Każda osoba, która wykorzystuje,
czyści lub utylizuje niniejszy produkt
musi zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji użytkowania.
Niniejsza instrukcja użytkowania jest
częścią składową produktu.
Zawsze należy przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa.
W przypadku pytań należy skontaktować
się z dystrybutorem lub punktem
serwisowym (adres, patrz rozdział 12).
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Bęben z wężem pneumatycznym
przeznaczony jest do uniwersalnego
zastosowania w warsztacie
samochodowym, w ogrodzie, do prac
renowacyjnych lub prac wykonywanych
przy samochodzie. Umożliwia użycie
wszystkich powszechnie stosowanych
urządzeń pneumatycznych.
Innego rodzaju zastosowanie niż
podane w niniejszej instrukcji
użytkowania jest zabronione. Prowadzi
ono do uszkodzenia produktu.
3 Wskazówki
bezpieczeństwa
WAŻNE: W czasie stosowania
bębna z wężem pneumatycznym
należy przestrzegać poniższych
wskazówek. Minimalizuje to zagrożenia
dla ludzi lub szkody materialne.
W przypadku szkód wynikających z
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
użytkowania gwarancja traci swoją
ważność.
Za powstałe szkody materialne i
obrażenia ludzi oraz wynikające z tego
tytułu szkody pośrednie nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności.
Zastosowane w niniejszej instrukcji
użytkowania hasła i symbole mają
następujące znaczenie:
Symbol Hasło/znaczenie
ZAGROŻENIE:
W przypadku
nieprzestrzegania istnieje
znaczne ryzyko odniesienia
obrażeń przez ludzi wzgl.
zagrożenie życia.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku
nieprzestrzegania istnieje
średnie ryzyko odniesienia
obrażeń przez ludzi.
OSTROŻNIE:
Małe ryzyko odniesienia
obrażeń przez ludzi, jak
również zagrożenie
szkodami materialnymi lub
uszkodzeniem produktu.
WAŻNE:
Czego należy przestrzegać.
WSKAZÓWKA:
Bardziej szczegółowe
objaśnienia.
Tab. 1: Tabela symboli
OSTRZEŻENIE: W przypadku
nieprzestrzegania istnieje średnie
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Przechować instrukcję
użytkowania i ew. przekazać
osobom trzecim.
Instrukcję użytkowania należy
przechować i dołączyć ją w
przypadku przekazywania bębna z
wężem pneumatycznym.
• Nie otwierać bębna z wężem
pneumatycznym i nie
manipulować przy nim.
Nigdy nie należy otwierać bębna z
wężem pneumatycznym,
manipulować przy nim i dokonywać
w nim zmian.
Dane umieszczone na tabliczce
znamionowej należy porównać z
danymi kompresora.
Należy upewnić się, że maksymalne
dostępne ciśnienie powietrza nie
przekracza wartości ciśnienia
podanego na tabliczce znamionowej.
W przypadku nieprzestrzegania
istnieje niebezpieczeństwo
pęknięcia węża ciśnieniowego lub
uszkodzenia przyłączy.
• W przypadku uszkodzenia
wyłączyć z eksploatacji.
W przypadku stwierdzenia zakłóceń
w funkcjonowaniu i
braków/uszkodzeń bębna z wężem
pneumatycznym należy go wyłączyć
z eksploatacji. Uszkodzenia mogą
występować np. w skutek zmiażdżeń
lub przecięć węża.
Bęben z wężem pneumatycznym
należy dokładnie sprawdzić i ew.
naprawić zanim zostanie on
ponownie włączony do eksploatacji.
OSTROŻNIE:Unikać szkód
materialnych.
•Chronić wąż pneumatyczny. Wąż
pneumatyczny należy chronić przed
olejem, kwasem, ostrymi krawędziami
i wysokimi temperaturami. W
przypadku nieprzestrzegania istnieje
możliwość uszkodzenia.
4 Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy
sprawdzić kompletność dostawy i
nienaganny stan produktu.
1 x bęben z wężem pneumatycznym
5 Dane techniczne
Produkt: bęben z wężem
pneumatycznym
Numer artykułu: 10190
Klasyfikacja: miękki wąż
pneumatyczny PCW, niebieski,
przezroczysty z wkładką płócienną
Temperatura robocza: od -20°C do +
60°C
Długość węża: ok. 20 m
Średnica: 6,3 /11,3 mm
Ciśnienie pracy: maks. 15 bar
Przyłącza: tulejka nasadowa
i szybkozłączka mosiężna, obsługa
jednoręczna
Stojak: ocynkowana rura
stalowa z prowadnicą węża
Obudowa: bęben z tworzywa
sztucznego
Wymiary (wys. x gł. x szer.):35,5 x 19 x
28,5 cm
6 Przegląd produktu
Tutaj zamieszczono przegląd elementów
obsługowych, wskazań produktu oraz
krótki opis funkcjonalny. W kolejnym
rozdziale (rozdział 7) szczegółowo
opisano sposób funkcjonowania.
1
2
3
Rys. 1: Przegląd urządzenia – bęben z wężem
pneumatycznym
Poz. OznaczenieFunkcja
1 Stojak z
prowadnicą
węża
Ułatwia nawijanie i
rozwijanie węża
pneumatycznego
opisano podstawowe funkcje bębna z
wężem pneumatycznym.
Dokładne przeczytanie tego rozdziału
umożliwia zapoznania się z
możliwościami i funkcjami urządzenia
oraz ich wykorzystanie.
Aby wyeliminować nieprawidłową
obsługę i ewentualne uszkodzenia,
należy przestrzegać poniższych
wskazówek, a szczególnie wskazówek
bezpieczeństwa. W razie problemów
należy zajrzeć do wykazu błędów
(rozdz. 8) lub skontaktować się z
naszym punktem serwisowym (kontakt:
patrz rozdz. 12).
Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa (patrz rozdział 3).
7.1. Uruchomienie
1Połączenie z narzędziem
pneumatycznym
Koniec węża pneumatycznego
należy połączyć z narzędziem
pneumatycznym za pomocą
szybkozłączki.
2Połączenie z kompresorem
Drugi koniec węża pneumatycznego
połączyć z kompresorem za
pomocą złączki.
Tab. 3: Uruchomienie
8 Wykaz błędów
Problem/
błąd
Bęben z
wężem
pneumaty
cznym nie
działa
Tab. 4: Wykaz błędów
Możliwa
przyczyna
(możliwe
przyczyny)
- uszkodzony
wąż
pneumatycz
ny
- złącze
węża
pneumatycz
nego
nieprawidło
wo
połączone z
kompresore
m lub
urządzenie
m
pneumatycz
nym
Środek
zaradczy
- sprawdzić
wąż
pneumatycz
ny pod
kątem
uszkodzeń
- sprawdzić
prawidłowe
osadzenie
przyłączy
9 Czyszczenie
ZAGROŻENIE: Ze względów
bezpieczeństwa produkt należy
odłączyć od kompresora przed
rozpoczęciem czyszczenia! Do
czyszczenia należy używać wyłącznie
lekko wilgotnej szmatki.
WAŻNE: Nie należy stosować
agresywnych środków czyszczących
lub chemicznych.
10 Konserwacja
WAŻNE: Przed każdym
zastosowaniem produkt należy
skontrolować pod kątem uszkodzeń.
Przed rozpoczęciem wszelkiego rodzaju
prac konserwacyjnych i naprawczych
bęben z wężem pneumatycznym należy
odłączyć od kompresora.
materiał opakowania jest wykonany z
materiałów ekologicznych, nadających
się w 100% do recyklingu.
12 Gwarancja i serwis
WSKAZÓWKA: Produkt ten od daty
zakupu posiada 36miesięczną
gwarancję. Produkt został wykonany
bardzo starannie i dokładnie
sprawdzony przed jego wydaniem.
Jeśli jednak w trakcie trwania gwarancji
wystąpią jakieś wady produkcyjne i
wady materiałowe, należy
skontaktować się z dystrybutorem.
Uszkodzenia powstałe wskutek
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji
użytkowania lub ingerencji osób
nieautoryzowanych nie podlegają
gwarancji. Najczęściej występujące
usterki funkcjonalne powodowane są
przez nieprawidłową obsługę.
WSKAZÓWKA: W przypadku
wystąpienia usterki funkcjonalnej
należy najpierw przeczytać instrukcję
użytkowania.
Przed ew. wysyłką zwrotną należy się z
nami skontaktować. Produkt możemy
przyjąć dopiero po skonsultowaniu się z
nami. Nieopłacone przesyłki nie będą
przez nas przyjmowane.
Świadczenie gwarancyjne nie powoduje
ani wydłużenia 36miesięcznego okresu
gwarancji, ani jego odnowienia.
Numer artykułu: 10190
(koniecznie proszę podać)
Adres punktu serwisowego:
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
service@uni-elektra.de
Tel.: +49 7577 93382-16
13 Certyfikat i producent
Pod względem gwarancji dot.
bezpieczeństwa i zdrowia produkt
spełnia wymagania niemieckiej ustawy
o bezpieczeństwie urządzeń
i produktów §7 ust. 1 część 2 (GPSG).
A terméket használó, tisztító vagy
hulladékként kezelő személyek
ismerjék e használati útmutató
tartalmát, ami a termék részét képezi.
A biztonsági utasításokat mindig tartsa
be.
Kérdések esetén lépjen kapcsolatba a
szaküzlettel vagy a szervizzel (a címet
lásd a 12. fejezetben).
2 Rendeltetésszerű
használat
A sűrített levegős tömlőt tároló dob
általánosan használható műhelyekben,
kertben, felújítási vagy autón végzett
munkálatok során. Minden
használatban lévő sűrített levegős
készülékhez alkalmazható.
A használati útmutatóban felsoroltakon
kívül más célra tilos alkalmazni, mert
emiatt a termék megsérülhet.
3 Biztonsági utasítások
FONTOS: A tömlőtároló dob
használata közben tartsa be a
következő utasításokat, mert így a
lehető legkisebbre csökkentheti a
személyi sérülések vagy anyagi károk
veszélyét.
A használati útmutatóban megadottak
be nem tartása miatt keletkező
sérülések esetén a garancia elvész.
Az okozott anyagi károkért és személyi
sérülésekért, valamint az ebből
következő káreseményekért nem
vállalunk felelősséget.
A használati útmutatóban látható
jelzőszavak és jelzések jelentése a
következő:
Jelzés Jelzőszó / jelentés
ESZÉLY:
Ha ezt az utasítást nem tartja
be, az súlyos vagy
életveszélyes személyi
sérüléseket okoz.
FIGYELEM:
Ha ezt az utasítást nem tartja
be, az közepes mértékű
személyi sérüléseket okoz.
IGYÁZAT:
Kismértékű személyi
sérülések vagy anyagi károk
keletkezhetnek, ill. a termék
megsérülhet.
FONTOS:
Amit be kell tartania.
MEGJEGYZÉS:
További magyarázatok
1. táblázat: Jelzések táblázata
FIGYELEM: Ha ezt nem tartja be,
az közepes mértékű sérüléseket okoz.
• A használati útmutatót őrizze
meg, adott esetben adja tovább
harmadik személyeknek.
Őrizze meg a használati útmutatót,
és ha a tömlőtároló dobot
továbbadja, akkor mellékelje hozzá
ezt is.
• A tömlőtároló dobot ne nyissa
fel/módosítsa.
Soha ne nyissa fel, változtassa meg
vagy módosítsa a tömlőtároló
dobot.
• Vizsgálja meg a
nyomásállóságot.
Hasonlítsa össze a típustáblán lévő
adatokat a kompresszoron lévő
adatokkal.
Győződjön meg arról, hogy a
legnagyobb előforduló légnyomás
nem lépi túl a típustáblán megadott
értéket.
Ha ezt nem tartja be, a sűrített
levegős tömlő felhasadhat vagy a
csatlakozók megsérülhetnek.
• Hiba esetén a készüléket
helyezze üzemen kívül.
Működési zavarok és
hibák/sérülések esetén a
tömlőtároló dobot helyezze üzemen
kívül. Hibák keletkezhetnek pl. a
tömlő megtörése vagy a rajta
keletkező vágási sérülések miatt.
Újbóli üzembe helyezése előtt
vizsgáltassa, szükség esetén
javíttassa meg a tömlőtároló dobot.
VIGYÁZAT: Az anyagi károkat
kerülje el.
•Védje a sűrített levegős tömlőt.
Védje a sűrített levegős tömlőt
olajtól, savaktól, éles peremektől és
magas hőmérsékletektől. Ha ezt
nem veszi figyelembe, az hibát
okozhat.
4 Szállított alkatrészek
Kicsomagolás után haladéktalanul
vizsgálja meg a szállított alkatrészek
teljességét, valamint a termék
kifogástalan állapotát.
1 db tömlőtároló dob
5 Műszaki adatok
Termék: Sűrített levegős
tömlőt tároló dob
Cikkszám: 10190
Osztályozás: Puha műanyag
sűrített levegős tömlő, átlátszó kék,
szövetbetéttel
Munkahőmérséklet: -20 °C és + 60 °C
között
Tömlő hossza: kb. 20 m
Átmérő: 6,3 / 11,3 mm
Üzemi nyomás: max. 15 bar
Csatlakozók: Sárgaréz
csatlakozóvég és egy kézzel
beilleszthető gyors záródugó
Váz: horganyzott
acélcső tömlővezetéssel
Ház: Műanyag csörlő
Méretek (Ma x Mé x Sz): 35,5 x 19 x 28,5
cm
6 Termék áttekintése
Itt láthatja a kezelőrészek áttekintését
és a termék fényképét, valamint egy
rövid működési leírást. A következő (7.)
fejezetben részletesen leírjuk a
működést.
1
2
3
1. ábra: Sűrített levegős tömlőt tároló dob
áttekintése
Sz. Megnevezés Működés
1 Tömlővezetőt
tartalmazó
váz
2 Sűrített
levegős
tömlő
3 Csatlakozók Egykezes kezelés
2. táblázat: A tömlőtároló dob részei
Egyszerűsíti a
tömlő fel- és
letekerését
Biztosítja az
összeköttetést a
szerszám és a
kompresszor
között
tömlőtároló dob alapvető funkcióit.
Gondosan olvassa át a fejezetet, hogy
megértse a lehetőségeket és a
funkciókat, és hogy alkalmazni is tudja
azokat.
Tartsa be a következőkben
megadottakat, különösen a biztonsági
utasításokat, hogy a helytelen
kezeléseket és a lehetséges hibákat
elkerülhesse. Probléma esetén nézze
át a hibalistát (8. fejezet) vagy lépjen
kapcsolatba a szervizünkkel (címet lásd
a 12. fejezetben).
Tartsa be a biztonsági utasításokat
(lásd a 3. fejezetet).
7.1. Üzembe helyezés
1 Összeköttetés a sűrített levegős
szerszámmal
Kösse össze a tömlő végét a sűrített
levegős szerszámon lévő
gyorscsatlakozóval.
2 Összeköttetés a kompresszorral
Kösse össze a tömlő másik végét a
kompresszoron lévő karmantyúval.
3. táblázat: Üzembe helyezés
8 Hibajegyzék
Probléma/
hiba
A
tömlőtartó
dob nem
működik.
Lehetséges
ok(ok)
- A sűrített
levegős
tömlő hibás
- A tömlő
csatlakozója
nincs jól
összekötve
a
kompresszo
rral vagy a
Megoldás
- Vizsgálja
meg a
tömlőt,
hogy nem
sérült-e
- Vizsgálja
meg a
csatlakozók
megfelelő
helyzetét
sűrített
levegős
készülékkel
4. táblázat: Hibajegyzék
9 Tisztítás
VESZÉLY: Biztonsági okokból a
terméket a tisztítása előtt válassza le a
kompresszorról. A tisztításhoz kizárólag
enyhén nedves rongyot használjon.
FONTOS: Ne alkalmazzon erős
tisztítószert ill. vegyszereket.
10 Karbantartás
FONTOS: Minden használat előtt
vizsgálja meg a terméket, hogy nem
sérült-e.
Bármely karbantartási vagy javítási
munkálat előtt válassza le a dobot a
kompresszorról.
11 Kezelés hulladékként
MEGJEGYZÉS: A csomagolás
környezetbarát anyagokból készült, és
100%-ban újra feldolgozhatók.
12 Garancia és szerviz
MEGJEGYZÉS: A termékre a
vásárlás dátumától számítva 36 hónap
garanciát kap. A terméket gondosan
gyártottuk, és kiszállítás előtt
lelkiismeretesen átvizsgáltuk.
Ha a garanciális idő alatt ennek
ellenére gyártási és anyaghibák
fordulnának elő, haladéktalanul lépjen
kapcsolatba a szaküzlettel.
Nem terjed ki a garancia azokra az
esetekre, ha a terméket
szakszerűtlenül kezelik, nem tartják be
a használati útmutatót, vagy illetéktelen
személyek beleavatkoznak. A legtöbb
MEGJEGYZÉS: Működési zavar
keletkezése esetén először is olvassa
át a használati útmutatót.
Ha a terméket vissza kell küldeni, lépen
velünk kapcsolatba. A terméket csak
előzetes megbeszélés után tudjuk
átvenni. A nem teljes küldeményeket
nem vesszük át.
A garancia érvényesítésével a 36
hónapos garanciális idő nem
hosszabbodik és nem is újul meg.
A termék a biztonsági és egészségre
gyakorolt szintjét tekintve megfelel a
német készülék- és termékbiztonsági
törvény (GPSG) §.7. 1. bek. 2.
mondatában lévő követelményeknek.
Pozorno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite.
Upoštevajte varnostna navodila.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 14 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
Kazalo
1 Uvod Stran16
2 Namenska uporabaStran16
3 Varnostna navodilaStran16
4 Obseg dobaveStran17
5 Tehnični podatkiStran17
6 Pregled izdelkaStran17
7 Namestitev in uporaba Stran17
7.1 NamestitevStran18
8 Odpravljanje napakStran18
9 Čiščenje Stran18
10 VzdrževanjeStran18
11 OdstranjevanjeStran18
12 Garancija in servis Stran18
13 Certifikat in proizvajalecStran19
Garancijski listStran20
10190 Navodila za uporabo RU-89560 15 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
1 Uvod
Vsakdo, ki izdelek uporablja, čisti ali
odstranjuje, mora biti seznanjen z
vsebino teh navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo so sestavni del
izdelka. Vedno upoštevajte vsa
varnostna navodila.
Če imate vprašanja, se obrnite na
svojega prodajalca ali servis (naslov
poiščite v 12. poglavju).
2 Namenska uporaba
Ta navijalni boben za cev za stisnjen
zrak je namenjen za splošno uporabo v
delavnicah, na vrtu, pri obnovitvenih
delih ali delih na avtomobilih. Izdelek
lahko priključite na vse običajne
naprave na stisnjen zrak.
Drugi nameni uporabe, ki niso navedeni
v teh navodilih za uporabo, niso
dovoljeni. Vodijo lahko namreč do
poškodb izdelka.
3 Varnostna navodila
POMEMBNO: Pri uporabi
navijalnega bobna za cev za stisnjen
zrak upoštevaje naslednje napotke. S
tem boste optimalno preprečili
poškodbe oseb in škodo na lastnini.
Garancija ne velja za škodo, ki nastane
zaradi neupoštevanja teh navodil za
uporabo.
Za nastalo škodo na lastnini in
poškodbe oseb ter za posledično škodo
ne prevzemamo odgovornosti.
Opozorilne besede in znaki v teh
navodilih za uporabo imajo naslednje
pomene:
Simbol Opozorilna beseda/pomen
NEVARNOST:
Znatna nevarnost poškodb
oseb oz. življenjska
nevarnost, če navodila ne
upoštevate.
OPOZORILO:
Srednja nevarnost poškodb
oseb, če navodila ne
upoštevate.
PREVIDNO:
Manjša nevarnost poškodb
oseb in nevarnost škode na
lastnini oz. poškodb izdelka.
POMEMBNO:
To morate upoštevati.
NAPOTEK:
Podrobnejša pojasnila.
Tabela 1: Tabela simbolov
OPOZORILO: Srednja nevarnost
poškodb, če ne upoštevate.
• Shranite navodila za uporabo in
jih po potrebi posredujte drugim.
Navodila za uporabo shranite in jih
posredujte osebi, ki ji navijalni
boben za cev za stisnjen zrak
izročite naprej.
• Navijalnega bobna za cev za
stisnjen zrak ne odpirajte oz. ne
posegajte vanj.
Nikoli ne odpirajte navijalnega
bobna za cev za stisnjen zrak, ne
posegajte vanj in ga ne
spreminjajte.
•Preverite tlačno trdnost.
Uskladite navedbo na nazivni
ploščici z navedbo na kompresorju.
Prepričajte se, da največji zračni
tlak ne presega navedbe na nazivni
ploščici.
Če tega ne upoštevate, obstaja
nevarnost, da cev za stisnjen zrak
poči ali se okvarijo priključki.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 16 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
• V primeru okvare napravo
prenehajte uporabljati.
Navijalnega bobna za cev za
stisnjen zrak v primeru motenj
delovanja in okvar/poškodb ne
uporabljajte. Do poškodb cevi lahko
pride, če se cev npr. priščipne ali če
na cevi nastanejo ureznine.
Navijalni boben za cev za stisnjen
zrak dajte pregledati in po potrebi
popraviti, preden ga ponovno
začnete uporabljati.
PREVIDNO:Preprečite
materialno škodo.
•Zaščitite cev za stisnjen zrak.
Cev za stisnjen zrak zaščitite pred
oljem, kislino, ostrimi robovi in
visokimi temperaturami. Če tega ne
upoštevate, lahko pride do okvar.
4 Obseg dobave
Takoj ob razpakiranju izdelka, preverite,
ali je dobavljeni komplet popoln in ali je
izdelek v brezhibnem stanju.
1 x navijalni boben za cev za stisnjen
zrak
5 Tehnični podatki
Izdelek: Navijalni boben za
cev za stisnjen zrak
Številka artikla: 10190
Klasifikacija: Gibljiva PVC cev za
stisnjenzrak, prozorna modra z
ojačevalno mrežo
Delovna temperatura:
–20 °C do +60 °C
Dolžina cevi: pribl. 20 m
Premer: 6,3 / 11,3 mm
Delovni tlak: maks. 15 bar
Priključki: Priključek in
medeninasta enoročna hitra spojka
Stojalo: pocinkana jeklena
cev z vodilom za cev
Ohišje: Plastično vreteno
Mere (v x g x š): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Pregled izdelka
V tem poglavju boste našli predstavitev
delov za upravljanje, sliko izdelka in
kratek opis funkcij. V naslednjem
poglavju (7. poglavje) bodo funkcije
podrobneje opisane.
1
2
Slika 1: Pregled naprave – navijalni boben za
cev za stisnjen zrak
Št. Poimenovanje Funkcija
1 Stojalo z
vodilom za cev
2 Cev za stisnjen
zrak
3 Priključki Enoročno
Tabela 2: Deli bobna za cev za stisnjen zrak
Poenostavi
navijanje in
odvijanje cevi za
stisnjen zrak
Povezava orodje
– cev –
kompresor
upravljanje
7 Namestitev in uporaba
POMEMBNO: To poglavje opisuje
osnovne funkcije bobna za cev za
stisnjen zrak.
Poglavje pozorno preberite, da boste
razumeli možnosti in funkcije in da
boste lahko izdelek uporabljali.
Upoštevajte naslednja navodila, zlasti
varnostna navodila, da bi se izognili
10190 Navodila za uporabo RU-89560 17 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
r
napakam pri upravljanju in okvaram. V
primeru težav si oglejte Odpravljanje
težav (8. poglavje) ali pa se obrnite na
naš servis (kontakt: gl. 12. poglavje).
Upoštevajte varnostna navodila (glejte
3. poglavje).
7.1. Namestitev
1 Priključitev na napravo na
stisnjen zrak
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s hitro spojko na napravo na
stisnjen zrak.
2 Priključitev na kompreso
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s priključno šobo na
kompresor.
Tabela 3: Namestitev
8 Odpravljanje napak
Težava/
napaka
Navijalni
boben
za cev
za
stisnjen
zrak ne
deluje
Tabela 4: Odpravljanje napak
Možni
vzroki
- Cev za stisnjen zrak je
okvarjena.
- Spojka cevi
za stisnjen
zrak ni
pravilno
priključena
na kompresor ali na
napravo na
stisnjen
zrak.
Odprava
- Preverite, ali
je cev za
stisnjen zrak
morda poškodovana.
- Preverite, ali
so priključki
dobro
nameščeni.
9 Čiščenje
NEVARNOST: Iz varnostnih
razlogov pred čiščenjem izdelek vedno
odklopite s kompresorja! Za čiščenje
uporabljajte le rahlo navlaženo krpo.
POMEMBNO: Ne uporabljajte
močnih čistil oz. kemikalij.
10 Vzdrževanje
POMEMBNO: Pred vsako uporabo
preverite, ali je izdelek morda
poškodovan.
Pred vsakršnimi vzdrževalnimi deli ali
popravili navijalni boben za cev za
stisnjen zrak odklopite s kompresorja.
11 Odstranjevanje
NAPOTEK: Embalaža je izdelana iz
okolju prijaznih materialov in jo je
mogoče 100 % reciklirati.
12 Garancija in servis
NAPOTEK: Na ta izdelek od
datuma nakupa prejmete 36-mesečno
garancijo. Izdelek je bil skrbno izdelan
in pred dobavo skrbno preverjen.
V kolikor se bodo med garancijskim
obdobjem izkazale napake v izdelavi in
materialih, se obrnite na svojega
prodajalca.
Poškodbe zaradi nenamenske
uporabe, neupoštevanja navodil za
uporabo ali zaradi posegov s strani
nepooblaščenih oseb garancija
izključuje. Večino motenj v delovanju
povzroči napačna uporaba.
NAPOTEK: Ko pride do težave v
delovanju, najprej preberite navodila za
uporabo. Pred morebitnim vračilom se
najprej obrnite na nas. Šele po
pogovoru z nami lahko izdelek
prevzamemo. Pošiljk, ki jih nismo
odobrili, ne bomo sprejeli.
Zaradi garancijske storitve se
garancijsko obdobje 36 mesecev ne
podaljša in ne obnovi.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 18 Datum: 10190-01-2013
Izdelek je glede zagotavljanja varnosti
in zdravja skladen z zahtevami
nemškega zakona o varnosti naprav in
izdelkov 2. stavka 1. odstavka 7. člena
GPSG.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 19 Datum: 10190-01-2013
Uni-Elektra GmbH
Naslov servisa: service@uni-elektra.de / Hotline: Tel. +49 7577 93382-16
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Uni-Elektra GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana
s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
10190 Navodila za uporabo RU-89560 20 Datum: 10190-01-2013
Hadicový buben
Návod k použití
DŮLEŽITÉ:
Pečlivě si přečtěte tento návod a uschovejte si ho.
Dbejte a dodržujte bezpečnostní pokyny!
10190 Návod k použití RU-89560 21 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
Obsah
1 Úvod Strana 23
2 Použití v souladu s určenímStrana 23
3 Bezpečnostní pokynyStrana 23
4 Součást dodávkyStrana 24
5 Technické údajeStrana 24
6 Popis výrobkuStrana 24
7 Uvedení do provozu a obsluhaStrana 24
7.1 Uvedení do provozuStrana 25
8 Seznam závadStrana 25
9 Čištění Strana 25
10 Údržba Strana 25
11 LikvidaceStrana 25
12 Záruka a servisStrana 25
13 Certifikát a výrobceStrana 26
10190 Návod k použití RU-89560 22 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
V
1 Úvod
Každá osoba, která tento výrobek
používá, čistí nebo likviduje, musí být
seznámena s obsahem tohoto návodu
k použití.
Tento návod k použití je součástí
výrobku.
Dodržujte vždy veškeré bezpečnostní
pokyny.
V případě dotazů kontaktujte svého
prodejce nebo servisní místo (adresa
viz kapitola 12).
2 Použití v souladu s
určením
Tento hadicový buben je určen pro
použití v dílně, na zahradě, při
renovacích nebo práci s autem. Je
možno použít všechny běžné
pneumatické přístroje.
Jiný účel použití, než je uvedený
v tomto návodu k použití, není
přípustný. Vede k poškození výrobku.
3 Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ: Při používání
hadicového bubnu dodržujte následující
pokyny. Zabráníte tak poranění osob
nebo hmotným škodám.
V případě škod způsobených
nedodržením tohoto návodu k použití
zaniká záruka.
Záruka se neposkytuje v případě
způsobených věcných škod a škod na
zdraví osob a v případě následných
škod.
Signály a symboly používané v tomto
návodu mají následující význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČÍ:
Vysoké riziko poranění
osob, popř. ohrožení života
v případě nedodržování
AROVÁNÍ:
Střední riziko poranění osob
při nedodržování
POZOR:
Nízké riziko poranění osob,
nebezpečí hmotných škod,
popř. škod na výrobku
DŮLEŽITÉ:
Co byste měli respektovat
UPOZORNĚNÍ:
Bližší vysvětlení
Tab.1: Tabulka symbolů
NEBEZPEČÍ: Při nedodržování
ohrožení života a nebezpečí poranění.
• Návod k použití uschovejte a
popř. ho předejte třetí osobě.
Uschovejte návod k použití a a při
předáníhadicového bubnu jej
předejte spolu s ním.
• S hadicovým bubnem
nemanipulujte/neotevírejte jej.
Hadicový buben nikdy neotevírejte,
nemanipulujte s ním a neměňte jej.
•Zkontrolujte pevnost v tlaku.
Porovnejte údaje na typovém štítku
s údaji na kompresoru.
Přesvědčte se o tom, že maximální
existující tlak vzduchu nepřekračuje
údaj na typovém štítku .
V případě nedodržení hrozí
nebezpečí prasknutí hadice na
stlačený vzduch nebo poškození
spojů.
• V případě poškození vyřaďte z
provozu.
V případě funkčních poruch a
10190 Návod k použití RU-89560 23 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
defektů/poškození uveďte hadicový
buben mimo provoz. Defekty mohou
například vzniknout přimáčknutím
nebo řezným poškozením hadice.
Hadicový buben nechte před
opětovným uvedením do provozu
zkontrolovat popř. opravit.
Pozor: Zabraňte hmotným
škodám.
• Chraňte hadici na stlačený
vzduch. Hadici na stlačený vzduch
chraňte před olejem, kyselinou,
ostrými hranami a vysokými
teplotami. V případě nedodržení
možnost vzniku poškození.
krátký popis funkcí. V následující
kapitole (kapitole 7) je funkce popsaná
podrobněji.
4 Součást dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte, zda je
dodávka kompletní a zda výrobek
nevykazuje závady.
1 x Hadicový buben
Abb.1: Popis přístroje hadicový buben
Pol NázevFunkce
1 Stojan s
5 Technické údaje
Výrobek: Hadicový buben
Číslo výrobku: 10190
Klasifikace: Měkké-hadice na
stlačený vzduch z PVC, modroprůhledná s textilní vložkou
Pracovní teplota: -20°C až + 60°C
Délka hadice: cca 20m
Průměr: 6,3 / 11,3 mm
Provozní tlak: max. 15 bar
Přípojky: Nástrčná koncovka
a jednoruční potrubní rychlospojka z
mosazi
Stojan: pozinkovaná
ocelová trubka s vedením hadice
Kryt: plastový naviják
Rozměry (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Popis výrobku
V této části uvádíme přehled
ovládacích dílů a ukazatelů výrobku a
2 Hadice na
3 Přípojky Obsluha jednou
Tab.2: Části hadicového bubnu
7 Uvedení do provozu a
základní funkce hadicový buben.
Přečtěte si pečlivě tuto kapitolu, abyste
pochopili a mohli využívat možnosti a
funkce.
Dodržujte následující pokyny,
především bezpečností pokyny, abyste
se vyhnuli chybné obsluze a možných
poruchám. V případě problému
nahlédněte do seznamu závad (Kap. 8)
Zjednodušuje
vedením
hadice
stlačený
vzduch
navíjení a odvíjení
hadice na
stlačený vzduch
Spojení nářadí -
hadice -
kompresor
rukou:
obsluha
DŮLEŽITÉ: Tato kapitola popisuje
1
2
3
10190 Návod k použití RU-89560 24 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
í
nebo kontaktujte naše servisní místo
(Kontakt: viz Kap. 12)
Dodržujte bezpečností pokyny (viz
Kapitola 3).
7.1. Uvedení do provozu
1 Spojení s nástroji na stlačený
vzduch
Spojte konec hadice na stlačený
vzduch pomocí potrubní
rychlospojky s nástrojem na
stlačený vzduch.
2 Spojení s kompresorem
Spojte druhý konec hadice na
stlačený vzduch pomocí spojky s
kompresorem.
Tab.3: Uvedení do provozu
8 Seznam závad
Problém/
Závada
Hadicový
buben pro
hadice na
stlačený
vzduch
nefunguje
Tab.4: Seznam závad
Možná (é)
příčina (y)
- vadná
hadice na
stlačený
vzduch
- spojka
hadice na
stlačený
vzduch není
správně
propojena s
kompresore
m nebo
přístrojem
na stlačený
vzduch
Odstraněn
zkontrolujte,
zda není
hadice na
stlačený
vzduch
poškozena
zkontrolujte
správné
dosedání
připojeni
9 Čištění
NEBEZPEČÍ: Z bezpečnostních
důvodů musí být výrobek před čištěním
odpojen od kompresoru! K čištění
použijte pouze navlhčený hadřík.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky nebo chemikálie.
10 Údržba
DŮLEŽITÉ: Před každým použitím
zkontrolujte výrobek, zda není
poškozen.
Před veškerými údržbářskými a
opravárenskými pracemi musí být
hadicový buben odpojen od
kompresoru.
11 Likvidace
POKYN: Obal a obalový materiál se
skládá z materiálů šetrných k životnímu
prostředí a je 100% recyklovatelný.
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt obdržíte
záruku 36 měsíců od data prodeje.
Výrobek byl pečlivě vyroben a před
expedicí byl podroben svědomité
kontrole.
Pokud by se i přesto objevily během
záruční doby funkční závady nebo
závady na materiálu, kontaktujte
neprodleně svého prodejce.
Poškození způsobená neodborným
zacházením, nedodržováním návodu k
použití nebo zásahem neoprávněných
osob jsou ze záruky vyloučena.
Většina funkčních poruch je způsobena
chybným použitím.
UPOZORNĚNÍ: Jakmile se objeví
funkční porucha, přečtěte si nejprve
návod k použití.
Kontaktujte nás, dříve než výrobek
zašlete zpět. Teprve po kontaktu
s námi můžeme výrobek převzít.
Neofrankované zásilky nepřijímáme.
10190 Návod k použití RU-89560 25 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
Opravou v záruce se záruční lhůta 36
měsíců neprodlužuje ani neobnovuje.
10190 Návod k použití RU-89560 26 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou
hadicou
DÔLEŽITÉ:
Prečítajte si dôkladne tento návod a uschovajte ho.
Dbajte na bezpečnostné pokyny a dodržiavajte ich!
10190 Návod na použitie RU-89560 27 Stav: 10190-01-2013
Návod na použitie
Bubon s pneumatickou hadicou SK
Obsah
1 Úvod Strana 29
2 Použitie v súlade s určenímStrana 29
3 Bezpečnostné pokynyStrana 29
4 Súčasť dodávkyStrana 30
5 Technické údajeStrana 30
6 Popis výrobkuStrana 30
7 Uvedenie do prevádzky a obsluhaStrana 31
7.1 Uvedenie do prevádzkyStrana 31
8 Zoznam porúchStrana 31
9 Čistenie Strana 31
10 Údržba Strana 31
11 LikvidáciaStrana 31
12 Záruka a servisStrana 31
13 Certifikát o zhode a výrobcaStrana 32
10190 Návod na použitie RU-89560 28 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
V
1 Úvod
Každá osoba, ktorá tento výrobok
používa, čistí alebo likviduje, sa musí
zoznámiť s obsahom tohto návodu na
použitie.
Tento návod na použitie je súčasťou
výrobku.
Dodržiavajte vždy všetky bezpečnostné
pokyny.
Ak máte nejaké otázky, obráťte sa na
predajcu alebo servisné miesto (adresa
pozri kapitola 12).
2 Použitie v súlade s
určením
Tento bubon s pneumatickou hadicou je
určený pre univerzálne použitie v dielni,
záhrade, pri renovačných prácach
alebo prácach na automobile. Použiť
môžete všetky bežné pneumatické
prístroje.
Iný účel použitia, než je uvedený
v tomto návode na použitie, nie je
prípustný. Vedie k poškodeniu výrobku.
3 Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ: Pri používaní bubna s
pneumatickou hadicou dodržiavajte
nasledujúce pokyny. Zabránite tak
poraneniu osôb alebo hmotným
škodám.
V prípade škôd spôsobených
nedodržaním tohto návodu na použitie
zaniká záruka.
Záruka sa neposkytuje v prípade
spôsobených vecných škôd a škôd na
zdraví osôb a v prípade následných
škôd.
Signály a symboly používané v tomto
návode majú nasledujúci význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČENSTVO:
V prípade nedodržania
pokynov veľké riziko
zranenia osôb či ohrozenie
života
AROVANIE:
V prípade nedodržania
pokynov stredne veľké riziko
zranenia osôb
POZOR:
Malé riziko zranenia osôb,
nebezpečenstvo
materiálnych škôd, prípadne
poškodenia výrobku
DÔLEŽITÉ: je potrebné
dodržiavať
UPOZORNENIE:
Bližšie vysvetlenie
Tab.1: Tabuľka symbolov
VAROVAN IE: V prípade
nedodržania stredné riziko.
• Návod na použitie uschovajte
a v prípade potreby ho
odovzdajte tretej osobe
Návod na použitie uschovajte a pri
predaji bubna s pneumatickou
hadicou ho priložte.
• Bubnom s pneumatickou hadicou
neotvárajte/nemanipulujte s ním.
Bubon s pneumatickou hadicou
nikdy neotvárajte, nemanipulujte s
ním, alebo na ňom nič nemeňte.
•Skontrolujte pevnosť v tlaku.
Prispôsobte údaj na kompresore s
údajom na typovom štítku.
Uistite sa o tom, že maximálny tlak
vzduchu neprekračuje údaj na
typovom štítku.
Pri nerešpektovaní hrozí
nebezpečenstvo vplyvom
10190 Návod na použitie RU-89560 29 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
prasknutia pneumatickej hadice
alebo poškodenia prípojok.
• Pri nedostatkoch vyraďte z
prevádzky.
Bubon s pneumatickou hadicou
vyraďte pri funkčných poruchách a
nedostatkoch/poškodeniach z
prevádzky. Poruchy sa môžu
vyskytnúť napr. vplyvom stlačenia
alebo prerezania hadice.
Bubon s pneumatickou hadicou
nechajte skontrolovať a príp. opraviť
skôr, ako ho opäť uvediete do
prevádzky.
POZOR: Zabráňte hmotným
škodám.
•Chráňte pneumatickú hadicu.
Pneumatickú hadicu chráňte pred
olejom, kyselinou, ostrými hranami
a vysokými teplotami. Pri
nedodržiavaní vzniká možnosť
poškodenia.
4 Súčasť dodávky
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je
dodávka úplná a či sa na výrobku
neprejavujú chyby.
1 x Bubon s pneumatickou hadicou
5 Technické údaje
Výrobok: Bubon s
pneumatickou hadicou
Číslo výrobku: 10190
Klasifikácia: Mäkká pneumatická
hadica z PVC, priesvitná modrá s
textilnou vložkou
Pracovná teplota: -20 °C až + 60 °C
Dĺžka hadice: cca 20 m
Priemer: 6,3 / 11,3 mm
Prevádzkový tlak: max. 15 bar
Prípojky: násuvné hrdlo a
jednoručná rýchlouzáverová spojka z
mosadze
Podstavec: pozinkovaná
oceľová rúra s hadicovým vedením
Teleso: plastový navijak
Rozmery (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Popis výrobku
V tejto časti uvádzame prehľad
ovládacích prvkov a ukazovateľov
výrobku a krátky popis funkcií. V
nasledujúcej kapitole (kapitola 7) sú
funkcie popísané podrobnejšie.
1
2
3
Obr.1: Popis prístroja bubon s pneumatickou
hadicou
Pol. NázovFunkcia
1 Podstavec s
hadicovým
vedením
2 Pneumatická
hadica
3 Prípojky Jednoručné
Tab.2: Časti bubna s pneumatickou hadicou
Zjednodušuje
navíjanie a
odvíjanie
pneumatickej
hadice
Spojenie nástroja
– hadice –
kompresora
ovládanie
10190 Návod na použitie RU-89560 30 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
7 Uvedenie do
prevádzky a obsluha
DÔLEŽITÉ: Táto kapitola popisuje
základné funkcie bubon s
pneumatickou hadicou.
Dôkladne si prečítajte tuto kapitolu, aby
ste pochopili a mohli využívať jej
možnosti a funkcie.
Dodržujte nasledujúce pokyny, najmä
bezpečnostné pokyny, aby ste sa vyhli
chybnej obsluhe a možným poruchám.
V prípade problému nahliadnite do
zoznamu porúch (Kap. 8) alebo
kontaktujte naše servisné miesto.
(Kontakt: pozri Kap. 12)
Dodržiavate bezpečnostné pokyny
(pozri Kapitola 3).
7.1. Uvedenie do
prevádzky
1 Spojenie s pneumatickým
nástrojom
Koniec pneumatickej hadice spojte
rýchlouzáverovou spojkou s
pneumatickým nástrojom.
2 Spojenie s kompresorom
Druhý koniec pneumatickej hadice
spojte pripojovacou vsuvkou s
kompresorom.
Tab.3: Uvedenie do prevádzky
8 Zoznam porúch
Problém/
Porucha
Bubon s
pneumatickou
hadicou
nefunguje
Možná (é)
príčina (y)
- Chybná
pneumatická
hadica
- Spojka
pneumatic
kej hadice
nie je
správne
spojená s
Odstránenie
- Skontrolujte
poškodenia
pneumatickej
hadice
- Skontrolujte
správne
uloženie
prípojok
kompresor
om alebo
pneumatickým
nástrojom
Tab.4: Zoznam porúch
9 Čistenie
NEBEZPEČENSTVO: Produkt z
bezpečnostných dôvodov pred čistením
odpojte od kompresora! Na čistenie
používajte len mierne vlhkú handru.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky ani chemikálie.
10 Údržba
DÔLEŽITÉ: Pred každým použitím
produktu skontrolujte jeho poškodenie.
Pred všetkými údržbovými a
opravárskymi prácami je potrebné
bubon s pneumatickou hadicou odpojiť
od kompresora.
11 Likvidácia
UPOZORNENIE: Obal a obalový
materiál sa skladá z materiálov
šetrných k životnému prostrediu a je
100 % necyklovateľný.
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt sa
poskytuje záruka 36 mesiacov od
dátumu predaja. Výrobok bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou bol
podrobený dôkladnej kontrole.
Ak by sa napriek tomu počas záruky
objavili funkčné poruchy alebo chyby
materiálu, kontaktujte hneď svojho
predajcu.
Poškodenie spôsobené neodborným
zaobchádzaním, nedodržiavaním
návodu na použitie alebo zásah
10190 Návod na použitie RU-89560 31 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
neoprávnených osôb sú zo záruky
vylúčené.
Väčšina funkčných porúch je
spôsobená chybným použitím.
POKYN: Len čo sa objaví funkčná
porucha, prečítajte si najskôr návod na
použitie.
Skôr než výrobok zašlete späť,
informujte nás. Až potom môžeme
výrobok prevziať. Neofrankované
zásielky neprijímame.
Opravou v záruke sa záručná lehota 36
mesiacov nepredlžuje ani neobnovuje.
Jede Person, die dieses Produkt
verwendet, reinigt oder entsorgt muss
mit dem Inhalt dieser
Gebrauchsanleitung vertraut sein.
Diese Gebrauchsanleitung ist
Bestandteil dieses Produktes.
Beachten Sie immer alle
Sicherheitshinweise.
Bei Fragen kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder die Servicestelle
(Anschrift siehe Kapitel 12).
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Druckluftschlauch-Trommel ist
für den universellen Einsatz in der
Werkstatt, im Garten, bei
Renovierungsarbeiten oder Arbeiten
am Auto gedacht. Alle gängigen
Druckluftgeräte können verwendet
werden.
Ein anderer Verwendungszweck als in
dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt,
ist nicht zulässig. Dies führt zu
Beschädigungen am Produkt.
3 Sicherheitshinweise
WICHTIG: Beachten Sie beim
Gebrauch der DruckluftschlauchTrommel die nachfolgenden Hinweise.
Personengefahren oder Sachschäden
werden hierdurch minimiert.
Bei Schäden, welche durch das
Nichtbeachten dieser
Gebrauchsanleitung verursacht
werden, erlischt die Garantie.
Für hervorgerufene Sach- und
Personenschäden sowie die daraus
resultierenden Folgeschäden wird
keine Haftung übernommen.
Die in dieser Gebrauchsanleitung
verwendeten Signalworte und Symbole
haben folgende Bedeutung:
Symbol Signalwort/ Bedeutung
GEFAHR:
Erhebliches
Verletzungsrisiko von
Personen bzw.
Lebensgefahr bei
Nichtbeachten
WARNUNG:
Mittleres Verletzungsrisiko
von Personen bei
Nichtbeachten
ORSICHT:
Geringes Verletzungsrisiko
von Personen, als auch
Gefahr von Sachschäden
bzw. Schäden am Produkt
WICHTIG:
Was Sie beachten sollten
HINWEIS:
Nähere Erläuterungen
Tab.1: Symboltabelle
WARNUNG: Bei Nichtbeachten
mittleres Verletzungsrisiko.
• Gebrauchsanleitung
aufbewahren und ggf. an Dritte
weiterreichen.
Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe der
Druckluftschlauch-Trommel mit.
• Druckluftschlauch-Trommel nicht
öffnen/ manipulieren.
Öffnen, manipulieren oder
verändern Sie niemals die
Druckluftschlauch-Trommel.
•Druckfestigkeit überprüfen.
Gleichen Sie die Angabe auf dem
Typenschild mit der Angabe auf
dem Kompressor ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass
der maximal vorhandene Luftdruck
die Angabe auf dem Typenschild
nicht übersteigt.
Bei Nichtbeachten Gefahr durch
Platzen des Druckluftschlauches
oder Defekt der Anschlüsse.
•Bei Defekt außer Betrieb nehmen.
Nehmen Sie die DruckluftschlauchTrommel bei Funktionsstörungen
und Defekten/ Beschädigungen
außer Betrieb. Defekte können z.B.
durch Quetschungen oder Schnittverletzungen am Schlauch
auftreten.
Lassen Sie die DruckluftschlauchTrommel überprüfen und ggf.
reparieren bevor Sie diese wieder in
Betrieb nehmen.
VORSICHT: Sachschäden
vermeiden.
•Druckluftschlauch schützen.
Schützen Sie den Druckluftschlauch
vor Öl, Säure, scharfen Kanten und
hohen Temperaturen. Bei
Nichtbeachten Möglichkeit eines
Defektes.
4 Lieferumfang
Prüfen Sie unverzüglich nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf
Vollständigkeit, sowie den
einwandfreien Zustand des Produktes.
1 x Druckluftschlauch-Trommel
5 Technische Daten
Produkt: Druckluftschlauch Trommel
Artikelnummer: 10190
Klassifizierung: Weich-PVCDruckluftschlauch, blau-transparent mit
Gewebeeinlage
Arbeitstemperatur: -20°C bis + 60°C
Schlauch-Länge: ca. 20m
Durchmesser: 6,3 / 11,3 mm
Betriebsdruck: max. 15 bar
Anschlüsse: Stecktülle und
Einhand-Schnellverschlusskupplung
aus Messing
Gestell: verzinktes Stahlrohr
mit Schlauchführung
Gehäuse: Kunstoffhaspel
Abmaße (HxTxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktübersicht
Hier erhalten Sie einen Überblick über
die Bedienteile und Anzeigen des
Produktes und eine kurze
Funktionsbeschreibung. Im folgenden
Kapitel (Kapitel 7) wird die Funktion
detaillierter beschrieben.
beschreibt die grundlegenden
Funktionen der DruckluftschlauchTrommel.
Lesen Sie das Kapitel sorgfältig durch
um die Möglichkeiten und Funktionen
zu verstehen und umsetzen zu können.
Beachten Sie die nachfolgenden
Hinweise, insbesondere die
Sicherheitshinweise, um
Fehlbedienungen und mögliche
Defekte zu vermeiden. Bei Problemen
sehen Sie in der Fehlerliste (Kap. 8)
nach oder kontaktieren Sie unsere
Servicestelle (Kontakt: s. Kap. 12).
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
(siehe Kapitel 3).
7.1. Inbetriebnahme
1Verbindung mit dem Druckluft-
Werkzeug
Verbinden Sie das Ende des
Druckluft-Schlauches mit der
Schnellverschluss-Kupplung mit
dem Druckluftwerkzeug.
2Verbindung mit dem Kompresso
Verbinden Sie das andere Ende des
Druckluft-Schlauches mit dem
Anschlussnippel, mit dem
Kompressor.
Tab.3: Inbetriebnahme
8 Fehlerliste
Problem/
Fehler
DruckluftschlauchTrommel
funktioniert nicht
Mögliche
Ursache(n)
- Druckluftschlauch
defekt
- Druckluftschlauch-
bhilfe
- Prüfen Sie
den DruckluftSchlauch
auf Beschädigungen
- Überprüfen Sie
Kupplung ist
nicht korrekt
mit dem
Kompressor
oder
DruckluftGerät
verbunden
Tab.4: Fehlerliste
den
korrekten
Sitz der
Anschlüsse
9 Reinigung
GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen
ist vor der Reinigung das Produkt vom
Kompressor trennen! Verwenden Sie
nur ein leicht feuchtes Tuch zum
reinigen.
WICHTIG: Verwenden Sie keine
scharfen Reinigungsmittel bzw.
Chemikalien.
10 Wartung
WICHTIG: Überprüfen Sie das
Produkt vor jeder Verwendung auf
Beschädigungen.
Vor jeglichen Wartungs- oder
Reparaturarbeiten ist die
Druckluftschlauch-Trommel vom
Kompressor zu trennen.
11 Entsorgung
HINWEIS: Die Verpackung und das
Verpackungsmaterial bestehen aus
umweltfreundlichen Materialien und
sind zu 100% recyclingfähig.
12 Garantie und Service
HINWEIS: Sie erhalten auf dieses
Produkt ab Kaufdatum 36 Monate
Garantie. Das Produkt wurde sorgfältig
produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch während der
Garantiezeit Produktions- und
Materialfehler ergeben, kontaktieren
Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler.
Beschädigungen durch nicht
sachgemäße Handhabung,
Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte
Personen sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die meisten
Funktionsstörungen werden durch
fehlerhafte Bedienung hervorgerufen.
HINWEIS: Lesen Sie beim Auftreten
einer Funktionsstörung zunächst in der
Gebrauchsanleitung nach.
Kontaktieren Sie uns vor evtl. Rücksendungen. Erst nach Rücksprache mit
uns kann das Produkt entgegengenommen werden. Unfrei zugesandte
Sendungen werden nicht
angenommen.
Durch die Garantieleistung wird die
Garantiezeit von 36 Monaten weder
verlängert noch erneuert.
Das Produkt entspricht hinsichtlich der
Gewährleistung von Sicherheit und
Gesundheit den Anforderungen des
deutschen Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes §7 Abs. 1 Satz 2 GPSG.
In Übereinstimmung damit wurde das
GS-Zeichen angebracht:
Everybody who uses, cleans or
disposes of this product must be
familiar with the contents of these
Operating Instructions.
These Operating Instructions form part
of this product.
Always observe all safety instructions.
If you have questions please contact
your local agent or the Service
Department (for address see Chapter
12).
2 Use in accordance
with these
instructions
This compressed air hose drum is
intended for universal use in the
workshop, in the garden, for renovation
work or in automotive work. It is
compatible with all current compressed
air devices.
It is not permissible to use the product
for any other purpose than those
described in these Operating
Instructions. This may lead to damage
to the product.
3 Safety Instructions
IMPORTANT: When using the
compressed air hose drum, please note
the following instructions. This will
minimise personal danger or damage to
property.
If there is any damage which is caused
by the non-observance of these
Operating Instructions the guarantee
will become invalid.
No liability will be accepted for any
damage to property, injuries to people,
or consequential damage.
The key words and symbols used in
these Operating Instructions have the
following meanings.
Symbol
Tab.1: Symbol table
disregarded.
• Keep these Operating
• Do not open/tamper with the
• Check for leak-tightness.
Key word / meaning
DANGER:
Non-observance causes
considerable risk of injury to
people and danger to life
WARNING:
Non-observance causes
medium risk of injury to
people
TAKE CARE:
Low risk of injury to people
and danger of damage to
goods or to the product
IMPORTANT:
What you need to pay
attention to
INFORMATION:
Detailed explanations
Danger: Danger to life and injury if
Instructions carefully and if
necessary pass them onto third
parties
Keep the instruction manual and
pass it on to the subsequent owner
with the compressed air hose drum.
compressed air hose drum.
Never open, tamper with or modify
the compressed air hose drum.
Compare the information on the
type plate that on the compressor.
Make sure that the maximum air
pressure does not exceed the
information on the type plate.
If you fail to observe these
instructions, there is a risk of the
compressed air hose bursting or of
a defect in the connections.
• If a defect is discovered, put the
unit out of service.
Put the compressed air hose drum
out of service if malfunctions,
defects or damage are discovered.
Defects could occur, for example, if
cuts and bruises are received from
the hose.
Have the compressed air hose
drum inspected, and if necessary
repaired, before putting it back into
service.
Take Care:Avoid damage to
property.
•Protect the compressed air hose.
Protect the compressed air hose
from oil, acids, sharp edges and
high temperatures. If you fail to
observe this, there is the possibility
of a defect occurring.
Connections: Brass
connection nipple and one-hand quick
release coupling
Frame: Galvanised steel
tubing with hose guide
Housing: Plastic reel
Dimensions (HxDxW):
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Product overview
This Chapter gives an overview of the
operating devices and indicators of the
product and a short functional
description. In the following Chapter
(Chapter 7) the operation will be
described in more detail.
4 Scope of supply
Immediately after unpacking check the
goods supplied to see that they are
complete and in a satisfactory
condition.
1 x Compressed air hose drum
5 Technical Data
Product: Compressed air
hose drum
Article number: 10190
Classification: Soft PVC
compressed air hose, transparent blue
with fabric lining
Working temperature: -20°C to +60°C
Hose length: Approx. 20m
Diameter: 6,3 / 11,3 mm
Operating pressure: Max. 15 bar
Figure 1: Equipment overview – Compressed air
hose drum
Item Designation Function
1 Frame with
2 Compressed
3 Connections One-hand
Tab.2: The parts of the compressed air hose drum
hose guide
air hose
1
2
3
Facilitates the
winding and
unwinding of the
compressed air
hose
Connecting the
tool with the
compressor
hose drum.
Read through the Chapter carefully, in
order to understand and be able to use
the opportunities and functions.
Note the following information and
especially the safety instructions in
order to avoid incorrect operation and
possible defects. If there are problems
look in the defect list (Chapter 8) or
contact our Service Department
(Contact: see Chapter 12).
Observe the safety instructions (see
Chapter 3).
compressed air
7.1. Commissioning
1 Connection to the compressed air
tool
Connect the end of the compressed
air hose to the compressed air tool
via the quick release coupling.
2 Connection to the compresso
Connect the other end of the
compressed air hose to the
compressor via the connection
nipple.
Tab.3: Commissioning
8 Defect list
Problem/
defect
Compressed
air hose
drum not
working
properly
Possible
cause(s)
- Compressed air
hose
defective
- Compressed air
hose
coupling is
not properly
connected
Remedy
- Check the
compressed air
hose for
damage
- Check the
proper fit of
the
connections
to the
compressor
or
compressed
air device
Tab.4: Defect list
9 Cleaning
DANGER: For safety reasons, the
product must be disconnected from the
compressor before cleaning! Only use
a slightly damp cloth for cleaning tasks.
IMPORTANT: Do not use an
abrasive cleaning material or
chemicals.
10 Maintenance
IMPORTANT: Inspect the product
for damage, each time before it is used.
Before any maintenance or repair work,
the compressed air hose drum must be
disconnected from the compressor.
11 Disposal
INFORMATION: The packaging and
the packaging material consist of
environmentally friendly materials and
are 100% recyclable.
12 Guarantee and Service
INFORMATION: With this product
you get a 36 month guarantee from
date of purchase. The product was
carefully produced and conscientiously
tested before delivery.
If in spite of this there are material and
production defects during the
guarantee period contact your dealer
immediately.
Damage due to unsuitable handling,
non-observance of the Operating
Instructions or work done by
unauthorised people are not covered by
the guarantee.
Most functional defects are caused by
faulty operation.
INFORMATION: If a functional
defect appears look in the Operating
Instructions first.
Contact us before sending the product
back. Only after speaking to us can the
product be accepted. Goods returned
to us with delivery unpaid will not be
accepted.
In the event of a guarantee claim being
made the guarantee time of 36 months
will be neither extended nor renewed.
Article number: 10190
(It is essential to quote this number)
The product complies with the
requirements of the German equipment
and product safety act
(§7 Para. 1 Art. 2 GPSG) with respect
to ensuring health and safety.
In line with this, the GS symbol has
been attached to it:
Bedienungshinweis / Mode d’emploi / Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso / Instructions for use /
DE
AT
CH
Druckluftschlauch anschließen bzw. abnehmen:
(1) Zum Verbinden die Kupplung auf das Verbindungsstück stecken. (2) Zum Lösen die äußere Hülle der Kupplung zurückziehen!
Feststellbremsen einstellen bzw. lösen:
(3) Zum Einstellen der Feststellbremse, die Feststellbremse nach unten schieben. (4) Zum Lösen der Feststellbremse, die Feststellbremen
nach oben schieben.
Hinweis: Vor jeder Verwendung unbedingt auf Beschädigungen prüfen!
FR
CH
BE
L’accouplement, respectivement le désaccouplement du tuyau d’air comprimé:
(1) Pour l’accouplement, pousser le couplage vers le connecteur. (2) Pour de désaccouplement, tirer l’enveloppe extérieure à l’arrière!
Activation et désactivation du dispositif de freinage:
(3) Pour activer le dispositif, appliquer les freines en bas. (4) Pour désactiver le dispositif, pousser les freines en haut.
Important: Avant toute utilisation, il est obligatoirement nécessaire de vérifier tout éventuel dégât!
IT
CH
Accoppiamento, rispettivamente disaccoppiamento del tubo d’aria compressa:
(1) Per accoppiare, spingere l’accoppiatore verso il connettore. (2) Per disaccoppiare, tirare indietro il mantello esterno del connettore!
Attivare e disattivare il dispositivo del freno:
(3) Per attivare il dispositivo, premere il freno verso il basso. (4) Per disattivare il dispositivo, spingere il freno verso l’alto.
Importante: Prima di ogni uso, verificare necessariamente qualsiasi danno potenziale!
ES
El acoplamiento, y el desacoplamiento del tubo de aire comprimido:
(1) Por el acoplamiento, empuje el acoplamiento hacia el conector. (2) Por el desacoplamiento, tira la carcasa exterior del conector hacia
atrás!
La activación y la desactivación del dispositivo de frena:
(3) Para la activación del dispositivo, presione el freno hacia abajo. (4) Para la desactivación del dispositivo, presione el freno hacia arriba.
¡Importante: Antes de cada uso, se requiere verificar cualquier daño potencial!
GB
IE
CY
Connecting and disconnecting the compressed air hose,respectively:
(1) To connect, push the plug into the connector. (2) To disconnect, pull back on the connector`s outer sheath!
Applying and removing the drum brake:
(3) To apply the brake, push it downwards. (4) To release the brake, push it upwards.
Notice: Inspect the system before every use and check for any damage!
PT
Acoplamento, respectivamente desacoplamento do tubo de ar comprimido:
(1) Para acoplar, empurre o acoplamento para o conector. (2) Para desacoplar, tire a manga exterior do conector para atrás!
Activação e desactivação do dispositivo de frenagem:
(3) Para activar o dispositivo, aperte o freio para abaixo. (4)Para desactivar o dispositivo, empurre o freio para acima.
Importante: Antes da cada utilização, deve verificar obrigatoriamente quaisquer eventuais avarias!
NL
BE
Persluchtslang aankoppelen en ontkoppelen:
(1) Om te aankoppelen, duw het kopellingselement naar de connector. (2) Om te ontkoppelen, trek de buitenkabel van de connector naar
achteren!
Aan – en uitschakelen van het remmechanisme:
(3) Om het mechanisme aan te schakelen, druk de rem naar beneden. (4) Om het mechanisme uit te schakelen, duw de rem naar boven.
Belangrijk: Vóór gebruik, check voor eventuele schade!
GR
CY
Σύζευξη, αποσύνδεση του πεπιεσμένο αέρα σωλήνα:
(1) Για τη σύζευξη, ωθήσετε την σύζευξη πρός το σύνδεσμος. (2) Για την αποσύνδεση,, τραβήξτε προς τα πίσω το εξωτερικό περίβλημα
σύνδεσης!
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της πέδησης:
(3) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το φρένο κάτω. (4) Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το φρένο επάνω.
Σημαντικό: Πριν από τη χρήση, ελέγξτε απαιτείται οποιαδήποτε πιθανή βλάβη!
(1) Aby podłączyć, wcisnąć sprzęgło stałe do złączki. (2) Aby rozłączyć, ciągnąć zewnętrzną osłonę złączki do tyłu!
Uruchamianie i zatrzymanie mechanizmu hamującego:
(3) Aby uruchamiać mechanizm, nacisnąć na hamulec w dół. (4) Aby zatrzymać mechanizm, pchnąć hamulec do góry.
Ważne: Przed każdym użytkowaniem obowiązkowo sprawdzić jakichkolwiek możliwych awarii.
FI
Paineilmaletkun kytkeminen ja avaaminen:
(1) Kytkemistä varten paina paineilmaletkun liitin kytkimeen. (2) Avaamista varten vedä kytkimen ulkorenkaasta takaisinpäin!
Jarrulaitteen asettaminen ja avaaminen:
(3) Laitteen asettamista varten, työnnä jarru alas. (4) Laitteen avaamista varten, työnnä jarru ylös.
Huom: Tarkista ehdottomasti ennen jokaista käyttöä mahdolliset vauriot.
(1)
(2)
(3)
(4)
Instruções de uso / Gebruiksaanwijzingen / Οδηγίες / Instrukcje użytkowania / Käyttöohje /
Návod k použití / Bruksanvisningar / Návod na použitie / Használati útmutató / Brugsanvisninger /
Upute za korištenje / Navodila za uporabo / Instrucțiuni de folosire
(1) Při připojení, posuňte spojku směrem ke konektoru. (2) Při odpojení, potáhnete dozadu vnější plášť konektoru!
Aktivace a dezaktivace brzdícího zařízení:
(3) Za účelem aktivace zařízení potlačte brzdu směrem dolů. (4) Za účelem dezaktivace zařízení potlačte brzdu směrem nahoru.
Významné: Před každým použitím má být provedena kontrola veškerých možných poškození!
SE
Koppling och frikoppling av tryckluftslang:
(1) För att koppla slangen, måste man pressa kopplingsanordningen mot nippeln. (2) För att frikoppla slangen, måste man dra bakåt det yttre
höljet av nippeln!
Aktivering och inaktivering av bromsanordning:
(3) För att aktivera anordningen, måste man trycka bromsen nedåt. (4) För att inaktivera anordningen, måste man trycka bromsen uppåt.
Viktigt: Före varje användning, måste man kontrollera om det finns eventuella skador!
SK
Pripojenie, respektívne odpojenie hadice na stlačený vzduch:
(1) Pri zapojení posuňte spojku ku konektoru. (2) Pri odpojení potiahnite dozadu vonkajšie opláštenie konektora!
Aktivácia a dezaktivácia brzdiaceho zariadenia:
(3) Pre aktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom dole. (4) Pre dezaktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom hore.
Významné: Pred každým použitím, povinné je skontrolovať všetky možné poškodenia!
HU
A sűrített levegő tömlő csatlakoztatása és kioldása:
(1) Csatlakoztatáshoz tolja a csatlakoztatót az összekötő elemre. (2) Kioldáshoz, húzza hátra az összekötő elem köpenyét!
Fékező berendezés be és kikapcsolása:
(3) Működtetéshez, nyomja le a féket. (4) Kikapcsoláshoz, nyomja fel a féket.
Fontos: Minden használat előtt, ellenőrizze az esetleges meghibásodásokat!
DK
Tilkobling og frakobling af trykluftsslange:
(1) Til at tilkoble, skal koblingen skubbes til konnektoren. (2) Til at frakoble, skal konnektorens ydre kappe trækkes tilbage!
Engagere og frigøre bremsesystemet:
(3) Til at engagere bremsesystemet, skal bremsen trykkes ned. (4) Til at frigøre bremsesystemet, skal bremsen trykkes op.
Vigtigt: Før hver ibrugtagelse, skal der være obligatorisk at efterse for eventuelle fejl eller skader!
HR
Kvačenje, odnosno odkvačivanje crijeva za komprimirani zrak:
(1) Za kvačenje, pogurajte kvačilo prema konektoru. (2) Za odkvačivanje, povucite vanjski omot konektora prema nazad!
Aktiviranje i dezaktiviranje uređaja za kočenje:
(3) Za aktiviranje uređaja, pritisnite kočnicu prema dolje. (4) Za dezaktiviranje uređaja, pogurajte kočnicu prema gore.
Važno: Prije svakog korištenja, obavezno provjerite bilo kakve moguće kvarove!
SI
Vklop, oziroma izklop cev za stisnjen zrak:
(1) Za vklop, pritisnite spojko v priključek. (2) Za izklop, potegnite zunanje ohišje priključka nazaj!
Vključitev in izključitev zavorne naprave:
(3) Za vključitev naprave, pritisnite zavoro navzdol. (4) Za izključitev naprave, pritisnite zavoro navzgor.
Pomembno: Pred vsako uporabo, obvezno preverite vse morebitne napake!
RO
Cuplarea, respectiv decuplarea furtunului de aer comprimat:
(1) Pentru cuplare, împingeți acuplajul către conector. (2) Pentru decuplare, trageți mantaua exterioară a conectorului în spate!
Activarea și dezactivarea dispozitivului de frânare:
(3) Pentru activarea dispozitivului, apăsați frâna în jos. (4) Pentru dezactivarea dispozitivului, împingeți frâna în sus.
Important: Înaintea fiecărei folosiri, verificați obligatoriu orice eventuale avarii!
Serviceadresse / L’adresse de l’unité de service / Indirizzo dell’unità
di service / La dirección de la unidad de servicio / Address of repair
shop / Morada da empresa de serviço pós-venda / Adres van het
servicepunt / Ηδιεύθυνσητηςυπηρεσίας / Adres jednostki
serwisowej / Huolto-osoite / Adresa servisní služby / Adressen av
serviceverkstaden / Adresa servisnej služby / Szerviz egység címe /
Serviceenhedens adresse / Adresa servisne jedinice / Naslov
servisne enote / Adresa unității de service:
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20, 72513 Hettingen
Deutschland
+49 (0) 7577 – 933 82-0
@ service@uni-elektra.de
IAN 89560
Druckluftschlauchtrommel ca. 20m/ Tambour pour le tuyau
d’air comprimé, cca. 20 m/ Avvolgitore per tubo aria
compressa, circa. 20 m/ Carrete por tubo de aire comprimido,
aprox. 20 m/ Compressed air hose drum -approx. 20 m/
Tambor para tubo de ar comprimido, aprox. 20 m/ Haspel voor
persluchtslang, ca. 20 m/ Πεπιεσμένουαέρασωλήναπερίπουκύλινδρο. 20 μ./ Bęben na wąż sprężonego powietrza, ok.
20 m/ Paineilmaletkukela, noin 20 m/ Buben na hadicu pro
stlačený vzduch, cca. 20 m/ Tryckluftslangvinda, cirka 20 m/
Bubon na hadicu pre stlačený vzduch, cca. 20 m/ Sűrített
levegő tömlődob kb. 20 m/ Tromle til trykluftsslange, ca. 20 m/
Bubanj za crijevo za komprimirani zrak, cca. 20 m/ Boben za
cev za stisnjen zrak, pribl. 20 m/ Tambur pentru furtun de aer
comprimat, cca. 20 m
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.