Powerfix Air Compressor Hose Reel User Manual [pl, en, cs, de]

Bęben z wężem pneumatycznym
PL Strona 2-7
Instrukcja użytkowania
Sűrített levegős tömlő tárolódob
Használati útmutató
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak
SI Stran 14-20
Navodilo za uporabo
Hadicový buben
CZ Strana 21-26
Návod k použití
Bubon s pneumatickou hadicou
SK Strana 27-32
Návod na použitie
Druckluftschlauchtrommel
DE/AT/CH Seite 33-38
Gebrauchsanleitung
Compressed air hose drum
GB Page 39-44
Instructions for use
10190 Navodila za uporabo RU-89560 0 Datum: 10190-01-2013
IAN 89560
Bęben
z wężem pneumatycznym
Instrukcja użytkowania
WAŻNE:
Niniejszą instrukcję użytkowania należy dokładnie przeczytać i przechować. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i postępować zgodnie z nimi.
10190 Instrukcja użytkowania RU-89560 2 Stan: 10190-01-2013
Bęben z wężem pneumatycznym PL
y
Spis treści
1 Wprowadzenie Strona 4
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Strona 4
3 Wskazówki bezpieczeństwa Strona 4
4 Zakres dostaw
5 Dane techniczne Strona 5
6 Przegląd produktu Strona 5
7 Uruchomienie i obsługa Strona 6
7.1 Uruchomienie Strona 6
8 Wykaz błędów Strona 6
9 Czyszczenie Strona 6
10 Konserwacja Strona 6
11 Utylizacja Strona 6
12 Gwarancja i serwis Strona 6
13 Certyfikat i producent Strona 7
Strona 5
10190 Instrukcja użytkowania RU-89560 3 Stan: 10190-01-2013
Bęben z wężem pneumatycznym PL
1 Wprowadzenie
Każda osoba, która wykorzystuje, czyści lub utylizuje niniejszy produkt musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji użytkowania. Niniejsza instrukcja użytkowania jest częścią składową produktu. Zawsze należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa. W przypadku pytań należy skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym (adres, patrz rozdział 12).
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Bęben z wężem pneumatycznym przeznaczony jest do uniwersalnego zastosowania w warsztacie samochodowym, w ogrodzie, do prac renowacyjnych lub prac wykonywanych przy samochodzie. Umożliwia użycie wszystkich powszechnie stosowanych urządzeń pneumatycznych.
Innego rodzaju zastosowanie niż podane w niniejszej instrukcji użytkowania jest zabronione. Prowadzi ono do uszkodzenia produktu.
3 Wskazówki
bezpieczeństwa
WAŻNE: W czasie stosowania
bębna z wężem pneumatycznym należy przestrzegać poniższych wskazówek. Minimalizuje to zagrożenia dla ludzi lub szkody materialne. W przypadku szkód wynikających z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji użytkowania gwarancja traci swoją ważność.
Za powstałe szkody materialne i obrażenia ludzi oraz wynikające z tego tytułu szkody pośrednie nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
Zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania hasła i symbole mają następujące znaczenie:
Symbol Hasło/znaczenie
ZAGROŻENIE:
W przypadku nieprzestrzegania istnieje znaczne ryzyko odniesienia obrażeń przez ludzi wzgl. zagrożenie życia.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku nieprzestrzegania istnieje średnie ryzyko odniesienia obrażeń przez ludzi.
OSTROŻNIE:
Małe ryzyko odniesienia obrażeń przez ludzi, jak również zagrożenie szkodami materialnymi lub uszkodzeniem produktu.
WAŻNE:
Czego należy przestrzegać.
WSKAZÓWKA:
Bardziej szczegółowe objaśnienia.
Tab. 1: Tabela symboli
OSTRZEŻENIE: W przypadku
nieprzestrzegania istnieje średnie ryzyko odniesienia obrażeń.
Przechować instrukcję użytkowania i ew. przekazać osobom trzecim.
Instrukcję użytkowania należy przechować i dołączyć ją w przypadku przekazywania bębna z wężem pneumatycznym.
Nie otwierać bębna z wężem pneumatycznym i nie manipulować przy nim.
Nigdy nie należy otwierać bębna z wężem pneumatycznym, manipulować przy nim i dokonywać w nim zmian.
10190 Instrukcja użytkowania RU-89560 4 Stan: 10190-01-2013
Bęben z wężem pneumatycznym PL
Kontrolować wytrzymałość ciśnieniową.
Dane umieszczone na tabliczce znamionowej należy porównać z danymi kompresora.
Należy upewnić się, że maksymalne dostępne ciśnienie powietrza nie przekracza wartości ciśnienia podanego na tabliczce znamionowej. W przypadku nieprzestrzegania istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia węża ciśnieniowego lub uszkodzenia przyłączy.
W przypadku uszkodzenia wyłączyć z eksploatacji.
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w funkcjonowaniu i braków/uszkodzeń bębna z wężem pneumatycznym należy go wyłączyć z eksploatacji. Uszkodzenia mogą występować np. w skutek zmiażdżeń lub przecięć węża. Bęben z wężem pneumatycznym należy dokładnie sprawdzić i ew. naprawić zanim zostanie on ponownie włączony do eksploatacji.
OSTROŻNIE: Unikać szkód
materialnych.
Chronić wąż pneumatyczny. Wąż pneumatyczny należy chronić przed olejem, kwasem, ostrymi krawędziami i wysokimi temperaturami. W przypadku nieprzestrzegania istnieje możliwość uszkodzenia.
4 Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy sprawdzić kompletność dostawy i nienaganny stan produktu.
1 x bęben z wężem pneumatycznym
5 Dane techniczne
Produkt: bęben z wężem pneumatycznym Numer artykułu: 10190
Klasyfikacja: miękki wąż pneumatyczny PCW, niebieski, przezroczysty z wkładką płócienną Temperatura robocza: od -20°C do + 60°C Długość węża: ok. 20 m Średnica: 6,3 /11,3 mm Ciśnienie pracy: maks. 15 bar Przyłącza: tulejka nasadowa i szybkozłączka mosiężna, obsługa jednoręczna Stojak: ocynkowana rura stalowa z prowadnicą węża Obudowa: bęben z tworzywa sztucznego Wymiary (wys. x gł. x szer.):35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Przegląd produktu
Tutaj zamieszczono przegląd elementów obsługowych, wskazań produktu oraz krótki opis funkcjonalny. W kolejnym rozdziale (rozdział 7) szczegółowo opisano sposób funkcjonowania.
1
2
3
Rys. 1: Przegląd urządzenia – bęben z wężem pneumatycznym
Poz. Oznaczenie Funkcja
1 Stojak z
prowadnicą węża
Ułatwia nawijanie i rozwijanie węża pneumatycznego
10190 Instrukcja użytkowania RU-89560 5 Stan: 10190-01-2013
Bęben z wężem pneumatycznym PL
2 Wąż
pneumatyczny
Połączenie narzędzie – wąż – kompresor
3 Przyłącza Obsługa
jednoręczna
Tab. 2: Części bębna z wężem pneumatycznym
7 Uruchomienie i
obsługa
WAŻNE: W niniejszym rozdziale
opisano podstawowe funkcje bębna z wężem pneumatycznym. Dokładne przeczytanie tego rozdziału umożliwia zapoznania się z możliwościami i funkcjami urządzenia oraz ich wykorzystanie. Aby wyeliminować nieprawidłową obsługę i ewentualne uszkodzenia, należy przestrzegać poniższych wskazówek, a szczególnie wskazówek bezpieczeństwa. W razie problemów należy zajrzeć do wykazu błędów (rozdz. 8) lub skontaktować się z naszym punktem serwisowym (kontakt: patrz rozdz. 12).
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa (patrz rozdział 3).
7.1. Uruchomienie
1Połączenie z narzędziem
pneumatycznym
Koniec węża pneumatycznego
należy połączyć z narzędziem pneumatycznym za pomocą szybkozłączki.
2Połączenie z kompresorem
Drugi koniec węża pneumatycznego
połączyć z kompresorem za pomocą złączki.
Tab. 3: Uruchomienie
8 Wykaz błędów
Problem/ błąd
Bęben z wężem pneumaty cznym nie działa
Tab. 4: Wykaz błędów
Możliwa przyczyna (możliwe przyczyny)
- uszkodzony wąż pneumatycz ny
- złącze węża pneumatycz nego nieprawidło wo połączone z kompresore m lub urządzenie m pneumatycz nym
Środek zaradczy
- sprawdzić wąż pneumatycz ny pod kątem uszkodzeń
- sprawdzić prawidłowe osadzenie przyłączy
9 Czyszczenie
ZAGROŻENIE: Ze względów
bezpieczeństwa produkt należy odłączyć od kompresora przed rozpoczęciem czyszczenia! Do czyszczenia należy używać wyłącznie lekko wilgotnej szmatki.
WAŻNE: Nie należy stosować agresywnych środków czyszczących lub chemicznych.
10 Konserwacja
WAŻNE: Przed każdym
zastosowaniem produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń. Przed rozpoczęciem wszelkiego rodzaju prac konserwacyjnych i naprawczych bęben z wężem pneumatycznym należy odłączyć od kompresora.
10190 Instrukcja użytkowania RU-89560 6 Stan: 10190-01-2013
Bęben z wężem pneumatycznym PL
11 Utylizacja
WSKAZÓWKA: Opakowanie i
materiał opakowania jest wykonany z materiałów ekologicznych, nadających się w 100% do recyklingu.
12 Gwarancja i serwis
WSKAZÓWKA: Produkt ten od daty
zakupu posiada 36miesięczną gwarancję. Produkt został wykonany bardzo starannie i dokładnie sprawdzony przed jego wydaniem. Jeśli jednak w trakcie trwania gwarancji wystąpią jakieś wady produkcyjne i wady materiałowe, należy skontaktować się z dystrybutorem.
Uszkodzenia powstałe wskutek nieprawidłowej obsługi, nieprzestrzegania instrukcji użytkowania lub ingerencji osób nieautoryzowanych nie podlegają gwarancji. Najczęściej występujące usterki funkcjonalne powodowane są przez nieprawidłową obsługę.
WSKAZÓWKA: W przypadku wystąpienia usterki funkcjonalnej należy najpierw przeczytać instrukcję użytkowania. Przed ew. wysyłką zwrotną należy się z nami skontaktować. Produkt możemy przyjąć dopiero po skonsultowaniu się z nami. Nieopłacone przesyłki nie będą przez nas przyjmowane.
Świadczenie gwarancyjne nie powoduje ani wydłużenia 36miesięcznego okresu gwarancji, ani jego odnowienia.
Numer artykułu: 10190 (koniecznie proszę podać) Adres punktu serwisowego: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7577 93382-16
13 Certyfikat i producent
Pod względem gwarancji dot. bezpieczeństwa i zdrowia produkt spełnia wymagania niemieckiej ustawy o bezpieczeństwie urządzeń i produktów §7 ust. 1 część 2 (GPSG).
Zgodnie z tym produkt otrzymał oznaczenie GS:
Certyfikat znajduje się u producenta.
Producent: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen www.uni-elektra.de
10190 Instrukcja użytkowania RU-89560 7 Stan: 10190-01-2013
Sűrített levegős tömlő
tárolódob
Használati útmutató
FONTOS: Alaposan olvassa végig ezt a használati útmutatót és őrizze biztonságos helyen. Vegye figyelembe és tartsa be a biztonsági utasításokat.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 8 Datum: 10190-01-2013
Sűrített levegős tömlő tárolódob HU
Tartalomjegyzék
1 Bevezető Oldalszám: 10
2 Rendeltetésszerű használat Oldalszám: 10
3 Biztonsági utasítások Oldalszám: 10
4 Szállított alkatrészek Oldalszám: 11
5 Műszaki adatok Oldalszám: 11
6 Termék áttekintése Oldalszám: 11
7 Üzembe helyezés és kezelés Oldalszám: 12
7.1 Üzembe helyezés Oldalszám: 12 8 Hibajegyzék Oldalszám: 12
9 Tisztítás Oldalszám: 12
10 Karbantartás Oldalszám: 12
11 Kezelés hulladékként Oldalszám: 12
12 Garancia és szerviz Oldalszám: 12
13 Tanúsítvány és gyártó Oldalszám: 13
10190 Használati útmutató RU89560 9 Változat: 10190-01-2013
Sűrített levegős tömlő tárolódob HU
V
V
1 Bevezető
A terméket használó, tisztító vagy hulladékként kezelő személyek ismerjék e használati útmutató tartalmát, ami a termék részét képezi. A biztonsági utasításokat mindig tartsa be. Kérdések esetén lépjen kapcsolatba a szaküzlettel vagy a szervizzel (a címet lásd a 12. fejezetben).
2 Rendeltetésszerű
használat
A sűrített levegős tömlőt tároló dob általánosan használható műhelyekben, kertben, felújítási vagy autón végzett munkálatok során. Minden használatban lévő sűrített levegős készülékhez alkalmazható.
A használati útmutatóban felsoroltakon kívül más célra tilos alkalmazni, mert emiatt a termék megsérülhet.
3 Biztonsági utasítások
FONTOS: A tömlőtároló dob
használata közben tartsa be a következő utasításokat, mert így a lehető legkisebbre csökkentheti a személyi sérülések vagy anyagi károk veszélyét. A használati útmutatóban megadottak be nem tartása miatt keletkező sérülések esetén a garancia elvész.
Az okozott anyagi károkért és személyi sérülésekért, valamint az ebből következő káreseményekért nem vállalunk felelősséget. A használati útmutatóban látható jelzőszavak és jelzések jelentése a következő:
Jelzés Jelzőszó / jelentés
ESZÉLY:
Ha ezt az utasítást nem tartja be, az súlyos vagy életveszélyes személyi sérüléseket okoz.
FIGYELEM:
Ha ezt az utasítást nem tartja be, az közepes mértékű személyi sérüléseket okoz.
IGYÁZAT:
Kismértékű személyi sérülések vagy anyagi károk keletkezhetnek, ill. a termék megsérülhet.
FONTOS:
Amit be kell tartania.
MEGJEGYZÉS:
További magyarázatok
1. táblázat: Jelzések táblázata
FIGYELEM: Ha ezt nem tartja be,
az közepes mértékű sérüléseket okoz.
A használati útmutatót őrizze
meg, adott esetben adja tovább harmadik személyeknek.
Őrizze meg a használati útmutatót, és ha a tömlőtároló dobot továbbadja, akkor mellékelje hozzá ezt is.
A tömlőtároló dobot ne nyissa
fel/módosítsa.
Soha ne nyissa fel, változtassa meg vagy módosítsa a tömlőtároló dobot.
Vizsgálja meg a nyomásállóságot.
Hasonlítsa össze a típustáblán lévő adatokat a kompresszoron lévő adatokkal.
Győződjön meg arról, hogy a legnagyobb előforduló légnyomás nem lépi túl a típustáblán megadott értéket.
10190 Használati útmutató RU89560 10 Változat: 10190-01-2013
Sűrített levegős tömlő tárolódob HU
Ha ezt nem tartja be, a sűrített levegős tömlő felhasadhat vagy a csatlakozók megsérülhetnek.
Hiba esetén a készüléket helyezze üzemen kívül.
Működési zavarok és hibák/sérülések esetén a tömlőtároló dobot helyezze üzemen kívül. Hibák keletkezhetnek pl. a tömlő megtörése vagy a rajta keletkező vágási sérülések miatt. Újbóli üzembe helyezése előtt vizsgáltassa, szükség esetén javíttassa meg a tömlőtároló dobot.
VIGYÁZAT: Az anyagi károkat
kerülje el.
Védje a sűrített levegős tömlőt. Védje a sűrített levegős tömlőt olajtól, savaktól, éles peremektől és magas hőmérsékletektől. Ha ezt nem veszi figyelembe, az hibát okozhat.
4 Szállított alkatrészek
Kicsomagolás után haladéktalanul vizsgálja meg a szállított alkatrészek teljességét, valamint a termék kifogástalan állapotát.
1 db tömlőtároló dob
5 Műszaki adatok
Termék: Sűrített levegős tömlőt tároló dob Cikkszám: 10190 Osztályozás: Puha műanyag sűrített levegős tömlő, átlátszó kék, szövetbetéttel Munkahőmérséklet: -20 °C és + 60 °C
között Tömlő hossza: kb. 20 m Átmérő: 6,3 / 11,3 mm Üzemi nyomás: max. 15 bar
Csatlakozók: Sárgaréz csatlakozóvég és egy kézzel beilleszthető gyors záródugó Váz: horganyzott acélcső tömlővezetéssel Ház: Műanyag csörlő Méretek (Ma x Mé x Sz): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Termék áttekintése
Itt láthatja a kezelőrészek áttekintését és a termék fényképét, valamint egy rövid működési leírást. A következő (7.) fejezetben részletesen leírjuk a működést.
1
2
3
1. ábra: Sűrített levegős tömlőt tároló dob áttekintése
Sz. Megnevezés Működés
1 Tömlővezetőt
tartalmazó váz
2 Sűrített
levegős tömlő
3 Csatlakozók Egykezes kezelés
2. táblázat: A tömlőtároló dob részei
Egyszerűsíti a tömlő fel- és letekerését Biztosítja az összeköttetést a szerszám és a kompresszor között
10190 Használati útmutató RU89560 11 Változat: 10190-01-2013
Sűrített levegős tömlő tárolódob HU
7 Üzembe helyezés és
kezelés
FONTOS: Ez a fejezet leírja a
tömlőtároló dob alapvető funkcióit. Gondosan olvassa át a fejezetet, hogy megértse a lehetőségeket és a funkciókat, és hogy alkalmazni is tudja azokat. Tartsa be a következőkben megadottakat, különösen a biztonsági utasításokat, hogy a helytelen kezeléseket és a lehetséges hibákat elkerülhesse. Probléma esetén nézze át a hibalistát (8. fejezet) vagy lépjen kapcsolatba a szervizünkkel (címet lásd a 12. fejezetben).
Tartsa be a biztonsági utasításokat (lásd a 3. fejezetet).
7.1. Üzembe helyezés
1 Összeköttetés a sűrített levegős
szerszámmal
Kösse össze a tömlő végét a sűrített
levegős szerszámon lévő gyorscsatlakozóval.
2 Összeköttetés a kompresszorral
Kösse össze a tömlő másik végét a
kompresszoron lévő karmantyúval.
3. táblázat: Üzembe helyezés
8 Hibajegyzék
Probléma/ hiba
A tömlőtartó dob nem működik.
Lehetséges ok(ok)
- A sűrített levegős tömlő hibás
- A tömlő csatlakozója nincs jól összekötve a kompresszo rral vagy a
Megoldás
- Vizsgálja meg a tömlőt, hogy nem sérült-e
- Vizsgálja meg a csatlakozók megfelelő helyzetét
sűrített levegős készülékkel
4. táblázat: Hibajegyzék
9 Tisztítás
VESZÉLY: Biztonsági okokból a
terméket a tisztítása előtt válassza le a kompresszorról. A tisztításhoz kizárólag enyhén nedves rongyot használjon.
FONTOS: Ne alkalmazzon erős
tisztítószert ill. vegyszereket.
10 Karbantartás
FONTOS: Minden használat előtt
vizsgálja meg a terméket, hogy nem sérült-e. Bármely karbantartási vagy javítási munkálat előtt válassza le a dobot a kompresszorról.
11 Kezelés hulladékként
MEGJEGYZÉS: A csomagolás
környezetbarát anyagokból készült, és 100%-ban újra feldolgozhatók.
12 Garancia és szerviz
MEGJEGYZÉS: A termékre a
vásárlás dátumától számítva 36 hónap garanciát kap. A terméket gondosan gyártottuk, és kiszállítás előtt lelkiismeretesen átvizsgáltuk.
Ha a garanciális idő alatt ennek ellenére gyártási és anyaghibák fordulnának elő, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a szaküzlettel.
Nem terjed ki a garancia azokra az esetekre, ha a terméket szakszerűtlenül kezelik, nem tartják be a használati útmutatót, vagy illetéktelen személyek beleavatkoznak. A legtöbb
10190 Használati útmutató RU89560 12 Változat: 10190-01-2013
Sűrített levegős tömlő tárolódob HU
működési zavart a hibás kezelés okozza.
MEGJEGYZÉS: Működési zavar keletkezése esetén először is olvassa át a használati útmutatót. Ha a terméket vissza kell küldeni, lépen velünk kapcsolatba. A terméket csak előzetes megbeszélés után tudjuk átvenni. A nem teljes küldeményeket nem vesszük át.
A garancia érvényesítésével a 36 hónapos garanciális idő nem hosszabbodik és nem is újul meg.
Cikkszám: 10190 (mindenképpen adja meg)
Szerviz címe: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7577 93382-16
13 Tanúsítvány és
gyártó
A termék a biztonsági és egészségre gyakorolt szintjét tekintve megfelel a német készülék- és termékbiztonsági törvény (GPSG) §.7. 1. bek. 2. mondatában lévő követelményeknek.
Ezzel összhangban helyeztük el a GS jelzést:
A tanúsítvány a gyártónál megtalálható.
Gyártó: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen www.uni-elektra.de
10190 Használati útmutató RU89560 13 Változat: 10190-01-2013
Navijalni boben za
cev za stisnjen zrak
Navodilo za uporabo
POMEMBNO:
Pozorno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite. Upoštevajte varnostna navodila.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 14 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
Kazalo
1 Uvod Stran 16
2 Namenska uporaba Stran 16
3 Varnostna navodila Stran 16
4 Obseg dobave Stran 17
5 Tehnični podatki Stran 17
6 Pregled izdelka Stran 17
7 Namestitev in uporaba Stran 17
7.1 Namestitev Stran 18 8 Odpravljanje napak Stran 18
9 Ččenje Stran 18
10 Vzdrževanje Stran 18
11 Odstranjevanje Stran 18
12 Garancija in servis Stran 18
13 Certifikat in proizvajalec Stran 19
Garancijski list Stran 20
10190 Navodila za uporabo RU-89560 15 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
1 Uvod
Vsakdo, ki izdelek uporablja, čisti ali odstranjuje, mora biti seznanjen z vsebino teh navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vedno upoštevajte vsa varnostna navodila. Če imate vprašanja, se obrnite na svojega prodajalca ali servis (naslov poiščite v 12. poglavju).
2 Namenska uporaba
Ta navijalni boben za cev za stisnjen zrak je namenjen za splošno uporabo v delavnicah, na vrtu, pri obnovitvenih delih ali delih na avtomobilih. Izdelek lahko priključite na vse običajne naprave na stisnjen zrak.
Drugi nameni uporabe, ki niso navedeni v teh navodilih za uporabo, niso dovoljeni. Vodijo lahko namreč do poškodb izdelka.
3 Varnostna navodila
POMEMBNO: Pri uporabi navijalnega bobna za cev za stisnjen zrak upoštevaje naslednje napotke. S tem boste optimalno preprečili poškodbe oseb in škodo na lastnini. Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
Za nastalo škodo na lastnini in poškodbe oseb ter za posledično škodo ne prevzemamo odgovornosti. Opozorilne besede in znaki v teh navodilih za uporabo imajo naslednje pomene:
Simbol Opozorilna beseda/pomen
NEVARNOST:
Znatna nevarnost poškodb oseb oz. življenjska nevarnost, če navodila ne upoštevate.
OPOZORILO:
Srednja nevarnost poškodb oseb, če navodila ne upoštevate.
PREVIDNO:
Manjša nevarnost poškodb oseb in nevarnost škode na lastnini oz. poškodb izdelka.
POMEMBNO:
To morate upoštevati.
NAPOTEK:
Podrobnejša pojasnila.
Tabela 1: Tabela simbolov
OPOZORILO: Srednja nevarnost
poškodb, če ne upoštevate.
Shranite navodila za uporabo in jih po potrebi posredujte drugim.
Navodila za uporabo shranite in jih posredujte osebi, ki ji navijalni boben za cev za stisnjen zrak izročite naprej.
Navijalnega bobna za cev za stisnjen zrak ne odpirajte oz. ne posegajte vanj.
Nikoli ne odpirajte navijalnega bobna za cev za stisnjen zrak, ne posegajte vanj in ga ne spreminjajte.
Preverite tlačno trdnost. Uskladite navedbo na nazivni ploščici z navedbo na kompresorju. Prepričajte se, da največji zračni tlak ne presega navedbe na nazivni ploščici. Če tega ne upoštevate, obstaja nevarnost, da cev za stisnjen zrak poči ali se okvarijo priključki.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 16 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
V primeru okvare napravo prenehajte uporabljati.
Navijalnega bobna za cev za stisnjen zrak v primeru motenj delovanja in okvar/poškodb ne uporabljajte. Do poškodb cevi lahko pride, če se cev npr. priščipne ali če na cevi nastanejo ureznine. Navijalni boben za cev za stisnjen zrak dajte pregledati in po potrebi popraviti, preden ga ponovno začnete uporabljati.
PREVIDNO: Preprečite
materialno škodo.
Zaščitite cev za stisnjen zrak. Cev za stisnjen zrak zaščitite pred oljem, kislino, ostrimi robovi in visokimi temperaturami. Če tega ne upoštevate, lahko pride do okvar.
4 Obseg dobave
Takoj ob razpakiranju izdelka, preverite, ali je dobavljeni komplet popoln in ali je izdelek v brezhibnem stanju.
1 x navijalni boben za cev za stisnjen zrak
5 Tehnični podatki
Izdelek: Navijalni boben za cev za stisnjen zrak Številka artikla: 10190 Klasifikacija: Gibljiva PVC cev za stisnjenzrak, prozorna modra z ojačevalno mrežo Delovna temperatura: –20 °C do +60 °C Dolžina cevi: pribl. 20 m Premer: 6,3 / 11,3 mm Delovni tlak: maks. 15 bar Priključki: Priključek in medeninasta enoročna hitra spojka Stojalo: pocinkana jeklena cev z vodilom za cev Ohišje: Plastično vreteno Mere (v x g x š): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Pregled izdelka
V tem poglavju boste našli predstavitev delov za upravljanje, sliko izdelka in kratek opis funkcij. V naslednjem poglavju (7. poglavje) bodo funkcije podrobneje opisane.
1
2
Slika 1: Pregled naprave – navijalni boben za cev za stisnjen zrak
Št. Poimenovanje Funkcija
1 Stojalo z
vodilom za cev
2 Cev za stisnjen
zrak
3 Priključki Enoročno
Tabela 2: Deli bobna za cev za stisnjen zrak
Poenostavi navijanje in odvijanje cevi za stisnjen zrak Povezava orodje – cev – kompresor
upravljanje
7 Namestitev in uporaba
POMEMBNO: To poglavje opisuje
osnovne funkcije bobna za cev za stisnjen zrak. Poglavje pozorno preberite, da boste razumeli možnosti in funkcije in da boste lahko izdelek uporabljali. Upoštevajte naslednja navodila, zlasti varnostna navodila, da bi se izognili
10190 Navodila za uporabo RU-89560 17 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
r
napakam pri upravljanju in okvaram. V primeru težav si oglejte Odpravljanje težav (8. poglavje) ali pa se obrnite na naš servis (kontakt: gl. 12. poglavje).
Upoštevajte varnostna navodila (glejte
3. poglavje).
7.1. Namestitev
1 Priključitev na napravo na
stisnjen zrak
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s hitro spojko na napravo na stisnjen zrak.
2 Priključitev na kompreso
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s priključno šobo na kompresor.
Tabela 3: Namestitev
8 Odpravljanje napak
Težava/ napaka
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak ne deluje
Tabela 4: Odpravljanje napak
Možni vzroki
- Cev za sti­snjen zrak je okvarjena.
- Spojka cevi za stisnjen zrak ni pravilno priključena na kom­presor ali na napravo na stisnjen zrak.
Odprava
- Preverite, ali je cev za stisnjen zrak morda poš­kodovana.
- Preverite, ali so priključki dobro nameščeni.
9 Ččenje
NEVARNOST: Iz varnostnih
razlogov pred čiščenjem izdelek vedno odklopite s kompresorja! Za čiščenje uporabljajte le rahlo navlaženo krpo.
POMEMBNO: Ne uporabljajte
močnih čistil oz. kemikalij.
10 Vzdrževanje
POMEMBNO: Pred vsako uporabo
preverite, ali je izdelek morda poškodovan. Pred vsakršnimi vzdrževalnimi deli ali popravili navijalni boben za cev za stisnjen zrak odklopite s kompresorja.
11 Odstranjevanje
NAPOTEK: Embalaža je izdelana iz
okolju prijaznih materialov in jo je mogoče 100 % reciklirati.
12 Garancija in servis
NAPOTEK: Na ta izdelek od
datuma nakupa prejmete 36-mesečno garancijo. Izdelek je bil skrbno izdelan in pred dobavo skrbno preverjen.
V kolikor se bodo med garancijskim obdobjem izkazale napake v izdelavi in materialih, se obrnite na svojega prodajalca.
Poškodbe zaradi nenamenske uporabe, neupoštevanja navodil za uporabo ali zaradi posegov s strani nepooblaščenih oseb garancija izključuje. Večino motenj v delovanju povzroči napačna uporaba.
NAPOTEK: Ko pride do težave v delovanju, najprej preberite navodila za uporabo. Pred morebitnim vračilom se najprej obrnite na nas. Šele po pogovoru z nami lahko izdelek prevzamemo. Pošiljk, ki jih nismo odobrili, ne bomo sprejeli.
Zaradi garancijske storitve se garancijsko obdobje 36 mesecev ne podaljša in ne obnovi.
10190 Navodila za uporabo RU-89560 18 Datum: 10190-01-2013
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
Številka izdelka: 10190 (prosimo, nujno navedite)
Naslov servisa:
Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7577 93382-16
13 Certifikat in
proizvajalec
Izdelek je glede zagotavljanja varnosti in zdravja skladen z zahtevami nemškega zakona o varnosti naprav in izdelkov 2. stavka 1. odstavka 7. člena GPSG.
V skladu s tem je bil podeljen znak GS:
Certifikat hrani proizvajalec.
Proizvajalec: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen www.uni-elektra.de
10190 Navodila za uporabo RU-89560 19 Datum: 10190-01-2013
Uni-Elektra GmbH
Naslov servisa: service@uni-elektra.de / Hotline: Tel. +49 7577 93382-16
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Uni-Elektra GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
10190 Navodila za uporabo RU-89560 20 Datum: 10190-01-2013
Hadicový buben
Návod k použití
DŮLEŽITÉ:
Pečlivě si přečtěte tento návod a uschovejte si ho. Dbejte a dodržujte bezpečnostní pokyny!
10190 Návod k použití RU-89560 21 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
Obsah
1 Úvod Strana 23
2 Použití v souladu s určením Strana 23
3 Bezpečnostní pokyny Strana 23
4 Součást dodávky Strana 24
5 Technické údaje Strana 24
6 Popis výrobku Strana 24
7 Uvedení do provozu a obsluha Strana 24
7.1 Uvedení do provozu Strana 25
8 Seznam závad Strana 25
9 Čiště Strana 25
10 Údržba Strana 25
11 Likvidace Strana 25
12 Záruka a servis Strana 25
13 Certifikát a výrobce Strana 26
10190 Návod k použití RU-89560 22 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
V
1 Úvod
Každá osoba, která tento výrobek používá, čistí nebo likviduje, musí být seznámena s obsahem tohoto návodu k použití.
Tento návod k použití je součástí výrobku. Dodržujte vždy veškeré bezpečnostní pokyny.
V případě dotazů kontaktujte svého prodejce nebo servisní místo (adresa viz kapitola 12).
2 Použití v souladu s
určením
Tento hadicový buben je určen pro použití v dílně, na zahradě, při renovacích nebo práci s autem. Je možno použít všechny běžné pneumatické přístroje.
Jiný účel použití, než je uvedený v tomto návodu k použití, není přípustný. Vede k poškození výrobku.
3 Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ: Při používání
hadicového bubnu dodržujte následující pokyny. Zabráníte tak poranění osob nebo hmotným škodám.
V případě škod způsobených nedodržením tohoto návodu k použití zaniká záruka.
Záruka se neposkytuje v případě způsobených věcných škod a škod na zdraví osob a v případě následných škod. Signály a symboly používané v tomto návodu mají následující význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČÍ:
Vysoké riziko poranění osob, popř. ohrožení života v případě nedodržování
AROVÁNÍ:
Střední riziko poranění osob při nedodržování
POZOR:
Nízké riziko poranění osob, nebezpečí hmotných škod, popř. škod na výrobku
DŮLEŽITÉ:
Co byste měli respektovat
UPOZORNĚNÍ: Bližší vysvětlení
Tab.1: Tabulka symbolů
NEBEZPEČÍ: Při nedodržování
ohrožení života a nebezpečí poranění.
Návod k použití uschovejte a
popř. ho předejte třetí osobě.
Uschovejte návod k použití a a při předáníhadicového bubnu jej předejte spolu s ním.
S hadicovým bubnem nemanipulujte/neotevírejte jej.
Hadicový buben nikdy neotevírejte, nemanipulujte s ním a neměňte jej.
Zkontrolujte pevnost v tlaku. Porovnejte údaje na typovém štítku s údaji na kompresoru.
Přesvědčte se o tom, že maximální existující tlak vzduchu nepřekračuje údaj na typovém štítku . V případě nedodržení hrozí nebezpečí prasknutí hadice na stlačený vzduch nebo poškození spojů.
V případě poškození vyřaďte z provozu.
V případě funkčních poruch a
10190 Návod k použití RU-89560 23 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
defektů/poškození uveďte hadicový buben mimo provoz. Defekty mohou například vzniknout přimáčknutím nebo řezným poškozením hadice. Hadicový buben nechte před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat popř. opravit.
Pozor: Zabraňte hmotným
škodám.
Chraňte hadici na stlačený
vzduch. Hadici na stlačený vzduch
chraňte před olejem, kyselinou, ostrými hranami a vysokými teplotami. V případě nedodržení možnost vzniku poškození.
krátký popis funkcí. V následující kapitole (kapitole 7) je funkce popsaná podrobněji.
4 Součást dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda výrobek nevykazuje závady.
1 x Hadicový buben
Abb.1: Popis přístroje hadicový buben
Pol Název Funkce
1 Stojan s
5 Technické údaje
Výrobek: Hadicový buben Číslo výrobku: 10190
Klasifikace: Měkké-hadice na stlačený vzduch z PVC, modro­průhledná s textilní vložkou Pracovní teplota: -20°C až + 60°C Délka hadice: cca 20m Průměr: 6,3 / 11,3 mm Provozní tlak: max. 15 bar Přípojky: Nástrčná koncovka a jednoruční potrubní rychlospojka z mosazi Stojan: pozinkovaná ocelová trubka s vedením hadice Kryt: plastový naviják Rozměry (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Popis výrobku
V této části uvádíme přehled ovládacích dílů a ukazatelů výrobku a
2 Hadice na
3 Přípojky Obsluha jednou
Tab.2: Části hadicového bubnu
7 Uvedení do provozu a
základní funkce hadicový buben. Přečtěte si pečlivě tuto kapitolu, abyste pochopili a mohli využívat možnosti a funkce. Dodržujte následující pokyny, především bezpečností pokyny, abyste se vyhnuli chybné obsluze a možných poruchám. V případě problému nahlédněte do seznamu závad (Kap. 8)
Zjednodušuje vedením hadice
stlačený vzduch
navíjení a odvíjení
hadice na
stlačený vzduch
Spojení nářadí -
hadice -
kompresor
rukou:
obsluha
DŮLEŽITÉ: Tato kapitola popisuje
1
2
3
10190 Návod k použití RU-89560 24 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
í
nebo kontaktujte naše servisní místo (Kontakt: viz Kap. 12)
Dodržujte bezpečností pokyny (viz Kapitola 3).
7.1. Uvedení do provozu
1 Spojení s nástroji na stlačený
vzduch
Spojte konec hadice na stlačený
vzduch pomocí potrubní rychlospojky s nástrojem na stlačený vzduch.
2 Spojení s kompresorem
Spojte druhý konec hadice na
stlačený vzduch pomocí spojky s kompresorem.
Tab.3: Uvedení do provozu
8 Seznam závad
Problém/ Závada
Hadicový buben pro hadice na stlačený vzduch nefunguje
Tab.4: Seznam závad
Možná (é) příčina (y)
- vadná hadice na stlačený vzduch
- spojka hadice na stlačený vzduch není správně propojena s kompresore m nebo přístrojem na stlačený vzduch
Odstraněn
­zkontrolujte, zda není hadice na stlačený vzduch poškozena
­zkontrolujte správné dosedání připojeni
9 Čiště
NEBEZPEČÍ: Z bezpečnostních
důvodů musí být výrobek před čištěním
odpojen od kompresoru! K čištění použijte pouze navlhčený hadřík.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky nebo chemikálie.
10 Údržba
DŮLEŽITÉ: Před každým použitím
zkontrolujte výrobek, zda není poškozen. Před veškerými údržbářskými a opravárenskými pracemi musí být hadicový buben odpojen od kompresoru.
11 Likvidace
POKYN: Obal a obalový materiál se
skládá z materiálů šetrných k životnímu prostředí a je 100% recyklovatelný.
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt obdržíte
záruku 36 měsíců od data prodeje. Výrobek byl pečlivě vyroben a před expedicí byl podroben svědomité kontrole.
Pokud by se i přesto objevily během záruční doby funkční závady nebo závady na materiálu, kontaktujte neprodleně svého prodejce.
Poškození způsobená neodborným zacházením, nedodržováním návodu k použití nebo zásahem neoprávněných osob jsou ze záruky vyloučena. Většina funkčních poruch je způsobena chybným použitím.
UPOZORNĚNÍ: Jakmile se objeví
funkční porucha, přečtěte si nejprve návod k použití. Kontaktujte nás, dříve než výrobek zašlete zpět. Teprve po kontaktu s námi můžeme výrobek převzít. Neofrankované zásilky nepřijímáme.
10190 Návod k použití RU-89560 25 Stav: 10190-01-2013
Hadicový buben CZ
Opravou v záruce se záruční lhůta 36 měsíců neprodlužuje ani neobnovuje.
Číslo výrobku: 10190 (prosím nutno uvést)
Adresa servisu: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7577 93382-16
13 Certifikát a výrobce
Výrobek odpovídá z hlediska zajištění bezpečnosti a zdraví požadavkům německého zákona o bezpečnosti přístrojů a výrobků
§7 odst. 1 věta 2 zákona /v orig. GPSG/.
V souladu s tím byla umístěna značka GS:
Certifikát je uložen u výrobce.
Výrobce: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen www.uni-elektra.de
10190 Návod k použití RU-89560 26 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou
hadicou
DÔLEŽITÉ:
Prečítajte si dôkladne tento návod a uschovajte ho. Dbajte na bezpečnostné pokyny a dodržiavajte ich!
10190 Návod na použitie RU-89560 27 Stav: 10190-01-2013
Návod na použitie
Bubon s pneumatickou hadicou SK
Obsah
1 Úvod Strana 29
2 Použitie v súlade s určením Strana 29
3 Bezpečnostné pokyny Strana 29
4 časť dodávky Strana 30
5 Technické údaje Strana 30
6 Popis výrobku Strana 30
7 Uvedenie do prevádzky a obsluha Strana 31
7.1 Uvedenie do prevádzky Strana 31 8 Zoznam porúch Strana 31
9 Čistenie Strana 31
10 Údržba Strana 31
11 Likvidácia Strana 31
12 Záruka a servis Strana 31
13 Certifikát o zhode a výrobca Strana 32
10190 Návod na použitie RU-89560 28 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
V
1 Úvod
Každá osoba, ktorá tento výrobok používa, čistí alebo likviduje, sa musí zoznámiť s obsahom tohto návodu na použitie.
Tento návod na použitie je súčasťou výrobku. Dodržiavajte vždy všetky bezpečnostné pokyny.
Ak máte nejaké otázky, obráťte sa na predajcu alebo servisné miesto (adresa pozri kapitola 12).
2 Použitie v súlade s
určením
Tento bubon s pneumatickou hadicou je určený pre univerzálne použitie v dielni, záhrade, pri renovačných prácach alebo prácach na automobile. Použiť môžete všetky bežné pneumatické prístroje.
Iný účel použitia, než je uvedený v tomto návode na použitie, nie je prípustný. Vedie k poškodeniu výrobku.
3 Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ: Pri používaní bubna s
pneumatickou hadicou dodržiavajte nasledujúce pokyny. Zabránite tak poraneniu osôb alebo hmotným škodám. V prípade škôd spôsobených nedodržaním tohto návodu na použitie zaniká záruka.
Záruka sa neposkytuje v prípade spôsobených vecných škôd a škôd na zdraví osôb a v prípade následných škôd. Signály a symboly používané v tomto návode majú nasledujúci význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČENSTVO:
V prípade nedodržania pokynov veľké riziko zranenia osôb či ohrozenie života
AROVANIE:
V prípade nedodržania pokynov stredne veľké riziko zranenia osôb
POZOR:
Malé riziko zranenia osôb, nebezpečenstvo materiálnych škôd, prípadne poškodenia výrobku
DÔLEŽITÉ: je potrebné dodržiavať
UPOZORNENIE: Bližšie vysvetlenie
Tab.1: Tabuľka symbolov
VAROVAN IE: V prípade
nedodržania stredné riziko.
Návod na použitie uschovajte a v prípade potreby ho odovzdajte tretej osobe
Návod na použitie uschovajte a pri predaji bubna s pneumatickou hadicou ho priložte.
Bubnom s pneumatickou hadicou neotvárajte/nemanipulujte s ním.
Bubon s pneumatickou hadicou nikdy neotvárajte, nemanipulujte s ním, alebo na ňom nič nemeňte.
Skontrolujte pevnosť v tlaku. Prispôsobte údaj na kompresore s údajom na typovom štítku.
Uistite sa o tom, že maximálny tlak vzduchu neprekračuje údaj na typovom štítku. Pri nerešpektovaní hrozí nebezpečenstvo vplyvom
10190 Návod na použitie RU-89560 29 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
prasknutia pneumatickej hadice alebo poškodenia prípojok.
Pri nedostatkoch vyraďte z
prevádzky.
Bubon s pneumatickou hadicou vyraďte pri funkčných poruchách a nedostatkoch/poškodeniach z prevádzky. Poruchy sa môžu vyskytnúť napr. vplyvom stlačenia alebo prerezania hadice. Bubon s pneumatickou hadicou nechajte skontrolovať a príp. opraviť skôr, ako ho opäť uvediete do prevádzky.
POZOR: Zabráňte hmotným
škodám.
Chráňte pneumatickú hadicu.
Pneumatickú hadicu chráňte pred olejom, kyselinou, ostrými hranami a vysokými teplotami. Pri nedodržiavaní vzniká možnosť poškodenia.
4 Súčasť dodávky
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je dodávka úplná a či sa na výrobku neprejavujú chyby.
1 x Bubon s pneumatickou hadicou
5 Technické údaje
Výrobok: Bubon s pneumatickou hadicou Číslo výrobku: 10190
Klasifikácia: Mäkká pneumatická hadica z PVC, priesvitná modrá s textilnou vložkou Pracovná teplota: -20 °C až + 60 °C Dĺžka hadice: cca 20 m Priemer: 6,3 / 11,3 mm Prevádzkový tlak: max. 15 bar Prípojky: násuvné hrdlo a jednoručná rýchlouzáverová spojka z mosadze
Podstavec: pozinkovaná oceľová rúra s hadicovým vedením Teleso: plastový navijak Rozmery (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Popis výrobku
V tejto časti uvádzame prehľad ovládacích prvkov a ukazovateľov výrobku a krátky popis funkcií. V nasledujúcej kapitole (kapitola 7) sú funkcie popísané podrobnejšie.
1
2
3
Obr.1: Popis prístroja bubon s pneumatickou hadicou
Pol. Názov Funkcia
1 Podstavec s
hadicovým vedením
2 Pneumatická
hadica
3 Prípojky Jednoručné
Tab.2: Časti bubna s pneumatickou hadicou
Zjednodušuje navíjanie a odvíjanie pneumatickej hadice Spojenie nástroja – hadice – kompresora
ovládanie
10190 Návod na použitie RU-89560 30 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
7 Uvedenie do
prevádzky a obsluha
DÔLEŽITÉ: Táto kapitola popisuje
základné funkcie bubon s pneumatickou hadicou. Dôkladne si prečítajte tuto kapitolu, aby ste pochopili a mohli využívať jej možnosti a funkcie. Dodržujte nasledujúce pokyny, najmä bezpečnostné pokyny, aby ste sa vyhli chybnej obsluhe a možným poruchám. V prípade problému nahliadnite do zoznamu porúch (Kap. 8) alebo kontaktujte naše servisné miesto. (Kontakt: pozri Kap. 12)
Dodržiavate bezpečnostné pokyny (pozri Kapitola 3).
7.1. Uvedenie do prevádzky
1 Spojenie s pneumatickým
nástrojom
Koniec pneumatickej hadice spojte
rýchlouzáverovou spojkou s pneumatickým nástrojom.
2 Spojenie s kompresorom
Druhý koniec pneumatickej hadice
spojte pripojovacou vsuvkou s kompresorom.
Tab.3: Uvedenie do prevádzky
8 Zoznam porúch
Problém/ Porucha
Bubon s pneu­matickou hadicou nefunguje
Možná (é) príčina (y)
- Chybná pneu­matická hadica
- Spojka pneumatic kej hadice nie je správne spojená s
Odstránenie
- Skontrolujte poškodenia pneumatickej hadice
- Skontrolujte správne uloženie prípojok
kompresor om alebo pneu­matickým nástrojom
Tab.4: Zoznam porúch
9 Čistenie
NEBEZPEČENSTVO: Produkt z
bezpečnostných dôvodov pred čistením odpojte od kompresora! Na čistenie používajte len mierne vlhkú handru.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky ani chemikálie.
10 Údržba
DÔLEŽITÉ: Pred každým použitím
produktu skontrolujte jeho poškodenie. Pred všetkými údržbovými a opravárskymi prácami je potrebné bubon s pneumatickou hadicou odpojiť od kompresora.
11 Likvidácia
UPOZORNENIE: Obal a obalový
materiál sa skladá z materiálov šetrných k životnému prostrediu a je 100 % necyklovateľný.
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt sa
poskytuje záruka 36 mesiacov od dátumu predaja. Výrobok bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou bol podrobený dôkladnej kontrole.
Ak by sa napriek tomu počas záruky objavili funkčné poruchy alebo chyby materiálu, kontaktujte hneď svojho predajcu.
Poškodenie spôsobené neodborným zaobchádzaním, nedodržiavaním návodu na použitie alebo zásah
10190 Návod na použitie RU-89560 31 Stav: 10190-01-2013
Bubon s pneumatickou hadicou SK
neoprávnených osôb sú zo záruky vylúčené. Väčšina funkčných porúch je spôsobená chybným použitím.
POKYN: Len čo sa objaví funkč
porucha, prečítajte si najskôr návod na použitie. Skôr než výrobok zašlete späť, informujte nás. Až potom môžeme výrobok prevziať. Neofrankované zásielky neprijímame.
Opravou v záruke sa záručná lehota 36 mesiacov nepredlžuje ani neobnovuje.
Číslo výrobku: 10190 (uveďte prosím):
Adresa servisu: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7577 93382-16
13 Certifikát o zhode a
výrobca
Produkt spĺňa ohľadne ručenia za bezpečnosť a zdravie požiadavky nemeckého zákona o bezpečnosti prístrojov a produktov
§ 7 ods. 1 veta 2 GPSG.
V súlade s ním bola na produkt umiestnená značka GS:
Certifikát sa nachádza u výrobcu.
Výrobca: Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen www.uni-elektra.de
10190 Návod na použitie RU-89560 32 Stav: 10190-01-2013
Druckluftschlauch-
Trommel
Gebrauchsanleitung
WICHTIG:
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560 33 Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauchtrommel DE
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung Seite 35
2 Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 35
3 Sicherheitshinweise Seite 35
4 Lieferumfang Seite 36
5 Technische Daten Seite 36
6 Produktübersicht Seite 36
7 Inbetriebnahme und Bedienung Seite 37
7.1 Inbetriebnahme Seite 37
8 Fehlerliste Seite 37
9 Reinigung Seite 37
10 Wartung Seite 37
11 Entsorgung Seite 37
12 Garantie und Service Seite 37
13 Zertifikat und Hersteller Seite 38
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560 34 Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauchtrommel DE
V
1 Einleitung
Jede Person, die dieses Produkt verwendet, reinigt oder entsorgt muss mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung vertraut sein. Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Beachten Sie immer alle Sicherheitshinweise. Bei Fragen kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder die Servicestelle (Anschrift siehe Kapitel 12).
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Druckluftschlauch-Trommel ist für den universellen Einsatz in der Werkstatt, im Garten, bei Renovierungsarbeiten oder Arbeiten am Auto gedacht. Alle gängigen Druckluftgeräte können verwendet werden.
Ein anderer Verwendungszweck als in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt, ist nicht zulässig. Dies führt zu Beschädigungen am Produkt.
3 Sicherheitshinweise
WICHTIG: Beachten Sie beim
Gebrauch der Druckluftschlauch­Trommel die nachfolgenden Hinweise. Personengefahren oder Sachschäden werden hierdurch minimiert. Bei Schäden, welche durch das Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung verursacht werden, erlischt die Garantie.
Für hervorgerufene Sach- und Personenschäden sowie die daraus resultierenden Folgeschäden wird keine Haftung übernommen. Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Signalworte und Symbole haben folgende Bedeutung:
Symbol Signalwort/ Bedeutung
GEFAHR:
Erhebliches Verletzungsrisiko von Personen bzw. Lebensgefahr bei Nichtbeachten
WARNUNG:
Mittleres Verletzungsrisiko von Personen bei Nichtbeachten
ORSICHT:
Geringes Verletzungsrisiko von Personen, als auch Gefahr von Sachschäden bzw. Schäden am Produkt
WICHTIG:
Was Sie beachten sollten
HINWEIS:
Nähere Erläuterungen
Tab.1: Symboltabelle
WARNUNG: Bei Nichtbeachten
mittleres Verletzungsrisiko.
Gebrauchsanleitung aufbewahren und ggf. an Dritte weiterreichen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe der Druckluftschlauch-Trommel mit.
Druckluftschlauch-Trommel nicht öffnen/ manipulieren.
Öffnen, manipulieren oder verändern Sie niemals die Druckluftschlauch-Trommel.
Druckfestigkeit überprüfen. Gleichen Sie die Angabe auf dem Typenschild mit der Angabe auf dem Kompressor ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass der maximal vorhandene Luftdruck die Angabe auf dem Typenschild nicht übersteigt.
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560 35 Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauchtrommel DE
Bei Nichtbeachten Gefahr durch Platzen des Druckluftschlauches oder Defekt der Anschlüsse.
Bei Defekt außer Betrieb nehmen.
Nehmen Sie die Druckluftschlauch­Trommel bei Funktionsstörungen und Defekten/ Beschädigungen außer Betrieb. Defekte können z.B. durch Quetschungen oder Schnitt­verletzungen am Schlauch auftreten. Lassen Sie die Druckluftschlauch­Trommel überprüfen und ggf. reparieren bevor Sie diese wieder in Betrieb nehmen.
VORSICHT: Sachschäden
vermeiden.
Druckluftschlauch schützen.
Schützen Sie den Druckluftschlauch vor Öl, Säure, scharfen Kanten und hohen Temperaturen. Bei Nichtbeachten Möglichkeit eines Defektes.
4 Lieferumfang
Prüfen Sie unverzüglich nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit, sowie den einwandfreien Zustand des Produktes.
1 x Druckluftschlauch-Trommel
5 Technische Daten
Produkt: Druckluftschlauch­ Trommel Artikelnummer: 10190 Klassifizierung: Weich-PVC­Druckluftschlauch, blau-transparent mit Gewebeeinlage Arbeitstemperatur: -20°C bis + 60°C Schlauch-Länge: ca. 20m Durchmesser: 6,3 / 11,3 mm Betriebsdruck: max. 15 bar
Anschlüsse: Stecktülle und Einhand-Schnellverschlusskupplung aus Messing Gestell: verzinktes Stahlrohr mit Schlauchführung Gehäuse: Kunstoffhaspel Abmaße (HxTxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktübersicht
Hier erhalten Sie einen Überblick über die Bedienteile und Anzeigen des Produktes und eine kurze Funktionsbeschreibung. Im folgenden Kapitel (Kapitel 7) wird die Funktion detaillierter beschrieben.
1
2
3
Abb.1: Geräte-Übersicht Druckluftschlauch­ Trommel
Pos Benennung Funktion
1 Gestell mit
Schlauch­führung
2 Druckluft-
schlauch
3 Anschlüsse Einhand-
Tab.2: Die Teile der Druckluftschlauch-Trommel
Vereinfacht das Auf- und Abrollen des Druckluft­schlauches Verbindung Werkzeug – Schlauch ­Kompressor
Bedienung
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560 36 Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauchtrommel DE
r
A
7 Inbetriebnahme und
Bedienung
WICHTIG: Dieses Kapitel
beschreibt die grundlegenden Funktionen der Druckluftschlauch­Trommel. Lesen Sie das Kapitel sorgfältig durch um die Möglichkeiten und Funktionen zu verstehen und umsetzen zu können. Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, insbesondere die Sicherheitshinweise, um Fehlbedienungen und mögliche Defekte zu vermeiden. Bei Problemen sehen Sie in der Fehlerliste (Kap. 8) nach oder kontaktieren Sie unsere Servicestelle (Kontakt: s. Kap. 12).
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3).
7.1. Inbetriebnahme
1Verbindung mit dem Druckluft-
Werkzeug
Verbinden Sie das Ende des
Druckluft-Schlauches mit der Schnellverschluss-Kupplung mit dem Druckluftwerkzeug.
2Verbindung mit dem Kompresso
Verbinden Sie das andere Ende des
Druckluft-Schlauches mit dem Anschlussnippel, mit dem Kompressor.
Tab.3: Inbetriebnahme
8 Fehlerliste
Problem/ Fehler
Druckluft­schlauch­Trommel funktion­iert nicht
Mögliche Ursache(n)
- Druckluft­schlauch defekt
- Druckluft­schlauch-
bhilfe
- Prüfen Sie den Druck­luft­Schlauch auf Besch­ädigungen
- Über­prüfen Sie
Kupplung ist nicht korrekt mit dem Kompressor oder Druckluft­Gerät verbunden
Tab.4: Fehlerliste
den korrekten Sitz der Anschlüsse
9 Reinigung
GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen
ist vor der Reinigung das Produkt vom Kompressor trennen! Verwenden Sie nur ein leicht feuchtes Tuch zum reinigen.
WICHTIG: Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikalien.
10 Wartung
WICHTIG: Überprüfen Sie das
Produkt vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Vor jeglichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist die Druckluftschlauch-Trommel vom Kompressor zu trennen.
11 Entsorgung
HINWEIS: Die Verpackung und das
Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen Materialien und sind zu 100% recyclingfähig.
12 Garantie und Service
HINWEIS: Sie erhalten auf dieses
Produkt ab Kaufdatum 36 Monate Garantie. Das Produkt wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560 37 Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauchtrommel DE
Sollten sich dennoch während der Garantiezeit Produktions- und Materialfehler ergeben, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler.
Beschädigungen durch nicht sachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen sind von der Garantie ausgeschlossen. Die meisten Funktionsstörungen werden durch fehlerhafte Bedienung hervorgerufen.
HINWEIS: Lesen Sie beim Auftreten einer Funktionsstörung zunächst in der Gebrauchsanleitung nach. Kontaktieren Sie uns vor evtl. Rück­sendungen. Erst nach Rücksprache mit uns kann das Produkt entgegen­genommen werden. Unfrei zugesandte Sendungen werden nicht angenommen.
Durch die Garantieleistung wird die Garantiezeit von 36 Monaten weder verlängert noch erneuert.
Artikel-Nummer: 10190 (bitte unbedingt angeben)
Serviceadresse: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7577 93382-16
13 Zertifikat und
Hersteller
Das Produkt entspricht hinsichtlich der Gewährleistung von Sicherheit und Gesundheit den Anforderungen des deutschen Geräte- und Produktsicher­heitsgesetzes §7 Abs. 1 Satz 2 GPSG.
In Übereinstimmung damit wurde das GS-Zeichen angebracht:
Das Zertifikat ist beim Hersteller hinterlegt.
Hersteller: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen www.uni-elektra.de
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560 38 Stand: 10190-01-2013
Compressed air hose drum
Operating Instructions
IMPORTANT:
Read through these Operating Instructions carefully and keep them handy. Note and observe the safety instructions.
10190 Operating instructions RU-89560 39 State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum GB
Contents
1 Introduction Page 41
2 Use in accordance with these instructions Page 41
3 Safety instructions Page 41
4 Scope of supply Page 42
5 Technical data Page 42
6 Product overview Page 42
7 Commissioning and operation Page 43
7.1 Commissioning Page 43
8 Defect list Page 43
9 Cleaning Page 43
10 Maintenance Page 43
11 Disposal Page 43
12 Guarantee and Service Page 43
13 Certificate and Manufacturer Page 44
10190 Operating instructions RU-89560 40 State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum GB
1 Introduction
Everybody who uses, cleans or disposes of this product must be familiar with the contents of these Operating Instructions.
These Operating Instructions form part of this product.
Always observe all safety instructions.
If you have questions please contact your local agent or the Service Department (for address see Chapter
12).
2 Use in accordance
with these instructions
This compressed air hose drum is intended for universal use in the workshop, in the garden, for renovation work or in automotive work. It is compatible with all current compressed air devices.
It is not permissible to use the product for any other purpose than those described in these Operating Instructions. This may lead to damage to the product.
3 Safety Instructions
IMPORTANT: When using the compressed air hose drum, please note the following instructions. This will minimise personal danger or damage to property.
If there is any damage which is caused by the non-observance of these Operating Instructions the guarantee will become invalid.
No liability will be accepted for any damage to property, injuries to people, or consequential damage. The key words and symbols used in these Operating Instructions have the following meanings.
Symbol
Tab.1: Symbol table
disregarded.
Keep these Operating
Do not open/tamper with the
Check for leak-tightness.
Key word / meaning DANGER:
Non-observance causes considerable risk of injury to people and danger to life
WARNING:
Non-observance causes medium risk of injury to people
TAKE CARE:
Low risk of injury to people and danger of damage to goods or to the product
IMPORTANT:
What you need to pay attention to
INFORMATION: Detailed explanations
Danger: Danger to life and injury if
Instructions carefully and if necessary pass them onto third parties
Keep the instruction manual and pass it on to the subsequent owner with the compressed air hose drum.
compressed air hose drum. Never open, tamper with or modify the compressed air hose drum.
Compare the information on the type plate that on the compressor.
Make sure that the maximum air pressure does not exceed the
10190 Operating instructions RU-89560 41 State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum GB
information on the type plate. If you fail to observe these instructions, there is a risk of the compressed air hose bursting or of a defect in the connections.
If a defect is discovered, put the
unit out of service.
Put the compressed air hose drum out of service if malfunctions, defects or damage are discovered. Defects could occur, for example, if cuts and bruises are received from the hose. Have the compressed air hose drum inspected, and if necessary repaired, before putting it back into service.
Take Care: Avoid damage to
property.
Protect the compressed air hose.
Protect the compressed air hose from oil, acids, sharp edges and high temperatures. If you fail to observe this, there is the possibility of a defect occurring.
Connections: Brass connection nipple and one-hand quick release coupling Frame: Galvanised steel tubing with hose guide Housing: Plastic reel Dimensions (HxDxW): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Product overview
This Chapter gives an overview of the operating devices and indicators of the product and a short functional description. In the following Chapter (Chapter 7) the operation will be described in more detail.
4 Scope of supply
Immediately after unpacking check the goods supplied to see that they are complete and in a satisfactory condition.
1 x Compressed air hose drum
5 Technical Data
Product: Compressed air hose drum
Article number: 10190
Classification: Soft PVC compressed air hose, transparent blue with fabric lining Working temperature: -20°C to +60°C Hose length: Approx. 20m Diameter: 6,3 / 11,3 mm Operating pressure: Max. 15 bar
Figure 1: Equipment overview – Compressed air hose drum
Item Designation Function
1 Frame with
2 Compressed
3 Connections One-hand
Tab.2: The parts of the compressed air hose drum
hose guide
air hose
1
2
3
Facilitates the winding and unwinding of the compressed air hose Connecting the tool with the compressor
operation
10190 Operating instructions RU-89560 42 State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum GB
r
7 Commissioning and
Operation
IMPORTANT: This Chapter describes
the basic functions of the
hose drum. Read through the Chapter carefully, in order to understand and be able to use the opportunities and functions. Note the following information and especially the safety instructions in order to avoid incorrect operation and possible defects. If there are problems look in the defect list (Chapter 8) or contact our Service Department (Contact: see Chapter 12).
Observe the safety instructions (see Chapter 3).
compressed air
7.1. Commissioning
1 Connection to the compressed air
tool
Connect the end of the compressed
air hose to the compressed air tool via the quick release coupling.
2 Connection to the compresso
Connect the other end of the
compressed air hose to the compressor via the connection nipple.
Tab.3: Commissioning
8 Defect list
Problem/ defect
Com­pressed air hose drum not working properly
Possible cause(s)
- Com­pressed air hose defective
- Com­pressed air hose coupling is not properly connected
Remedy
- Check the com­pressed air hose for damage
- Check the proper fit of the connections
to the compressor or compressed air device
Tab.4: Defect list
9 Cleaning
DANGER: For safety reasons, the
product must be disconnected from the compressor before cleaning! Only use a slightly damp cloth for cleaning tasks.
IMPORTANT: Do not use an
abrasive cleaning material or chemicals.
10 Maintenance
IMPORTANT: Inspect the product
for damage, each time before it is used. Before any maintenance or repair work, the compressed air hose drum must be disconnected from the compressor.
11 Disposal
INFORMATION: The packaging and
the packaging material consist of environmentally friendly materials and are 100% recyclable.
12 Guarantee and Service
INFORMATION: With this product
you get a 36 month guarantee from date of purchase. The product was carefully produced and conscientiously tested before delivery.
If in spite of this there are material and production defects during the guarantee period contact your dealer immediately.
Damage due to unsuitable handling, non-observance of the Operating Instructions or work done by
10190 Operating instructions RU-89560 43 State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum GB
unauthorised people are not covered by the guarantee. Most functional defects are caused by faulty operation.
INFORMATION: If a functional defect appears look in the Operating Instructions first. Contact us before sending the product back. Only after speaking to us can the product be accepted. Goods returned to us with delivery unpaid will not be accepted.
In the event of a guarantee claim being made the guarantee time of 36 months will be neither extended nor renewed.
Article number: 10190 (It is essential to quote this number)
Service address: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7577 93382-16
13 Certificate and
Manufacturer
The product complies with the requirements of the German equipment and product safety act (§7 Para. 1 Art. 2 GPSG) with respect to ensuring health and safety.
In line with this, the GS symbol has been attached to it:
The certificate is held by the manufacturer.
Manufacturer: Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20 D-72513 Hettingen www.uni-elektra.de
10190 Operating instructions RU-89560 44 State: 10190-13-2013
Bedienungshinweis / Mode d’emploi / Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso / Instructions for use /
DE AT CH
Druckluftschlauch anschließen bzw. abnehmen:
(1) Zum Verbinden die Kupplung auf das Verbindungsstück stecken. (2) Zum Lösen die äußere Hülle der Kupplung zurückziehen!
Feststellbremsen einstellen bzw. lösen:
(3) Zum Einstellen der Feststellbremse, die Feststellbremse nach unten schieben. (4) Zum Lösen der Feststellbremse, die Feststellbremen nach oben schieben.
Hinweis: Vor jeder Verwendung unbedingt auf Beschädigungen prüfen!
FR CH BE
L’accouplement, respectivement le désaccouplement du tuyau d’air comprimé:
(1) Pour l’accouplement, pousser le couplage vers le connecteur. (2) Pour de désaccouplement, tirer l’enveloppe extérieure à l’arrière!
Activation et désactivation du dispositif de freinage:
(3) Pour activer le dispositif, appliquer les freines en bas. (4) Pour désactiver le dispositif, pousser les freines en haut.
Important: Avant toute utilisation, il est obligatoirement nécessaire de vérifier tout éventuel dégât!
IT CH
Accoppiamento, rispettivamente disaccoppiamento del tubo d’aria compressa:
(1) Per accoppiare, spingere l’accoppiatore verso il connettore. (2) Per disaccoppiare, tirare indietro il mantello esterno del connettore!
Attivare e disattivare il dispositivo del freno:
(3) Per attivare il dispositivo, premere il freno verso il basso. (4) Per disattivare il dispositivo, spingere il freno verso l’alto.
Importante: Prima di ogni uso, verificare necessariamente qualsiasi danno potenziale!
ES
El acoplamiento, y el desacoplamiento del tubo de aire comprimido:
(1) Por el acoplamiento, empuje el acoplamiento hacia el conector. (2) Por el desacoplamiento, tira la carcasa exterior del conector hacia atrás!
La activación y la desactivación del dispositivo de frena:
(3) Para la activación del dispositivo, presione el freno hacia abajo. (4) Para la desactivación del dispositivo, presione el freno hacia arriba.
¡Importante: Antes de cada uso, se requiere verificar cualquier daño potencial!
GB IE CY
Connecting and disconnecting the compressed air hose,respectively:
(1) To connect, push the plug into the connector. (2) To disconnect, pull back on the connector`s outer sheath!
Applying and removing the drum brake:
(3) To apply the brake, push it downwards. (4) To release the brake, push it upwards.
Notice: Inspect the system before every use and check for any damage!
PT
Acoplamento, respectivamente desacoplamento do tubo de ar comprimido:
(1) Para acoplar, empurre o acoplamento para o conector. (2) Para desacoplar, tire a manga exterior do conector para atrás!
Activação e desactivação do dispositivo de frenagem:
(3) Para activar o dispositivo, aperte o freio para abaixo. (4) Para desactivar o dispositivo, empurre o freio para acima.
Importante: Antes da cada utilização, deve verificar obrigatoriamente quaisquer eventuais avarias!
NL BE
Persluchtslang aankoppelen en ontkoppelen:
(1) Om te aankoppelen, duw het kopellingselement naar de connector. (2) Om te ontkoppelen, trek de buitenkabel van de connector naar achteren!
Aan – en uitschakelen van het remmechanisme:
(3) Om het mechanisme aan te schakelen, druk de rem naar beneden. (4) Om het mechanisme uit te schakelen, duw de rem naar boven.
Belangrijk: Vóór gebruik, check voor eventuele schade!
GR CY
Σύζευξη, αποσύνδεση του πεπιεσμένο αέρα σωλήνα:
(1) Για τη σύζευξη, ωθήσετε την σύζευξη πρός το σύνδεσμος. (2) Για την αποσύνδεση,, τραβήξτε προς τα πίσω το εξωτερικό περίβλημα σύνδεσης!
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της πέδησης:
(3) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το φρένο κάτω. (4) Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το φρένο επάνω.
Σημαντικό: Πριν από τη χρήση, ελέγξτε απαιτείται οποιαδήποτε πιθανή βλάβη!
PL
Podłączenie, względnie rozłączenie węża sprężonego powietrza:
(1) Aby podłączyć, wcisnąć sprzęgło stałe do złączki. (2) Aby rozłączyć, ciągnąć zewnętrzną osłonę złączki do tyłu!
Uruchamianie i zatrzymanie mechanizmu hamującego:
(3) Aby uruchamiać mechanizm, nacisnąć na hamulec w dół. (4) Aby zatrzymać mechanizm, pchnąć hamulec do góry.
Ważne: Przed każdym użytkowaniem obowiązkowo sprawdzić jakichkolwiek możliwych awarii.
FI
Paineilmaletkun kytkeminen ja avaaminen:
(1) Kytkemistä varten paina paineilmaletkun liitin kytkimeen. (2) Avaamista varten vedä kytkimen ulkorenkaasta takaisinpäin!
Jarrulaitteen asettaminen ja avaaminen:
(3) Laitteen asettamista varten, työnnä jarru alas. (4) Laitteen avaamista varten, työnnä jarru ylös. Huom: Tarkista ehdottomasti ennen jokaista käyttöä mahdolliset vauriot.
(1)
(2)
(3)
(4)
Instruções de uso / Gebruiksaanwijzingen / Οδηγίες / Instrukcje użytkowania / Käyttöohje /
Návod k použití / Bruksanvisningar / Návod na použitie / Használati útmutató / Brugsanvisninger /
Upute za korištenje / Navodila za uporabo / Instrucțiuni de folosire
CZ
Připojení, respektíve odpojení hadice stlačeného vzduchu:
(1) Při připojení, posuňte spojku směrem ke konektoru. (2) Při odpojení, potáhnete dozadu vnější plášť konektoru!
Aktivace a dezaktivace brzdícího zařízení:
(3) Za účelem aktivace zařízení potlačte brzdu směrem dolů. (4) Za účelem dezaktivace zařízení potlačte brzdu směrem nahoru.
Významné: Před každým použitím má být provedena kontrola veškerých možných poškození!
SE
Koppling och frikoppling av tryckluftslang:
(1) För att koppla slangen, måste man pressa kopplingsanordningen mot nippeln. (2) För att frikoppla slangen, måste man dra bakåt det yttre höljet av nippeln!
Aktivering och inaktivering av bromsanordning:
(3) För att aktivera anordningen, måste man trycka bromsen nedåt. (4) För att inaktivera anordningen, måste man trycka bromsen uppåt.
Viktigt: Före varje användning, måste man kontrollera om det finns eventuella skador!
SK
Pripojenie, respektívne odpojenie hadice na stlačený vzduch:
(1) Pri zapojení posuňte spojku ku konektoru. (2) Pri odpojení potiahnite dozadu vonkajšie opláštenie konektora!
Aktivácia a dezaktivácia brzdiaceho zariadenia:
(3) Pre aktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom dole. (4) Pre dezaktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom hore.
Významné: Pred každým použitím, povinné je skontrolovať všetky možné poškodenia!
HU
A sűrített levegő tömlő csatlakoztatása és kioldása:
(1) Csatlakoztatáshoz tolja a csatlakoztatót az összekötő elemre. (2) Kioldáshoz, húzza hátra az összekötő elem köpenyét!
Fékező berendezés be és kikapcsolása:
(3) Működtetéshez, nyomja le a féket. (4) Kikapcsoláshoz, nyomja fel a féket.
Fontos: Minden használat előtt, ellenőrizze az esetleges meghibásodásokat!
DK
Tilkobling og frakobling af trykluftsslange:
(1) Til at tilkoble, skal koblingen skubbes til konnektoren. (2) Til at frakoble, skal konnektorens ydre kappe trækkes tilbage!
Engagere og frigøre bremsesystemet:
(3) Til at engagere bremsesystemet, skal bremsen trykkes ned. (4) Til at frigøre bremsesystemet, skal bremsen trykkes op.
Vigtigt: Før hver ibrugtagelse, skal der være obligatorisk at efterse for eventuelle fejl eller skader!
HR
Kvačenje, odnosno odkvačivanje crijeva za komprimirani zrak:
(1) Za kvačenje, pogurajte kvačilo prema konektoru. (2) Za odkvačivanje, povucite vanjski omot konektora prema nazad!
Aktiviranje i dezaktiviranje uređaja za kočenje:
(3) Za aktiviranje uređaja, pritisnite kočnicu prema dolje. (4) Za dezaktiviranje uređaja, pogurajte kočnicu prema gore.
Važno: Prije svakog korištenja, obavezno provjerite bilo kakve moguće kvarove!
SI
Vklop, oziroma izklop cev za stisnjen zrak:
(1) Za vklop, pritisnite spojko v priključek. (2) Za izklop, potegnite zunanje ohišje priključka nazaj!
Vključitev in izključitev zavorne naprave:
(3) Za vključitev naprave, pritisnite zavoro navzdol. (4) Za izključitev naprave, pritisnite zavoro navzgor.
Pomembno: Pred vsako uporabo, obvezno preverite vse morebitne napake!
RO
Cuplarea, respectiv decuplarea furtunului de aer comprimat:
(1) Pentru cuplare, împingeți acuplajul către conector. (2) Pentru decuplare, trageți mantaua exterioară a conectorului în spate!
Activarea și dezactivarea dispozitivului de frânare:
(3) Pentru activarea dispozitivului, apăsați frâna în jos. (4) Pentru dezactivarea dispozitivului, împingeți frâna în sus. Important: Înaintea fiecărei folosiri, verificați obligatoriu orice eventuale avarii!
Serviceadresse / L’adresse de l’unité de service / Indirizzo dell’unità di service / La dirección de la unidad de servicio / Address of repair shop / Morada da empresa de serviço pós-venda / Adres van het servicepunt / Η διεύθυνση της υπηρεσίας / Adres jednostki serwisowej / Huolto-osoite / Adresa servisní služby / Adressen av serviceverkstaden / Adresa servisnej služby / Szerviz egység címe / Serviceenhedens adresse / Adresa servisne jedinice / Naslov servisne enote / Adresa unității de service:
Uni-Elektra GmbH Jahnstr. 20, 72513 Hettingen Deutschland
+49 (0) 7577 – 933 82-0
@ service@uni-elektra.de
IAN 89560
Druckluftschlauchtrommel ca. 20m/ Tambour pour le tuyau d’air comprimé, cca. 20 m/ Avvolgitore per tubo aria compressa, circa. 20 m/ Carrete por tubo de aire comprimido, aprox. 20 m/ Compressed air hose drum -approx. 20 m/ Tambor para tubo de ar comprimido, aprox. 20 m/ Haspel voor persluchtslang, ca. 20 m/ Πεπιεσμένου αέρα σωλήνα περίπου κύλινδρο. 20 μ./ Bęben na wąż sprężonego powietrza, ok. 20 m/ Paineilmaletkukela, noin 20 m/ Buben na hadicu pro
stlačený vzduch, cca. 20 m/ Tryckluftslangvinda, cirka 20 m/ Bubon na hadicu pre stlačený vzduch, cca. 20 m/ Sűrített levegő tömlődob kb. 20 m/ Tromle til trykluftsslange, ca. 20 m/
Bubanj za crijevo za komprimirani zrak, cca. 20 m/ Boben za cev za stisnjen zrak, pribl. 20 m/ Tambur pentru furtun de aer comprimat, cca. 20 m
Loading...