Powerfix Air Compressor Hose Reel User Manual [en, de, fr, it, es, cs]

Page 1
DE - Gebrauchsanleitung 2 GB - Operating Instructions 8 FR - Mode d’emploi 14 NL - Gebruiksaanwijzing 20 IT - Instrusioni per l’uso 26 ES - Manual de instrucciones 32 PT - Manual de instruções 38 SE - Bruksanvisning 44 FI - Käyttöohje 50 DK - Brugsanvisning 56 CZ - Návod k použití 62 SK - Návod na použitie 68 HR - Upute za uporabu 74 SI - Navodilo za uporabo 80 GR - Οδηγίες χρήσεως 86 BG - Ръководство за употреба 92
Page 2
Druckluftschlauch-
Trommel
Gebrauchsanleitung
WICHTIG:
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Page 3
Druckluftschlauch-Trommel DE
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung Seite 4
2 Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 4
3 Sicherheitshinweise Seite 4
4 Lieferumfang Seite 5
5 Technische Daten Seite 5
6 Produktübersicht Seite 5
7 Inbetriebnahme und Bedienung Seite 6
7.1 Inbetriebnahme Seite 6
8 Fehlerliste Seite 6
9 Reinigung Seite 6
10 Wartung Seite 6
11 Entsorgung Seite 6
12 Garantie und Service Seite 6
13 Zertifikat und Hersteller Seite 7
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 3 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 4
Druckluftschlauch-Trommel DE
1 Einleitung
Jede Person, die dieses Produkt verwendet, reinigt oder entsorgt muss mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung vertraut sein. Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Beachten Sie immer alle Sicherheitshinweise. Bei Fragen kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder die Servicestelle (Anschrift siehe Kapitel 12).
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Druckluftschlauch-Trommel ist für den universellen Einsatz in der Werkstatt, im Garten, bei Renovierungsarbeiten oder Arbeiten am Auto gedacht. Alle gängigen Druckluftgeräte können verwendet werden.
Ein anderer Verwendungszweck als in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt, ist nicht zulässig. Dies führt zu Beschädigungen am Produkt.
3 Sicherheitshinweise
WICHTIG: Beachten Sie beim
Gebrauch der Druckluftschlauch­Trommel die nachfolgenden Hinweise. Personengefahren oder Sachschäden werden hierdurch minimiert. Bei Schäden, welche durch das Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung verursacht werden, erlischt die Garantie.
Für hervorgerufene Sach- und Personenschäden sowie die daraus resultierenden Folgeschäden wird keine Haftung übernommen. Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Signalworte und Symbole haben folgende Bedeutung:
Symbol Signalwort/ Bedeutung
GEFAHR:
Erhebliches Verletzungsrisiko von Personen bzw. Lebensgefahr bei Nichtbeachten
WARNUNG:
Mittleres Verletzungsrisiko von Personen bei Nichtbeachten
VORSICHT:
Geringes Verletzungsrisiko von Personen, als auch Gefahr von Sachschäden bzw. Schäden am Produkt
WICHTIG:
Was Sie beachten sollten
HINWEIS:
Nähere Erläuterungen
Tab.1: Symboltabelle
WARNUNG: Bei Nichtbeachten
mittleres Verletzungsrisiko.
Gebrauchsanleitung aufbewahren und ggf. an Dritte weiterreichen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe der Druckluftschlauch-Trommel mit.
Druckluftschlauch-Trommel nicht öffnen/ manipulieren.
Öffnen, manipulieren oder verändern Sie niemals die Druckluftschlauch-Trommel.
Druckfestigkeit überprüfen. Gleichen Sie die Angabe auf dem Typenschild mit der Angabe auf dem Kompressor ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass der maximal vorhandene Luftdruck die Angabe auf dem Typenschild
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 4 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 5
Druckluftschlauch-Trommel DE
nicht übersteigt. Bei Nichtbeachten Gefahr durch Platzen des Druckluftschlauches oder Defekt der Anschlüsse.
Bei Defekt außer Betrieb nehmen.
Nehmen Sie die Druckluftschlauch­Trommel bei Funktionsstörungen und Defekten/ Beschädigungen außer Betrieb. Defekte können z.B. durch Quetschungen oder Schnitt­verletzungen am Schlauch auftreten. Lassen Sie die Druckluftschlauch­Trommel überprüfen und ggf. reparieren bevor Sie diese wieder in Betrieb nehmen.
VORSICHT: Sachschäden
vermeiden.
Druckluftschlauch schützen.
Schützen Sie den Druckluftschlauch vor Öl, Säure, scharfen Kanten und hohen Temperaturen. Bei Nichtbeachten Möglichkeit eines Defektes.
4 Lieferumfang
Prüfen Sie unverzüglich nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit, sowie den einwandfreien Zustand des Produktes.
1 x Druckluftschlauch-Trommel
5 Technische Daten
Produkt: Druckluftschlauch­ Trommel Artikelnummer: 10049 Klassifizierung: Weich-PVC­Druckluftschlauch, blau-transparent mit Gewebeeinlage Arbeitstemperatur: -20°C bis + 60°C Schlauch-Länge: ca. 20m Durchmesser: 6/12mm Berstdruck: max. 15 bar
Anschlüsse: Stecktülle und Einhand-Schnellverschlusskupplung aus Messing Gestell: verzinktes Stahlrohr mit Schlauchführung Gehäuse: Kunstoffhaspel Abmaße (HxTxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktübersicht
Hier erhalten Sie einen Überblick über die Bedienteile und Anzeigen des Produktes und eine kurze Funktionsbeschreibung. Im folgenden Kapitel (Kapitel 7) wird die Funktion detaillierter beschrieben.
1
2
3
Abb.1: Geräte-Übersicht Druckluftschlauch­ Trommel
Pos Benennung Funktion
1 Gestell mit
Schlauch­führung
2 Druckluft-
schlauch
3 Anschlüsse Einhand-
Tab.2: Die Teile der Druckluftschlauch-Trommel
Vereinfacht das Auf- und Abrollen des Druckluft­schlauches Verbindung Werkzeug – Schlauch ­Kompressor
Bedienung
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 5 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 6
Druckluftschlauch-Trommel DE
7 Inbetriebnahme und
Bedienung
WICHTIG: Dieses Kapitel
beschreibt die grundlegenden Funktionen der Druckluftschlauch­Trommel. Lesen Sie das Kapitel sorgfältig durch um die Möglichkeiten und Funktionen zu verstehen und umsetzen zu können. Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, insbesondere die Sicherheitshinweise, um Fehlbedienungen und mögliche Defekte zu vermeiden. Bei Problemen sehen Sie in der Fehlerliste (Kap. 8) nach oder kontaktieren Sie unsere Servicestelle (Kontakt: s. Kap. 12).
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3).
7.1. Inbetriebnahme
1 Verbindung mit dem Druckluft-
Werkzeug
Verbinden Sie das Ende des
Druckluft-Schlauches mit der Schnellverschluss-Kupplung mit dem Druckluftwerkzeug.
2 Verbindung mit dem Kompressor
Verbinden Sie das andere Ende des
Druckluft-Schlauches mit dem Anschlussnippel, mit dem Kompressor.
Tab.3: Inbetriebnahme
8 Fehlerliste
Problem/ Fehler
Druckluft­schlauch­Trommel funktion­iert nicht
Mögliche Ursache(n)
- Druckluft­schlauch defekt
- Druckluft­schlauch-
Abhilfe
- Prüfen Sie den Druck­luft­Schlauch auf Besch­ädigungen
- Über­prüfen Sie
Kupplung ist nicht korrekt mit dem Kompressor oder Druckluft­Gerät verbunden
Tab.4: Fehlerliste
den korrekten Sitz der Anschlüsse
9 Reinigung
GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen
ist vor der Reinigung das Produkt vom Kompressor trennen! Verwenden Sie nur ein leicht feuchtes Tuch zum reinigen.
WICHTIG: Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikalien.
10 Wartung
WICHTIG: Überprüfen Sie das
Produkt vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Vor jeglichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist die Druckluftschlauch-Trommel vom Kompressor zu trennen.
11 Entsorgung
HINWEIS: Die Verpackung und das
Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen Materialien und sind zu 100% recyclingfähig.
12 Garantie und Service
HINWEIS: Sie erhalten auf dieses
Produkt ab Kaufdatum 36 Monate Garantie. Das Produkt wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 6 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 7
Druckluftschlauch-Trommel DE
Sollten sich dennoch während der Garantiezeit Produktions- und Materialfehler ergeben, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler.
Beschädigungen durch nicht sachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen sind von der Garantie ausgeschlossen. Die meisten Funktionsstörungen werden durch fehlerhafte Bedienung hervorgerufen.
HINWEIS: Lesen Sie beim Auftreten einer Funktionsstörung zunächst in der Gebrauchsanleitung nach. Kontaktieren Sie uns vor evtl. Rück­sendungen. Erst nach Rücksprache mit uns kann das Produkt entgegen­genommen werden. Unfrei zugesandte Sendungen werden nicht angenommen.
Durch die Garantieleistung wird die Garantiezeit von 36 Monaten weder verlängert noch erneuert.
Artikel-Nummer: 10049 (bitte unbedingt angeben)
Serviceadresse: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7574 9343-0
13 Zertifikat und
Hersteller
Das Produkt entspricht hinsichtlich der Gewährleistung von Sicherheit und Gesundheit den Anforderungen des deutschen Geräte- und Produktsicher­heitsgesetzes §7 Abs. 1 Satz 2 GPSG.
In Übereinstimmung damit wurde das GS-Zeichen angebracht:
Das Zertifikat ist beim Hersteller hinterlegt.
Hersteller: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 7 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 8
Compressed air hose drum
Operating Instructions
IMPORTANT: Read through these Operating Instructions carefully and keep them handy. Note and observe the safety instructions.
Page 9
Compressed air hose drum GB
Contents
1 Introduction Page 10
2 Use in accordance with these instructions Page 10
3 Safety instructions Page 10
4 Scope of supply Page 11
5 Technical data Page 11
6 Product overview Page 11
7 Commissioning and operation Page 12
7.1 Commissioning Page 12
8 Defect list Page 12
9 Cleaning Page 12
10 Maintenance Page 12
11 Disposal Page 12
12 Guarantee and Service Page 12
13 Certificate and Manufacturer Page 13
10049 Operating instructions BK-64584 9 State: 10049-04-2011_rev.1
Page 10
Compressed air hose drum GB
1 Introduction
Everybody who uses, cleans or disposes of this product must be familiar with the contents of these Operating Instructions.
These Operating Instructions form part of this product.
Always observe all safety instructions. If you have questions please contact
your local agent or the Service Department (for address see Chapter
12).
2 Use in accordance
with these instructions
This compressed air hose drum is intended for universal use in the workshop, in the garden, for renovation work or in automotive work. It is compatible with all current compressed air devices.
It is not permissible to use the product for any other purpose than those described in these Operating Instructions. This may lead to damage to the product.
3 Safety Instructions
IMPORTANT: When using the compressed air hose drum, please note the following instructions. This will minimise personal danger or damage to property.
If there is any damage which is caused by the non-observance of these Operating Instructions the guarantee will become invalid.
No liability will be accepted for any damage to property, injuries to people, or consequential damage. The key words and symbols used in these Operating Instructions have the following meanings.
Symbol
Tab.1: Symbol table
disregarded.
Keep these Operating
Do not open/tamper with the
Check for leak-tightness.
Key word / meaning DANGER:
Non-observance causes considerable risk of injury to people and danger to life
WARNING:
Non-observance causes medium risk of injury to
Danger: Danger to life and injury if
Instructions carefully and if necessary pass them onto third parties
Keep the instruction manual and pass it on to the subsequent owner with the compressed air hose drum.
compressed air hose drum. Never open, tamper with or modify the compressed air hose drum.
Compare the information on the type plate that on the compressor.
Make sure that the maximum air pressure does not exceed the
people
TAKE CARE:
Low risk of injury to people and danger of damage to goods or to the product
IMPORTANT:
What you need to pay attention to
INFORMATION: Detailed explanations
10049 Operating instructions BK-64584 10 State: 10049-04-2011_rev.1
Page 11
Compressed air hose drum GB
information on the type plate. If you fail to observe these instructions, there is a risk of the compressed air hose bursting or of a defect in the connections.
If a defect is discovered, put the
unit out of service.
Put the compressed air hose drum out of service if malfunctions, defects or damage are discovered. Defects could occur, for example, if cuts and bruises are received from the hose. Have the compressed air hose drum inspected, and if necessary repaired, before putting it back into service.
Take Care: Avoid damage to
property.
Protect the compressed air hose.
Protect the compressed air hose from oil, acids, sharp edges and high temperatures. If you fail to observe this, there is the possibility of a defect occurring.
Connections: Brass connection nipple and one-hand quick release coupling Frame: Galvanised steel tubing with hose guide Housing: Plastic reel Dimensions (HxDxW): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Product overview
This Chapter gives an overview of the operating devices and indicators of the product and a short functional description. In the following Chapter (Chapter 7) the operation will be described in more detail.
1
2
4 Scope of supply
Immediately after unpacking check the goods supplied to see that they are complete and in a satisfactory condition.
1 x Compressed air hose drum
5 Technical Data
Product: Compressed air hose drum
Article number: 10049
Classification: Soft PVC compressed air hose, transparent blue with fabric lining Working temperature: -20°C to +60°C Hose length: Approx. 20m Diameter: 6/12mm Burst pressure: Max. 15 bar
10049 Operating instructions BK-64584 11 State: 10049-04-2011_rev.1
Figure 1: Equipment overview – Compressed air hose drum
Item Designation Function
1 Frame with
hose guide
2 Compressed
air hose
3 Connections One-hand
Tab.2: The parts of the compressed air hose drum
Facilitates the winding and unwinding of the compressed air hose Connecting the tool with the compressor
operation
3
Page 12
Compressed air hose drum GB
7 Commissioning and
Operation
IMPORTANT: This Chapter describes
the basic functions of the
hose drum. Read through the Chapter carefully, in order to understand and be able to use the opportunities and functions. Note the following information and especially the safety instructions in order to avoid incorrect operation and possible defects. If there are problems look in the defect list (Chapter 8) or contact our Service Department (Contact: see Chapter 12).
Observe the safety instructions (see Chapter 3).
7.1. Commissioning
1 Connection to the compressed air
tool
Connect the end of the compressed
air hose to the compressed air tool via the quick release coupling.
2 Connection to the compressor
Connect the other end of the
compressed air hose to the compressor via the connection nipple.
Tab.3: Commissioning
compressed air
to the compressor or compressed air device
Tab.4: Defect list
9 Cleaning
DANGER: For safety reasons, the
product must be disconnected from the compressor before cleaning! Only use a slightly damp cloth for cleaning tasks.
IMPORTANT: Do not use an abrasive cleaning material or chemicals.
10 Maintenance
IMPORTANT: Inspect the product
for damage, each time before it is used. Before any maintenance or repair work, the compressed air hose drum must be disconnected from the compressor.
11 Disposal
INFORMATION: The packaging and
the packaging material consist of environmentally friendly materials and are 100% recyclable.
8 Defect list
Problem/ defect
Com­pressed air hose drum not working properly
10049 Operating instructions BK-64584 12 State: 10049-04-2011_rev.1
Possible cause(s)
- Com­pressed air hose defective
- Com­pressed air hose coupling is not properly connected
Remedy
- Check the com­pressed air hose for damage
- Check the proper fit of the connections
12 Guarantee and Service
INFORMATION: With this product
you get a 36 month guarantee from date of purchase. The product was carefully produced and conscientiously tested before delivery.
If in spite of this there are material and production defects during the guarantee period contact your dealer immediately.
Page 13
Compressed air hose drum GB
Damage due to unsuitable handling, non-observance of the Operating Instructions or work done by unauthorised people are not covered by the guarantee. Most functional defects are caused by faulty operation.
INFORMATION: If a functional defect appears look in the Operating Instructions first. Contact us before sending the product back. Only after speaking to us can the product be accepted. Goods returned to us with delivery unpaid will not be accepted.
In the event of a guarantee claim being made the guarantee time of 36 months will be neither extended nor renewed.
Article number: 10049 (It is essential to quote this number)
Service address: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7574 9343-0
13 Certificate and
Manufacturer
The product complies with the requirements of the German equipment and product safety act (§7 Para. 1 Art. 2 GPSG) with respect to ensuring health and safety.
In line with this, the GS symbol has been attached to it:
The certificate is held by the manufacturer.
Manufacturer: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Operating instructions BK-64584 13 State: 10049-04-2011_rev.1
Page 14
Enrouleur de tuyau
à air comprimé
Mode d’emploi
IMPORTANT : Lisez soigneusement ce mode d’emploi et conservez-le. Respectez les consignes de sécurité.
Page 15
Enrouleur de tuyau à air comprimé FR
Table des matières
1 Introduction Page 16
2 Utilisation conforme aux instructions Page 16
3 Consignes de sécurité Page 16
4 Éléments fournis Page 17
5 Caractéristiques techniques Page 17
6 Vue d’ensemble du produit Page 17
7 Mise en marche et utilisation Page 18
7.1 Mise en marche Page 18
8 Liste des erreurs Page 18
9 Nettoyage Page 19
10 Entretien Page 19
11 Élimination Page 19
12 Garantie et service clientèle Page 19
13 Certificat et fabricant Page 19
10049 Mode d’emploi BK-64584 15 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 16
Enrouleur de tuyau à air comprimé FR
1 Introduction
Toute personne qui utilise ce produit, le nettoie ou assure son élimination doit avoir pris connaissance du contenu de ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi est partie intégrante du produit.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité.
En cas de questions, contactez votre revendeur ou le service clientèle (adresse : voir chapitre 12).
2 Utilisation conforme
aux instructions
Cet enrouleur de tuyau à air comprimé convient pour un usage universel, en atelier, au jardin, pour des travaux de rénovation ou des travaux dans votre automobile. Tous les appareils à air comprimé courants peuvent être utilisés.
Toute utilisation autre que celle qui est mentionnée dans ce mode d’emploi n’est pas autorisée. Cela entraîne des dégradations du produit.
3 Consignes de sécurité
IMPORTANT : observez les consignes suivantes lors de l'utilisation de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Cela minimise les risques de blessures ou de dommages matériels.
La garantie est annulée en cas de dommages provoqués par le non­respect de ce mode d’emploi.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels et les blessures en résultant, ainsi que pour les dommages consécutifs.
Les termes d’avertissement et symboles utilisés dans ce mode d’emploi ont la signification suivante :
Symbole Terme / Signification
DANGER :
Risque de mort ou de blessure grave en cas de non-respect
ATTENTION :
Risque de blessure moyennement grave en cas de non-respect
ATTENTION :
Risque de blessure légère, de dommages matériels ou d’endommagement du produit en cas de non­respect
IMPORTANT :
Consignes à observer REMARQUE :
Explications détaillées
Tab. 1 : Tableau des symboles
DANGER : risque moyen de
blessure en cas de non-respect.
Conserver le mode d’emploi et le
remettre le cas échéant aux nouveaux utilisateurs.
Conservez le mode d'emploi et remettez-le lorsque vous cédez l'enrouleur de tuyau à air comprimé à quelqu'un.
Ne pas ouvrir/manipuler
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
N'ouvrez jamais l'enrouleur de tuyau à air comprimé, ne le manipulez pas ou ne le modifiez pas.
Vérifier la résistance à la pression.
Comparez les indications figurant sur la plaque signalétique avec
10049 Mode d’emploi BK-64584 16 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 17
Enrouleur de tuyau à air comprimé FR
celles mentionnées sur le compresseur.
Assurez-vous que la pression d'air maximale disponible n'est pas supérieure aux indications figurant sur la plaque signalétique. Risque d'éclatement du tuyau à air comprimé ou d'endommagement des raccords en cas de non-respect des valeurs indiquées.
Mettre hors service en cas de dommage.
Mettez l'enrouleur de tuyau à air comprimé hors service en cas de dysfonctionnements et de défauts/dégradations. Des chocs ou des entailles au niveau du tuyau peuvent entraîner des dégradations. Faites contrôler et éventuellement réparer l'enrouleur de tuyau à air comprimé avant de le remettre en service.
ATTENTION : éviter les dommages
matériels.
Protéger le tuyau à air comprimé. Protégez le tuyau à air comprimé en évitant tout contact avec l'huile, les acides, les arêtes tranchantes et les températures élevées. Possibilité de dommage matériel en cas de non­respect de ces consignes.
4 Éléments fournis
Après avoir déballé le produit, vérifiez immédiatement qu’il ne manque rien afin de garantir un fonctionnement irréprochable du produit.
1 x Enrouleur de tuyau à air comprimé
5 Caractéristiques
techniques
Produit : Enrouleur de tuyau à air comprimé Numéro d’article : 10049 Classification : tuyau à air comprimé en PVC souple, bleu translucide avec armature textile Température de fonctionnement : entre -20 °C et + 60 °C Longueur du tuyau : environ 20 m Diamètre : 6/12 mm Pression d'éclatement : max. 15 bar Raccords : fiche et raccord rapide maniable d'une main en laiton Support : tube d'acier galvanisé avec guide-tuyau Châssis : dévidoir e n plastique Dimensions (LxPxH) : 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Vue d’ensemble du
produit
Vous trouverez ici un aperçu des éléments de commande et de signalisation du produit, ainsi qu’une rapide description de son fonctionnement. Le fonctionnement est décrit plus en détail dans le chapitre suivant (chapitre 7).
10049 Mode d’emploi BK-64584 17 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 18
Enrouleur de tuyau à air comprimé FR
de l’appareil. En cas de problème,
1
2
3
Fig. 1 : Vue d’ensemble de l’appareil enrouleur de tuyau à air comprimé
Rep. Désignation Fonction
1 Support
avec guide­tuyau
Facilite l'enroulement et le déroulement du tuyau à air comprimé
2 Tuyau à air
comprimé
Raccordement entre l'outil, le tuyau et le compresseur
3 Raccords Utilisation d'une
seule main
Tab. 2 : Les éléments de l'enrouleur de tuyau à air comprimé
7 Mise en marche et
utilisation
IMPORTANT : ce chapitre décrit les fonctions de base de l’enrouleur de tuyau à air comprimé. Lisez attentivement ce chapitre pour comprendre les possibilités et les fonctions de l’appareil et pour pouvoir les exploiter. Respectez les remarques qui suivent et en particulier les consignes de sécurité afin de prévenir des erreurs de manipulation ou des défauts possibles
reportez-vous à la liste des erreurs (chap. 8) ou contactez notre service clientèle (coordonnées : voir chap. 11).
Respectez les consignes de sécurité (voir chapitre 3).
7.1. Mise en marche
1 Raccordement avec l'outil
pneumatique
Raccordez l'extrémité du tuyau à air
comprimé avec le coupleur rapide et l'outil pneumatique.
2 Raccordement avec le
compresseur
Raccordez l'autre extrémité du
tuyau à air comprimé avec le raccord fileté et le compresseur.
Tab. 3 : Mise en marche et utilisation
8 Liste des erreurs
Problème/ erreur
L'enrou­leur de tuyau à air comprimé ne fonctionne pas
Tab. 4 : Liste des erreurs
Cause(s) possible(s)
- Défaut du tuyau à air comprimé
- Le raccord du tuyau à air comprimé n'est pas correcte­ment raccordé au compress­eur ou à l'outil pneu­matique
Remède
- Vérifiez l'absence de dommage sur le tuyau à air comprimé
- Vérifiez que les raccords sont correcte­ment vissés
10049 Mode d’emploi BK-64584 18 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 19
Enrouleur de tuyau à air comprimé FR
9 Nettoyage
DANGER : pour des raisons de sécurité, veillez à débrancher le produit du compresseur avant toute opération de nettoyage ! Utilisez uniquement un tissu légèrement humidifié.
IMPORTANT : N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de produits chimiques agressifs.
10 Entretien
IMPORTANT : vérifiez que le
produit ne présente aucun dommage avant toute utilisation. Débranchez l'enrouleur de tuyau à air comprimé du compresseur avant toute opération d'entretien ou de réparation.
11 Élimination
REMARQUE : l’emballage et le
matériel d’emballage sont fabriqués en matériaux écologiques et entièrement recyclables.
12 Garantie et service
clientèle
REMARQUE : vous bénéficiez sur ce produit d’une garantie de 36 mois à partir de la date d’achat. Le produit a été fabriqué avec soin et a fait l’objet d’un contrôle attentif avant livraison.
Si vous constatiez néanmoins des défauts de production et de matériel durant la période de garantie, veuillez contacter votre revendeur. Les dégradations dues à une manipulation incorrecte, au non-respect du mode d’emploi ou à des interventions effectuées par des personnes non autorisées sont exclues de la garantie.
La plupart des dysfonctionnements sont provoqués par une mauvaise utilisation.
REMARQUE : en cas de dysfonctionnement, veuillez donc vous reporter tout d’abord au mode d’emploi. Contactez-nous avant de nous retourner le produit. Les produits ne sont acceptés qu’après concertation. Les envois en port dû ne sont pas acceptés.
En cas d’intervention de la garantie, la période de garantie de 36 mois n’est ni prolongée ni renouvelée.
Numéro d’article : 10049 (à indiquer impérativement) :
Adresse du service clientèle : Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7574 9343-0
13 Certificat et fabricant
Le produit satisfait aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des matériels techniques et produits de consommation Art.7 par. 1 aliné a 2 GPSG, en matière de sécurité et de santé.
Conformément à cette loi, le signe GS (sécurité contrôlée) a été apposé : la déclaration de conformité est disponible auprès du fabricant.
Fabricant : Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Mode d’emploi BK-64584 19 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 20
Persluchtslanghaspel
Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK: Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaart u haar. Houdt u rekening met de veiligheidsinstructies en volgt u die op.
Page 21
Persluchtslanghaspel NL
Inhoudsopgave
1 Inleiding pagina 22
2 Gebruik volgens de voorschriften pagina 22
3 Veiligheidsinstructies pagina 22
4 Omvang van de levering pagina 23
5 Technische gegevens pagina 23
6 Productoverzicht pagina 23
7 Ingebruikneming en bediening pagina 24
7.1 Ingebruikneming pagina 24
8 Foutenlijst pagina 24
9 Reiniging pagina 24
10 Onderhoud pagina 24
11 Verwijdering als afval pagina 24
12 Garantie en service pagina 25
13 Certificaat en producent pagina 25
10049 Gebruiksaanwijzing BK-64584 21 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 22
Persluchtslanghaspel NL
1 Inleiding
Iedereen die dit product gebruikt, reinigt of als afval verwijdert, moet goed op de hoogte zijn van de inhoud van deze handleiding.
Deze handleiding maakt onderdeel uit van dit product.
Neemt u altijd alle veiligheidsinstructies in acht.
Bij vragen kunt u contact opnemen met uw vakhandelaar of de servicedienst (zie voor het adres hoofdstuk 12).
2 Gebruik volgens de
voorschriften
Deze persluchtslanghaspel is bedoeld voor universeel gebruik in de werkplaats, in de tuin, bij renovatiewerkzaamheden of werkzaamheden aan de auto. Alle gangbare persluchtapparatuur kan worden gebruikt.
Een ander gebruiksdoel dan in deze handleiding vermeld is, is niet toegestaan. Dat leidt tot beschadigingen aan het product.
3 Veiligheidsinstructies
BELANGRIJK: Houd u bij het gebruik van de persluchtslanghaspel aan onderstaande instructies. Het risico van letsel of materiële schade wordt hierdoor geminimaliseerd.
Bij schade die door niet-inachtneming van deze gebruiksaanwijzing wordt veroorzaak, vervalt de garantie.
Voor veroorzaakte letsel- en materiële schade alsmede de daaruit voortkomende gevolgschade wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
De signaalwoorden en symbolen die in deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden hebben de volgende betekenis:
Symbool Signaalwoord/ Betekenis
GEVAAR:
Aanzienlijk risico op letsel van personen resp. levensgevaar bij niet­inachtneming
WAARSCHUWING: Gemiddeld risico op letsel van personen bij niet­inachtneming
VOORZICHTIG:
Gering risico op letsel van personen, gevaar voor materiële schade resp. schade aan het product
BELANGRIJK: Waar u aan dient te denken
AANWIJZING: nadere uitleg
Tab.1: Symbolentabel
GEVAAR: Bij niet-inachtneming
gemiddeld risico op letsel.
Gebruiksaanwijzing bewaren en evt. doorgeven aan derden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee wanneer u de persluchtslanghaspel doorgeeft.
Persluchtslanghaspel niet openen en er niet aan knutselen.
Open of wijzig de persluchtslanghaspel nooit en knutsel er niet aan.
Drukweerstand controleren. Vergelijk de informatie op het typeplaatje met de informatie op de compressor.
Verzeker u ervan dat de maximaal aanwezige luchtdruk de informatie
10049 Gebruiksaanwijzing BK-64584 22 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 23
Persluchtslanghaspel NL
op het typeplaatje niet overschrijdt. Indien u zich hier niet aan houdt, bestaat er gevaar voor knappen van de persluchtslang of een defect aan de aansluitingen.
Bij een defect buiten bedrijf stellen.
Stel de persluchtslanghaspel bij functiestoringen en defecten/beschadigingen buiten bedrijf. Defecten kunnen bijv. door beknellingen of sneden in de slang optreden. Laat de persluchtslanghaspel controleren en indien nodig repareren voordat u deze weer in gebruik neemt.
PAS OP: Materiële schade
voorkomen.
Persluchtslang beschermen. Bescherm de persluchtslang tegen olie, zuren, scherpe randen en hoge temperaturen. Indien u zich hier niet aan houdt, bestaat de mogelijkheid van een defect.
Bedrijfstemperatuur:
-20°C tot + 60°C Lengte van de slang: ca. 20m Diameter: 6/12mm Drukweerstand: max. 15 bar Aansluitingen: steekmof en met één hand te bedienen snelsluitkoppeling van messing Frame: verzinkte stalen buis met slanggeleiding Behuizing: kunststof haspel Afmetingen (HxDxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Productoverzicht
Hier krijgt u een overzicht van de bedieningsonderdelen en displays van het product en een korte functiebeschrijving. In het volgende hoofdstuk (Hoofdstuk 7) wordt de werking gedetailleerder beschreven.
1
4 Omvang van de
2
levering
Controleer meteen na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid, evenals op de onberispelijke toestand van het product.
1 x Persluchtslanghaspel
5 Technische gegevens
Product: persluchtslanghaspel Artikelnummer: 10049
Classificering: Persluchtslang van zacht PVC, blauw-transparant met textiellaag
10049 Gebruiksaanwijzing BK-64584 23 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Afb.1: Apparatenoverzicht persluchtslanghaspel
3
Page 24
Persluchtslanghaspel NL
Pos Benaming Functie
1 Frame met
slanggeleiding
2 Persluchtslang Verbinding
3 Aansluitingen Bediening met
Tab.2: De onderdelen van de persluchtslanghaspel
Vergemakkelijkt het op- en afrollen van de persluchtslang
gereedschap ­slang ­compressor
één hand
7 Ingebruikneming en
bediening
BELANGRIJK: Dit hoofdstuk beschrijft de basisfuncties van de persluchtslanghaspel. Lees het hoofdstuk zorgvuldig door om de mogelijkheden en functies te begrijpen en in de praktijk te kunnen brengen. Neem de volgende aanwijzingen in acht en met name de veiligheidsinstructies, om bedieningsfouten en mogelijke defecten te voorkomen. Kijkt u bij problemen in de lijst (hoofdstuk 8) na of neemt u contact op met onze servicedienst (contact: zie hst. 12).
Neem de veiligheidsinstructies in acht (zie hoofdstuk 3).
7.1. Ingebruikneming
1 Verbinding met het
persluchtgereedschap
Verbind het uiteinde van de
persluchtslang d.m.v. de snelsluitkoppeling met het persluchtgereedschap.
2 Verbinding met de compressor
Verbind het andere uiteinde van de
persluchtslang d.m.v. de aansluitnippel met de compressor.
Tab.3: Ingebruikneming
8 Foutenlijst
Probleem/ Fout
Perslucht­slang­haspel functio­neert niet
Tab.4: Foutenlijst
Moglijkee oorza(a)k(en)
- Perslucht­slang defect
- Perslucht­slangkoppel­ing is niet correct met de compressor of het perslucht­apparaat verbonden
Oploss­ing
- Con­troleer de perslucht­slang op beschadi­gingen
- Con­troleer of de aansluit­ingen goed vastzitten
9 Reiniging
GEVAAR: Om veiligheidsredenen moet het product vóór de reiniging worden losgekoppeld van de compressor! Gebruik slechts een licht vochtige doek voor het reinigen.
BELANGRIJK: Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen c.q. chemicaliën.
10 Onderhoud
BELANGRIJK: Controleer het
product vóór elk gebruik op beschadigingen. Vóór alle onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moet de persluchtslanghaspel worden losgekoppeld van de compressor.
11 Verwijdering
AANWIJZING: De verpakking
bestaat uit milieuvriendelijke materialen en is voor 100% recyclebaar.
10049 Gebruiksaanwijzing BK-64584 24 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 25
Persluchtslanghaspel NL
12 Garantie en Service
AANWIJZING: U krijgt op dit product vanaf de aankoopdatum 36 maanden garantie. Het product is met zorg geproduceerd en voor uitlevering gewetensvol getest.
Als er niettemin gedurende de garantietijd productie- en materiaalfouten blijken te zijn, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw vakhandelaar.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing of ingrepen door niet gemachtigde personen zijn van de garantie uitgesloten. De meeste storingen in de werking worden veroorzaakt door verkeerde bediening.
AANWIJZING: Lees bij het zich voordoen van een storing in de werking eerst in de gebruiksaanwijzing na. Neem contact met ons op voor evt. retourzendingen. Pas na overleg met ons kan het product in ontvangst genomen worden. Ongefrankeerd toegestuurde zendingen worden niet aangenomen.
Door de garantieverlening wordt de garantietijd van 36 maanden niet verlengd en evenmin vernieuwd.
Artikelnummer: 10049 (in elk geval vermelden s.v.p.)
Serviceadres: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7574 9343-0
13 Certificaat en
producent
Het product voldoet met betrekking tot het garanderen van veiligheid en gezondheid aan de eisen van de Duitse Geräte- und Produktsicher­heitsgesetz (GPSG, wet op de veiligheid van apparatuur en producten)
§7 lid 1 zin 2. In overeenstemming hiermee is het
GS-teken aangebracht:
Het certificaat is in bezit van de fabrikant.
Producent: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Gebruiksaanwijzing BK-64584 25 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 26
Tamburo per tubo flessibile dell'aria
compressa
Istruzioni per l’uso
IMPORTANTE: Leggere attentamente e conservare le presenti istruzioni. Rispettare le norme di sicurezza ivi contenute.
Page 27
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
Indice
1 Introduzione Pagina 28
2 Destinazione d’uso Pagina 28
3 Norme di sicurezza Pagina 28
4 Fornitura standard Pagina 29
5 Dati tecnici Pagina 29
6 Panoramica del prodotto Pagina 29
7 Messa in funzione e utilizzo Pagina 30
7.1 Messa in funzione Pagina 30
8 Elenco guasti Pagina 30
9 Pulizia Pagina 30
10 Manutenzione Pagina 30
11 Smaltimento Pagina 31
12 Garanzia e assistenza Pagina 31
13 Certificato e produttore Pagina 31
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 27 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 28
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
1 Introduzione
Chiunque utilizzi, pulisca o smaltisca questo prodotto deve avere acquisito familiarità con il contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Le presenti istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodotto. Rispettare sempre tutte le norme di sicurezza.
Per qualsiasi domanda contattare il rivenditore specializzato o il centro di assistenza (per l'indirizzo si veda capitolo 12).
2 Destinazione d'uso
Questo tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa è concepito per un uso universale in officine, giardini, per interventi di restauro o lavori sull'automobile. È possibile utilizzare tutti gli apparecchi ad aria compressa presenti sul mercato.
Un utilizzo diverso rispetto a quanto indicato nelle presenti istruzioni per l'uso non è consentito e può causare danni al prodotto.
3 Norme di sicurezza
IMPORTANTE: Durante l'utilizzo del tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa rispettare le istruzioni che seguono. In questo modo è possibile ridurre al minimo pericoli per le persone o danni materiali.
La garanzia si estingue in caso di danni causati dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
La ditta declina qualsiasi responsabilità per danni a persone e cose, oltre che per danni consecutivi.
Le parole chiave e i simboli utilizzati nelle presenti istruzioni hanno il seguente significato:
Simbolo Parola chiave / significato
PERICOLO:
Rischio elevato di lesioni a persone e pericolo di morte in caso di mancato rispetto
ATTENZIONE:
Rischio medio di lesioni a persone in caso di mancato rispetto
CAUTELA:
Rischio minimo di lesioni a persone, pericolo di danni materiali o danni al prodotto
IMPORTANTE:
Istruzioni da rispettare
NOTA:
spiegazioni più approfondite
Tab.1: Tabella die simboli
ATTENZIONE: Rischio medio di
lesioni in caso di mancato rispetto.
Conservare le presenti istruzioni
per l'uso e all'occorrenza consegnarle a terzi.
Conservare le istruzioni per l'uso e metterle a disposizione nel caso in cui il tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa venga ceduto a terzi.
Non aprire/manipolare il tamburo
per tubo flessibile dell'aria compressa.
Non aprire, manipolare o modificare mai il tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa.
Controllare la resistenza alla pressione.
Confrontare i dati sulla targhetta del modello con quelli presenti sul compressore.
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 28 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 29
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
Assicurarsi che la pressione massima presente corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta. In caso contrario sussiste il pericolo di esplosione del tubo flessibile dell'aria compressa o di difetti nei collegamenti.
In caso di guasti, mettere fuori servizio.
Mettere fuori servizio il tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa in caso di anomalie di funzionamento e difetti/danni. I difetti possono essere dovuti, per esempio, a schiacciamenti o tagli del tubo flessibile. Far controllare e, se necessario, riparare il tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa prima di rimetterlo in funzione.
CAUTELA: Evitare danni materiali.
Proteggere il tubo flessibile dell'aria compressa. Proteggere il
tubo flessibile dell'aria compressa da olio, acidi, spigoli affilati e temperature elevate. In caso contrario possono verificarsi guasti.
Classificazione: Tubo flessibile dell'aria compressa in PVCmorbido, blu trasparente con inserto in tessuto Temperatura di esercizio: da -20°C a + 60°C Lunghezza tubo: ca. 20m Diametro: 6/12mm Pressione di scoppio: max. 15 bar Collegamenti: imboccatura di innesto e attacco rapido ad azionamento con una mano sola in ottone Telaio: tubo d'acciaio zincato con guida Involucro: verricello in plastica Ingombro (hxpxl): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Panoramica del
prodotto
Di seguito si riporta una panoramica sugli elementi di comando e sugli indicatori del prodotto, oltre a una breve descrizione del funzionamento. Il funzionamento verrà descritto dettagliatamente nel capitolo seguente (capitolo 7).
1
4 Fornitura standard
Dopo il disimballaggio verificare immediatamente la completezza della fornitura standard, oltre al perfetto funzionamento del prodotto.
1 x Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa
2
3
5 Dati tecnici
Prodotto: Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa Codice articolo: 10049
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 29 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Fig.1: Panoramica dell’apparecchio tamburo per tubo flessibile dell’aria compressa
Page 30
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
Pos Denominazione Attività
1 Telaio con guida
per tubo flessibile
2 Tubo flessibile
dell'aria compressa
3 Collegamenti Per uso con
Tab.2: Elementi del tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa
Facilita l'arrotolamento e lo sroto­lamento del tubo flessibile dell'aria compressa Collegamento tra apparecchio
- tubo flessibile
- compressore una sola mano
7 Messa in funzione e
utilizzo
IMPORTANTE: Il presente capitolo descrive le funzioni di base del tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa. Leggere attentamente questo capitolo per comprendere e sfruttare le possibilità e le funzioni. Rispettare le seguenti indicazioni e in particolare le norme di sicurezza per evitare utilizzi impropri e possibili guasti. In caso di problemi consultare l’elenco guasti (cap. 8) o contattare il nostro centro di assistenza (contatto: vedi cap. 12).
Rispettare le norme di sicurezza (si veda capitolo 3).
7.1. Messa in funzione
1 Collegamento con l'utensile
pneumatico
Collegare la parte terminale del tubo
flessibile dell'aria compressa con l'attacco rapido e l'utensile pneumatico.
2 Collegamento con il compressore
Collegare l'altra estremita del tubo
flessibile dell'aria compressa con il raccordo al compressore.
Tab.3: Messa in funzione
8 Elenco guasti
Problema/ guasto
Il tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa non funziona
Tab.4: Elenco guasti
Causa/e Risoluzio
ne
- Il tubo flessibile dell'aria compressa è difettoso
- L'attacco del tubo flessibile dell'aria compressa non è collegato in modo corretto al compressore o all'appa­recchio pneumatico
- Con­trollare eventuali danni al tubo flessibile dell'aria com­pressa
- Verificare che i collega­menti siano in posizione corretta
9 Pulizia
PERICOLO: Per motivi di sicurezza, staccare il prodotto dal compressore prima di pulirlo! Pulire solo con un panno leggermente umido.
IMPORTANTE: Non utilizzare detergenti e/o sostanze chimiche aggressivi.
10 Manutenzione
IMPORTANTE: Prima di ogni
utilizzo, controllare che il prodotto non presenti danni. Staccare il tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa dal compressore prima di ogni intervento di manutenzione o riparazione.
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 30 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 31
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
11 Smaltimento
Nota: L'imballaggio e il relativo
materiale sono ecologici e sono riciclabili al 100%.
12 Garanzia e assistenza
NOTA: Questo prodotto prevede una
garanzia di 36 mesi a partire dalla data di acquisto. Il prodotto è stato costruito adeguatamente ed è stato testato scrupolosamente prima della consegna.
Tuttavia, qualora si riscontrassero vizi di produzione e di materiale durante il periodo di garanzia, contattare immediatamente il rivenditore specializzato.
Sono esclusi dalla garanzia danni causati dall'utilizzo improprio, dal mancato rispetto delle istruzioni per l'uso o da interventi effettuati da persone non autorizzate. La maggior parte delle anomalie di funzionamento sono causate da un utilizzo improprio.
NOTA: In caso di anomalia di
funzionamento, leggere innanzi tutto le istruzioni per l'uso. Contattateci prima di un'eventuale restituzione. Il prodotto può essere accettato solo dopo averci consultato. Le spedizioni inviate con spese a carico del destinatario non saranno accettate.
La prestazione della garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia di 36 mesi.
Codice articolo: 10049 (indicare tassativamente):
Indirizzo di assistenza:
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7574 9343-0
13 Certificato e
Produttore
Per quanto concerne la garanzia di sicurezza e salute, il prodotto soddisfa i requisiti della Legge tedesca sulla sicurezza degli impianti e dei prodotti §7 Par. 1 frase 2 GPSG.
Il marchio CE è stato applicato in conformità con la suddetta legge:
il certificato è disponibile presso il produttore.
Produttore: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Gebrauchsanleitung BK-64584 31 Stand: 10049-04-2011_rev.1
Page 32
Tambor para
manguera de aire comprimido
Manual de instrucciones
IMPORTANTE: Lea este manual de instrucciones con cuidado y guárdelo. Aténgase a las instrucciones de seguridad.
Page 33
Tambor para manguera de aire comprimido ES
Índice
1 Introducción Página 34
2 Uso estipulado Página 34
3 Instrucciones de seguridad Página 34
4 Volumen de suministro Página 35
5 Especificaciones técnicas Página 35
6 Vista general del producto Página 35
7 Puesta en marcha y manejo Página 36
7.1 Puesta en marcha Pági na 36
8 Lista de fallos Página 36
9 Limpieza Página 37
10 Mantenimiento Página 37
11 Desecho / reciclaje Página 37
12 Garantía y asistencia Página 37
13 Certificado y fabricante Página 37
10049 Manual de instrucciones BK-64584 33 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 34
Tambor para manguera de aire comprimido ES
1 Introducción
Toda persona que utilice este producto, lo limpie o lo deseche como residuo está obligada a leer el presente manual de instrucciones. El producto deberá ir acompañado siempre por este manual de instrucciones. Aténgase siempre a todas las instrucciones de seguridad. Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor especializado o la oficina de asistencia (la dirección figura en el Capítulo 12).
2 Uso estipulado
Este tambor para manguera de aire comprimido está pensado para uso universal en el taller, en el jardín, en trabajos de renovación o trabajos en el auto. Pueden utilizarse todos los aparatos de aire comprimido convencionales.
No se contempla ningún otro fin para este producto que el estipulado en este manual de instrucciones. Si se utiliza para otro fin, el producto se daña.
3 Instrucciones de
seguridad
IMPORTANTE: Antes de usar el tambor para manguera de aire comprimido tenga en cuenta las siguientes indicaciones. De este modo se minimizan los peligros a personas y los daños materiales.
Se declinará la garantía en caso de que surjan daños por la no observancia de este manual de instrucciones.
No se asume responsabilidad alguna por los daños causados a personas ni a cosas ni por los daños consecuenciales que de ello resulte.
Las palabras clave y los símbolos que se emplean en este manual tienen la siguiente lectura:
Símbolo Palabra clave /
Significado PELIGRO:
Riesgo muy elevado de causar lesiones a personas o de correr peligro de muerte si no se observan las instrucciones correspondientes
ADVERTENCIA:
Riesgo moderado de lesiones en personas si no se observan las instrucciones correspondientes
PRECAUCIÓN:
Bajo riesgo de lesiones en personas, peligro de sufrir daños materiales o de que el producto sufra averías
IMPORTANTE:
A tener en cuenta NOTA:
Informaciones más detalladas
Tabla 1. Tabla de símbolos
PRECAUCIÓN: En caso contrario, se corre el riesgo de sufrir lesiones medios.
Guarde el manual de
instrucciones y, en su caso,
entréguelo a terceros
Conserve el manual de
instrucciones y entréguelo junto con
el tambor para manguera de aire
comprimido en caso de transferir el
mismo a otra persona.
No abrir/manipular el tambor para
manguera de aire comprimido.
Nunca abra, manipule o modifique
10049 Manual de instrucciones BK-64584 34 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 35
Tambor para manguera de aire comprimido ES
el tambor para manguera de aire comprimido.
Comprobar la resistencia a la presión.
Compare los datos que figuran en la placa de características con los datos del compresor.
Cerciórese de que la presión máxima de aire existente no sobrepase los datos de la placa de características. En caso de inobservancia existe peligro por reventamiento de la manguera de aire comprimido o por conexiones averiadas.
En caso de avería, poner fuera de servicio.
Ponga fuera de servicio el tambor para manguera de aire comprimido en caso de fallos de funcionamiento, deficiencias y deterioros. Deterioros pueden producirse, por ejemplo, debido a aplastamientos o cortes en la manguera. Haga revisar y eventualmente reparar el tambor para manguera de aire comprimido antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Evite los daños
materiales.
Proteger la manguera de aire comprimido. Proteja la manguera
de aire comprimido de aceites, ácidos, bordes filosos y temperaturas elevadas. En caso de inobservancia, existe la posibilidad de deficiencias.
inmediatamente después de haber abierto el embalaje.
1 x Tambor para manguera de aire comprimido
5 Especificaciones
técnicas
Producto: Tambor para manguera de aire comprimido Número de artículo: 10049
Clasificación: Manguera de aire comprimido de PVC blando, azul transparente, con entretela Temperatura de trabajo:
-20 °C a + 60 °C Longitud de manguera: aprox. 20 m Diámetro: 6/12 mm Presión de reventón: máx. 15 bar Conexiones: Boquilla enchufable y acoplamiento de cierre rápido monomanual de latón Soporte: tubo de acero galvanizado con guía de manguera Carcasa: Bobinad ora de plástico Dimensiones (alt.x anch. x long.): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Vista general del
producto
A continuación encontrará una enumeración de las piezas y una breve descripción del funcionamiento del producto. En el siguiente capítulo (Capítulo 7) se detalla el funcionamiento del aparato.
4 Volumen de
suministro
Compruebe que no falte nada y si el producto se encuentra en perfecto estado
10049 Manual de instrucciones BK-64584 35 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 36
Tambor para manguera de aire comprimido ES
malfuncionamientos y posibles
1
2
3
Fig.1: Tambor para mangueira de aire comprimido
Voz Pieza Función
1 Soporte con
guía de manguera
Simplifica el enrollado y desenrollado de la manguera de aire comprimido
2 Manguera de
aire comprimido
Conexión herramienta ­manguera ­compresor
3 Conexiones Manejo
monomanual
Tabla 2: Las partes del tambor para manguera de aire comprimido
7 Puesta en marcha y
manejo
IMPORTANTE: En este capítulo se recogen las funciones básicas del tambor para manguera de aire comprimido. Lea atentamente este capítulo para entender las funcionalidades de la lámpara y poderlas poner en práctica. Aténgase a las informaciones que aparecen a continuación, especialmente las informaciones sobre la seguridad para evitar
deficiencias. En caso de que surjan problemas, consulte la lista de fallos (Cap. 8) o contacte a nuestro departamento de asistencia (véase Cap. 11).
Aténgase a las instrucciones de seguridad del Capítulo 3.
7.1. Puesta en marcha
1 Conexión con la herramienta de
aire comprimid
Una el extremo de la manguera de
aire comprimido con la herramienta de aire comprimido mediante el acoplamiento de cierre rápido.
2 Conexión con el compresor
Una el otro extremo de la manguera
con el compresor por medio de la boquilla roscada.
Tabla 3: Puesta en marcha
8 Lista de fallos
Problema/ fallo
El tambor no funciona
Tabla 4: Lista de fallos
Posible(s) causa(s)
- Manguera de aire comprimido dañada
- El acopla­miento de la manguera de aire comprimido no está correctamen te conectado con el compresor o el aparato de aire comprimido
Solución
- Revise la manguera para detectar eventuales daños
- Com­pruebe si las conexiones están correctas
10049 Manual de instrucciones BK-64584 36 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 37
Tambor para manguera de aire comprimido ES
9 Limpieza
PELIGRO: ¡Por razones de
seguridad debe separarse el producto del compresor antes de limpiarlo! Utilice para la limpieza solamente un paño ligeramente húmedo.
IMPORTANTE: No utilice para ello objetos afilados ni agentes de limpieza químicos.
10 Mantenimiento
IMPORTANTE: Antes de cada
utilización, compruebe si el producto no presenta daños. Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación debe separarse del compresor el tambor para manguera de aire comprimido.
La mayoría de los fallos de funcionamiento están provocados por un uso inadecuado del producto.
NOTA: En caso de malfuncionamiento, consulte primero el manual de instrucciones. Contáctenos antes de enviarnos su producto. Sólo se aceptarán devoluciones previa consulta. El cliente correrá con los gastos de envío.
El período de garantía de 3 años no se renovará ni se prolongará por aplicación de la misma.
No. art.: 10049 (a facilitar siempre): Dirección de asistencia:
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7574 9343-0
11 Desecho / reciclaje
NOTA: El embalaje y sus materiales
son ecológicos y perfectamente
13 Certificado y
fabricante
reciclables.
En cuanto a garantías de seguridad y salud, el producto cumple con los
12 Garantía y asistencia
NOTA: Este producto tiene 3 años de
garantía contando a partir de la fecha de compra. El producto se ha fabricado con el máximo esmero y se ha controlado a conciencia antes de su envío.
No obstante, si se notaran fallos de fabricación y en el material durante el período de garantía, rogamos contacte inmediatamente a su distribuidor especializado.
Los daños provocados por una manipulación indebida, por no tener en cuenta el manual de instrucciones o por intervenciones de personas no autorizadas se excluyen de la garantía.
10049 Manual de instrucciones BK-64584 37 Act: 10049-04-2011_rev.1
requisistos de la Ley alemana sobre seguridad de aparatos y productos, (GPSG), apartado 7, párrafo 1, frase 2.
En concordancia con ello se le colocó la marca GS (seguridad comprobada):
El certificado obra en poder del fabricante.
Fabricante: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
Page 38
Enrolador de mangueira de ar
comprimido
Manual de instruções
IMPORTANTE: Leia este manual cuidadosamente e guarde-o num local seguro. Respeite e cumpra as indicações de segurança.
Page 39
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
Índice
1 Introdução Página 40
2 Utilização adequada Página 40
3 Instruções de segurança Página 40
4 Material fornecido Página 41
5 Dados técnicos Página 41
6 Vista geral do aparelho Página 41
7 Colocação em funcionamento e utilização Página 42
7.1 Colocação em funcionamento Página 42
8 Lista de erros Página 42
9 Limpeza Página 42
10 Manutenção Página 42
11 Eliminação Página 43
12 Garantia e assistência técnica Página 43
13 Certificado e fabricante Página 43
10049 Manual de instruções BK-64584 39 Versão: 10049-04-2011_rev.1
Page 40
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
1 Introdução
Qualquer pessoa que utilize, limpe ou elimine este produto tem de estar familiarizada com o conteúdo deste manual de instruções.
Este manual de instruções faz parte deste produto.
Por favor, respeite sempre todas as instruções de segurança.
Em caso de perguntas, por favor, contacte o seu revendedor ou o centro de assistência técnica (endereço, ver capítulo 12).
2 Utilização adequada
Este enrolador de mangueira de ar comprimido foi concebido para uma utilização universal na oficina, no jardim, em trabalhos de renovação ou no automóvel. Podem ser utilizados todos os aparelhos de ar comprimido convencionais.
Um outro fim de utilização além dos apresentados em cima ou uma modificação da lanterna não é permitido e provoca danos no produto.
3 Instruções de segurança
IMPORTANTE: Na utilização do enrolador de mangueira de ar comprimido, tenha em atenção as seguintes indicações. Caso ocorram danos devido ao incumprimento deste manual de instruções, a garantia perde a sua validade.
Não nos responsabilizamos pelos danos materiais e pessoais devido ao incumprimento das instruções de segurança.
Os símbolos e termos utilizados neste manual têm o seguinte significado:
Símbolo Termo / significado
PERIGO:
Elevado risco de ferimentos em pessoas ou perigo de vida em caso de incumprimento
AVISO:
Risco de ferimentos médio em caso de incumprimento
CUIDADO:
Risco de ferimentos reduzido em pessoas. Perigo de danos materiais ou danos no produto
IMPORTANTE:
O que deve respeitar NOTA:
Esclarecimentos detalhados
Tab.1: Tabela de símbolos
AVISO: Em caso de incumprimento, perigo de ferimentos médios
Guardar o manual de instruções
e, eventualmente, entregar a
terceiros.
Conserve as presentes instruções
de utilização e entregue-as
juntamente com o enrolador de
mangueira de ar comprimido, no
caso de transmissão do mesmo a
terceiros.
Não abrir/manipular o enrolador
de mangueira de ar comprimido.
Nunca abra, manipule ou altere o
enrolador de mangueira de ar
comprimido.
Testar a resistência à pressão.
Ajuste os dados da placa de
características ao dados do
compressor.
10049 Manual de instruções BK-64584 40 Versão: 10049-04-2011_rev.1
Page 41
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
Certifique-se de que a pressão de ar máxima existente não ultrapassa os dados da placa de características. Em caso de inobservância, perigo de explosão da mangueira de ar comprimido ou danos nas ligações.
Em caso de danos, não utilizar. Em caso de falhas de funcionamento e avarias/danos, não utilize o enrolador de mangueira de ar comprimido. Os danos podem ocorrer, por exemplo, por esmagamento ou cortes na mangueira. Solicite a verificação do enrolador de mangueira de ar comprimido e, se necessário, a sua reparação, antes de o voltar a utilizar.
CUIDADO: Evitar danos materiais.
Proteger a mangueira de ar comprimido. Proteja a mangueira
de ar comprimido de óleo, ácidos, arestas vivas e altas temperaturas. Em caso de inobservância, podem ocorrer danos.
Classificação: mangueira de ar comprimido em PVC maleável, azul transparente com rede de reforço Temperatura de serviço:
-20°C a + 60°C Comprimento da mangueira: aprox. 20 m Diâmetro: 6/12 mm Pressão de rebentamento: máx. 15 bar Ligações: bico de encaixe e acoplamento de engate rápido com uma só mão em latão Armação: tubo de aço galvanizado com guia de enrolamento da mangueira Estrutura: bobina de plástico Dimensões (AxPxL): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Vista geral do aparelho
Este capítulo exibe uma vista geral dos elementos de comando e indicações do aparelho e uma descrição resumida do funcionamento. No capítulo seguinte (7), o funcionamento é descrito detalhadamente.
4 Material fornecido
Após o desembalamento, é necessário verificar imediatamente se o material fornecido está completo e se o produto não apresenta danos.
1 x Enrolador de mangueira de ar comprimido
5 Dados técnicos
Produto: Enrolador de mangueira de ar comprimido N.º do artigo: 10049
10049 Manual de instruções BK-64584 41 Versão: 10049-04-2011_rev.1
Fig.1: Enrolador de mangueira de ar comprimido
1
2
3
Page 42
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
Designação Função
Pos
1 Armação
com guia de enrolamento da mangueira
2 Mangueira de
ar comprimido
3 Ligações Utilização com
Tab.2: Partes do enrolador de mangueira de ar comprimido
Facilita o enrolamento e o desenrolamento da mangueira de ar comprimido Ligação ferramenta – mangueira – compressor
uma só mão
7 Colocação em funcio-
namento e utilização
IMPORTANTE: Neste capítulo são descritas a colocação em funcionamento e as funções fundamentais do enrolador de mangueira de ar comprimido. Leia o capítulo com cuidado para compreender e poder utilizar as possibilidades e as funções. Respeite as seguintes notas e, especialmente, as indicações de segurança para evitar utilizações erradas e possíveis avarias. Em caso de problemas, consulte a lista de erros (capítulo 8) ou contacte a nossa assistência técnica (contacto: ver capítulo 12).
Respeite as indicações de segurança (ver capítulo 3).
7.1. Colocação em funcio-
namento
1 Ligação à ferramenta de ar
comprimido
Ligue a extremidade da mangueira
de ar comprimido com o acoplamento de engate rápido à ferramenta de ar comprimido.
2 Ligação ao compressor
Ligue a outra extremidade da
mangueira de ar comprimido com o bico de ligação ao compressor.
Tab.3: Colocação em funcio-namento
8 Lista de erros
Problema / erro
O enrolador de mangueira de ar com­primido não funciona
Tab.4: Lista de erros
Causas possíveis
- Mangueira de ar comprimido danificada
- O acoplament o da mangueira de ar comprimido não está correctamen te ligado ao compressor ou ao aparelho de ar comprimido
Solução
- Verifique a mangueira de ar comprimido quanto a danos
- Verifique se as ligações estão bem fixas
9 Limpeza
PERIGO: Motivos de segurança,
antes da limpeza, o produto deve ser desligado do compressor! Utilize apenas um pano ligeiramente húmido para a limpeza.
IMPORTANTE: Não utilize produtos
de limpeza agressivos ou químicos.
10 Manutenção
IMPORTANTE: Verifique o produto
quanto a danos antes de cada utilização.
10049 Manual de instruções BK-64584 42 Versão: 10049-04-2011_rev.1
Page 43
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
Antes de qualquer trabalho de manutenção ou reparação, o enrolador de mangueira de ar comprimido deve ser desligado do compressor.
11 Eliminação
NOTA: A embalagem e o material
da embalagem são compostos por materiais 100% recicláveis.
12 Garantia e assistência técnica
NOTA: Concedemos uma garantia
de 36 meses a este produto a partir da data de compra. O produto foi cuidadosamente produzido e verificado antes da entrega.
Contudo, se surgirem erros de funcionamento ou de material durante o tempo de garantia, por favor, contacte imediatamente o seu revendedor especializado.
Os danos provocados por manuseamento inadequado, incumprimento do manual de instruções ou intervenção de pessoas não autorizadas estão excluídos da garantia. A maioria dos erros de funcionamento é causada por uma operação errada.
NOTA: Em caso de falhas, em primeiro lugar, consulte o manual de instruções. Antes de um eventual reenvio do produto, contacte-nos. Apenas após um contacto connosco é que podemos
receber o produto. Os produtos reenviados sem a nossa autorização não são aceites.
A duração da garantia de 36 meses não é prolongada nem renovada através do serviço de garantia.
Número de artigo: 10049 (por favor, indicar sempre):
Endereço de assistência técnica: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7574 9343-0
13 Certificado e
fabricante
No que respeita à garantia de segurança e higiene, o produto cumpre os requisitos da lei alemã relativa à segurança de aparelhos e produtos,
§7, par. 1, n.º 2 GPSG. De acordo com isto, foi aplicado o
símbolo GS:
O certificado encontra-se na posse do fabricante.
Fabricante: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Manual de instruções BK-64584 43 Versão: 10049-04-2011_rev.1
Page 44
Slangvinda för tryckluft
Bruksanvisning
OBS:
Läs igenom denna bruksanvisning noga och spara den. Beakta och följ säkerhetsanvisningarna!
Page 45
Slangvinda för tryckluft SE
Innehållsförteckning
1 Inledning Sida 46
2 Ändamålsenlig användning Sida 46
3 Säkerhetsanvisningar Sida 46
4 Innehåll Sida 47
5 Tekniska data Sida 47
6 Produktöversikt Sida 47
7 Idrifttagning och användning Sida 47
7.1 Idrifttagning Sida 48
8 Fel-lista Sida 48
9 Rengöring Sida 48
10 Underhåll Sida 48
11 Avfallshantering Sida 48
12 Garanti och service Sida 48
13 Certifikat om överensstämmelse Sida 49
10049 Bruksanvisning BK-64584 45 Version: 10049-04-2011_rev.1
Page 46
Slangvinda för tryckluft SE
1 Inledning
Varje person som använder, rengör eller vill göra sig av med denna produkt, måste ha läst och förstått denna bruksanvisning.
Bruksanvisningen är en del av produkten.
Beakta alltid samtliga säkerhetsanvisningar.
Om du har frågor, så bör du ta kontakt med handlaren eller kundtjänsten. (Adress se kapitel 12).
2 Ändamålsenlig
användning
Denna slangvinda för tryckluft är avsedd för universell användning i verkstäder, i trädgården, för renoveringsarbeten och för arbeten på fordon. Alla i handeln förekommande tryckluftsapparater kan användas tillsammans med den.
Det är inte tillåtet att använda slangvinda för tryckluft för andra ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning, för det skadar produkten.
3 Säkerhetsanvisningar
OBS: Följ nedanstående anvisningar när du använder slangvindan för tryckluft. Det minimerar risken för person- eller sakskador.
Vid skador som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte beaktats, gäller inte garantin. För sak- och personskador eller eventuella följdskador övertar vi inget ansvar.
Markeringsorden och symbolerna som används in denna bruksanvisning har följande betydelse:
Symbol Markeringsord / Betydelse
FARA:
Betydlig risk för personskador respektive livsfara om detta inte beaktas
VARNING:
Medelstor risk för personskador om detta inte beaktas
FÖRSIKTIGT:
Mindre risk för personskador, fara för sak­respektive produktskador
OBS:
Vad du bör beakta UPPLYSNING:
Ytterligare informationer
Tab.1: Symboltabell
FARA: Medelstor risk för
personskador om detta inte beaktas.
Spara bruksanvisningen och ge den vidare till andra personer.
Spara bruksanvisningen och lämna med den om du överlämnar slangvindan för tryckluft till någon annan.
Öppna eller ändra inte slangvindan för tryckluft.
Du ska inte öppna eller göra ändringar på slangvindan för tryckluft.
Kontrollera tryckhållfastheten. Jämför uppgifterna på märkskylten med uppgifterna på kompressorn.
Försäkra dig om att det maximala trycket inte överskrider uppgifterna på märkskylten. Om du inte följer detta finns det risk
10049 Bruksanvisning BK-64584 46 Version: 10049-04-2011_rev.1
Page 47
Slangvinda för tryckluft SE
för att tryckluftsslangen går sönder eller att anslutningarna förstörs.
Stäng av enheten om den är defekt.
Om du upptäcker funktionsfel eller defekter på slangvindan för tryckluft ska du inte använda den. Defekter kan t.ex. uppstå när slangen kläms eller om den skärs igenom. Lämna i sådana fall alltid in slangen för test och ev. reparation innan du börjar använda den igen.
FÖRSIKTIGT: Undvik sakskador.
Skydda tryckluftsslangen. Skydda tryckluftsslangen mot olja, syra, vassa kanter och höga temperaturer. Om detta inte följs kan slangen skadas.
4 Innehåll
Efter att förpackningen packats upp måste omedelbart kontrolleras om innehållet är fullständigt och om produkten är utan skador och fel.
1 x Slangvinda för tryckluft
5 Tekniska Data
Produkt: Slangvinda för tryckluft Artikelnummer: 10049
Klassificering: Mjuk-PVC­tryckluftsslang, genomskinligt blå med insida av väv Arbetstemperatur: -20 °C till + 60 °C Slanglängd: ca 20 m Diameter: 6/12 mm Sprängtryck: max. 15 bar Anslutningar: Luftslang och enhands-snabbkoppling av mässing Vinda: Förzinkat stålrör med slangupprullning Kappsling: Plastrulle Mått (HxTxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktöversikt
Här får du en överblick över produktens funktionselement samt en kort funktionsbeskrivning. I det följande kapitlet (7) beskrivs funktionen mera detaljerat.
1
2
3
Bild 1: Översikt slangvinda för tryckluft
Pos Beteckning Funktion
1 Stativ med
slang­upprullning
2 Trycklufts-
slang
3 Anslutningar Enhands-
Tab.2: Delarna i slangvindan för tryckluft
Underlättar slangens av- och upprullning Anslutning verktyg – slang ­kompressor
manövrering
7 Idrifttagning och
användning
OBS: Detta kapitel beskriver slangvinda för tryckluft grundfunktioner. Läs igenom kapitlet noga, för att förstå och kunna använda alla möjligheter och funktioner. Beakta följande anvisningar, och speciellt säkerhetsanvisningarna, för att undvika felaktig användning och
10049 Bruksanvisning BK-64584 47 Version: 10049-04-2011_rev.1
Page 48
Slangvinda för tryckluft SE
möjliga defekter. Se efter i listan med möjliga fel (kap. 8) eller tag kontakt med vårt service-ställe (kontakt s. kap.
12) om något problem skulle uppstå. Beakta säkerhetsanvisningarna (se
kapitel 3).
7.1. Idrifttagning
1 Anslutning till tryckluftsenhet
Anslut tryckluftsslangens ände med
snabbkopplingen till tryckluftsenheten.
2 Anslutning till kompressor
Anslut tryckluftsslangens ände med
anslutningsnippeln till kompressorn.
Tab. 3: Idrifttagning
8 Fel-lista
Problem/ Fel
Slang­vinda för tryckluft fungerar inte
Tab. 4: Fel-lista
Möjlig(a) orsak(er)
- Trycklufts­slang defekt
- Kopplingen på trycklufts­slangen är inte ansluten till kompressor eller tryckluft­senhet
Åtgärder
- Kontroll­era om trycklufts­slangen är skadad
- Kontroll­era så att anslutning­arna sitter ordentligt
9 Rengöring
FARA: Av säkerhetsskäl ska produkten frånskiljas från kompressorn innan rengöring! Använd bara en lätt fuktad trasa för rengöring.
VIKTIGT: Använd inga skarpa
rengöringsmedel eller kemikalier.
10 Underhåll
VIKTIGT: Kontrollera före varje
användning att produkten inte är skadad. Slangvindan med tryckluft ska alltid frånskiljas från kompressorn före underhåll eller reparationer.
11 Avfallshantering
UPPLYSNING: Förpackningen och förpackningsmaterialet består av miljövänliga material och kan återvinnas till 100%.
12 Garantie und Service
UPPLYSNING: Du erhåller 36 månaders garanti fr.o.m. köpdatum på denna produkt. Produkten har tillverkats omsorgsfullt och kontrollerats noggrant före försäljning. Om trots det produktions- eller materialfel kommer fram under garantitiden, så tar du omedelbart kontakt med respektive handlare. Skador som uppstår på grund av icke ändamålsenlig användning, av att bruksanvisningen inte beaktats eller ingrepp av obehöriga personer omfattas inte av garantin De flesta funktionstörningar orsakas av felaktig användning.
UPPLYSNING: Läs vid störningar först efter i bruksanvisningen. Konsultera oss före eventuell returnering. Produkten kan inte tas emot förrän vi konsulterats. Ofrankerade försändelser tar vi inte emot.
10049 Bruksanvisning BK-64584 48 Version: 10049-04-2011_rev.1
Page 49
Slangvinda för tryckluft SE
Garantitiden på 36 månader varken förlängs eller förnyas av att garantin tas i anspråk. Artikel-nummer: 10049 (måste alltid anges):
Service-adress: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7574 9343-0
13 Garantie och service
Produkten uppfyller avseende garanti för säkerhet och hälsa kraven i den tyska apparat. och produktsäker­hetslagen §7 avs. 1 stycke 2 GPSG.
I överensstämmelse med detta har enheten GS-märkts:
Certifikatet förvaras hos tillverkaren. Tillverkare: Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Bruksanvisning BK-64584 49 Version: 10049-04-2011_rev.1
Page 50
Paineilmaletkukela
Käyttöohje
TÄRKEÄÄ: Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se. Huomioikaa turvallisuusohjeet ja noudattakaa niitä.
Page 51
Paineilmaletkukela FI
Sisällysluettelo
1 Johdanto Sivu 52
2 Määräysten mukainen käyttö Sivu 52
3 Turvaohjeita Sivu 52
4 Osaluettelo Sivu 53
5 Tekniset tiedot Sivu 53
6 Tuotteen yleiskatsaus Sivu 53
7 Käyttöönotto ja käyttö Sivu 53
7.1 Käyttöönotto Sivu 54
8 Vikaluettelo Sivu 54
9 Puhdistaminen Sivu 54
10 Huolto Sivu 54
11 Jätteiden käsittely Sivu 54
12 Takuu ja huolto Sivu 54
13 Sertifikaatti ja valmistaja Sivu 55
10049 Käyttöohje BK-64584 51 Tila: 10049-04-2011_rev.1
Page 52
Paineilmaletkukela FI
1 Johdanto
Jokaisen tätä tuotetta käyttävän, puhdistavan tai hävittävän henkilön tulee tuntea tämän käyttöohjeen sisältö.
Tämä käyttöohje on oleellinen osa tätä tuotetta.
Noudattakaa aina kaikkia turvaohjeita. Jos teillä on kysyttävää, ottakaa yhteyttä alan liikkeeseen tai huoltopisteeseen (osoitteet katso luku
12).
2 Määräystenmukainen
käyttö
Tämä paineilmaletkukela on tarkoitettu yleiskäyttöön verstaassa, puutarhassa, kunnostusöissä tai auton huollossa. Sen kanssa voidaan käyttää kaikkia tavallisia paineilmalaitteita.
Muu kuin tässä käyttöohjeessa ilmoitettu käyttötarkoitus ei ole sallittua. Se vaurioittaa tuotetta.
3 Turvaohjeita
TÄRKEÄÄ: Noudattakaa paineilmaletkukelaa käytettäessä seuraavia ohjeita. Näin henkilövaarat ja aineelliset vahingot minimoidaan.
Takuu raukeaa vahingoissa, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
Emme ota vastuuta aiheutetuista aineellisista ja henkilövahingoista tai niistä johtuvista seuraamusvahingoista. Tässä käyttöohjeessa käytetyillä signaali-sanoilla ja symboleilla on seuraava merkitys:
Symboli Signaalisana / Merkitys
VAARA:
Huomattava henkilöiden loukkaantumis- tai hengenvaara noudattamatta jätettäessä
VAROITUS:
Keskinkertainen henkilöiden loukkaantumisvaara noudattamatta jätettäessä
VAROKAA:
Vähäinen henkilöiden loukkaantumisvaara sekä aineellisten vahinkojen tai tuotteen vaurioitumisen vaara
TÄRKEÄÄ:
Mitä tulisi ottaa huomioon OHJE:
Lisäselvityksiä
Taul.1: Symbolitaulukko
VAROITUS: Noudattamatta jättäminen aiheuttaa keskinkertaisen loukkaantumisriskin
Säilyttäkää käyttöohje ja antakaa
se tarvittaessa eteenpäin
Säilyttäkää käyttöohje ja
luovuttakaa se eteenpäin
paineilmaletkukelan mukana.
Paineilmaletkukelaa ei saa
avata/manipuloida.
Älkää koskaan avatko, manipuloiko
tai muuttako paineilmaletkukelaa.
Paineenkestävyys on
tarkastettava.
Verratkaa tyyppikilven tietoja
kompressorin tietoihin.
Varmistakaa, ettei käytettävissä
oleva maksimipaine ylitä
tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa.
Noudattamatta jättäminen aiheuttaa
paineilmaletkun puhkeamisen tai
liitäntöjen vioittumisen vaaran.
10049 Käyttöohje BK-64584 52 Tila: 10049-04-2011_rev.1
Page 53
Paineilmaletkukela FI
Vioittunut laite on poistettava käytöstä.
Jos paineilmaletkukelassa ilmenee toimintahäiriöitä, vikoja tai vaurioita, se on poistettava käytöstä. Vikoja voi syntyä esim. letkun puristuksen tai viiltojen seurauksena. Tarkastuttakaa ja tarvittaessa korjauttakaa paineilmaletkukela ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön.
VAROKAA: Välttäkää aineellisia
vahinkoja.
Paineilmaletkua on suojattava. Suojatkaa paineilmaletkua öljyltä, hapoilta, teräviltä reunoilta ja korkeilta lämpötiloilta. Noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vioittumisen.
4 Osaluettelo
Tarkastakaa välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen toimituksen täydellisyys sekä tuotteen moitteeton kunto.
1 x Paineilmaletukela
5 Tekniset tiedot
Tuote: Paineilmaletukela
Tuotenumero: 10049 Luokitus: pehmeä PVC-
paineilmaletku, läpikuultava sininen, kangasvahvikkeella Työskentelylämpötila:
-20 °C ... + 60 °C
Letkun pituus: n. 20 m Halkaisija: 6/12 mm Puhkaisupaine: enint. 15 bar Liitännät: pistoliitäntä ja messinkinen yhden käden pikaliitäntä Jalusta: sinkittyä teräsputkea, jossa letkun ohjain
Kotelo: muovikela Mitat (KxSxL): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Tuotteen yleiskatsaus
Tässä luodaan yleiskatsaus tuotteen käyttöosiin ja näyttöihin ja annetaan lyhyt toimintakuvaus. Seuraavassa luvussa (luku 7) kuvataan toimintaa yksityiskohtaisemmin.
1
2
3
Kuva 1: Laitteen yleiskatsaus paineilmaletkukela
Pos Nimike Toiminta
1 Jalusta ja
letkun ohjain
2 Paineilmaletku Liittää
3 Liitännät Yhden käden
Taul. 2: Paineilmaletkukelan osat
Helpottaa paineilmaletkun kelaamista
työskentelylaitte­en, letkun ja kompressorin
käyttö
7 Käyttöönotto ja käyttö
TÄRKEÄÄ: Tämä luku kuvaa paineilmaletkukela perustavat toiminnot.
10049 Käyttöohje BK-64584 53 Tila: 10049-04-2011_rev.1
Page 54
Paineilmaletkukela FI
Lukekaa luku huolella läpi ymmärtääksenne mahdollisuudet ja toiminnot ja voidaksenne käyttää niitä. Noudattakaa seuraavia ohjeita ja erityisesti turvallisuusohjeita välttääksenne virhekäyttöä ja mahdollisia vikoja. Ongelmien esiintyessä katsokaa virheluetteloa (luku 8) tai ottakaa yhteyttä asiakaspalveluumme (yhteystiedot: ks. luku 11).
Noudattakaa turvaohjeita (katso luku
3).
7.1. Käyttöönotto
1 Liitäntä paineilmatyöka luun
Liittäkää paineilmaletkun pää, jossa
on pikaliitäntä, paineilmalaitteeseen.
2 Liitäntä kompressoriin
Liittäkää paineilmaletkun toinen pää,
jossa on pistoliitäntä, kompressoriin.
Taul. 3: Käyttöönotto
8 Vikaluettelo
Ongelma / vika
Paineil­maletkuk­ela ei toimi
Taul.4: Vikaluettelo
Mahdolline n syy
- Paineil­maletku viallinen
- Paineil­maletkua ei ole liitetty oikein kompress­oriin tai paineil­malaittee­seen
Korjaava toimenpide
- Tarkista­kaa paineil­maletku vaurioiden varalta
- Tarkas­takaa liitäntöjen oikea kiinnitys
9 Puhdistaminen
VAARA: Turvallisuussyistä laite on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta! Käyttäkää puhdistukseen vain kevyesti kostutettua liinaa.
TÄRKEÄÄ: Älkää käyttäkö voimakkaita puhdistusaineita tai kemikaaleja.
10 Huolto
TÄRKEÄÄ: Tarkastakaa laite
vaurioiden varalta aina ennen käyttöä. Ennen huolto- tai korjaustöitä paineilmaletkukela on irrotettava kompressorista.
11 Jätteiden käsittely
OHJE: Pakkaus ja pakkausmateriaali koostuvat ympäristöystävällisistä materiaaleista ja ne ovat 100% kierrätettäviä.
12 Takuu ja huolto
OHJE: Saatte tälle tuotteelle 36 vuoden takuun ostopäiväyksestä lukien. Tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkastettu tunnontarkasti ennen toimitusta.
Jos takuuaikana ilmenee tästä huolimatta tuotanto- tai materiaalivikoja, ottakaa välittömästi yhteyttä alan liikkeeseen.
Asiattomasta käsittelystä, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä tai muiden kuin valtuutettujen henkilöiden suorittamista toimenpiteistä aiheutuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Useimpien toimintahäiriöiden syynä on virheellinen käyttö.
10049 Käyttöohje BK-64584 54 Tila: 10049-04-2011_rev.1
Page 55
Paineilmaletkukela FI
OHJE: Lukekaa toimintahäiriön ilmetessä ensin käyttöohjetta. Ottakaa meihin yhteyttä ennen mahdollista tuotteen palauttamista. Tuote voidaan ottaa vastaan vasta, kun sen palauttamisesta on sovittu kanssamme. Postimaksuitta lähetettyjä lähetyksiä ei oteta vastaan.
Takuukorjaus ei pidennä eikä uusi 36 kuukauden takuuaikaa.
Tuotenumero: 10049 (mainitkaa ehdottomasti):
Huolto-osoite: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7574 9343-0
13 Sertifikaatti ja
valmistaja
Tuote vastaa turvallisuus- ja terveysvaatimuksiltaan saksalaisen laitteiden ja tuotteiden turvallisuuslain GPSG
§ 7 mom. 1 kohtaa 2. Sen mukaisesti laitteella on
GS-merkintä:
Sertifikaatti löytyy valmistajalta. Valmistaja: Uni-El ektra GmbH
Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Käyttöohje BK-64584 55 Tila: 10049-04-2011_rev.1
Page 56
Trykluftslange-
tromle
Brugsanvisning
VIGTIGT: Denne brugsanvisning skal gennemlæses omhyggeligt og opbevares til senere brug. Sikkerhedsanvisningerne skal iagttages og overholdes.
Page 57
Trykluftslange-tromle DK
Indholdsfortegnelse
1 Forord Side 58
2 Korrekt anvendelse Side 58
3 Sikkerhedsanvisninger Side 58
4 Leveringsomfang Side 59
5 Tekniske data Side 59
6 Produktoversigt Side 59
7 Ibrugtagning og betjening Side 59
7.1 Ibrugtagning Side 60
8 Fejlliste Side 60
9 Rengøring Side 60
10 Vedligeholdelse Side 60
11 Bortskaffelse Side 60
12 Garanti og service Side 60
13 Certifikat og producent Side 61
10049 Brugsanvisning BK-64584 57 Udgave: 10049-04-2011_rev.1
Page 58
Trykluftslange-tromle DK
1 Forord
Enhver person, som anvender, rengør eller bortskaffer dette produkt, skal være fortrolig med indholdet af denne brugsanvisning. Denne brugsanvisning er en del af dette produkt. Sikkerhedsanvisningerne skal altid overholdes. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din forhandler eller dit serviceværksted (adresse: se kapitel
12).
2 Korrekt anvendelse
Denne trykluftslange-tromle er beregnet til universel anvendelse på værkstedet, i haven, ved renovationsarbejde eller ved arbejde på bilen. Alle gængse trykluftapparatet kan anvendes.
Ethvert andet anvendelsesformål end de i denne brugsanvisning anførte er ikke tilladt. Dette vil medføre beskadigelse af produktet.
3 Sikkerheds-
anvisninger
VIGTIGT: Under brugen af trykluftslange-tromlen skal følgende anvisninger iagttages. Herved minimeres faren for person- eller tingskader. Ved skader, som skyldes manglende iagttagelse eller overholdelse af denne brugsanvisning, bortfalder garantien.
Vi frasiger os ethvert ansvar for forårsagede ting- og personskader samt heraf opståede følgeskader. De i denne brugsanvisning anvendte signalord og symboler har følgende betydning:
Symbol Signalord/betydning
FARE:
Betydelig risiko for personskader respektive livsfare ved manglende iagttagelse
ADVARSEL:
Middelstor fare for personskader med manglende iagttagelse
FORSIGTIG:
Lav fare for personskader samt fare for tingskader og/eller skader på produktet
VIGTIGT:
Aspekter, man skal være opmærksom på
HENVISNING:
Nærmere forklaringer
Tab.1: Symboltabel
ADVARSEL: Middelstor risiko ved
manglende iagttagelse.
Brugsanvisningen skal
opbevares og evt. overdrages til tredjepart.
Denne brugsanvisning skal opbevares og overdrages til en evt. ny ejer trykluftslange-tromlen.
Trykluftslange-tromlen må ikke åbnes/manipuleres.
Man må aldrig åbne, manipulere med eller ændre ved trykluftslange­tromlen.
Kontrol af trykbestandighed. Sammenhold oplysningerne på typeskiltet med oplysningerne på kompressoren.
Kontrollér, at det maksimalt tilgængelige lufttryk ikke overtiger oplysningerne på typeskiltet. Manglende iagttagelse af denne anvisning medfører fare i form af
10049 Brugsanvisning BK-64584 58 Udgave: 10049-04-2011_rev.1
Page 59
Trykluftslange-tromle DK
sprængning af trykluftslangen eller fejl ved tilslutningerne.
Tages ud af drift i tilfælde af fejl. Trykluftslange-tromlen skal tages ud af drift, hvis der opstår driftsforstyrrelser og fejl/beskadigelser.Sådanne fejl kan fx medføre kvæstelser eller snitsår i forbindelse med slangen. Lad trykluftslange-tromlen kontrollere og evt. reparere, inden den tages i brug igen.
FORSIGTIG: Undgå tingskader.
Beskyt trykluftslangen. Trykluftslangen skal beskyttes mod olie, syre, skarpe kanter og høje temperaturer. Fare for fejl ved manglende iagttagelse af denne anvisning.
4 Leveringsomfang
Straks ved udpakningen skal man kontrollere, at leveringsomfanget er komplet og at produktet er i fejlfri stand.
1 x trykluftslange-tromle
5 Tekniske data
Produkt: Trykluftslange-
tromle Artikelnummer: 10049 Klassificering: Blød PVC­trykluftslange, blå-transparent med tekstilindlæg Arbejdstemperatur: -20°C til + 60°C Slangelængde: ca. 20m Diameter: 6/12 mm Bristetryk: max 15 bar Tilslutninger: Slangenippel og enhånds-lynkobling af messing Stativ: forzinket stålrør med slangeføring Hus: Plasthaspe Mål (HxDxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktoversigt
Her få du en oversigt over betjeningsdelene og billeder af produktet samt en kort funktionsbeskrivelse I det næste kapitel (kapitel 7) beskrives funktionen mere detaljeret.
1
2
3
Fig.1: Apparat-oversigt trykluftslange­ tromle
Pos Betegnelse Funktion
1 Stativ med
slangeføring
2 Trykluft-
slange
3 Tilslutninger Enhånds-
Tab.2: Trykluftslange-tromlens dele
Letter på- og afrulningen af trykluftslangen Forbindelse værktøj - slange ­kompressor
betjening
7 Ibrugtagning og
betjening
VIGTIGT: I dette kapitel beskrives trykluftslange-tromlens grundlæggende funktioner. Dette kapitel skal læses grundigt igennem for at kunne forstå og udnytte mulighederne og funktionerne.
10049 Brugsanvisning BK-64584 59 Udgave: 10049-04-2011_rev.1
Page 60
Trykluftslange-tromle DK
Nedenstående anvisninger, især sikkerhedsanvisningerne, skal iagttages for at undgå fejlbetjening og fare for fejl. Hvis der opstår problemer, tjekker man fejllisten (kap. 8) eller kontakter sit serviceværksted (kontakt: s. kap. 12).
Overhold sikkerhedsanvisningerne (se kapitel 3).
7.1. Ibrugtagning
1 Forbindelse til trykluft-værktøjet
Enden af trykluftslangen forbindes
med trykluftværktøjet ved hjælp af lynkoblingen.
2 Forbindelse til kompressoren
Den anden ende af trykluftslangen
forbindes til kompressoren ved hjælp af tilslutningsniplen.
Tab.3: Ibrugtagning
8 Fejlliste
Problem/ fejl
Trykluft­slange­tromlen fungerer ikke
Tab.4: Fejlliste
Mulig(e) årsag(er)
- Trykluft­slange defekt
- Trykluft­slange­koblingen er ikke forbundet korrekt til kompressor en eller trykluftappar atet.
Afhjælp­ning
- Kontrollér trykluftslang en for bes­kadigelser
- Kontrollér, at tilslutninger ne er monteret korrekt
9 Rengøring
FARE: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal produktet adskilles fysisk fra kompressoren inden rengøring! Der
må kun anvendes en let fugtet klud til rengøringen.
VIGTIGT: Der må ikke anvendes aggressive rengøringsmidler eller kemikalier.
10 Vedligeholdelse
VIGTIGT: Produktet skal kontrolleres
for beskadigelser inden hver ibrugtagning. Inden påbegyndelse af vedligeholdelses- eller reparationsarbejde skal trykluftslange­tromlen adskilles fra kompressoren.
11 Bortskaffelse
HENVISNING: Indpakningen og
emballagematerialet består af miljøvenlige materialer, som kan genbruges 100%.
12 Garanti og service
HENVISNING: På dette produkt
ydes 36 måneders garanti fra købsdatoen. Produktet er fremstillet med største omhu og afprøvet omhyggeligt inden levering.
Skulle der alligevel opstå produktions­eller materialefejl i løbet af garantiperioden, skal du omgående kontakte din forhandler.
Beskadigelser pga. ukorrekt håndtering, manglende iagttagelse af brugsanvisningen eller indgreb forestået af uautoriserede personer er ikke dækket af garantien. De fleste funktionsfejl skyldes fejlbetjening.
HENVISNING: Hvis der opstår en funktionsfejl, skal man altid først læse brugsanvisningen igennem.
10049 Brugsanvisning BK-64584 60 Udgave: 10049-04-2011_rev.1
Page 61
Trykluftslange-tromle DK
Kontakt os altid, inden produktet evt. skal sendes retur. Vi er kun i stand til at modtage produktet efter forudgående aftale herom. Forsendelsen sker for købers regning.
Imødekomne garantikrav medfører ikke, at garantiperioden på 36 måneder forlænges eller fornys.
Artikel-nummer: 10049 (skal altid opgives)
Serviceadresse: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen, Tyskland service@uni-elektra.de Tlf:. +49 7574 9343-0
13 Certifikat og
producent
Mht. garanti af sikkerhed og sundhed opfylder produktet kravene i henhold til tysk apparat- og produktsikkerhedslov
§7 stk. 1 pkt. 2 GPSG. I overensstememlse hermed er
produktet forsynet med GS-symbolet:
Certifikatet er deponeret hos producenten.
Producent: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen, Tyskland www.uni-elektra.de
10049 Brugsanvisning BK-64584 61 Udgave: 10049-04-2011_rev.1
Page 62
Hadicový buben
Návod k použití
DŮLEŽITÉ: Pečlivě si přečtěte tento návod a uschovejte si ho. Dbejte a dodržujte bezpečnostní pokyny!
Page 63
Hadicový buben CZ
Obsah
1 Úvod Strana 64
2 Použití v souladu s určením Strana 64
3 Bezpečnostní pokyny Strana 64
4 Součást dodávky Strana 65
5 Technické údaje Strana 65
6 Popis výrobku Strana 65
7 Uvedení do provozu a obsluha Strana 65
7.1 U vedení do provozu Strana 66
8 Seznam závad Strana 66
9 Čiště Strana 66
10 Údržba Strana 66
11 Likvidace Strana 66
12 Záruka a servis Strana 66
13 Certifikát a výrobce Strana 67
10049 Návod k použití BK-64584 63 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 64
Hadicový buben CZ
1 Úvod
Každá osoba, která tento výrobek používá, čistí nebo likviduje, musí být seznámena s obsahem tohoto návodu k použití.
Tento návod k použití je součástí výrobku. Dodržujte vždy veškeré bezpečnostní pokyny.
V případě dotazů kontaktujte svého prodejce nebo servisní místo (adresa viz kapitola 12).
2 Použití v souladu s
určením
Tento hadicový buben je určen pro použití v dílně, na zahradě, při renovacích nebo práci s autem. Je možno použít všechny běžné pneumatické přístroje.
Jiný účel použití, než je uvedený v tomto návodu k použití, není přípustný. Vede k poškození výrobku.
3 Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ: Při používání hadicového bubnu dodržujte následující pokyny. Zabráníte tak poranění osob nebo hmotným škodám.
V případě škod způsobených nedodržením tohoto návodu k použití zaniká záruka.
Záruka se neposkytuje v případě způsobených věcných škod a škod na zdraví osob a v případě následných škod. Signály a symboly používané v tomto návodu mají následující význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČÍ:
Vysoké riziko poranění osob, popř. ohrožení života v případě nedodržování
VAROVÁNÍ:
Střední riziko poranění osob při nedodržování
POZOR:
Nízké riziko poranění osob, nebezpečí hmotných škod, popř. škod na výrobku
DŮLEŽITÉ:
Co byste měli respektovat
UPOZORNĚNÍ: Bližší vysvětlení
Tab.1: Tabulka symbolů
NEBEZPEČÍ: Při nedodržování
ohrožení života a nebezpečí poranění.
Návod k použití uschovejte a popř. ho předejte třetí osobě.
Uschovejte návod k použití a a při předáníhadicového bubnu jej předejte spolu s ním.
S hadicovým bubnem nemanipulujte/neotevírejte jej.
Hadicový buben nikdy neotevírejte, nemanipulujte s ním a neměňte jej.
Zkontrolujte pevnost v tlaku. Porovnejte údaje na typovém štítku s údaji na kompresoru.
Přesvědčte se o tom, že maximální existující tlak vzduchu nepřekračuje údaj na typovém štítku . V případě nedodržení hrozí nebezpečí prasknutí hadice na stlačený vzduch nebo poškození spojů.
V případě poškození vyřaďte z provozu.
V případě funkčních poruch a
10049 Návod k použití BK-64584 64 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 65
Hadicový buben CZ
defektů/poškození uveďte hadicový buben mimo provoz. Defekty mohou například vzniknout přimáčknutím nebo řezným poškozením hadice. Hadicový buben nechte před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat popř. opravit.
Pozor: Zabraňte hmotným
škodám.
Chraňte hadici na stlačený vzduch. Hadici na stlačený vzduch
chraňte před olejem, kyselinou, ostrými hranami a vysokými teplotami. V případě nedodržení možnost vzniku poškození.
6 Popis výrobku
V této části uvádíme přehled ovládacích dílů a ukazatelů výrobku a krátký popis funkcí. V následující kapitole (kapitole 7) je funkce popsaná podrobněji.
4 Součást dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda výrobek nevykazuje závady.
1 x Hadicový buben
5 Technické údaje
Výrobek: Hadicový buben Číslo výrobku: 10049
Klasifikace: Měkké-hadice na stlačený vzduch z PVC, modro­průhledná s textilní vložkou Pracovní teplota: -20°C až + 60°C Délka hadice: cca 20m Průměr: 6/12mm Průtlak: max. 15 bar Přípojky: Nástrčná koncovka a jednoruční potrubní rychlospojka z mosazi Stojan: pozinkovaná ocelová trubka s vedením hadice Kryt: plastový naviják Rozměry (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
Abb.1: Popis přístroje hadicový buben
Pol Název Funkce
1 Stojan s
2 Hadice na
3 Přípojky Obsluha jednou
Tab.2: Části hadicového bubnu
7 Uvedení do provozu a
základní funkce hadicový buben. Přečtěte si pečlivě tuto kapitolu, abyste pochopili a mohli využívat možnosti a funkce. Dodržujte následující pokyny, především bezpečností pokyny, abyste
Zjednodušuje vedením hadice
stlačený vzduch
navíjení a odvíjení
hadice na
stlačený vzduch
Spojení nářadí -
hadice -
kompresor
rukou:
obsluha
DŮLEŽITÉ: Tato kapitola popisuje
1
2
3
10049 Návod k použití BK-64584 65 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 66
Hadicový buben CZ
se vyhnuli chybné obsluze a možných poruchám. V případě problému nahlédněte do seznamu závad (Kap. 8) nebo kontaktujte naše servisní místo (Kontakt: viz Kap. 12)
Dodržujte bezpečností pokyny (viz Kapitola 3).
7.1. Uvedení do provozu
1 Spojení s nástroji na stlačený
vzduch
Spojte konec hadice na stlačený
vzduch pomocí potrubní rychlospojky s nástrojem na stlačený vzduch.
2 Spojení s kompresorem
Spojte druhý konec hadice na
stlačený vzduch pomocí spojky s kompresorem.
Tab.3: Uvedení do provozu
8 Seznam závad
Problém/ Závada
Hadicový buben pro hadice na stlačený vzduch nefunguje
Tab.4: Seznam závad
Možná (é) příčina (y)
- vadná hadice na stlačený vzduch
- spojka hadice na stlačený vzduch není správně propojena s kompresore m nebo přístrojem na stlačený vzduch
Odstraně
­zkontrolujte, zda není hadice na stlačený vzduch poškozena
­zkontrolujte správné dosedání připojeni
9 Čiště
NEBEZPEČÍ: Z bezpečnostních
důvodů musí být výrobek před čištěním odpojen od kompresoru! K čištění použijte pouze navlhčený hadřík.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky nebo chemikálie.
10 Údržba
DŮLEŽITÉ: Před každým použitím
zkontrolujte výrobek, zda není poškozen. Před veškerými údržbářskými a opravárenskými pracemi musí být hadicový buben odpojen od kompresoru.
11 Likvidace
POKYN: Obal a obalový materiál se
skládá z materiálů šetrných k životnímu prostředí a je 100% recyklovatelný.
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt obdržíte
záruku 36 měsíců od data prodeje. Výrobek byl pečlivě vyroben a před expedicí byl podroben svědomité kontrole.
Pokud by se i přesto objevily během záruční doby funkční závady nebo závady na materiálu, kontaktujte neprodleně svého prodejce.
Poškození způsobená neodborným zacházením, nedodržováním návodu k použití nebo zásahem neoprávněných osob jsou ze záruky vyloučena. Většina funkčních poruch je způsobena chybným použitím.
10049 Návod k použití BK-64584 66 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 67
Hadicový buben CZ
UPOZORNĚNÍ: Jakmile se objeví funkční porucha, přečtěte si nejprve návod k použití. Kontaktujte nás, dříve než výrobek zašlete zpět. Teprve po kontaktu s námi můžeme výrobek převzít. Neofrankované zásilky nepřijímáme.
Opravou v záruce se záruční lhůta 36 měsíců neprodlužuje ani neobnovuje.
Číslo výrobku: 10049 (prosím nutno uvést)
Adresa servisu: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7574 9343-0
13 Certifikát a výrobce
Výrobek odpovídá z hlediska zajištění bezpečnosti a zdraví požadavkům německého zákona o bezpečnosti přístrojů a výrobků
§7 odst. 1 věta 2 zákona /v orig. GPSG/.
V souladu s tím byla umístěna značka GS:
Certifikát je uložen u výrobce. Výrobce: Uni-El ektra GmbH
Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Návod k použití BK-64584 67 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 68
Bubon s pneumatickou
hadicou
DÔLEŽITÉ: Prečítajte si dôkladne tento návod a uschovajte ho. Dbajte na bezpečnostné pokyny a dodržiavajte ich!
Návod na použitie
Page 69
Bubon s pneumatickou hadicou SK
Obsah
1 Úvod Strana 70
2 Použitie v súlade s určením Strana 70
3 Bezpečnostné pokyny Strana 70
4 časť dodávky Strana 71
5 Technické údaje Strana 71
6 Popis výrobku Strana 71
7 Uvedenie do prevádzky a obsluha Strana 72
7.1 Uvedenie do prevádzky Strana 72
8 Zoznam porúch Strana 72
9 Čistenie Strana 72
10 Údržba Strana 72
11 Likvidácia Strana 72
12 Záruka a servis Strana 72
13 Certifikát o zhode a výrobca Strana 73
10049 Návod na použitie BK-64584 69 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 70
Bubon s pneumatickou hadicou SK
1 Úvod
Každá osoba, ktorá tento výrobok používa, čistí alebo likviduje, sa musí zoznámiť s obsahom tohto návodu na použitie.
Tento návod na použitie je súčasťou výrobku. Dodržiavajte vždy všetky bezpečnostné pokyny.
Ak máte nejaké otázky, obráťte sa na predajcu alebo servisné miesto (adresa pozri kapitola 12).
2 Použitie v súlade s
určením
Tento bubon s pneumatickou hadicou je určený pre univerzálne použitie v dielni, záhrade, pri renovačných prácach alebo prácach na automobile. Použiť môžete všetky bežné pneumatické prístroje.
Iný účel použitia, než je uvedený v tomto návode na použitie, nie je prípustný. Vedie k poškodeniu výrobku.
3 Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ: Pri používaní bubna s pneumatickou hadicou dodržiavajte nasledujúce pokyny. Zabránite tak poraneniu osôb alebo hmotným škodám. V prípade škôd spôsobených nedodržaním tohto návodu na použitie zaniká záruka.
Záruka sa neposkytuje v prípade spôsobených vecných škôd a škôd na zdraví osôb a v prípade následných škôd. Signály a symboly používané v tomto návode majú nasledujúci význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČENSTVO:
V prípade nedodržania pokynov veľké riziko zranenia osôb či ohrozenie života
VAROVANIE:
V prípade nedodržania pokynov stredne veľké riziko zranenia osôb
POZOR:
Malé riziko zranenia osôb, nebezpečenstvo materiálnych škôd, prípadne poškodenia výrobku
DÔLEŽITÉ: je potrebné dodržiavať
UPOZORNENIE: Bližšie vysvetlenie
Tab.1: Tabuľka symbolov
VAROVANIE: V prípade
nedodržania stredné riziko.
Návod na použitie uschovajte
a v prípade potreby ho odovzdajte tretej osobe
Návod na použitie uschovajte a pri predaji bubna s pneumatickou hadicou ho priložte.
Bubnom s pneumatickou hadicou neotvárajte/nemanipulujte s ním.
Bubon s pneumatickou hadicou nikdy neotvárajte, nemanipulujte s ním, alebo na ňom nič nemeňte.
Skontrolujte pevnosť v tlaku. Prispôsobte údaj na kompresore s údajom na typovom štítku.
Uistite sa o tom, že maximálny tlak vzduchu neprekračuje údaj na typovom štítku. Pri nerešpektovaní hrozí nebezpečenstvo vplyvom prasknutia pneumatickej hadice alebo poškodenia prípojok.
10049 Návod na použitie BK-64584 70 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 71
Bubon s pneumatickou hadicou SK
Pri nedostatkoch vyraďte z prevádzky.
Bubon s pneumatickou hadicou vyraďte pri funkčných poruchách a nedostatkoch/poškodeniach z prevádzky. Poruchy sa môžu vyskytnúť napr. vplyvom stlačenia alebo prerezania hadice. Bubon s pneumatickou hadicou nechajte skontrolovať a príp. opraviť skôr, ako ho opäť uvediete do prevádzky.
POZOR: Zabráňte hmotným
škodám.
Chráňte pneumatickú hadicu. Pneumatickú hadicu chráňte pred olejom, kyselinou, ostrými hranami a vysokými teplotami. Pri nedodržiavaní vzniká možnosť poškodenia.
4 Súčasť dodávky
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je dodávka úplná a či sa na výrobku neprejavujú chyby.
1 x Bubon s pneumatickou hadicou
5 Technické údaje
Výrobok: Bubon s pneumatickou hadicou Číslo výrobku: 10049
Klasifikácia: Mäkká pneumatická hadica z PVC, priesvitná modrá s textilnou vložkou Pracovná teplota: -20 °C až + 60 °C Dĺžka hadice: cca 20 m Priemer: 6/12 mm Tlak pri roztrhnutí: max. 15 bar Prípojky: násuvné hrdlo a jednoručná rýchlouzáverová spojka z mosadze
Podstavec: pozinkovaná oceľová rúra s hadicovým vedením Teleso: plastový navijak Rozmery (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Popis výrobku
V tejto časti uvádzame prehľad ovládacích prvkov a ukazovateľov výrobku a krátky popis funkcií. V nasledujúcej kapitole (kapitola 7) sú funkcie popísané podrobnejšie.
1
2
3
Obr.1: Popis prístroja bubon s pneumatickou hadicou
Pol. Názov Funkcia
1 Podstavec s
hadicovým vedením
2 Pneumatická
hadica
3 Prípojky Jednoručné
Tab.2: Časti bubna s pneumatickou hadicou
Zjednodušuje navíjanie a odvíjanie pneumatickej hadice Spojenie nástroja – hadice – kompresora
ovládanie
10049 Návod na použitie BK-64584 71 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 72
Bubon s pneumatickou hadicou SK
7 Uvedenie do
prevádzky a obsluha
DÔLEŽITÉ: Táto kapitola popisuje základné funkcie bubon s pneumatickou hadicou. Dôkladne si prečítajte tuto kapitolu, aby ste pochopili a mohli využívať jej možnosti a funkcie. Dodržujte nasledujúce pokyny, najmä bezpečnostné pokyny, aby ste sa vyhli chybnej obsluhe a možným poruchám. V prípade problému nahliadnite do zoznamu porúch (Kap. 8) alebo kontaktujte naše servisné miesto. (Kontakt: pozri Kap. 12)
Dodržiavate bezpečnostné pokyny (pozri Kapitola 3).
7.1. Uvedenie do prevádzky
1 Spojenie s pneumatickým
nástrojom
Koniec pneumatickej hadice spojte
rýchlouzáverovou spojkou s pneumatickým nástrojom.
2 Spojenie s kompresorom
Druhý koniec pneumatickej hadice
spojte pripojovacou vsuvkou s kompresorom.
Tab.3: Uvedenie do prevádzky
om alebo pneu­matickým nástrojom
Tab.4: Zoznam porúch
9 Čistenie
NEBEZPEČENSTVO: Produkt z bezpečnostných dôvodov pred čistením odpojte od kompresora! Na čistenie používajte len mierne vlhkú handru.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky ani chemikálie.
10 Údržba
DÔLEŽITÉ: Pred každým použitím
produktu skontrolujte jeho poškodenie. Pred všetkými údržbovými a opravárskymi prácami je potrebné bubon s pneumatickou hadicou odpojiť od kompresora.
11 Likvidácia
UPOZORNENIE: Obal a obalový materiál sa skladá z materiálov šetrných k životnému prostrediu a je 100 % necyklovateľný.
8 Zoznam porúch
Problém/ Porucha
Bubon s pneu­matickou hadicou nefunguje
10049 Návod na použitie BK-64584 72 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Možná (é) príčina (y)
- Chybná pneu­matická hadica
- Spojka pneumatic kej hadice nie je správne spojená s kompresor
Odstránenie
- Skontrolujte poškodenia pneumatickej hadice
- Skontrolujte správne uloženie prípojok
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt sa
poskytuje záruka 36 mesiacov od dátumu predaja. Výrobok bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou bol podrobený dôkladnej kontrole.
Ak by sa napriek tomu počas záruky objavili funkčné poruchy alebo chyby materiálu, kontaktujte hneď svojho predajcu.
Poškodenie spôsobené neodborným zaobchádzaním, nedodržiavaním
Page 73
Bubon s pneumatickou hadicou SK
návodu na použitie alebo zásah neoprávnených osôb sú zo záruky vylúčené. Väčšina funkčných porúch je spôsobená chybným použitím.
POKYN: Len čo sa objaví funkčná porucha, prečítajte si najskôr návod na použitie. Skôr než výrobok zašlete späť, informujte nás. Až potom môžeme výrobok prevziať. Neofrankované zásielky neprijímame.
Opravou v záruke sa záručná lehota 36 mesiacov nepredlžuje ani neobnovuje.
Číslo výrobku: 10049 (uveďte prosím):
Adresa servisu: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7574 9343-0
13 Certifikát o zhode a
výrobca
Produkt spĺňa ohľadne ručenia za bezpečnosť a zdravie požiadavky nemeckého zákona o bezpečnosti prístrojov a produktov
§ 7 ods. 1 veta 2 GPSG. V súlade s ním bola na produkt
umiestnená značka GS:
Certifikát sa nachádza u výrobcu.
Výrobca: Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Návod na použitie BK-64584 73 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 74
Bubanj s pneumatskim
crijevom
Upute za uporabu
VAŽNO: Pažljivo pročitajte i sačuvajte ove upute za uporabu. Poštujete i slijedite sigurnosne napomene.
Page 75
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
Sadržaj
1 Uvod Stranica 76
2 Namjenska uporaba Stranica 76
3 Sigurnosne napomene Stranica 76
4 Sadržaj isporuke Stranica 77
5 Tehnički podaci Stranica 77
6 Pregled proizvoda Stranica 77
7 Puštanje u rad i rukovanje Stranica 78
7.1 Puštanje u rad Stranica 78
8 Popis pogrešaka Stranica 78
9 Čćenje Stranica 78
10 Održavanje Stranica 78
11 Odlaganje na otpad Stranica 78
12 Jamstvo i servis Stranica 78
13 Certifikat i proizvođač Stranica 79
10049 Upute za uporabu BK-64584 75 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Page 76
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
1 Uvod
Sve osobe zadužene za uporabu, čćenje ili odlaganje ovog proizvoda na otpad moraju biti upoznate sa sadržajem ovih uputa za uporabu. Te upute sastavni su dio ovog proizvoda. Uvijek poštujte sigurnosne napomene. Imate li pitanja, obratite se specijaliziranom trgovcu ili servisu (adresu potražite u poglavlju 12).
2 Namjenska uporaba
Ovaj bubanj s pneumatskim crijevom namijenjen je univerzalnoj primjeni u radionicama, u vrtu, prilikom renoviranja ili radova na automobilu. Može se upotrebljavati sa svim komercijalno dostupnim pneumatskim uređajima.
Svaka primjena koja odstupa od onih navedenih u ovim uputama za uporabu je zabranjena jer može prouzročiti oštećenja proizvoda.
3 Sigurnosne napomene
VAŽNO: Prilikom uporabe bubnja s pneumatskim crijevom imajte na umu sljedeće napomene. Njima se minimaliziraju mogućnosti ozljeda i materijalne štete. U slučaju oštećenja prouzročenih nepoštivanjem uputa za uporabu gubite pravo na jamstvo.
Ne preuzimamo nikakvu odgovornost za prouzročene materijalne štete i ozlijede, kao i njima uzrokovane posljedične štete. Signalne riječi i simboli koji se rabe u ovim uputama imaju sljedeća značenja:
Simbol Signalna riječ/značenje
OPASNOST:
u slučaju nepoštivanja postoji povećan rizik od ozljeda i opasnost po život
UPOZORENJE:
u slučaju nepoštivanja postoji osrednji rizik od ozljeda
OPREZ:
postoji mali rizik od ozljeda te opasnost od materijalne štete ili oštećenja proizvoda
VAŽNO:
stavke na koje treba imati na umu
NAPOMENA:
pobliža pojašnjenja
Tab. 1: Tablica sa simbolima
UPOZORENJE: U slučaju nepoštivanja postoji osrednji rizik od ozljeda.
Čuvajte upute za uporabu i po
potrebi ih proslijedite trećim
osobama.
Sačuvajte upute za uporabu te ih, u
slučaju prodaje bubnja s
pneumatskim crijevom proslijedite
zajedno s bubnjem.
Ne otvarajte/preinačavajte bubanj
s pneumatskim crijevom.
Nemojte nikada otvarati,
preinačavati ili mijenjati bubanj s
pneumatskim crijevom.
Provjerite tlačnu čvrstoću.
Usporedite podatak na tipskoj
pločici s podatkom na kompresoru.
Uvjerite se da maksimalan
primijenjeni tlak zraka ne premašuje
podatak naveden na tipskoj pločici.
U slučaju nepoštivanja postoji
opasnost od prsnuća crijeva ili
kvara priključaka.
10049 Upute za uporabu BK-64584 76 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Page 77
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
Nemojte upotrebljavati u slučaju kvara.
Bubanj s pneumatskim crijevom nemojte upotrebljavati u slučaju neispravnosti, kvarova ili oštećenja. Kvarovi mogu nastati npr. uslijed prignječenja crijeva ili rezova na njemu. Dajte provjeriti i po potrebi popraviti bubanj s pneumatskim crijevom prije nego što ga ponovo upotrijebite.
OPREZ: Izbjegavajte materijalnu
štetu.
Zaštitite bubanj s pneumatskim crijevom. Zaštitite pneumatsko
crijevo od izlaganja ulju, kiselinama, oštrim rubovima i visokim temperaturama. U slučaju nepoštivanja postoji mogućnost kvara.
4 Sadržaj isporuke
Odmah nakon što raspakirate proizvod provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit te je li proizvod u besprijekornom stanju.
1 x bubanj s pneumatskim crijevom
5 Tehnički podaci
Proizvod: Bubanj s pneumatskim crijevom Broj artikla: 10049 Klasifikacija: Mekano­pneumatskocrijevo od PVC-a, prozirno plavo stkanim umetkom Radna temperatura:
-20 °C do + 60 °C
Dužina crijeva: pribl. 20 m Promjer: 6/12 mm Tlak pucanja: maks. 15 bara Priključci: Utični nastavak i spojnica za brzo jednoručno spajanje od mjedi
Postolje: pocinčana čelična cijev s vodilicom za crijevo Kućište: Plastično vitlo Dimenzije (VxDxŠ): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Pregled proizvoda
Ovdje ćete naći pregled upravljačkih elemenata i prikaz proizvoda te kratak opis funkcija. U sljedećem poglavlju (poglavlje 7) nalazi se detaljan opis funkcija.
1
2
3
Sl.1: Pregled uređaja: bubanj s pneumatskim crijevom
Poz. Naziv Funkcija
1 Postolje s
vodilicom za crijevo
2 Pneumatsko
crijevo
3 Priključci Jednoručno
Tab. 2: Dijelovi bubnja s pneumatskim crijevom
Pojednostavljuje odmotavanje i namotavanje pneumatskog crijeva Veza alat - crijevo
- kompresor rukovanje
10049 Upute za uporabu BK-64584 77 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Page 78
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
7 Puštanje u rad i
rukovanje
VAŽNO: U ovom poglavlju opisa ne su najvažnije funkcije bubnja s pneumatskim crijevom. Pažljivo pročitajte poglavlje kako biste razumjeli mogućnosti i funkcije proizvoda i mogli ih primijeniti. Da biste izbjegli nepravilno rukovanje i moguće kvarove, poštujte sljedeće napomene, a osobito one koje se odnose na sigurnost. U slučaju problema pogledajte popis pogrešaka (pogl. 8) ili se obratite našem servisu (kontakt: v. pogl. 12).
Poštujte sigurnosne napomene (vidi poglavlje 3).
7.1. Puštanje u rad
1 Povezivanje s pneumatskim
alatom
Kraj pneumatskog crijeva spojite na
pneumatski alat pomoću spojnice za brzo spajanje.
2 Povezivanje s kompresorom
Drugi kraj pneumatskog crijeva
spojite na pneumatski alat pomoću priključnog nastavka.
Tab. 3: Puštanje u rad
pneumatski m uređajem
Tab. 4: Popis pogrešaka
9 Čćenje
OPASNOST: Iz sigurnosnih razloga
prije čćenja odvojite proizvod od kompresora! Za čišćenje upotrijebite samo blago navlaženu krpu.
VAŽNO: Ne koristite intenzivna
sredstva za čišćenje i kemikalije.
10 Održavanje
VAŽNO: Prije svake primjene
provjerite je li proizvod oštećen. Prije svih radova održavanja ili popravaka treba odvojiti bubanj s pneumatskim crijevom od kompresora.
11 Odlaganje na otpad
NAPOMENA: Ambalaža i ambalažni
materijal sastoje se od tvari koje ne škode okolišu te se u potpunosti mogu reciklirati.
12 Jamstvo i servis
8 Popis pogrešaka
Problem/ pogreška
Bubanj s pneumats kim crijevom ne radi
10049 Upute za uporabu BK-64584 78 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Mogući uzroci
- Pneu­matsko crijevo je u kvaru
- Spojnica pneumatsko g crijeva nije pravilno spojena s kompresoro m ili
Pomoć
- Provjerite je li pneu­matsko crijevo oštećeno
- Provjerite jesu li priključci pravilno pričvršćeni
NAPOMENA: Za ovaj proizvod
dobivate jamstvo na 36 mjeseci od datuma kupnje. Proizvod je pažljivo proizveden i pomno ispitan prije isporuke.
Ako unatoč tome tijekom jamstvenog razdoblja ustanovite pogreške u materijalu ili one nastale u proizvodnji, odmah se obratite specijaliziranom trgovcu.
Jamstvom nisu obuhvaćena oštećenja prouzročena nestručnim rukovanjem, nepoštivanjem uputa za uporabu ili zahvatima od strane neovlaštenih
Page 79
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
osoba. Većina smetnji u radu prouzročena je nepravilnim rukovanjem.
NAPOMENA: Jave li se smetnje u radu, najprije pročitajte upute za uporabu. Obratite nam se prije možebitnog povrata proizvoda jer ćemo proizvod zaprimiti natrag tek nakon konzultacija. Pošiljke čije slanje nije unaprijed dogovoreno neće biti prihvaćene.
Jamstveno razdoblje se ne produžuje niti obnavlja korištenjem usluga obuhvaćenih jamstvom.
Broj artikla: 10049 (obavezno navedite)
Adresa servisa: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7574 9343-0
13 Certifikat i proizvođač
U pogledu jamstva sigurnosti i zdravstvene podobnosti proizvod je u skladu sa zahtjevima njemačkog Zakona o sigurnosti uređaja i proizvoda čl. 7 st. 1 točka 2
U skladu s tim na proizvod je postavljen znak:
Certifikat se nalazi kod proizvođača. Proizvođač: Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Upute za uporabu BK-64584 79 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Page 80
Navijalni boben za
cev za stisnjen zrak
Navodilo za uporabo
POMEMBNO:
Pozorno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite. Upoštevajte varnostna navodila.
Page 81
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
Kazalo
1 Uvod Stran 81
2 Namenska uporaba Stran 81
3 Varnostna navodila Stran 81
4 Obseg dobave Stran 82
5 Tehnični podatki Stran 82
6 Pregled izdelka Stran 83
7 Namestitev in uporaba Stran 83
7.1 Namestitev Stran 83
8 Odpravljanje napak Stran 83
9 Ččenje Stran 84
10 Vzdrževanje Stran 84
11 Odstranjevanje Stran 84
12 Garancija in servis Stran 84
13 Certifikat in proizvajalec Stran 84
___________________________________ _______________________________________________________________ ________________________
1 Uvod
Vsakdo, ki izdelek uporablja, čisti ali odstranjuje, mora biti seznanjen z vsebino teh navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vedno upoštevajte vsa varnostna navodila. Če imate vprašanja, se obrnite na svojega prodajalca ali servis (naslov poiščite v 12. poglavju).
2 Namenska uporaba
Ta navijalni boben za cev za stisnjen zrak je namenjen za splošno uporabo v
10049 Navodila za uporabo BK-64584 81 Datum: 10049-04-2011_rev.1
delavnicah, na vrtu, pri obnovitvenih delih ali delih na avtomobilih. Izdelek lahko priključite na vse običajne naprave na stisnjen zrak.
Drugi nameni uporabe, ki niso navedeni v teh navodilih za uporabo, niso dovoljeni. Vodijo lahko namreč do poškodb izdelka.
3 Varnostna navodila
POMEMBNO: Pri uporabi
navijalnega bobna za cev za stisnjen zrak upoštevaje naslednje napotke. S
Page 82
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
tem boste optimalno preprečili poškodbe oseb in škodo na lastnini. Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
Za nastalo škodo na lastnini in poškodbe oseb ter za posledično škodo ne prevzemamo odgovornosti. Opozorilne besede in znaki v teh navodilih za uporabo imajo naslednje pomene:
Simbol Opozorilna beseda/pomen
NEVARNOST:
Znatna nevarnost poškodb oseb oz. življenjska nevarnost, če navodila ne upoštevate.
OPOZORILO:
Srednja nevarnost poškodb oseb, če navodila ne upoštevate.
PREVIDNO:
Manjša nevarnost poškodb oseb in nevarnost škode na lastnini oz. poškodb izdelka.
POMEMBNO:
To morate upoštevati.
NAPOTEK:
Podrobnejša pojasnila.
Tabela 1: Tabela simbolov
OPOZORILO: Srednja nevarnost
poškodb, če ne upoštevate.
Shranite navodila za uporabo in
jih po potrebi posredujte drugim.
Navodila za uporabo shranite in jih posredujte osebi, ki ji navijalni boben za cev za stisnjen zrak izročite naprej.
Navijalnega bobna za cev za
stisnjen zrak ne odpirajte oz. ne posegajte vanj.
Nikoli ne odpirajte navijalnega
bobna za cev za stisnjen zrak, ne posegajte vanj in ga ne spreminjajte.
Preverite tlačno trdnost.
Uskladite navedbo na nazivni ploščici z navedbo na kompresorju. Prepričajte se, da največji zračni tlak ne presega navedbe na nazivni ploščici. Če tega ne upoštevate, obstaja nevarnost, da cev za stisnjen zrak poči ali se okvarijo priključki.
V primeru okvare napravo prenehajte uporabljati.
Navijalnega bobna za cev za stisnjen zrak v primeru motenj delovanja in okvar/poškodb ne uporabljajte. Do poškodb cevi lahko pride, če se cev npr. priščipne ali če na cevi nastanejo ureznine. Navijalni boben za cev za stisnjen zrak dajte pregledati in po potrebi popraviti, preden ga ponovno začnete uporabljati.
PREVIDNO: Preprečite
materialno škodo.
Zaščitite cev za stisnjen zrak. Cev za stisnjen zrak zaščitite pred oljem, kislino, ostrimi robovi in visokimi temperaturami. Če tega ne upoštevate, lahko pride do okvar.
4 Obseg dobave
Takoj ob razpakiranju izdelka, preverite, ali je dobavljeni komplet popoln in ali je izdelek v brezhibnem stanju.
1 x navijalni boben za cev za stisnjen zrak
5 Tehnični podatki
Izdelek: Navijalni boben za cev za stisnjen zrak Številka artikla: 10049
10049 Navodila za uporabo BK-64584 82 Datum: 10049-04-2011_rev.1
Page 83
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
Klasifikacija: Gibljiva PVC cev za stisnjenzrak, prozorna modra z ojačevalno mrežo Delovna temperatura: –20 °C do +60 °C Dolžina cevi: pribl. 20 m Premer: 6/12 mm Maks. tlak: maks. 15 bar Priključki: Priključek in medeninasta enoročna hitra spojka Stojalo: pocinkana jeklena cev z vodilom za cev Ohišje: Plastično vreteno Mere (v x g x š): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Pregled izdelka
V tem poglavju boste našli predstavitev delov za upravljanje, sliko izdelka in kratek opis funkcij. V naslednjem poglavju (7. poglavje) bodo funkcije podrobneje opisane.
1
2
3
kompresor
3 Priključki Enoročno
upravljanje
Tabela 2: Deli bobna za cev za stisnjen zrak
7 Namestitev in uporaba
POMEMBNO: To poglavje opisuje
osnovne funkcije bobna za cev za stisnjen zrak. Poglavje pozorno preberite, da boste razumeli možnosti in funkcije in da boste lahko izdelek uporabljali. Upoštevajte naslednja navodila, zlasti varnostna navodila, da bi se izognili napakam pri upravljanju in okvaram. V primeru težav si oglejte Odpravljanje težav (8. poglavje) ali pa se obrnite na naš servis (kontakt: gl. 12. poglavje).
Upoštevajte varnostna navodila (glejte
3. poglavje).
7.1. Namestitev
1 Priključitev na napravo na
stisnjen zrak
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s hitro spojko na napravo na stisnjen zrak.
2 Priključitev na kompresor
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s priključno šobo na kompresor.
Tabela 3: Namestitev
8 Odpravljanje napak
Težava/
Slika 1: Pregled naprave – navijalni boben za cev za stisnjen zrak
Št. Poimenovanje Funkcija
1 Stojalo z
vodilom za cev
Poenostavi navijanje in odvijanje cevi za stisnjen zrak
2 Cev za stisnjen
zrak
10049 Navodila za uporabo BK-64584 83 Datum: 10049-04-2011_rev.1
Povezava orodje – cev –
napaka
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak ne deluje
Možni vzroki
- Cev za sti­snjen zrak je okvarjena.
- Spojka cevi za stisnjen zrak ni pravilno
Odprava
- Preverite, ali je cev za stisnjen zrak morda poš­kodovana.
- Preverite, ali so priključki dobro nameščeni.
Page 84
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
priključena na kom­presor ali na napravo na stisnjen zrak.
Tabela 4: Odpravljanje napak
9 Čiščenje
NEVARNOST: Iz varnostnih
razlogov pred čiščenjem izdelek vedno odklopite s kompresorja! Za čiščenje uporabljajte le rahlo navlaženo krpo.
POMEMBNO: Ne uporabljajte
močnih čistil oz. kemikalij.
10 Vzdrževanje
POMEMBNO: Pred vsako uporabo
preverite, ali je izdelek morda poškodovan. Pred vsakršnimi vzdrževalnimi deli ali popravili navijalni boben za cev za stisnjen zrak odklopite s kompresorja.
uporabo ali zaradi posegov s strani nepooblaščenih oseb garancija izključuje. Večino motenj v delovanju povzroči napačna uporaba.
NAPOTEK: Ko pride do težave v delovanju, najprej preberite navodila za uporabo. Pred morebitnim vračilom se najprej obrnite na nas. Šele po pogovoru z nami lahko izdelek prevzamemo. Pošiljk, ki jih nismo odobrili, ne bomo sprejeli.
Zaradi garancijske storitve se garancijsko obdobje 36 mesecev ne podaljša in ne obnovi.
Številka izdelka: 10049 (prosimo, nujno navedite)
Naslov servisa:
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel.: +49 7574 9343-0
11 Odstranjevanje
NAPOTEK: Embalaža je izdelana iz
okolju prijaznih materialov in jo je mogoče 100 % reciklirati.
13 Certifikat in
proizvajalec
Izdelek je glede zagotavljanja varnosti in zdravja skladen z zahtevami nemškega zakona o varnosti naprav in
12 Garancija in servis
izdelkov 2. stavka 1. odstavka 7. člena GPSG.
NAPOTEK: Na ta izdelek od
datuma nakupa prejmete 36-mesečno garancijo. Izdelek je bil skrbno izdelan
V skladu s tem je bil podeljen znak GS:
in pred dobavo skrbno preverjen.
V kolikor se bodo med garancijskim obdobjem izkazale napake v izdelavi in materialih, se obrnite na svojega prodajalca.
Poškodbe zaradi nenamenske uporabe, neupoštevanja navodil za
10049 Navodila za uporabo BK-64584 84 Datum: 10049-04-2011_rev.1
Certifikat hrani proizvajalec.
Proizvajalec: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
Page 85
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
Uni-Elektra GmbH
Naslov servisa: service@uni-elektra.de / Hotline: Tel. +49 7574 9343-0
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Uni-Elektra GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
10049 Navodila za uporabo BK-64584 85 Datum: 10049-04-2011_rev.1
Page 86
Καρούλι εύκαμπτου
Οδηγίες χρήσεως
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις. Λάβετε υπόψη και τηρήστε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Page 87
Καρούλι εύκαμπτου GR
Πίνακας περιεχομένων
1 Εισαγωγή Σελίδα 87
2 Κατάλληλη χρήση Σελίδα 87
3 Υποδείξεις ασφαλείας Σελίδα 88
4 Περιεχόμενο συσκευασίας Σελίδα 89
5 Τεχ νικά χαρακτηριστικά Σελίδα 89
6 Συνοπτική περιγραφή της συσκευής Σελίδα 89
7 Θέση σε λειτουργία και χρήση Σελίδα 90
7.1 Θέση σε λειτουργία Σελίδα 90
8 Κατάλογος προβλημάτων Σελίδα 90
9 Καθαρισμός Σελίδα 90
10 Συντήρηση Σελίδα 90
11 Διάθεση Σελίδα 90
12 Εγγύηση και επισκευή Σελίδα 91
13 Πιστοποιητικό και κατασκευαστής Σελίδα 91
1 Εισαγωγή
Κάθε άτομο το οποίο χρησιμοποιεί, καθαρίζει και διαθέτει στα απορρίμματα αυτό το προϊόν, θα πρέπει να γνωρίζει καλά το περιεχόμενο αυτών των οδηγιών χρήσεως. Αυτές οι οδηγίες χρήσεως αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα αυτού του προϊόντος.
10049 Οδηγίες χρήσεως BK-64584 87 Κατάσταση: 10049-04-2011_rev.1
Να προσέχετε πάντοτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας. Σε περίπτωση αποριών να επικοινωνείτε με τον ειδικό έμπορο ή με την υπηρεσία επισκευής (βλέπε ταχυδρ. διεύθυνση στο κεφάλαιο 12).
2 Κατάλληλη χρήση
Το συγκεκριμένο καρούλι εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα προορίζεται για γενική χρήση στο συνεργείο, στον
Page 88
Καρούλι εύκαμπτου GR
κήπο, για εργασίες ανακαίνισης ή εργασίες στο αυτοκίνητο. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλες οι συνήθεις συσκευές πεπιεσμένου αέρα.
Δεν επιτρέπεται κάποια διαφορετική χρήση από την χρήση, η οποία αναγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσεως, διότι θα είχε ως αποτέλεσμα ζημίες στο προϊόν.
3 Υποδείξεις ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: κατά τη χρήση του καρουλιού εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα λαμβάνετε υπόψη τις παρακάτω υποδείξεις. Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών χρήσης. Επίσης η εταιρεία δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τυχόν σωματικές ή υλικές βλάβες καθώς επίσης και για συνεπείες αυτών των βλαβών. Τα σήματα κινδύνου που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο και οι ονομασίες τους έχουν την εξής σημασία:
Σύμβολο Περιγραφή / Σημασία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
Προειδοποίηση για πιθανό σοβαρό τραυματισμό ή και θάνατο προσώπων σε περίπτωση ελλειπούς προσοχής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προειδοποίηση για ενδεχόμενο τραυματισμό προσώπων μεσαίου βαθμού σε περίπτωση ελλειπούς προσοχής
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Προειδοποίηση για ενδεχόμενο ελαφρό τραυματισμό προσώπων ή υλικές ζημιές στο προϊόν
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Τι θα πρέπει να προσέξετε
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Περαιτέρω διευκρινίσεις
Πίνακας.1: Πίνακας συμβόλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση μη τήρησης υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού μεσαίου βαθμού
Να φυλάσσονται οι οδηγίες
χρήσεως και κατά περίπτωση να
μεταβιβάζονται σε τρίτους.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και
παραδώστε τις σε περίπτωση
μεταβίβασης του καρουλιού
εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου
αέρα μαζί με αυτό.
Μην ανοίγετε/παραποιείτε το
καρούλι εύκαμπτου σω
πεπιεσμ
ένου αέρα.
λήνα
Δεν πρέπει να ανοίξετε, να
παραποιήσετε ούτε να
τροποποιήσετε ποτέ το καρούλι
εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου
αέρα.
Ελέγξτε την αντοχή στην πίεση.
Συγκρίνετε τα στοιχεία της
πινακίδας τύπου με εκείνα του
συμπιεστή.
Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη διαθέσιμη
πίεση αέρα δεν υπερβαίνει την τιμή
που αναγράφεται στην πινακίδα
τύπ
υ.
ο
Η παράβλεψη αυτής της υπόδειξης
εγκυμονεί κίνδυνο ρήξης του
εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου
αέρα ή πρόκλησης βλάβης στις
συνδέσεις.
Σε περίπτωση βλάβης διακόψτε
τη λειτουργία.
Σε περιπτώσεις δυσλειτουργιών και
βλαβών/ζημιών θέτετε εκτός
λειτουργίας το καρούλι εύκαμπτου
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα. Βλάβες
μπορούν π.χ. να προκληθούν από
συνθλίψεις ή τομές στο σωλήνα.
Ελέγχετε και κατά περίπτωση
επισκευάζετε το καρούλι εύκαμπτου
10049 Οδηγίες χρήσεως BK-64584 88 Κατάσταση: 10049-04-2011_rev.1
Page 89
Καρούλι εύκαμπτου GR
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα προτού το θέσετε και πάλι σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αποφεύγετε υλικές
ζημιές.
Προστατεύετε τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα.
Προστατεύετε τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα από λάδια, οξέα, αιχμηρές ακμές και υψηλές θερμοκρασίες. Σε περίπτωση παράβλεψης αυτής της υπόδειξης ενδέχεται να προκληθεί κάποια βλάβη.
4 Περιεχόμενο
συσκευασίας
Ελέγξτε αμέσως αφού ανοίξετε τη συσκευασία την πληρότητα του περιεχομένου συσκευασίας, καθώς επίσης και την άψογη κατάσταση του προϊόντος.
1 x Καρούλι εύκαμπτου
5 Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Προϊόν: Καρούλι εύκαμπτου Κωδικός προϊόντος: 10049 Ταξινόμηση: Μαλακός εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα από PVC, μπλε-διαφανής με υφασμάτινη ενίσχυση Θερμοκρασία χρήσης:
-20°C έως + 60°C
Μήκος εύκαμπτου σωλήνα: περίπου 20 m Διάμετρος: 6/12 mm Πίεση διάρρηξης: μέγ. 15 bar Συνδέσεις: βυσματωτό στόμιο και ταχυσύνδεσμος ενός χεριού από ορείχαλκο Πλαίσιο: γαλβανιζέ χαλυβδοσωλήνας με οδηγό σωλήνα Περίβλημα: πλαστική ανέμη
Διαστάσεις (HxTxB):
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Συνοπτική περιγραφή
της συσκευής
Εδώ θα λάβετε μια σύνοπτική περιγραφή των τμημάτων και των ενδείξεων του προϊόντος και μια σύντομη περιγραφή των λειτουργιών. Στη συνέχεια (κεφάλαιο 7) θα περιγραφεί λεπτομερέστερα η λειτουργία.
1
2
3
Απεικ.1: Σύνοψη συσκευών καρούλι εύκαμπτου
Θέση Ονομασία Λειτουργία
1 Πλαίσιο με
οδηγό εύκαμπτου σωλήνα
2 Εύκαμπτος
σωλήνας πεπιεσμένου αέρα
3 Συνδέσεις Χειρισμός με το
Πίνακας 2: τα εξαρτήματα του καρουλιού εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα
Διευκολύνει την τύλιξη και την εκτύλιξη του εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα Σύνδεση εργαλείου – εύκαμπτου σωλήνα ­συμπιεστή
ένα χέρι
10049 Οδηγίες χρήσεως BK-64584 89 Κατάσταση: 10049-04-2011_rev.1
Page 90
Καρούλι εύκαμπτου GR
7 Θέση σε λειτουργία
και χρήση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε αυτό το κεφάλαιο περιγράφονται οι βασικές λειτουργίες της καρούλι εύκαμπτου. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το κεφάλαιο για να κατανοήσετε και για να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες και τις λειτουργίες. Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις και ειδικά τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τυχόν λάθη χειρισμού ή τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση προβλημάτων να διαβάσετε τον κατάλογο προβλημάτων (κεφάλαιο 8) ή επικοινωνήστε με τη δική μας υπηρεσία επισκευών (επικοινωνίς: βλέπε κεφάλαιο 11).
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας (βλέπε κεφάλαιο 3).
7.1. Θέση σε λειτουργία
1 Σύνδεση με το εργαλείο
πεπιεσμένου αέρα
Συνδέστε το άκρο του εύκαμπτου
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα που φέρει τον ταχυσύνδεσμο με το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα.
2 Σύνδεση με τον συμπιεστή
Συνδέστε το άλλο άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα που φέρει το ρακόρ σύνδεσης, με το συμπιεστή.
Πίνακας 3: Θέση σε λειτουργία
8 Κατάλογος
προβλημάτων
υ αέρα δεν λειτουργεί
Πίνακας 4: Κατάλογος προβλημάτων
πεπιεσμένο υ αέρα
- Ο σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένο υ αέρα δεν έχει συνδεθεί σωστά με το συμπιεστή ή τη συσκευή πεπιεσμένο υ αέρα
πεπιεσμέ νου αέρα για ζημίες
- Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή των συνδέσεω ν
9 Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: για λόγους ασφαλείας πρέπει να αποσυνδέετε το προϊόν από το συμπιεστή πριν από τον καθαρισμό! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ένα ελαφρώς υγρό πανί για τον καθαρισμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
ισχυρά καθαριστικά ή χημικά μέσα
10 Συντήρηση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ελέγχετε το προϊόν
για ζημίες πριν από κάθε χρήση. Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή επισκευής πρέπει να αποσυνδέετε το καρούλι εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα από το συμπιεστή.
Πρόβλημα/ Δυσλει­τουργία
Το καρούλι εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένο
10049 Οδηγίες χρήσεως BK-64584 90 Κατάσταση: 10049-04-2011_rev.1
Πιθανά αίτια
- Ελαττ­ωματικός εύκαμπτος σωλήνας
Τι να κάνετε
- Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
11 Διάθεση
Υπόδειξη: Η συσκευασία και τα διάφορα μέρη της συσκευασίας αποτελούνται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον και αυτά μπορούν να ανακυκλωθούν κατά ποσοστό 100%.
Page 91
Καρούλι εύκαμπτου GR
12 Εγγύηση και επισκευή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για τη συσκευή αυτή λαμβάνετε 36 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή έχει κατασκευασθεί με προσοχή και ελεγχθεί με ευσυνείδητο τρόπο πριν από την παράδοση.
Εφόσον παρόλα αυτά προκύψουν δυσλειτουργίες κατά τη διάρκεια του χρονικού διαστήματος παροχής εγγύησης, να επικοινωνήστε αμέσως με κάποιον έμπορο ηλεκτρικών ειδών.
θ
Βλάβες που οφείλονται σε λαν χειρισμό, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης ή σε επέμβαση από μη εξουσιοδοτημένο άτομα, δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Οι περισσότερες δυσλειτουργίες προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Διαβάστε σε περίπτωση δυσλειτουργίας πρώτα τις οδηγίες χρήσεως. Επικοινωνήστε με εμάς πριν από τυχόν αποστολές επιστροφής. Το προϊόν δύναται να παραληφθεί μόνο κατόπιν σχετικής συνενοήσεως με εμάς. Δεν παραλαμβάνονται οι αποστολές οι οποίες διενεργούνται με χρέωση για εμάς.
Μετά από χρήση της εγγύησης δεν παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η διάρκεια της εγγύησης
ασμένο
Κωδικός πρ
(να αναγράφεται απαραιτήτως): Serviceadresse:
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de Tel:. +49 7574 9343-0
οϊόντος: 10049
13 Πιστοποιητικό και
κατασκευαστής
Όσον αφορά στη διασφάλιση της ασφάλειας και της υγείας, το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του γερμανικού νόμου περί της ασφάλειας εξοπλισμού και προϊόντων §7 παρ. 1 σημείο 2
GPSG.
Σύμφωνα με τα ανωτέρω τοποθετήθηκε το σήμα GS:
Το πιστοποιητικό έχει υποβληθεί στον κατασκευαστή.
κατασκευαστής:
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Οδηγίες χρήσεως BK-64584 91 Κατάσταση: 10049-04-2011_rev.1
Page 92
Макара с маркуч
за сгъстен въздух
Ръководство за употреба
ВАЖНО:
Прочетете внимателно това ръководство за употреба и го запазете. Съблюдавайте и спазвайте указанията за безопасност.
Page 93
Макара с маркуч за сгъстен въздух BG
Съдържание
1 Въведение Страница 94
2 Употреба по предназначение Страница 94
3 Указания за безопасност Страница 94
4 Обем на доставката Страница 95
5 Технически данни Страница 95
6 Преглед на продукта Страница 95
7 Пускане в експлоатация и обслужване Страница 96
7.1 Пускане в експлоатация Страница 96
8 Списък на грешките Страница 96
9 Почистване Страница 96
10 Поддръжка Страница 96
11 Изхвърляне Страница 97
12 Гаранция и сервиз Страница 97
13 Сертификат и производител Страница 97
10049 Ръководство за употреба BK-64584 93 Последна редакция: 10049-04-2011_rev.1
Page 94
Макара с маркуч за сгъстен въздух BG
1 Въведение
Всяко лице, което използва, почиства или изхвърля този продукт, трябва да е запознато със съдържанието на това ръководство за употреба. Това ръководство за употреба е съставна част от този продукт. Винаги съблюдавайте всички указания за безопасност. При въпроси се обръщайте към вашия дистрибутор или сервизен пункт (за адрес вижте Глава 12).
2 Употреба по
предназначение
Тази макара с маркуч за сгъстен въздух е предвидена за универсална употреба в работилници, в градината, при строително-ремонтни работи или ремонтни работи по автомобили. Могат да бъдат използвани всички разпространени уреди за сгъстен въздух.
Цел на приложение, различна от посочените в това ръководство за употреба, не е допустима. Това води до повред
и по продукта.
3 Указания за
безопасност
ВАЖНО: При употребата на макарата с маркуч за сгъстен въздух съблюдавайте следните указания. Чрез тях опасностите за хората или материалните щети се свеждат до минимум. При щети, причинени поради несъблюдаването на това ръководство за употреба, гаранцията отпада.
За причинени материални щети или телесни повреди, както и за
възникналите от тях косвени щети, не се поема отговорност. Използваните в това ръководство за употреба сигнални думи и символи имат следното значение:
Символ Сигнална дума /
значение ОПАСНОСТ:
Значителен риск за телесни повреди, съотв. опасност за живота, при неспазване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Среден риск за телесни повреди при неспазване
ВНИМАНИЕ:
Малък риск за телесни повреди, както и опасност от материални щети, съотв. повреди на продукта
ВАЖНО:
Какво трябва да съблюдавате
УКАЗАНИЕ:
По-подробни пояснения
Табл. 1: Таблица със символите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Среден риск от телесни повреди при неспазване.
Съхранявайте ръководството
за употреба и при нужда го
предайте на трети лица.
Съхранявайте ръководството за
употреба и го давайте при
предаване на макарата с маркуч
за сгъстен въздух на други лица.
Не отваряйте / манипулирайте
макарата с маркуч за сгъстен
въ
здух.
Никога не отваряйте,
манипулирайте и променяйте
10049 Ръководство за употреба BK-64584 94 Последна редакция: 10049-04-2011_rev.1
Page 95
Макара с маркуч за сгъстен въздух BG
макарата с маркуч за сгъстен въздух.
Проверете издръжливостта на налягане.
Сравнете означението от табелата за тип с означението върху компресора.
Уверете се, че максималното налично налягане на въздуха не превишава означението върху табелата за тип. При неспазване съществува опасност от спукване на маркуча или дефект на съединенията.
При де експлоатация.
Спрете от експлоатация макарата с маркуч за сгъстен въздух при функционални неизправности или дефекти / повреди. Дефекти могат да възникнат, напр. поради премазвания или нарязвания на маркуча. Дайте макарата с маркуч за сгъстен въздух за проверка и, при необходимост, ремонт, преди да я пуснете отново в експлоатация.
ВНИМАНИЕ: Избягвайте
материални щети.
Пазете маркуча за сгъстен въздух. Пазете маркуча за
сгъстен въздух от масло, киселина, остри ръбове и високи температури. Възможен дефект при неспазване.
фект спре
те от
5 Технически данни
Продукт: Макара с маркуч
за сгъстен въздух Номер на артикул: 10049 Класификация: Маркуч за сгъстен въздух от мек PVC, син, прозрачен стекстилна оплетка Работна температура: -20°C до
+60°C
Дължина на маркуча: ок. 20 м Диаметър: 6/12 мм Разрушаващо налягане: макс. 15 bar Съединения: Мъжки накрайник и бърза връзка за една ръка от месинг Рамка: Поцинкована стоманена тръба с водач за марк Тяло: Пластмасова макара Размери (ВxДxШ): 35,5 x 19 x 28,5 см
уч
6 Преглед на продукта
Тук ще намерите преглед на работните елементи на продукта и кратко описание на функционирането. В следващата глава (Глава 7) функционирането се описва по-подробно.
1
2
4 Обем на доставката
Веднага след разопаковане проверете пълнотата на обема на доставката, както и безупречното състояние на продукта.
1 x Макара с маркуч за сгъстен въздух
10049 Ръководство за употреба BK-64584 95 Последна редакция: 10049-04-2011_rev.1
Фиг. 1: Преглед на уреда Макара с маркуч за сгъстен въздух
3
Page 96
Макара с маркуч за сгъстен въздух BG
№ Наименова
ние
1 Рамка с
водач за маркуч
2 Маркуч за
сгъстен въздух
3 Съединения Обслужване с
Табл. 2: Части на макарата с маркуч за сгъстен въздух
Функция
Улеснява развиването и навиването на маркуча за сгъстен въздух Свързване инструмент – маркуч – компресор
една ръка
7 Пускане в
експлоатация и обслужване
ВАЖНО: Тази глава описва основните функции на макарата с маркуч за сгъстен въздух. Прочетете главата внимателно, за да разберете и да можете да използвате възможностите и функциите. Съблюдавайте следните указания, особено указанията за безопасност, за да избегнете неправилна употреба и възможни дефекти. При проблеми вижте списъка на грешките (Гл. 8) или се свържете с пункт (за контакти: вж. Гл. 12).
Съблюдавайте указанията за безопасност (вижте Глава 3).
7.1. Пускане в
експлоатация
1 Свързване към инструмента,
работещ със сгъстен въздух
Свържете края с бързата връзка
на маркуча за сгъстен въздух към инструмента на сгъстен въздух.
2 Свързване към компресора
Свържете другия край със
съединителния нипел на маркуча
нашия сервизен
за сгъстен въздух към компресора.
Табл. 3: Пускане в експлоатация
8 Списък на грешките
Проблем / грешка
Макарата с маркуч за сгъстен въздух не функцион ира
Табл. 4: Списък на грешките
Възможна/ и причина
- Дефектен маркуч за сгъстен въздух
-
Съединени ето на маркуча не е правилно свързано към компресора или към уреда на сгъстен въздух
Отстраняв ане
-
Проверете маркуча за сгъстен въздух за повреди
-
Проверете правилнот о положение на съединени ята
9 Почистване
ОПАСНОСТ: От съображения за
безопасност отделете продукта от компресора преди почистване! За почистване използвайте само леко влажна кърпа.
ВАЖНО: Не използвайте остри средства за почистване, съотв. химикали.
10 Поддръжка
ВАЖНО: Проверявайте продукта
за повреди преди всяко използване. Преди всякакви работи по поддръжка или почистване, макарата с маркуч
10049 Ръководство за употреба BK-64584 96 Последна редакция: 10049-04-2011_rev.1
Page 97
Макара с маркуч за сгъстен въздух BG
за сгъстен въздух трябва да се отделя от компресора.
11 Изхвърляне
УКАЗАНИЕ: Опаковката и
опаковъчният материал се състоят от екологични материали и могат да се рециклират до 100%.
12 Гаранция и сервиз
УКАЗАНИЕ: За този продукт
получавате гаранция от 36 месеца от датата на закупуване. Продуктът е старателно произведен и преди доставка е добросъвестно изпитан.
Ако въпреки това по време на гаранционния срок се проявят производствени или материални дефекти, моля свържете се незабавно с вашия дистрибутор.
Повреди поради неправилно боравене, несъблюдаване на ръководството за употреба или намеса от неоторизирани лица не се покриват от гаранцията. Повечето функционални неизправности се причиняват от неправилно обслужване.
УКАЗАНИЕ: При възникване на функционална неизправност първо прочетете ръководството за употреба. Свържете се с нас преди евентуално връщане на продукта. Едва след консултация с нас продуктът може да бъде приет обратно. Пратки,
изпратени без одобрение, не се приемат.
Чрез гаранционен ремонт срокът на гаранцията от 36 месеца не се нито удължава, нито подновява.
Номер на арт (моля, задължително го указвайте)
Сервизен адрес:
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen service@uni-elektra.de
Тел.: +49 7574 9343-0
икул: 10049
13 Сертификат и
производител
По отношение на гарантирането на безопасността и здравето, продуктът отговаря на изискванията на немския Закон за безопасността на уредите и продуктите §7 ал. 1 точка 2 (GPSG).
В съответствие с това е поставен знакът GS:
Сертификатът се съхранява от производителя.
Производител:
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
10049 Ръководство за употреба BK-64584 97 Последна редакция: 10049-04-2011_rev.1
Loading...