecc.
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE / SOSTITUZIONE LAMPADA
PERICOLO: installare la lampada solo quando l’apparecchio è spento e il cavo di
alimentazione è scollegato dalla rete
Utilizzare lampade HSR575/MSR575 o equivalenti, rispettandone le specifiche del
costruttore.
ATTENZIONE: la lampada deve essere sostituita quando è danneggiata o deformata a
causa del calore.
Durante il normale funzionamento, la lampada raggiunge temperature superiori a
Prima di sostituire la lampada, scollegare l’alimentazione e attendere che la stessa
si raffreddi (circa 10 min.)
Durante l’installazione della nuova lampada non toccare il bulbo in vetro con le mani
nude. Seguire le indicazioni del costruttore
Non installare lampade con una potenza maggiore di quella indicata. Queste infatti
generano elevate temperature, che il testamobile non è progettato per sopportare.
Danni provocati da noncuranze di questo tipo causano la decadenza della garanzia
PROCEDIMENTO PER LA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA :
1. Svitare le viti di fissaggio (X, Y, Z) del coperchio del portalampada e rimuoverlo
2. Se bisogna sostituire la lampada, rimuovere la vecchia dal portalampada
3. Inserire la lampada nuova nel portalampada
4. Riposizionare il coperchio del portalampada e riavvitare le viti (X,Y,Z) di fissaggio
5. Regolare la lampada se necessario come descritto più avanti
600 °C.
62
7
viti X, Y, Z
Non accendere l’apparecchio finché l’alloggiamento della lampada non sia chiuso.
Prima di riaccendere la nuova lampada resettare il contaore con la funzione “LAti”, nel
menù principale del pannello di controllo, premendo contemporaneamente i tasti “UP” e
“DOWN” e confermando con il tasto “ENTER”
REGOLAZIONE DELLA LAMPADA
La lampada viene già centrata in fabbrica. A causa di differenze tra le varie lampade,
una ulteriore regolazione fine potrebbe migliorare la qualità luminosa.
Accendere la lampada, aprire lo shutter e l’iris, portare l’intensità del dimmer al 100% e
mettere a fuoco l’impronta luminosa su una superficie piana (es. muro). Centrare la parte
più luminosa del raggio usando le tre viti di regolazione (A,B,C). Girare una vite alla volta
in modo da veder scorrere il centro luminoso del raggio lungo la diagonale dell’impronta
luminosa sul muro. Nel caso non si riesca a distinguere la parte più luminosa del raggio,
regolare la lampada, fin quando l’impronta luminosa non sia uniforme.
Per ridurre l’intensità del centro luminoso, tirare la lampada verso il riflettore, girando le
tre viti in senso orario ¼ di giro alla volta fino a quando la luce non sia uniformemente
distribuita.
viti A, B, C
This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit
malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its
driver circuit on the main PCB). The gobo wheel is not located in the default position
after the reset.
This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit
malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its
driver circuit on the main PCB). The prism wheel is not located in the default position
after the reset.
This error message informs you that the fixture was overheating (occured if the ambient
temperature is 40° C or more) and that the relay switched off the lamp. This message will
appear on the display until the temperature will be on a suitable level, then the display
will show the “HEAt” message meaning the lamp is too hot (explanation see above).
This message appears if the lamp lighting sensor is failed. Please contact your dealer.
This message will appear if the fixture was shortly disconnect from the mains.
This message will appear after the reset of the fixture if the yoke’s magnetic indexing
circuit malfunction (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective
(or its driving IC on the main PCB). The yoke is not located in the default position after
the reset.
- Static gobo wheel error
- Prism wheel error
- Overheat
- Sensor error
- Power error
- Pan error
8
61
- Lamp error
The ignition of the lamp is seven times unsuccessful (the “HEAt” message appeared six
times before), and the display shows “LAEr”, meaning that the lamp could be damaged
or even missed, the fixture is overheating (this can occur if the ambient temperature is
40° C or more) or there could be a failure on the ignitor or ballast.
Please place or replace the lamp, check the ambient temperature or contact your dealer
if the situation was not caused by the lamp.
- Mainboard error
This message informs you that the main PCB does not communicate correctly with the
Control Board.
- Color wheel 1 error
This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit
malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its
driver circuit on the main PCB). The color wheel 1 is not located in the default position
after the reset.
- Color wheel 2 error
This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit
malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its
driver circuit on the main PCB). The color wheel 2 is not located in the default position
after the reset.
- Rotating gobo wheel error
This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit
malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its
driver circuit on the main PCB). The rotating gobo wheel is not located in the default
position after the reset.
- Rotating gobo indexing error
This message will appear after the reset of the fixture and if the magnetic indexing circuit
malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its
driver circuit on the main PCB). The rotating gobo is not located in the default position
after the reset.
Se l’impronta è più luminosa intorno al bordo rispetto al centro, o la luminosità è bassa,
la lampada è troppo vicina al fondo della parabola. Spingere la lampada girando le tre
viti in senso antiorario ¼ di giro alla volta fino a quando la luminosità sia maggiore ed
uniformemente distribuita.
APERTURA FASCIO
INSERIMENTO / SOSTITUZIONE GOBOS
PERICOLO: Prima di installare i gobos assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
disconnesso dalla rete di alimentazione.
Per inserire o sostituire i gobos, aprire la parte anteriore della scocca, svitando le viti ai 4
lati e seguire le seguenti istruzioni:
RUOTA GOBO FISSI:
Con molta cautela premere i gobos al di fuori dei fermi, facendo attenzione a non
danneggiarli.
RUOTA GOBO ROTANTI:
Non rimuovere le viti presenti, altrimenti le sfere dei cuscinetti potrebbero disperdersi.
Rimuovere la molla di fissaggio con un attrezzo adatto, rimuovere il vecchio gobo ed
inserire il nuovo. Reinserire la molla di fissaggio davanti al gobo.
60
9
MONTAGGIO
PERICOLO: durante l’installazione considerare sempre le norme del proprio Stato.
L’installazione deve essere sempre eseguita da personale autorizzato.
L’installazione del proiettore deve essere sempre resa sicura attraverso un ancoraggio
secondario di sicurezza. Questo deve essere fatto in modo che niente possa cadere
nell’eventualità che l’ancoraggio principale venga meno.
Durante il montaggio, lo smontaggio o la manutenzione, è vietato sostare nell’area al di
sotto della zona dell’installazione, sopra ponteggi, sotto aree ad alta densità lavorativa o
in qualsiasi altra zona pericolosa.
L’operatore deve preoccuparsi che tutto quanto riguardante la sicurezza e le
caratteristiche tecniche delle macchine, sia stato approvato da persona esperta prima di
iniziare le operazioni per la prima volta o, in seguito a cambiamenti, prima di avviare le
operazioni di nuovo.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONI IN ALTO RICHIEDONO MOLTA ESPERIENZA
relativamente ai calcoli sui carichi limite di lavoro, a tutto il materiale usato
nell’installazione ed ai controlli di sicurezza periodici su tutto quanto usato
nell’installazione (attrezzature e proiettori). Mancando tali requisiti, non tentare mai di
eseguire l’installazione da soli, ma rivolgersi sempre a personale qualificato. Una errata
installazione può provocare anche danni fisici e/o economici.
Il proiettore deve essere installato al di fuori della portata delle persone.
Se la posizione del proiettore dovesse essere più bassa rispetto al soffitto o a travi alte,
bisognerà utilizzare truss professionali. Il proiettore non deve mai essere fissato in modo
che oscilli liberamente nella stanza.
ATTENZIONE: Il proiettore potrebbe provocare gravi danni in caso di caduta. In
presenza di qualsiasi dubbio riguardante la sicurezza della possibile installazione, non
installare il proiettore.
1. Calibration via the control board
Press “ENTER” and the “UP” and “DOWN” keys in order to display the following
messages: “Col1”, “Col2”, “Pris”, “SGob”, “rGob”, “Grot” for very smooth function
calibration. Select one of them, press “ENTER” and use the “UP” and “DOWN” k eys in
order to adjust their right value from 0 to 255. Then press “ENTER” to confirm or “MODE”
to cancel and return to the menu. This can be repeated for each calibration parameter if
it is required. When the calibration is finished, it is necessary to use the "ArES" function
in order to write the calibration values to the memory (EEPROM) and to make a reset in
order to check the newly adjusted positions of the colour, gobo and effect wheels. When
the reset of the fixture is finished, the display will show the "FCAL" message. Press
“ENTER” to repeat the calibration or “MODE” to return to the menu.
2. Calibration via the external controller
Press “ENTER” and use the “UP” and “DOWN” keys in order to displa y the following
messages: “Col1”, “Col2”, “Pris”, “SGob”, “rGob”, “Grot” calibration parameters. Select
one of them and press “ENTER”.
Now you can calibrate the colour, gobo and effect wheel by your controller. The DMX
calibration protocol is described in the table mentioned below.
DMX
Channels
Function
Canale
DMX
1 2345678
Colour
wheel 1
Calibration
0-255
9 10111213141516
Prism Static gobos Rotating
Standard
protocol
Colour
wheel 2
Calibration
0-255
Standard
protocol
Static gobos Rotating
Calibration
0-255
Smooth microstep movement
gobos
Standard
protocol
gobos
Calibration
0-255
Gobo
rotation
Standard
protocol
Gobo
rotation
Calibration
0-255
IrisFocusStrobeDimmerFunction
Standard
protocol
- Colour
- Standard
Standard
protocol
wheel 1
protocol
Standard
protocol
Standard
Colour
wheel 2
protocol
Standard
protocol
After having calibrated required functions press “ENTER” to confirm (or “MODE” to
cancel and return to the menu without reset by the “ArES” function) and use the “ArES”
function in order to write the calibration values to the memory (EEPROM) and to make a
reset in order to check the new settings.
ERROR AND INFORMATION MESSAGES
This message appears if you try to switch on the lamp within 5 minutes after having
switched it off (the lamp is too hot). The message will appear on the display if the lamp
doesn't ignite within 28 seconds. The PLML575SE will store this information and
automatically ignite the lamp when the 5 minutes period has expired.
- Overheat
10
59
Press “ENTER” to reset all fixture functions to the default values. On the display will
appear “rSt” meaning that the fixture makes the reset. See the table of personality setting
and their default positions.
By this function you can calibrate and adjust the different wheels to their standard / right
positions. Use the “UP” and “DOWN” keys to browse through the adjusting menu - the
display shows step by step these messages: “Pan”, “Tilt”, “SPEd”, “Col1”, “Col2”, “Pris”,
“SGob”, “rGob”, “Grot”, “IriS”, “Foc”, “Stro”, “dimr”, “FCAL ” by which you can adjust the
fixture to the required / desired position (0-255) before the function calibration. Then
when the positioning is finished use the last “FCAL” function (Fixture calibration).
– Default settings
Function Display Default value
Pan reverse OFF
Tilt reverse
Resolution ON
Lamp on automatically OFF
Switch On/Off lamp light sensorON
Display permanent On ON
Display intensity
Display reverse TURN
Feedback Pan / Tilt ON
LAmp Off via DMX
Ventilation fans
– Adjusting the default positions
OFF
100
ON
AUTO
RISCHIO DI INCENDIO: al momento dell’installazione del proiettore assicurarsi che non
ci siano superfici infiammabili a distanza inferiore a 1 m
ATTENZIONE:
Usare 2 ganci appropriati per fissare l’apparecchio ad una truss. Avvitare ciascun gancio
con una vite M12 ai sostegni ad omega. Fissare il primo sostegno ad omega sulla parte
inferiore della base, utilizzando gli attacchi rapidi in dotazione. Per il fissaggio di questi,
inserirli negli appositi fori, girare in senso orario fino allo scatto. Allo stesso modo fissare
il secondo sostegno.
Assicurarsi che il fissaggio dell’apparecchio sia effettuato correttamente;
Assicurarsi che la struttura (es. truss) alla quale viene fissato l’apparecchio sia sicura.
CONNESSIONE CON UNA CENTRALINA DMX / CONNESSIONE FRA APPARECCHI
Il testamobile può essere appoggiato sia
direttamente sul palco che ancorato ad
una truss con una qualsiasi orientazione,
senza alterarne le funzioni (vedere
disegno).
Per l’uso in alto installare sempre una
adeguata fune di sicurezza facendola
passare attraverso il foro posto al di sotto
della base.
Usare la fune di sicurezza esclusivamente
ad anello chiuso, non usarla mai
assicurando soltanto i due capi. La
massima distanza di caduta (dopo la quale
deve intervenire la fune) non deve mai
superare i 20 cm.
Una fune di sicurezza, già sottoposta a
tensione a causa di una caduta di un
proiettore, o comunque danneggiata, non
deve essere mai riutilizzata
I cavi DMX non devono venire a contatto con altri cavi, in tal caso infatti gli apparecchi
58
potrebbero non funzionare correttamente o non funzionare affatto.
11
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.