Princess 2965 Instruction Manual

0 (0)
TYPE 2965
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d’emploi
Anleitung
Instrucciones de Uso
Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσεως
CLASSIC VACUUM SEALER
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/ G
ARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
JANUARI 2005
NL
UK
F
D
E
I
S
DK
N
SF
P
GR
3
PRINCESS CLASSIC VACUUMVERPAKKER ART. 2965
Lees voor het gebruik eerst deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze om later nog eens te kunnen raadplegen.
De PRINCESS CLASSIC VACUUMVERPAKKER is ideaal om allerlei soorten voedsel vacuüm te ver­pakken en daarna bijvoorbeeld in te vriezen.
BESCHRIJVING
1. Deksel
2. Rol met zakken
3. Schuimrubberen strook
4. Sluit-/snijdraad
5. Vacuümbuis
6. Aan/uit-indicatielampje
TIPS VOOR GEBRUIK
Er zijn 3 stappen:
1. Maak een plastic zak op het juiste formaat
2. Trek de zak vacuüm
3. Sluit de zak hermetisch af
Tip: seal alle kanten van de zak twee keer voor optimale afsluiting. Maak de tweede naad circa 1 cm naast de eerste.
DE VACUÜMVERPAKKER UITPAKKEN
Haal de vacuümverpakker uit de doos en verwijder de beschermfolie. Til het deksel op en verwijder de twee polystyrene transportblokken.
Pak de rol met zakken en verwijder voorzichtig de sluiting – beschadig de rol niet. Plaats de rol met zakken in de daarvoor bedoelde uitsparing.
Rol het netsnoer af en sluit het apparaat op een stopcontact aan.
STAP 1 EEN ZAK MAKEN
Trek het polyetheen vanaf de rol naar voren tot circa 1 cm voorbij de sluit-/snij­draad (4). Sluit het deksel (1) en druk er stevig aan beide zijden op tot het aan/uit­indicatiemlampje (6) oplicht. Blijf het deksel (1) omlaag drukken tot het lampje dooft (max. 15 seconden). Als het lampje is gedoofd, til dan voorzichtig het deksel op en til het polyetheen omhoog van de sluit-/snijdraad. Dit is uw eerste zijkant!
Trek het plastic zo ver als nodig naar voren (max. 30 cm), sluit nogmaals het deksel en houd hem stevig omlaag gedrukt tot het indicatielampje dooft. Til het deksel op en verwijder de zak voorzichtig uit het apparaat. De opening zit nu links.
STAP 2 VERWIJDER DE LUCHT
Plaats nu eerst de gewenste artikelen in de zak en leg vervolgens het open uiteinde van de zak op de schuimrubberen strook (3) – zorg daarbij dat de vacuümbuis (5) ver genoeg in de opening van de zak steekt en dat er geen kreukels of vouwen ontstaan die het vacuümverpakken hinderen. Sluit het deksel (1) en druk alleen de rechterkant stevig naar beneden. Hiermee schakelt u alleen de vacuümpomp in, en niet de sluit-/snij­draad. Wacht tot de pomp vrijwel alle lucht uit de zak heeft verwijderd (dit kan tot 40 seconden duren).
Druk vervolgens beide zijden van het deksel stevig naar beneden. De vacuümpomp stopt en het aan/uit-indicatielampje (6) licht op. Blijf het deksel omlaag drukken tot het lampje weer dooft (max. 15 seconden).
Til het deksel op en uw eerste vacuümverpakte zak is klaar!
4
Voor de volgende zak kunt u weer een stuk polyetheen naar voren trekken en het deksel omlaag drukken om de volgende zijkant dicht te sealen en af te snijden.
SCHOONMAKEN
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. Reinig het onderste gedeelte met een vochtige doek. DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF IN EEN ANDERE VLOEI­STOF.
PRINCESS-TIPS
- Plaats het apparaat op een stevige en stabiele ondergrond.
- Alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
- Dompel het apparaat nooit onder in water of in een andere vloeistof.
- Zet het apparaat nooit vlak bij de rand van een tafel of van een werkblad waar iemand het apparaat er af kan stoten. Zorg ook dat niemand over het netsnoer kan struikelen.
- Niet gebruiken als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur het apparaat in dat geval op naar onze servicedienst. Bij dit type apparaat kan een beschadigd snoer alleen door onze servicedienst worden vervangen met behulp van speciaal gereedschap.
- Trek voor het reinigen en in geval van defecten altijd de stekker uit het stopcontact.
- Niet buitenshuis gebruiken.
- Gebruik het apparaat alleen volgens de gebruiksaanwijzing.
- Laat nooit kinderen zonder toezicht in de buurt van dit apparaat komen.
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965
Read the instructions carefully and save them for further reference.
The PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER is ideal for quickly vacuum sealing all kinds of food for e.g. freezer storage.
DESCRIPTION
1. Lid
2. Roll of bags
3. Foam strip
4. Sealing / Cutting wire
5. Vacuum nozzle
6. Power indicator light
TIPS FOR USE
Use involves 3 steps:
1. Choose the proper size of plastic bag
2. Vacuum seal the bag
3. Seal the bag hermetically
Tip: to get a better seal weld all sides of the bag twice. Weld the second seal about 1 cm next to the first.
UNPACKING YOUR BAG SEALER
Take the bag sealer out of its box and remove the protective cling film. Lift the lid and remove the two polystyrene packing blocks.
Take out the roll of bags and carefully remove the sealing tape – taking care not to damage the roll itself. Replace the roll of bags bag into its compartment.
Unwrap the power cord and connect the unit to the mains supply.
STEP 1 MAKE A BAG
Pull a length of polythene forward until it is about 1cm past the sealing/cutting wire (4). Close the lid (1) and press it firmly on both sides until the power indicator (6) light comes on.
5
Hold the lid (1) down until the light goes out (15 seconds max). When the light goes out, lift the lid and carefully remove the polythene from the sealing/cutting wire. That’s your first edge!
Pull another length forward to the desired size (30cm max) then close & hold the lid again and press firmly until the indicator light goes out. Lift the lid and carefully remove the bag. The opening is on the left hand side.
STEP 2 TAKE SOME AIR OUT
After putting items in the bag place the open end along the foam strip (3) – ensuring that the vacuum nozzle (5) actually goes well into the bag opening and that there are no creases or wrinkles that could interfere with the sealing process. Close the lid (1) and press firmly on the right hand end only. This activates the vacuum pump only and not the sealing/cutting wire. Let the pump run until most of the air is removed from the bag (up to 40 seconds).
Then press both sides of the lid firmly. The vacuum pump will stop and the power indi­cator (6) will light. Hold the lid down until the light goes out again (15 seconds max).
Lift the lid and remove your first vacuum sealed bag!
To make another bag, simply pull another length of polythene forward, then close/hold the lid to cut/seal another edge.
CLEANING
FIRST UNPLUG THE APPLIANCE. Never use caustic or abrasive cleaning agents. The motor base can be wiped clean with a damp cloth. NEVER SUBMERGE THE MOTOR BASE UNDER WATER OR ANY OTHER LIQUID.
PRINCESS TIPS
- Set the appliance on a sturdy, stable surface.
- For household use only.
- Never immerse the appliance in water or any other liquid.
- Ensure that the appliance is not so close to the edge of the table or work surface that someone could knock it off. Also, ensure that the cord is not trailing where someone could trip over it.
- Do not use the appliance if it is damaged or if the cable is damaged. Instead, send it to our service department. With this type of appliance, a damaged cord should only be replaced by our service depart­ment using special tools.
- Always unplug the appliance before cleaning or if any fault develops.
- Do not use outdoors.
- Only use the appliance according to the instructions.
- Keep an eye on the appliance when children are in the vicinity.
Replacement Bags (only applicable for the UK) You can obtain replacement bags directly from Brand UK. Please call 01782 441950.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
WARNING: ON NO ACCOUNT SHOULD EITHER THE LIVE OR NEUTRAL WIRES BE CONNECTED TO THE EARTH TERMINAL
6
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Le système de scellement sous vide PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER est idéal pour mettre rapidement en sachet scellé sous vide n’importe quels types d’aliments, pour les conserver au congélateur par exemple.
DESCRIPTION
1. Couvercle
2. Rouleau de sachets
3. Bande de mousse
4. Barre de Scellement / de Coupe
5. Bouche d’aspiration pour la mise sous vide
6. Témoin d’alimentation
CONSEILS D’UTILISATION
Le scellement du sachet se fait en 3 étapes :
1. Choix du sachet en plastique de la taille appropriée
2. Mise sous vide du sachet
3. Scellement hermétique du sachet
Astuce : Pour un meilleur résultat, sceller deux fois tous les côtés du sachet. Effectuer le second scellement à environ 1 cm du premier.
DÉBALLER VOTRE APPAREIL DE MISE EN SACHET SOUS VIDE Sortir l’appareil du carton et retirer la pellicule de protection. Soulever le couvercle et retirer les deux blocs de polystyrène qui servent de protection.
Sortir le rouleau de sachets et retirer délicatement la bande de scellement en veillant à ne pas endommager le rouleau. Remettre le rouleau de sachets dans son logement.
Dérouler le cordon d’alimentation électrique et le raccorder à une prise de courant du secteur.
ETAPE 1 : SOUDER UN SACHET
Tirer le film plastique jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 1 cm de la barre de scellement/coupe (4). Fermer le couvercle (1) et appuyer fermement sur les deux côtés jusqu’à ce que le témoin (6) s’allume. Maintenir le couvercle (1) appuyé jusqu’à ce que le témoin s’éteigne (maximum 15 secondes). Lorsque le témoin s’éteint, soulever le couvercle et dégager avec précaution le film plastique de la barre de Scellement / de Coupe. Vous avez soudé le premier côté du sachet !
Tirer encore un bout du film plastique à la taille désirée (30cm max.) puis refermer le couvercle et le maintenir appuyé fermement jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. Soulever le couvercle et retirer le sachet avec précaution. L’ouverture se trouve sur le côté gauche.
ETAPE 2 : RETIRER L’AIR DU SACHET
Après avoir disposé les aliments dans le sachet, placer le côté ouvert le long de la bande de mousse (3) – en veillant à ce que la bouche d’aspiration (5) pénètre bien dans l’ouverture du sachet et qu’il n’y ait pas de plis ou de froissements qui pourraient entraver le scellement hermétique. Refermer le couvercle (1) et appuyer fermement sur le côté droit uniquement. Ceci active uniquement la pompe d’aspiration à vide mais pas la barre de scellement/coupe. Laisser fonctionner la pompe jusqu’à ce que tout l’air ait été expulsé du sachet (40 secondes maximum).
7
Appuyer ensuite fermement sur les deux côtés du couvercle. La pompe d’aspiration s’arrête et le témoin d’alimentation (6) s’allume. Maintenir le couvercle (1) appuyé jusqu’à ce que le témoin s’éteigne de nouveau (maximum 15 secondes).
Soulever le couvercle et retirer votre premier sachet scellé sous vide !
Pour faire un autre sachet, il suffit de tirer de nouveau une longueur de film plastique puis de fermer/abaisser le couvercle et couper/sceller un côté.
NETTOYAGE
DÉBRANCHER D’ABORD L’APPAREIL DE LA PRISE DE COURANT. Ne jamais utiliser de détergents caustiques ou abrasifs. Essuyer le bloc moteur avec un chiffon doux. NE JAMAIS PLONGER LE BLOC MOTEUR DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
CONSEILS PRINCESS
- Installer l’appareil sur une surface solide et stable.
- Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
- Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne pas placer l’appareil trop près du bord de la table ou du plan de travail d’où il pourrait tomber. Veillez également à ne pas laisser traîner le cordon électrique sur lequel on pourrait trébucher.
- Ne pas utiliser l’appareil si lui-même ou le cordon d’alimentation fourni est endommagé. Le rapporter au service après-vente Princess. Seul le service après-vente Princess peut réparer un cordon endom­magé sur ce type d’appareil nécessitant des outils spéciaux.
- Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou en cas de dysfonctionnement.
- Ne pas utiliser à l’extérieur.
- Utiliser cet appareil conformément aux instructions.
- Ne pas laisser des enfants utiliser cet appareil sans surveillance.
PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER ART. 2965
Diese Gebrauchsanweisung gründlich durchlesen und aufheben, um bei Bedarf später nochmals nachlesen zu können.
Der PRINCESS CLASSIC VACUUM SEALER eignet sich ausgezeichnet zum schnellen vakuumverpacken von Nahrungsmitteln, die danach beispielsweise tiefgekühlt aufbewahrt werden können.
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Rolle mit Halbschlauchfolie
3. Schaumgummistreifen
4. Schließ-/Schnittdraht
5. Vakuumschlauch
6. Kontrolllämpchen
GEBRAUCHSHINWEISE
In 3 Schritten:
1. Die richtige Größe des Beutels bestimmen.
2. Vakuum im Beutel ziehen.
3. Den Beutel luftdicht schließen.
Tipp: Für einen optimalen Verschluss den Beutel an allen Seiten zwei mal zuschweißen. Die zweite Schweißnaht circa 1 cm neben der ersten anbringen.
DAS GERÄT AUSPACKEN
Den Vakuumverpacker aus dem Karton holen und die Schutzfolie entfernen. Den Deckel öffnen und die zwei Transportsicherungen aus Styropor herausnehmen. Vorsichtig den Verschluss von der Folienrolle entfernen, die Rolle nicht beschädigen. Die Rolle in die dafür bestimmte Öffnung legen.
Das Netzkabel ausrollen und den Stecker in die Steckdose stecken.
8
SCHRITT 1 EINEN BEUTEL MACHEN
Die Folie von der Rolle nach vorne ziehen bis ca. 1 cm am Schließ-/Schneidedraht (4) vorbei. Den Deckel (1) schließen und kräftig an beiden Seiten drücken bis das Kontrolllämpchen (6) aufleuchtet. So lange auf den Deckel (1) drücken, bis das Kontrolllämpchen erlischt (max. 15 Sekunden). Wenn das Kontrolllämpchen erloschen ist, vorsichtig den Deckel öffnen und die Folie vom Schließ-/Schneidedraht nehmen. Die erste Schweißnaht ist fertig.
Die Folie so weit wie nötig nach vorn ziehen (max. 30 cm), den Deckel wieder schließen und kräftig eingedrückt halten bis das Kontrolllämpchen erlischt. Den Deckel wieder öffnen und den Beutel vorsichtig aus dem Apparat nehmen. Die Öffnung befindet sich nun links.
SCHRITT 2 LUFT ENTFERNEN
Zuerst die gewünschten Artikel in den Beutel legen. Anschließend die offene Seite des Beutels auf den Schaumgummisteifen (3) legen. Darauf achten, dass der Vakuumschlauch (5) weit genug im Beutel steckt und das keine Knitter oder Falten entstehen, die den Verpackungsprozess behindern können. Den Deckel (1) schließen und nur die rechte Seite kräftig eindrücken. Damit wird ausschließlich die Vakuumpumpe aktiviert und nicht der Schließ­/Schnittdraht. Warten, bis die Pumpe beinahe alle Luft aus dem Beutel gezogen hat (das kann 40 Sekunden dauern).
Anschließend beide Seiten des Deckels kräftig andrücken. Die Vakuumpumpe stoppt und das Kontrolllämpchen (6) leuchtet auf. So lange auf den Deckel (1) drücken, bis das Kontrolllämpchen erlischt (max. 15 Sekunden).
Den Deckel öffnen. Der vakuumverpackte Beutel ist fertig!
Für einen weiteren Beutel die Folie wieder ein Stück nach vorn ziehen und den Deckel andrücken, um die nächste Seite zu verschweißen und abzuschneiden.
REINIGUNG
VOR DEM REINIGEN IMMER ERST DEN NETZSTECKER ZIEHEN. Nie aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Den Motorblock mit einem feuchten Tuch reinigen. DAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
PRINCESS-TIPPS
- Das Gerät auf eine stabile und flache Unterlage stellen.
- Nur zum Haushaltsgebrauch bestimmt.
- Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
- Das Gerät nie zu dicht am Rand eines Tisches oder einer Arbeitsfläche aufstellen, so das es herab gestoßen werden kann. Darauf achten, dass niemand über das Netzkabel fallen kann.
- Bei Beschädigung des Gerätes und/oder des Kabels das Gerät nicht mehr benutzen. Das Gerät an unseren Kundendienst schicken. Bei diesem Gerät kann ein beschädigtes Kabel nur mit Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgewechselt werden.
- Vor der Reinigung und bei Störungen immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät nicht im Freien verwenden.
- Das Gerät gemäß den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzen.
- Kinder nie ohne Aufsicht in der Nähe des Geräts zurücklassen.
SELLADOR AL VACÍO CLASSIC DE PRINCESS ART. 2965
Lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para cuando las necesite.
El SELLADOR AL VACÍO CLASSIC DE PRINCESS es ideal para sellar al vacío rápidamente todo tipo de alimentos, p. ej., para el congelador.
Loading...
+ 16 hidden pages