Proel PLML575SEPS USER’S MANUAL

Proel PLML575SEPS USER’S MANUAL

MOVING HEAD 575 SPOT

PERFORMANCE

PLML575SEPS

2

Notes:

INDICE:

ATTENZIONE………………………………………………………………… p. 3 INTRODUZIONE…………………………………………………………….. p. 3 CARATTERISTICHE………………………………………………………… p. 3 NORME DI SICUREZZA……………………………………………………. p. 5 CONDIZIONI OPERATIVE…………………………………………………..p. 6

INSTALLAZIONE…………………………………………………………….. p. 7 Installazione / sostituzione lampada…………………………………. p. 7 Regolazione della lampada…………………………………………… p. 8 Inserimento / sostituzione gobos……………………………………...p. 9 Montaggio………………………………………………………………..p. 10 Connessione ad una centralina DMX /

connessione fra apparecchi……………………………………………p. 11 Connessione alla rete di alimentazione………………………………p. 12

FUNZIONI DEL CONTROLLO CANALI – PROTOCOLLO 16 BIT…….. p. 13 FUNZIONI DEL CONTROLLO CANALI – PROTOCOLLO 8 BIT…..….. p. 17 INDIRIZZAMENTO……………………………………………………………p. 17 CONTROLLI………………………………………………………………….. p. 17 PANNELLO DI CONTROLLO……………………………………………… p. 19 MESSAGGI DI ERRORE…………………………………………………… p. 27 CARATTERISTICHE TECNICHE..………………………………………… p. 30 PULIZIA E MANUTENZIONE………………………………………………. p. 33

2

66

Notes:

ATTENZIONE !

-Tenere questo apparecchio lontano da pioggia e umidità

-Scollegare il cavo dalla rete di alimentazione prima di aprire il coperchio

PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE

PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA

Chiunque si occupi dell’installazione, uso e manutenzione di questo apparecchio deve:

-essere una persona qualificata

-seguire le istruzioni riportate sul presente manuale

INTRODUZIONE

Grazie per aver scelto il testamobile PLML575SE. Vi renderete presto conto di aver acquistato un apparecchio potente e versatile.

Togliere dall’imballo il testamobile PLML575SE.

Prima di accenderlo per la prima volta, sinceratevi che non vi siano danni provocati dal trasporto. Se ve ne fossero, contattate il vostro rivenditore di fiducia e non utilizzate questo apparecchio.

CARATTERISTICHE

Sistema colori: 2 ruote colori - prima ruota colori con 8 differenti filtri dicroici più bianco; seconda ruota colori con 5 differenti filtri dicroici più filtri di correzione 3.200K; 6.000K e filtro UV. Attraverso i due filtri di correzione possono essere creati fino a 64 differenti colori e ½ colori. Effetto rainbow in entrambe le direzioni. Ruota gobo statici con 9 gobo metallici più bianco. Funzione shaking per i gobo statici. Ruota gobo rotanti con tre gobo dicroici. I gobo rotanti possono essere sostituiti. Prisma rotante ad alta velocità con tre sfaccettature. Focus motorizzato. Unità shutter/dimmer combinata che permette un dimmer omogeneo ed un effetto strobo con 1-10 flash al secondo.

Indirizzamento, funzioni speciali per il settaggio effetti di calibrazione attraverso il pannello di controllo con display a 4 caratteri. Lettura del tempo di utilizzo delle lampade e della macchina, della temperatura e della presenza del segnale DMX. Analizzatore per messaggi di errore. Spegnimento a distanza della lampada. Sequenze demo incorporate. Macrofunzioni per combinazioni di gobo rotanti e prisma. Posibilita di black out durante il movimento della testa o durante il cambiamento di gobo colori e prisma. Funzione reset a distanza. Ventole di raffreddamento silenziose, velocità delle ventole controllabile a distanza. DMX a 16 canali (movimento di pan/tilt con una risoluzione di 16 bit), DMX a 14 canali (movimento di pan/tilt con una risoluzione di 8 bit.) Pan 530°, Tilt 280°. Ripristino automatico della posizione di Pan/Tilt attraverso Encoder. Alta efficienza luminosa.

Zoom multi passo motorizzato con tre differenti aperture ( 15°, 18° e 22°). Iris con passo regolabile ed effetto pulsazioni preprogrammato 14 motori passo passo ad alta qualità per i movimenti. Fusibile termico autoripristinante. Lampada HSR575. Standard DMX controller.

66

3

1

2

1 - testa del proiettore

2 - bracci

3 - base

4 - maniglia

3

5

4

 

5 - pulsante accensione

6 - portafusibile

7 - cavo potenza

6

7

 

 

 

 

8 - DMX input

 

9 - DMX output

8

9

 

 

10

- display

10

11

- enter

12

- mode

 

 

13

- Up/down

11

13

 

 

12

 

4

CLEANING AND MAINTENANCE

CAUTION: Disconnect from mains before starting maintenance operation.

We recommend a frequent cleaning of the device. Please use a moist, lint-free cloth. Never use alcohol or solvents.

CAUTION: the lenses has to be replaced when it is obviously damaged, so that its function is impaired, e.g. due to cracks or deep scratches.

The objective lens will require weekly cleaning as smoke-fluid tends to building up residues, reducing the light-output very quickly. The cooling-fans should be cleaned monthly. The interior of the fixture should be cleaned at least annually using a vacuumcleaner or an air-jet. The dichroic colour-filters, the gobo-wheel and the internal lenses should be cleaned monthly.

To ensure a proper function of the gobo-wheel, we recommend lubrication in six month intervals. The quantity of oil must not be excessive in order to avoid that oil runs out when the gobo-wheel rotates.

Maintenance and service operations are only to be carried out by authorized dealers.

REPLACING THE FUSE

Only replace the fuse by a fuse of same type and rating.

Before replacing the fuse, unplug mains lead.

PROCEDURE:

1.Unscrew the fuse holder on the rear panel with a fitting screw driver from the housing

2.Remove the old fuse from the fuse holder.

3.Install the new fuse in the fuse holder.

4.Replace the fuse holder in the housing and fix it.

Should you need any spare parts, please use genuine parts.

If the power supply cable of this device becomes damaged, it has to be replaced by authorized dealers.

Should you have further questions, please contact your dealer.

65

channel 10 static gobo wheel channel 11 rotating gobo wheel channel 12 rotating gobo rotation channel 13 iris

channel 14 focus – multistep zoom channel 15 shutter, strobe channel 16 dimmer

Pan – Tilt

Pan movement range 530° Tilt movement range 280° 8/16 bit movement resolution

Automatic Pan / Tilt position correction Maximum PAN-movement 530° in 3 s Maximum TILT-movement 280° in 2.2 s

Rigging

Stands directly on the floor

Mounts horizontally or vertically with 2 clamps Safety rope attachment point

Temperature

Maximum ambient temperature 40° C Maximum housing temperature 80° C

Dimensions and weight

 

Length of base:

467 mm

Width of yoke:

449 mm

Height (head horizontal):

580 mm

Weight (net):

33 Kg

Shipping weight:

38 Kg

64

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE: prestare particolare attenzione alle operazioni da effettuare. Con l’alta tensione potreste subire pericolosi shock elettrici toccando i cavi.

Questo apparecchio ha lasciato i nostri stabilimenti in condizioni assolutamente perfette. Per mantenerle tali e per effettuare operazioni in sicurezza, è importante che l’utente segua le istruzioni di sicurezza e gli avvertimenti riportati in questo manuale utente.

IMPORTANTE: danni provocati dalla noncuranza di questo manuale, non sono soggetti a garanzia.

Se l’apparecchio è stato esposto a grandi variazioni di temperatura (per es. dopo il trasporto), non accenderlo immediatamente. La condensa che si forma potrebbe danneggiare il Vostro apparecchio. Lasciare spento l’apparecchio fin quando non abbia raggiunto la temperatura ambiente.

Questo apparecchio appartiene alla CLASSE DI PROTEZIONE I, pertanto la spina di alimentazione va collegata soltanto a prese che prevedono la protezione di classe I (collegamento a massa).

Non lasciare il cavo di alimentazione a contatto con altri cavi. Maneggiare il cavo di alimentazione e tutte le connessioni con la rete principale, prestando particolare attenzione.

Assicurarsi che la tensione a disposizione non sia superiore a quella specificata sul pannello posteriore.

Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia deformato o danneggiato da oggetti taglienti. Controllare periodicamente lo stato dell’apparecchio e del cavo di alimentazione.

Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete di alimentazione, quando non usato o prima di pulirlo. Per scollegare dalla rete il cavo di alimentazione impugnare la spina, mai tirare il cavo.

Alla prima accensione potrebbe presentarsi un po’ di fumo e un leggero odore di bruciato. Tutto ciò è normale e ciò non significa necessariamente che l’apparecchio sia difettoso.

ATTENZIONE: durante il normale funzionamento l’involucro esterno diventa molto caldo.

PERICOLO DI INCENDIO: non installare mai l’apparecchio su una superficie altamente infiammabile (per es. tappeti)

RISCHI PER LA SALUTE: non guardare mai direttamente all’interno della sorgente di luce, persone sensibili potrebbero avere uno shock epilettico.

Non accendere e spegnere in ristretti intervalli di tempo perchè ciò riduce il tempo di vita della lampada considerate che danni causati da modifiche manuali all’apparecchio non sono soggetti a garanzia.

5

Tenere lontano dalla portata dei bambini o di persone non esperte.

CONDIZIONI OPERATIVE

Questo apparecchio è un testamobile spot per creare effetti decorativi. Il prodotto può funzionare soltanto con alimentazione in corrente alternata 230V – 50Hz (120V 60Hz USA) ed è destinato al solo uso interno.

Questo apparecchio è indicato per uso professionale ad es. palcoscenici, discoteche, teatri, ecc.

Tale effetto non è indicato per un uso ininterrotto. Durante i periodi di prolungato non utilizzo è consigliabile disconnetterlo dall’alimentazione, ciò assicurerà una durata di vita prolungata senza problemi.

Proteggere l’apparecchio da urti o shock improvvisi, sia in fase di installazione che di normale funzionamento.

Non accendere mai l’apparecchio senza la lampada.

Non scuotere l’apparecchio. Evitare forzature quando si istalla l’apparecchio o quando si opera con esso.

Non sollevare mai l’apparecchio dai bracci, in quanto le parti meccaniche potrebbero subire danni. Per il trasporto, usare le apposite maniglie.

La minima distanza fra il punto di emissione del fascio luminoso e la superficie illuminata deve essere maggiore di un metro.

Nella scelta del punto di installazione del proiettore, evitare luoghi con temperature elevate, con elevato tasso di umidità e polvere; evitare zone dove si trovano cablaggi circostanti. Potreste mettere in pericolo sia la vostra che la sicurezza altrui.

Fissare sempre l’apparecchio con un’adeguata fune di sicurezza. Fissare tale fune tramite il corretto punto di fissaggio al di sotto della base e non tramite le maniglie di trasporto.

Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo essersi assicurati che la scocca esterna sia saldamente chiusa e tutte le viti siano correttamente serrate.

La lampada non deve mai essere accesa se le lenti dell’obbiettivo o parti del coperchio sono state rimosse: la lampada a scarica, infatti, se non adeguatamente protetta, emette radiazioni ultraviolette dannose per la pelle (ustioni) e per gli occhi (congiuntiviti).

La massima temperatura ambiente raccomandata (Ta = 40 °C) non deve mai essere superata.

ATTENZIONE le lenti devono essere sostituite quando sono danneggiate o risulti compromessa la loro funzionalità.

6

Gobos

Static gobo wheel: 9 metal gobos plus white, rainbow effect with variable rotation speed, shacking effect – diameter mm.27, focus mm.23

Rotating gobo wheel: 3 metal gobos plus 3 dichroic gobos plus bianco, gobo indexing, rainbow effect with variable rotation speed - diameter mm.27, focus mm.23

Strobe

Strobe effect with variable speed (1 - 10 flashes per second)

Dimmer

Smooth dimmer from 0 - 100 %

Prism

3-facet prism rotating in both directions at different speeds

Focus

Motorized focus from near to far

Effects

16 prism-gobo macros Preprogrammed pulse effect

Motors

12 high-quality stepping-motors controlled by microprocessors

Electronics

Digital serial input DMX-512

16 control-channels (full 16 bit protocol) channel 1 horizontal movement – 8 bit channel 2 fine horizontal movement – 16 bit channel 3 vertical movement – 8 bit channel 4 fine vertical movement – 16 bit channel 5 pan/tilt speed

channel 6 fan speed, On/Off lamp, reset channel 7 colour wheel 1

channel 8 colour wheel 2 channel 9 prism

63

- Tilt error

This message will appear after the reset of the fixture if the head’s magnetic indexing circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driving IC on the main PCB). The head is not located in the default position after the reset.

- Frequency error

This message will appear if the frequency of the mains is not standard 50 or 60 Hz.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply

230V / 50Hz

 

(117V / 60Hz USA)

Power consumption

800W

DMX channels

14

/ 16 (16 bit)

DMX connector

3-pole XLR

Length

475 mm

Width

465 mm

Height

515 mm

Net weight

33 kg

Maximum ambient temperature

40

°C

Maximum housing temperature

90

°C

Minimum distance from flammable surfaces

1 m

Minimum distance from illuminated surfaces

1 m

Fuse

F10A 250V

Specification subject to changes without notice.

Lamp

HSR / MSR 575

Optical System

High luminous-efficiency parabolic mirror and double condenser system Multi-Step Zoom (15°, 18°, 22°)

All lenses are anti-reflection coated

Colours

Colour wheel 1: 9 dichroic-filters plus white, colour wheel with variable rotation speed Colour wheel 2: 6 dichroic-filters, 3200 K, 6000 K and UV filters plus white

62

Operare con quest’apparecchio solo dopo aver familiarizzato con le sue funzioni. Non permettere che personale non qualificato possa utilizzare il testamobile: molti danni infatti sono provocati da un uso improprio.

ATTENZIONE la lampada deve essere sostituita quando è danneggiata.

Usare sempre l’imballo originale per il trasporto.

Modifiche non autorizzate dell’apparecchio, sono vietate per ragioni di sicurezza.

Non rimuovere il codice a barre dall’apparecchio per la garanzia

Se il proiettore dovesse trovarsi ad operare in condizioni differenti da quelle descritte nel presente manuale, potrebbero verificarsi dei danni; in tal caso la garanzia verrebbe a decadere, inoltre ogni altra operazione potrebbe provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettriche, esplosioni della lampada, rotture ecc.

INSTALLAZIONE

INSTALLAZIONE / SOSTITUZIONE LAMPADA

PERICOLO: installare la lampada solo quando l’apparecchio è spento e il cavo di alimentazione è scollegato dalla rete

Utilizzare lampade HSR575/MSR575 o equivalenti, rispettandone le specifiche del costruttore.

ATTENZIONE: la lampada deve essere sostituita quando è danneggiata o deformata a causa del calore.

Durante il normale funzionamento, la lampada raggiunge temperature superiori a 600 °C.

Prima di sostituire la lampada, scollegare l’alimentazione e attendere che la stessa si raffreddi (circa 10 min.)

Durante l’installazione della nuova lampada non toccare il bulbo in vetro con le mani nude. Seguire le indicazioni del costruttore

Non installare lampade con una potenza maggiore di quella indicata. Queste infatti generano elevate temperature, che il testamobile non è progettato per sopportare. Danni provocati da noncuranze di questo tipo causano la decadenza della garanzia

PROCEDIMENTO PER LA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA :

1.Svitare le viti di fissaggio (X, Y, Z) del coperchio del portalampada e rimuoverlo

2.Se bisogna sostituire la lampada, rimuovere la vecchia dal portalampada

3.Inserire la lampada nuova nel portalampada

4.Riposizionare il coperchio del portalampada e riavvitare le viti (X,Y,Z) di fissaggio

5.Regolare la lampada se necessario come descritto più avanti

7

viti X, Y, Z

Non accendere l’apparecchio finché l’alloggiamento della lampada non sia chiuso.

Prima di riaccendere la nuova lampada resettare il contaore con la funzione “LAti”, nel menù principale del pannello di controllo, premendo contemporaneamente i tasti “UP” e “DOWN” e confermando con il tasto “ENTER”

REGOLAZIONE DELLA LAMPADA

La lampada viene già centrata in fabbrica. A causa di differenze tra le varie lampade, una ulteriore regolazione fine potrebbe migliorare la qualità luminosa.

Accendere la lampada, aprire lo shutter e l’iris, portare l’intensità del dimmer al 100% e mettere a fuoco l’impronta luminosa su una superficie piana (es. muro). Centrare la parte più luminosa del raggio usando le tre viti di regolazione (A,B,C). Girare una vite alla volta in modo da veder scorrere il centro luminoso del raggio lungo la diagonale dell’impronta luminosa sul muro. Nel caso non si riesca a distinguere la parte più luminosa del raggio, regolare la lampada, fin quando l’impronta luminosa non sia uniforme.

Per ridurre l’intensità del centro luminoso, tirare la lampada verso il riflettore, girando le tre viti in senso orario ¼ di giro alla volta fino a quando la luce non sia uniformemente distribuita.

viti A, B, C

8

- Static gobo wheel error

This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driver circuit on the main PCB). The gobo wheel is not located in the default position after the reset.

- Prism wheel error

This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driver circuit on the main PCB). The prism wheel is not located in the default position after the reset.

- Overheat

This error message informs you that the fixture was overheating (occured if the ambient temperature is 40° C or more) and that the relay switched off the lamp. This message will appear on the display until the temperature will be on a suitable level, then the display will show the “HEAt” message meaning the lamp is too hot (explanation see above).

- Sensor error

This message appears if the lamp lighting sensor is failed. Please contact your dealer.

- Power error

This message will appear if the fixture was shortly disconnect from the mains.

- Pan error

This message will appear after the reset of the fixture if the yoke’s magnetic indexing circuit malfunction (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driving IC on the main PCB). The yoke is not located in the default position after the reset.

61

- Lamp error

The ignition of the lamp is seven times unsuccessful (the “HEAt” message appeared six times before), and the display shows “LAEr”, meaning that the lamp could be damaged or even missed, the fixture is overheating (this can occur if the ambient temperature is 40° C or more) or there could be a failure on the ignitor or ballast.

Please place or replace the lamp, check the ambient temperature or contact your dealer if the situation was not caused by the lamp.

- Mainboard error

This message informs you that the main PCB does not communicate correctly with the Control Board.

- Color wheel 1 error

This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driver circuit on the main PCB). The color wheel 1 is not located in the default position after the reset.

- Color wheel 2 error

This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driver circuit on the main PCB). The color wheel 2 is not located in the default position after the reset.

- Rotating gobo wheel error

This message will appear after the reset of the fixture if the magnetic indexing circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driver circuit on the main PCB). The rotating gobo wheel is not located in the default position after the reset.

- Rotating gobo indexing error

This message will appear after the reset of the fixture and if the magnetic indexing circuit malfunctions (sensor failed or magnet missing) or the stepping-motor is defective (or its driver circuit on the main PCB). The rotating gobo is not located in the default position after the reset.

60

Se l’impronta è più luminosa intorno al bordo rispetto al centro, o la luminosità è bassa, la lampada è troppo vicina al fondo della parabola. Spingere la lampada girando le tre viti in senso antiorario ¼ di giro alla volta fino a quando la luminosità sia maggiore ed uniformemente distribuita.

APERTURA FASCIO

INSERIMENTO / SOSTITUZIONE GOBOS

PERICOLO: Prima di installare i gobos assicurarsi che l’apparecchio sia spento e disconnesso dalla rete di alimentazione.

Per inserire o sostituire i gobos, aprire la parte anteriore della scocca, svitando le viti ai 4 lati e seguire le seguenti istruzioni:

RUOTA GOBO FISSI:

Con molta cautela premere i gobos al di fuori dei fermi, facendo attenzione a non danneggiarli.

RUOTA GOBO ROTANTI:

Non rimuovere le viti presenti, altrimenti le sfere dei cuscinetti potrebbero disperdersi.

Rimuovere la molla di fissaggio con un attrezzo adatto, rimuovere il vecchio gobo ed inserire il nuovo. Reinserire la molla di fissaggio davanti al gobo.

9

MONTAGGIO

PERICOLO: durante l’installazione considerare sempre le norme del proprio Stato. L’installazione deve essere sempre eseguita da personale autorizzato.

L’installazione del proiettore deve essere sempre resa sicura attraverso un ancoraggio secondario di sicurezza. Questo deve essere fatto in modo che niente possa cadere nell’eventualità che l’ancoraggio principale venga meno.

Durante il montaggio, lo smontaggio o la manutenzione, è vietato sostare nell’area al di sotto della zona dell’installazione, sopra ponteggi, sotto aree ad alta densità lavorativa o in qualsiasi altra zona pericolosa.

L’operatore deve preoccuparsi che tutto quanto riguardante la sicurezza e le caratteristiche tecniche delle macchine, sia stato approvato da persona esperta prima di iniziare le operazioni per la prima volta o, in seguito a cambiamenti, prima di avviare le operazioni di nuovo.

IMPORTANTE: INSTALLAZIONI IN ALTO RICHIEDONO MOLTA ESPERIENZA relativamente ai calcoli sui carichi limite di lavoro, a tutto il materiale usato nell’installazione ed ai controlli di sicurezza periodici su tutto quanto usato nell’installazione (attrezzature e proiettori). Mancando tali requisiti, non tentare mai di eseguire l’installazione da soli, ma rivolgersi sempre a personale qualificato. Una errata installazione può provocare anche danni fisici e/o economici.

Il proiettore deve essere installato al di fuori della portata delle persone.

Se la posizione del proiettore dovesse essere più bassa rispetto al soffitto o a travi alte, bisognerà utilizzare truss professionali. Il proiettore non deve mai essere fissato in modo che oscilli liberamente nella stanza.

ATTENZIONE: Il proiettore potrebbe provocare gravi danni in caso di caduta. In presenza di qualsiasi dubbio riguardante la sicurezza della possibile installazione, non installare il proiettore.

10

1. Calibration via the control board

Press “ENTER” and the “UP” and “DOWN” keys in order to display the following messages: “Col1”, “Col2”, “Pris”, “SGob”, “rGob”, “Grot” for very smooth function calibration. Select one of them, press “ENTER” and use the “UP” and “DOWN” keys in order to adjust their right value from 0 to 255. Then press “ENTER” to confirm or “MODE” to cancel and return to the menu. This can be repeated for each calibration parameter if it is required. When the calibration is finished, it is necessary to use the "ArES" function in order to write the calibration values to the memory (EEPROM) and to make a reset in order to check the newly adjusted positions of the colour, gobo and effect wheels. When the reset of the fixture is finished, the display will show the "FCAL" message. Press “ENTER” to repeat the calibration or “MODE” to return to the menu.

2. Calibration via the external controller

Press “ENTER” and use the “UP” and “DOWN” keys in order to display the following messages: “Col1”, “Col2”, “Pris”, “SGob”, “rGob”, “Grot” calibration parameters. Select one of them and press “ENTER”.

Now you can calibrate the colour, gobo and effect wheel by your controller. The DMX calibration protocol is described in the table mentioned below.

DMX

1

2

3

4

5

6

7

8

Channels

 

 

 

 

 

 

 

 

Function

Colour

Colour

Static gobos

Rotating

Gobo

-

Colour

Colour

 

wheel 1

wheel 2

 

gobos

rotation

 

wheel 1

wheel 2

 

Calibration

Calibration

Calibration

Calibration

Calibration

-

Standard

Standard

 

0-255

0-255

0-255

0-255

0-255

 

protocol

protocol

 

 

Smooth

microstep movement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Canale

9

10

11

12

13

14

15

16

DMX

 

 

 

 

 

 

 

 

Function

Prism

Static gobos

Rotating

Gobo

Iris

Focus

Strobe

Dimmer

 

 

 

gobos

rotation

 

 

 

 

 

Standard

Standard

Standard

Standard

Standard

Standard

Standard

Standard

 

protocol

protocol

protocol

protocol

protocol

protocol

protocol

protocol

After having calibrated required functions press “ENTER” to confirm (or “MODE” to cancel and return to the menu without reset by the “ArES” function) and use the “ArES” function in order to write the calibration values to the memory (EEPROM) and to make a reset in order to check the new settings.

ERROR AND INFORMATION MESSAGES

- Overheat

This message appears if you try to switch on the lamp within 5 minutes after having switched it off (the lamp is too hot). The message will appear on the display if the lamp doesn't ignite within 28 seconds. The PLML575SE will store this information and automatically ignite the lamp when the 5 minutes period has expired.

59

– Default settings

Press “ENTER” to reset all fixture functions to the default values. On the display will appear “rSt” meaning that the fixture makes the reset. See the table of personality setting and their default positions.

Function

Display

Default value

Pan reverse

 

OFF

 

 

 

Tilt reverse

 

OFF

 

 

 

Resolution

 

ON

 

 

 

Lamp on automatically

 

OFF

 

 

 

Switch On/Off lamp light sensor

 

ON

 

 

 

Display permanent On

 

ON

 

 

 

Display intensity

 

100

 

 

 

Display reverse

 

TURN

 

 

 

Feedback Pan / Tilt

 

ON

 

 

 

LAmp Off via DMX

 

ON

 

 

 

Ventilation fans

 

AUTO

 

 

 

– Adjusting the default positions

By this function you can calibrate and adjust the different wheels to their standard / right positions. Use the “UP” and “DOWN” keys to browse through the adjusting menu - the display shows step by step these messages: “Pan”, “Tilt”, “SPEd”, “Col1”, “Col2”, “Pris”, “SGob”, “rGob”, “Grot”, “IriS”, “Foc”, “Stro”, “dimr”, “FCAL” by which you can adjust the fixture to the required / desired position (0-255) before the function calibration. Then when the positioning is finished use the last “FCAL” function (Fixture calibration).

58

RISCHIO DI INCENDIO: al momento dell’installazione del proiettore assicurarsi che non ci siano superfici infiammabili a distanza inferiore a 1 m

ATTENZIONE:

Usare 2 ganci appropriati per fissare l’apparecchio ad una truss. Avvitare ciascun gancio con una vite M12 ai sostegni ad omega. Fissare il primo sostegno ad omega sulla parte inferiore della base, utilizzando gli attacchi rapidi in dotazione. Per il fissaggio di questi, inserirli negli appositi fori, girare in senso orario fino allo scatto. Allo stesso modo fissare il secondo sostegno.

Assicurarsi che il fissaggio dell’apparecchio sia effettuato correttamente;

Assicurarsi che la struttura (es. truss) alla quale viene fissato l’apparecchio sia sicura.

Il testamobile può essere appoggiato sia direttamente sul palco che ancorato ad una truss con una qualsiasi orientazione, senza alterarne le funzioni (vedere disegno).

Per l’uso in alto installare sempre una adeguata fune di sicurezza facendola passare attraverso il foro posto al di sotto della base.

Usare la fune di sicurezza esclusivamente ad anello chiuso, non usarla mai assicurando soltanto i due capi. La massima distanza di caduta (dopo la quale deve intervenire la fune) non deve mai superare i 20 cm.

Una fune di sicurezza, già sottoposta a tensione a causa di una caduta di un proiettore, o comunque danneggiata, non deve essere mai riutilizzata

CONNESSIONE CON UNA CENTRALINA DMX / CONNESSIONE FRA APPARECCHI

I cavi DMX non devono venire a contatto con altri cavi, in tal caso infatti gli apparecchi potrebbero non funzionare correttamente o non funzionare affatto.

11

Loading...
+ 23 hidden pages