DE - Gebrauchsanleitung 2
GB - Operating Instructions 8
FR - Mode d’emploi 14
NL - Gebruiksaanwijzing 20
IT - Instrusioni per l’uso 26
ES - Manual de instrucciones 32
PT - Manual de instruções 38
SE - Bruksanvisning 44
FI - Käyttöohje 50
DK - Brugsanvisning 56
CZ - Návod k použití 62
SK - Návod na použitie 68
HR - Upute za uporabu 74
SI - Navodilo za uporabo 80
GR - Οδηγίες χρήσεως 86
BG - Ръководство за употреба 92
Page 2
Druckluftschlauch-
Trommel
Gebrauchsanleitung
WICHTIG:
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Jede Person, die dieses Produkt
verwendet, reinigt oder entsorgt muss
mit dem Inhalt dieser
Gebrauchsanleitung vertraut sein.
Diese Gebrauchsanleitung ist
Bestandteil dieses Produktes.
Beachten Sie immer alle
Sicherheitshinweise.
Bei Fragen kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder die Servicestelle
(Anschrift siehe Kapitel 12).
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Druckluftschlauch-Trommel ist
für den universellen Einsatz in der
Werkstatt, im Garten, bei
Renovierungsarbeiten oder Arbeiten
am Auto gedacht. Alle gängigen
Druckluftgeräte können verwendet
werden.
Ein anderer Verwendungszweck als in
dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt,
ist nicht zulässig. Dies führt zu
Beschädigungen am Produkt.
3 Sicherheitshinweise
WICHTIG: Beachten Sie beim
Gebrauch der DruckluftschlauchTrommel die nachfolgenden Hinweise.
Personengefahren oder Sachschäden
werden hierdurch minimiert.
Bei Schäden, welche durch das
Nichtbeachten dieser
Gebrauchsanleitung verursacht
werden, erlischt die Garantie.
Für hervorgerufene Sach- und
Personenschäden sowie die daraus
resultierenden Folgeschäden wird
keine Haftung übernommen.
Die in dieser Gebrauchsanleitung
verwendeten Signalworte und Symbole
haben folgende Bedeutung:
Symbol Signalwort/ Bedeutung
GEFAHR:
Erhebliches
Verletzungsrisiko von
Personen bzw.
Lebensgefahr bei
Nichtbeachten
WARNUNG:
Mittleres Verletzungsrisiko
von Personen bei
Nichtbeachten
VORSICHT:
Geringes Verletzungsrisiko
von Personen, als auch
Gefahr von Sachschäden
bzw. Schäden am Produkt
WICHTIG:
Was Sie beachten sollten
HINWEIS:
Nähere Erläuterungen
Tab.1: Symboltabelle
WARNUNG: Bei Nichtbeachten
mittleres Verletzungsrisiko.
• Gebrauchsanleitung
aufbewahren und ggf. an Dritte
weiterreichen.
Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe der
Druckluftschlauch-Trommel mit.
• Druckluftschlauch-Trommel nicht
öffnen/ manipulieren.
Öffnen, manipulieren oder
verändern Sie niemals die
Druckluftschlauch-Trommel.
•Druckfestigkeit überprüfen.
Gleichen Sie die Angabe auf dem
Typenschild mit der Angabe auf
dem Kompressor ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass
der maximal vorhandene Luftdruck
die Angabe auf dem Typenschild
nicht übersteigt.
Bei Nichtbeachten Gefahr durch
Platzen des Druckluftschlauches
oder Defekt der Anschlüsse.
•Bei Defekt außer Betrieb nehmen.
Nehmen Sie die DruckluftschlauchTrommel bei Funktionsstörungen
und Defekten/ Beschädigungen
außer Betrieb. Defekte können z.B.
durch Quetschungen oder Schnittverletzungen am Schlauch
auftreten.
Lassen Sie die DruckluftschlauchTrommel überprüfen und ggf.
reparieren bevor Sie diese wieder in
Betrieb nehmen.
VORSICHT: Sachschäden
vermeiden.
•Druckluftschlauch schützen.
Schützen Sie den Druckluftschlauch
vor Öl, Säure, scharfen Kanten und
hohen Temperaturen. Bei
Nichtbeachten Möglichkeit eines
Defektes.
4 Lieferumfang
Prüfen Sie unverzüglich nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf
Vollständigkeit, sowie den
einwandfreien Zustand des Produktes.
1 x Druckluftschlauch-Trommel
5 Technische Daten
Produkt: Druckluftschlauch Trommel
Artikelnummer: 10049
Klassifizierung: Weich-PVCDruckluftschlauch, blau-transparent mit
Gewebeeinlage
Arbeitstemperatur: -20°C bis + 60°C
Schlauch-Länge: ca. 20m
Durchmesser: 6/12mm
Berstdruck: max. 15 bar
Anschlüsse: Stecktülle und
Einhand-Schnellverschlusskupplung
aus Messing
Gestell: verzinktes Stahlrohr
mit Schlauchführung
Gehäuse: Kunstoffhaspel
Abmaße (HxTxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktübersicht
Hier erhalten Sie einen Überblick über
die Bedienteile und Anzeigen des
Produktes und eine kurze
Funktionsbeschreibung. Im folgenden
Kapitel (Kapitel 7) wird die Funktion
detaillierter beschrieben.
beschreibt die grundlegenden
Funktionen der DruckluftschlauchTrommel.
Lesen Sie das Kapitel sorgfältig durch
um die Möglichkeiten und Funktionen
zu verstehen und umsetzen zu können.
Beachten Sie die nachfolgenden
Hinweise, insbesondere die
Sicherheitshinweise, um
Fehlbedienungen und mögliche
Defekte zu vermeiden. Bei Problemen
sehen Sie in der Fehlerliste (Kap. 8)
nach oder kontaktieren Sie unsere
Servicestelle (Kontakt: s. Kap. 12).
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
(siehe Kapitel 3).
7.1. Inbetriebnahme
1 Verbindung mit dem Druckluft-
Werkzeug
Verbinden Sie das Ende des
Druckluft-Schlauches mit der
Schnellverschluss-Kupplung mit
dem Druckluftwerkzeug.
2 Verbindung mit dem Kompressor
Verbinden Sie das andere Ende des
Druckluft-Schlauches mit dem
Anschlussnippel, mit dem
Kompressor.
Tab.3: Inbetriebnahme
8 Fehlerliste
Problem/
Fehler
DruckluftschlauchTrommel
funktioniert nicht
Mögliche
Ursache(n)
- Druckluftschlauch
defekt
- Druckluftschlauch-
Abhilfe
- Prüfen Sie
den DruckluftSchlauch
auf Beschädigungen
- Überprüfen Sie
Kupplung ist
nicht korrekt
mit dem
Kompressor
oder
DruckluftGerät
verbunden
Tab.4: Fehlerliste
den
korrekten
Sitz der
Anschlüsse
9 Reinigung
GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen
ist vor der Reinigung das Produkt vom
Kompressor trennen! Verwenden Sie
nur ein leicht feuchtes Tuch zum
reinigen.
WICHTIG: Verwenden Sie keine
scharfen Reinigungsmittel bzw.
Chemikalien.
10 Wartung
WICHTIG: Überprüfen Sie das
Produkt vor jeder Verwendung auf
Beschädigungen.
Vor jeglichen Wartungs- oder
Reparaturarbeiten ist die
Druckluftschlauch-Trommel vom
Kompressor zu trennen.
11 Entsorgung
HINWEIS: Die Verpackung und das
Verpackungsmaterial bestehen aus
umweltfreundlichen Materialien und
sind zu 100% recyclingfähig.
12 Garantie und Service
HINWEIS: Sie erhalten auf dieses
Produkt ab Kaufdatum 36 Monate
Garantie. Das Produkt wurde sorgfältig
produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch während der
Garantiezeit Produktions- und
Materialfehler ergeben, kontaktieren
Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler.
Beschädigungen durch nicht
sachgemäße Handhabung,
Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte
Personen sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die meisten
Funktionsstörungen werden durch
fehlerhafte Bedienung hervorgerufen.
HINWEIS: Lesen Sie beim Auftreten
einer Funktionsstörung zunächst in der
Gebrauchsanleitung nach.
Kontaktieren Sie uns vor evtl. Rücksendungen. Erst nach Rücksprache mit
uns kann das Produkt entgegengenommen werden. Unfrei zugesandte
Sendungen werden nicht
angenommen.
Durch die Garantieleistung wird die
Garantiezeit von 36 Monaten weder
verlängert noch erneuert.
Das Produkt entspricht hinsichtlich der
Gewährleistung von Sicherheit und
Gesundheit den Anforderungen des
deutschen Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes §7 Abs. 1 Satz 2 GPSG.
In Übereinstimmung damit wurde das
GS-Zeichen angebracht:
Everybody who uses, cleans or
disposes of this product must be
familiar with the contents of these
Operating Instructions.
These Operating Instructions form part
of this product.
Always observe all safety instructions.
If you have questions please contact
your local agent or the Service
Department (for address see Chapter
12).
2 Use in accordance
with these
instructions
This compressed air hose drum is
intended for universal use in the
workshop, in the garden, for renovation
work or in automotive work. It is
compatible with all current compressed
air devices.
It is not permissible to use the product
for any other purpose than those
described in these Operating
Instructions. This may lead to damage
to the product.
3 Safety Instructions
IMPORTANT: When using the
compressed air hose drum, please note
the following instructions. This will
minimise personal danger or damage to
property.
If there is any damage which is caused
by the non-observance of these
Operating Instructions the guarantee
will become invalid.
No liability will be accepted for any
damage to property, injuries to people,
or consequential damage.
The key words and symbols used in
these Operating Instructions have the
following meanings.
Symbol
Tab.1: Symbol table
disregarded.
• Keep these Operating
• Do not open/tamper with the
• Check for leak-tightness.
Key word / meaning
DANGER:
Non-observance causes
considerable risk of injury to
people and danger to life
WARNING:
Non-observance causes
medium risk of injury to
Danger: Danger to life and injury if
Instructions carefully and if
necessary pass them onto third
parties
Keep the instruction manual and
pass it on to the subsequent owner
with the compressed air hose drum.
compressed air hose drum.
Never open, tamper with or modify
the compressed air hose drum.
Compare the information on the
type plate that on the compressor.
Make sure that the maximum air
pressure does not exceed the
people
TAKE CARE:
Low risk of injury to people
and danger of damage to
goods or to the product
information on the type plate.
If you fail to observe these
instructions, there is a risk of the
compressed air hose bursting or of
a defect in the connections.
• If a defect is discovered, put the
unit out of service.
Put the compressed air hose drum
out of service if malfunctions,
defects or damage are discovered.
Defects could occur, for example, if
cuts and bruises are received from
the hose.
Have the compressed air hose
drum inspected, and if necessary
repaired, before putting it back into
service.
Take Care:Avoid damage to
property.
•Protect the compressed air hose.
Protect the compressed air hose
from oil, acids, sharp edges and
high temperatures. If you fail to
observe this, there is the possibility
of a defect occurring.
Connections: Brass
connection nipple and one-hand quick
release coupling
Frame: Galvanised steel
tubing with hose guide
Housing: Plastic reel
Dimensions (HxDxW):
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Product overview
This Chapter gives an overview of the
operating devices and indicators of the
product and a short functional
description. In the following Chapter
(Chapter 7) the operation will be
described in more detail.
1
2
4 Scope of supply
Immediately after unpacking check the
goods supplied to see that they are
complete and in a satisfactory
condition.
1 x Compressed air hose drum
5 Technical Data
Product: Compressed air
hose drum
Article number: 10049
Classification: Soft PVC
compressed air hose, transparent blue
with fabric lining
Working temperature: -20°C to +60°C
Hose length: Approx. 20m
Diameter: 6/12mm
Burst pressure: Max. 15 bar
Figure 1: Equipment overview – Compressed air
hose drum
Item Designation Function
1 Frame with
hose guide
2 Compressed
air hose
3 Connections One-hand
Tab.2: The parts of the compressed air hose drum
Facilitates the
winding and
unwinding of the
compressed air
hose
Connecting the
tool with the
compressor
operation
3
Page 12
Compressed air hose drum GB
7 Commissioning and
Operation
IMPORTANT: This Chapter describes
the basic functions of the
hose drum.
Read through the Chapter carefully, in
order to understand and be able to use
the opportunities and functions.
Note the following information and
especially the safety instructions in
order to avoid incorrect operation and
possible defects. If there are problems
look in the defect list (Chapter 8) or
contact our Service Department
(Contact: see Chapter 12).
Observe the safety instructions (see
Chapter 3).
7.1. Commissioning
1 Connection to the compressed air
tool
Connect the end of the compressed
air hose to the compressed air tool
via the quick release coupling.
2 Connection to the compressor
Connect the other end of the
compressed air hose to the
compressor via the connection
nipple.
Tab.3: Commissioning
compressed air
to the
compressor
or
compressed
air device
Tab.4: Defect list
9 Cleaning
DANGER: For safety reasons, the
product must be disconnected from the
compressor before cleaning! Only use
a slightly damp cloth for cleaning tasks.
IMPORTANT: Do not use an
abrasive cleaning material or
chemicals.
10 Maintenance
IMPORTANT: Inspect the product
for damage, each time before it is used.
Before any maintenance or repair work,
the compressed air hose drum must be
disconnected from the compressor.
11 Disposal
INFORMATION: The packaging and
the packaging material consist of
environmentally friendly materials and
are 100% recyclable.
- Compressed air
hose
coupling is
not properly
connected
Remedy
- Check the
compressed air
hose for
damage
- Check the
proper fit of
the
connections
12 Guarantee and Service
INFORMATION: With this product
you get a 36 month guarantee from
date of purchase. The product was
carefully produced and conscientiously
tested before delivery.
If in spite of this there are material and
production defects during the
guarantee period contact your dealer
immediately.
Page 13
Compressed air hose drum GB
Damage due to unsuitable handling,
non-observance of the Operating
Instructions or work done by
unauthorised people are not covered by
the guarantee.
Most functional defects are caused by
faulty operation.
INFORMATION: If a functional
defect appears look in the Operating
Instructions first.
Contact us before sending the product
back. Only after speaking to us can the
product be accepted. Goods returned
to us with delivery unpaid will not be
accepted.
In the event of a guarantee claim being
made the guarantee time of 36 months
will be neither extended nor renewed.
Article number: 10049
(It is essential to quote this number)
The product complies with the
requirements of the German equipment
and product safety act
(§7 Para. 1 Art. 2 GPSG) with respect
to ensuring health and safety.
In line with this, the GS symbol has
been attached to it:
Toute personne qui utilise ce produit, le
nettoie ou assure son élimination doit
avoir pris connaissance du contenu de
ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi est partie intégrante
du produit.
Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité.
En cas de questions, contactez votre
revendeur ou le service clientèle
(adresse : voir chapitre 12).
2 Utilisation conforme
aux instructions
Cet enrouleur de tuyau à air comprimé
convient pour un usage universel, en
atelier, au jardin, pour des travaux de
rénovation ou des travaux dans votre
automobile. Tous les appareils à air
comprimé courants peuvent être
utilisés.
Toute utilisation autre que celle qui est
mentionnée dans ce mode d’emploi
n’est pas autorisée. Cela entraîne des
dégradations du produit.
3 Consignes de sécurité
IMPORTANT : observez les
consignes suivantes lors de l'utilisation
de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Cela minimise les risques de blessures
ou de dommages matériels.
La garantie est annulée en cas de
dommages provoqués par le nonrespect de ce mode d’emploi.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels et les
blessures en résultant, ainsi que pour
les dommages consécutifs.
Les termes d’avertissement et
symboles utilisés dans ce mode
d’emploi ont la signification suivante :
Symbole Terme / Signification
DANGER :
Risque de mort ou de
blessure grave en cas de
non-respect
ATTENTION :
Risque de blessure
moyennement grave en
cas de non-respect
ATTENTION :
Risque de blessure légère,
de dommages matériels ou
d’endommagement du
produit en cas de nonrespect
IMPORTANT :
Consignes à observer
REMARQUE :
Explications détaillées
Tab. 1 : Tableau des symboles
DANGER : risque moyen de
blessure en cas de non-respect.
• Conserver le mode d’emploi et le
remettre le cas échéant aux
nouveaux utilisateurs.
Conservez le mode d'emploi et
remettez-le lorsque vous cédez
l'enrouleur de tuyau à air comprimé
à quelqu'un.
• Ne pas ouvrir/manipuler
l'enrouleur de tuyau à air
comprimé.
N'ouvrez jamais l'enrouleur de
tuyau à air comprimé, ne le
manipulez pas ou ne le modifiez
pas.
• Vérifier la résistance à la
pression.
Comparez les indications figurant
sur la plaque signalétique avec
Assurez-vous que la pression d'air
maximale disponible n'est pas
supérieure aux indications figurant
sur la plaque signalétique.
Risque d'éclatement du tuyau à air
comprimé ou d'endommagement
des raccords en cas de non-respect
des valeurs indiquées.
• Mettre hors service en cas de
dommage.
Mettez l'enrouleur de tuyau à air
comprimé hors service en cas de
dysfonctionnements et de
défauts/dégradations. Des chocs ou
des entailles au niveau du tuyau
peuvent entraîner des
dégradations.
Faites contrôler et éventuellement
réparer l'enrouleur de tuyau à air
comprimé avant de le remettre en
service.
ATTENTION : éviter les dommages
matériels.
•Protéger le tuyau à air comprimé.
Protégez le tuyau à air comprimé en
évitant tout contact avec l'huile, les
acides, les arêtes tranchantes et les
températures élevées. Possibilité de
dommage matériel en cas de nonrespect de ces consignes.
4 Éléments fournis
Après avoir déballé le produit, vérifiez
immédiatement qu’il ne manque rien
afin de garantir un fonctionnement
irréprochable du produit.
1 x Enrouleur de tuyau à air comprimé
5 Caractéristiques
techniques
Produit : Enrouleur de tuyau à
air comprimé
Numéro d’article :
10049
Classification :
tuyau à air comprimé en
PVC souple, bleu
translucide avec armature
textile
Température de fonctionnement :
entre -20 °C et + 60 °C
Longueur du tuyau :
environ 20 m
Diamètre : 6/12 mm
Pression d'éclatement :
max. 15 bar
Raccords : fiche et raccord rapide
maniable d'une main en
laiton
Support : tube d'acier galvanisé avec
guide-tuyau
Châssis : dévidoir e n plastique
Dimensions (LxPxH) :
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Vue d’ensemble du
produit
Vous trouverez ici un aperçu des
éléments de commande et de
signalisation du produit, ainsi qu’une
rapide description de son
fonctionnement. Le fonctionnement est
décrit plus en détail dans le chapitre
suivant (chapitre 7).
Fig. 1 : Vue d’ensemble de l’appareil enrouleur
de tuyau à air comprimé
Rep. Désignation Fonction
1 Support
avec guidetuyau
Facilite
l'enroulement et le
déroulement du
tuyau à air
comprimé
2 Tuyau à air
comprimé
Raccordement
entre l'outil, le
tuyau et le
compresseur
3 Raccords Utilisation d'une
seule main
Tab. 2 : Les éléments de l'enrouleur de tuyau à air
comprimé
7 Mise en marche et
utilisation
IMPORTANT : ce chapitre décrit les
fonctions de base de l’enrouleur de
tuyau à air comprimé.
Lisez attentivement ce chapitre pour
comprendre les possibilités et les
fonctions de l’appareil et pour pouvoir
les exploiter.
Respectez les remarques qui suivent et
en particulier les consignes de sécurité
afin de prévenir des erreurs de
manipulation ou des défauts possibles
reportez-vous à la liste des erreurs
(chap. 8) ou contactez notre service
clientèle (coordonnées : voir chap. 11).
Respectez les consignes de sécurité
(voir chapitre 3).
7.1. Mise en marche
1 Raccordement avec l'outil
pneumatique
Raccordez l'extrémité du tuyau à air
comprimé avec le coupleur rapide et
l'outil pneumatique.
2 Raccordement avec le
compresseur
Raccordez l'autre extrémité du
tuyau à air comprimé avec le
raccord fileté et le compresseur.
Tab. 3 : Mise en marche et utilisation
8 Liste des erreurs
Problème/
erreur
L'enrouleur de
tuyau à air
comprimé
ne
fonctionne
pas
Tab. 4 : Liste des erreurs
Cause(s)
possible(s)
- Défaut du
tuyau à air
comprimé
- Le raccord
du tuyau à
air
comprimé
n'est pas
correctement
raccordé au
compresseur ou à
l'outil pneumatique
Remède
- Vérifiez
l'absence
de
dommage
sur le tuyau
à air
comprimé
- Vérifiez
que les
raccords
sont
correctement vissés
DANGER : pour des raisons de
sécurité, veillez à débrancher le produit
du compresseur avant toute opération
de nettoyage ! Utilisez uniquement un
tissu légèrement humidifié.
IMPORTANT : N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de produits
chimiques agressifs.
10 Entretien
IMPORTANT : vérifiez que le
produit ne présente aucun dommage
avant toute utilisation.
Débranchez l'enrouleur de tuyau à air
comprimé du compresseur avant toute
opération d'entretien ou de réparation.
11 Élimination
REMARQUE : l’emballage et le
matériel d’emballage sont fabriqués en
matériaux écologiques et entièrement
recyclables.
12 Garantie et service
clientèle
REMARQUE : vous bénéficiez sur
ce produit d’une garantie de 36 mois à
partir de la date d’achat. Le produit a
été fabriqué avec soin et a fait l’objet
d’un contrôle attentif avant livraison.
Si vous constatiez néanmoins des
défauts de production et de matériel
durant la période de garantie, veuillez
contacter votre revendeur.
Les dégradations dues à une
manipulation incorrecte, au non-respect
du mode d’emploi ou à des
interventions effectuées par des
personnes non autorisées sont exclues
de la garantie.
La plupart des dysfonctionnements
sont provoqués par une mauvaise
utilisation.
REMARQUE : en cas de
dysfonctionnement, veuillez donc vous
reporter tout d’abord au mode d’emploi.
Contactez-nous avant de nous
retourner le produit. Les produits ne
sont acceptés qu’après concertation.
Les envois en port dû ne sont pas
acceptés.
En cas d’intervention de la garantie, la
période de garantie de 36 mois n’est ni
prolongée ni renouvelée.
Adresse du service clientèle :
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
D-72501 Gammertingen
service@uni-elektra.de
Tel.: +49 7574 9343-0
13 Certificat et fabricant
Le produit satisfait aux exigences de la
loi allemande sur la sécurité des
matériels techniques et produits de
consommation Art.7 par. 1 aliné a 2
GPSG, en matière de sécurité
et de santé.
Conformément à cette loi,
le signe GS (sécurité contrôlée) a été
apposé :
la déclaration de conformité est
disponible auprès du fabricant.
Iedereen die dit product gebruikt, reinigt
of als afval verwijdert, moet goed op de
hoogte zijn van de inhoud van deze
handleiding.
Deze handleiding maakt onderdeel uit
van dit product.
Neemt u altijd alle veiligheidsinstructies
in acht.
Bij vragen kunt u contact opnemen met
uw vakhandelaar of de servicedienst
(zie voor het adres hoofdstuk 12).
2 Gebruik volgens de
voorschriften
Deze persluchtslanghaspel is bedoeld
voor universeel gebruik in de
werkplaats, in de tuin, bij
renovatiewerkzaamheden of
werkzaamheden aan de auto. Alle
gangbare persluchtapparatuur kan
worden gebruikt.
Een ander gebruiksdoel dan in deze
handleiding vermeld is, is niet
toegestaan. Dat leidt tot
beschadigingen aan het product.
3 Veiligheidsinstructies
BELANGRIJK: Houd u bij het
gebruik van de persluchtslanghaspel
aan onderstaande instructies. Het risico
van letsel of materiële schade wordt
hierdoor geminimaliseerd.
Bij schade die door niet-inachtneming
van deze gebruiksaanwijzing wordt
veroorzaak, vervalt de garantie.
Voor veroorzaakte letsel- en materiële
schade alsmede de daaruit
voortkomende gevolgschade wordt
geen aansprakelijkheid aanvaard.
De signaalwoorden en symbolen die in
deze gebruiksaanwijzing gebruikt
worden hebben de volgende betekenis:
Symbool Signaalwoord/ Betekenis
GEVAAR:
Aanzienlijk risico op letsel
van personen resp.
levensgevaar bij nietinachtneming
WAARSCHUWING:
Gemiddeld risico op letsel
van personen bij nietinachtneming
VOORZICHTIG:
Gering risico op letsel van
personen, gevaar voor
materiële schade resp.
schade aan het product
BELANGRIJK:
Waar u aan dient te
denken
AANWIJZING:
nadere uitleg
Tab.1: Symbolentabel
GEVAAR: Bij niet-inachtneming
gemiddeld risico op letsel.
• Gebruiksaanwijzing bewaren en
evt. doorgeven aan derden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef deze mee wanneer u de
persluchtslanghaspel doorgeeft.
• Persluchtslanghaspel niet
openen en er niet aan knutselen.
Open of wijzig de
persluchtslanghaspel nooit en
knutsel er niet aan.
•Drukweerstand controleren.
Vergelijk de informatie op het
typeplaatje met de informatie op de
compressor.
Verzeker u ervan dat de maximaal
aanwezige luchtdruk de informatie
op het typeplaatje niet overschrijdt.
Indien u zich hier niet aan houdt,
bestaat er gevaar voor knappen van
de persluchtslang of een defect aan
de aansluitingen.
• Bij een defect buiten bedrijf
stellen.
Stel de persluchtslanghaspel bij
functiestoringen en
defecten/beschadigingen buiten
bedrijf. Defecten kunnen bijv. door
beknellingen of sneden in de slang
optreden.
Laat de persluchtslanghaspel
controleren en indien nodig
repareren voordat u deze weer in
gebruik neemt.
PAS OP: Materiële schade
voorkomen.
•Persluchtslang beschermen.
Bescherm de persluchtslang tegen
olie, zuren, scherpe randen en hoge
temperaturen. Indien u zich hier niet
aan houdt, bestaat de mogelijkheid
van een defect.
Bedrijfstemperatuur:
-20°C tot + 60°C
Lengte van de slang:
ca. 20m
Diameter: 6/12mm
Drukweerstand: max. 15 bar
Aansluitingen: steekmof en met één
hand te bedienen snelsluitkoppeling
van messing
Frame: verzinkte stalen buis
met slanggeleiding
Behuizing: kunststof haspel
Afmetingen (HxDxB):
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Productoverzicht
Hier krijgt u een overzicht van de
bedieningsonderdelen en displays van
het product en een korte
functiebeschrijving. In het volgende
hoofdstuk (Hoofdstuk 7) wordt de
werking gedetailleerder beschreven.
1
4 Omvang van de
2
levering
Controleer meteen na het uitpakken de
omvang van de levering op
volledigheid, evenals op de
onberispelijke toestand van het
product.
Vergemakkelijkt
het op- en
afrollen van de
persluchtslang
gereedschap slang compressor
één hand
7 Ingebruikneming en
bediening
BELANGRIJK: Dit hoofdstuk
beschrijft de basisfuncties van de
persluchtslanghaspel.
Lees het hoofdstuk zorgvuldig door om
de mogelijkheden en functies te
begrijpen en in de praktijk te kunnen
brengen.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht en met name de
veiligheidsinstructies, om
bedieningsfouten en mogelijke defecten
te voorkomen. Kijkt u bij problemen in
de lijst (hoofdstuk 8) na of neemt u
contact op met onze servicedienst
(contact: zie hst. 12).
Neem de veiligheidsinstructies in acht
(zie hoofdstuk 3).
7.1. Ingebruikneming
1 Verbinding met het
persluchtgereedschap
Verbind het uiteinde van de
persluchtslang d.m.v. de
snelsluitkoppeling met het
persluchtgereedschap.
2 Verbinding met de compressor
Verbind het andere uiteinde van de
persluchtslang d.m.v. de
aansluitnippel met de compressor.
Tab.3: Ingebruikneming
8 Foutenlijst
Probleem/
Fout
Persluchtslanghaspel
functioneert niet
Tab.4: Foutenlijst
Moglijkee
oorza(a)k(en)
- Persluchtslang defect
- Persluchtslangkoppeling is niet
correct met de
compressor of
het persluchtapparaat
verbonden
Oplossing
- Controleer de
persluchtslang op
beschadigingen
- Controleer of
de
aansluitingen
goed
vastzitten
9 Reiniging
GEVAAR: Om veiligheidsredenen
moet het product vóór de reiniging
worden losgekoppeld van de
compressor! Gebruik slechts een licht
vochtige doek voor het reinigen.
BELANGRIJK: Gebruik geen
scherpe reinigingsmiddelen c.q.
chemicaliën.
10 Onderhoud
BELANGRIJK: Controleer het
product vóór elk gebruik op
beschadigingen.
Vóór alle onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moet de
persluchtslanghaspel worden
losgekoppeld van de compressor.
11 Verwijdering
AANWIJZING: De verpakking
bestaat uit milieuvriendelijke materialen
en is voor 100% recyclebaar.
AANWIJZING: U krijgt op dit
product vanaf de aankoopdatum 36
maanden garantie. Het product is met
zorg geproduceerd en voor uitlevering
gewetensvol getest.
Als er niettemin gedurende de
garantietijd productie- en
materiaalfouten blijken te zijn, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met
uw vakhandelaar.
Beschadigingen door ondeskundig
gebruik, niet-inachtneming van de
gebruiksaanwijzing of ingrepen door
niet gemachtigde personen zijn van de
garantie uitgesloten.
De meeste storingen in de werking
worden veroorzaakt door verkeerde
bediening.
AANWIJZING: Lees bij het zich
voordoen van een storing in de werking
eerst in de gebruiksaanwijzing na.
Neem contact met ons op voor evt.
retourzendingen. Pas na overleg met
ons kan het product in ontvangst
genomen worden. Ongefrankeerd
toegestuurde zendingen worden niet
aangenomen.
Door de garantieverlening wordt de
garantietijd van 36 maanden niet
verlengd en evenmin vernieuwd.
Artikelnummer: 10049
(in elk geval vermelden s.v.p.)
Het product voldoet met betrekking tot
het garanderen van veiligheid en
gezondheid aan de eisen van de Duitse
Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG, wet op de
veiligheid van apparatuur en producten)
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
1 Introduzione
Chiunque utilizzi, pulisca o smaltisca
questo prodotto deve avere acquisito
familiarità con il contenuto delle
presenti istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
parte integrante del prodotto.
Rispettare sempre tutte le norme di
sicurezza.
Per qualsiasi domanda contattare il
rivenditore specializzato o il centro di
assistenza (per l'indirizzo si veda
capitolo 12).
2 Destinazione d'uso
Questo tamburo per tubo flessibile
dell'aria compressa è concepito per un
uso universale in officine, giardini, per
interventi di restauro o lavori
sull'automobile. È possibile utilizzare
tutti gli apparecchi ad aria compressa
presenti sul mercato.
Un utilizzo diverso rispetto a quanto
indicato nelle presenti istruzioni per
l'uso non è consentito e può causare
danni al prodotto.
3 Norme di sicurezza
IMPORTANTE: Durante l'utilizzo del
tamburo per tubo flessibile dell'aria
compressa rispettare le istruzioni che
seguono. In questo modo è possibile
ridurre al minimo pericoli per le persone
o danni materiali.
La garanzia si estingue in caso di danni
causati dal mancato rispetto delle
presenti istruzioni per l'uso.
La ditta declina qualsiasi responsabilità
per danni a persone e cose, oltre che
per danni consecutivi.
Le parole chiave e i simboli utilizzati
nelle presenti istruzioni hanno il
seguente significato:
Simbolo Parola chiave / significato
PERICOLO:
Rischio elevato di lesioni a
persone e pericolo di morte
in caso di mancato rispetto
ATTENZIONE:
Rischio medio di lesioni a
persone in caso di mancato
rispetto
CAUTELA:
Rischio minimo di lesioni a
persone, pericolo di danni
materiali o danni al prodotto
IMPORTANTE:
Istruzioni da rispettare
NOTA:
spiegazioni più
approfondite
Tab.1: Tabella die simboli
ATTENZIONE: Rischio medio di
lesioni in caso di mancato rispetto.
• Conservare le presenti istruzioni
per l'uso e all'occorrenza
consegnarle a terzi.
Conservare le istruzioni per l'uso e
metterle a disposizione nel caso in
cui il tamburo per tubo flessibile
dell'aria compressa venga ceduto a
terzi.
• Non aprire/manipolare il tamburo
per tubo flessibile dell'aria
compressa.
Non aprire, manipolare o modificare
mai il tamburo per tubo flessibile
dell'aria compressa.
• Controllare la resistenza alla
pressione.
Confrontare i dati sulla targhetta del
modello con quelli presenti sul
compressore.
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
Assicurarsi che la pressione
massima presente corrisponda alle
indicazioni riportate sulla targhetta.
In caso contrario sussiste il pericolo
di esplosione del tubo flessibile
dell'aria compressa o di difetti nei
collegamenti.
• In caso di guasti, mettere fuori
servizio.
Mettere fuori servizio il tamburo per
tubo flessibile dell'aria compressa in
caso di anomalie di funzionamento
e difetti/danni. I difetti possono
essere dovuti, per esempio, a
schiacciamenti o tagli del tubo
flessibile.
Far controllare e, se necessario,
riparare il tamburo per tubo
flessibile dell'aria compressa prima
di rimetterlo in funzione.
CAUTELA: Evitare danni materiali.
• Proteggere il tubo flessibile
dell'aria compressa. Proteggere il
tubo flessibile dell'aria compressa
da olio, acidi, spigoli affilati e
temperature elevate. In caso
contrario possono verificarsi guasti.
Classificazione: Tubo flessibile
dell'aria compressa in PVCmorbido, blu
trasparente con inserto in tessuto
Temperatura di esercizio:
da -20°C a + 60°C
Lunghezza tubo: ca. 20m
Diametro: 6/12mm
Pressione di scoppio:
max. 15 bar
Collegamenti: imboccatura di
innesto e attacco rapido ad
azionamento con una mano sola in
ottone
Telaio: tubo d'acciaio
zincato con guida
Involucro: verricello in plastica
Ingombro (hxpxl): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Panoramica del
prodotto
Di seguito si riporta una panoramica
sugli elementi di comando e sugli
indicatori del prodotto, oltre a una breve
descrizione del funzionamento. Il
funzionamento verrà descritto
dettagliatamente nel capitolo seguente
(capitolo 7).
1
4 Fornitura standard
Dopo il disimballaggio verificare
immediatamente la completezza della
fornitura standard, oltre al perfetto
funzionamento del prodotto.
1 x Tamburo per tubo flessibile dell'aria
compressa
2
3
5 Dati tecnici
Prodotto: Tamburo per tubo
flessibile dell'aria compressa
Codice articolo: 10049
Fig.1: Panoramica dell’apparecchio tamburo
per tubo flessibile dell’aria compressa
Page 30
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
Pos Denominazione Attività
1 Telaio con guida
per tubo
flessibile
2 Tubo flessibile
dell'aria
compressa
3 Collegamenti Per uso con
Tab.2: Elementi del tamburo per tubo flessibile
dell'aria compressa
Facilita
l'arrotolamento
e lo srotolamento del
tubo flessibile
dell'aria
compressa
Collegamento
tra apparecchio
- tubo flessibile
- compressore
una sola mano
7 Messa in funzione e
utilizzo
IMPORTANTE: Il presente capitolo
descrive le funzioni di base del tamburo
per tubo flessibile dell'aria compressa.
Leggere attentamente questo capitolo
per comprendere e sfruttare le
possibilità e le funzioni. Rispettare le
seguenti indicazioni e in particolare le
norme di sicurezza per evitare utilizzi
impropri e possibili guasti. In caso di
problemi consultare l’elenco guasti
(cap. 8) o contattare il nostro centro di
assistenza (contatto: vedi cap. 12).
Rispettare le norme di sicurezza (si
veda capitolo 3).
7.1. Messa in funzione
1 Collegamento con l'utensile
pneumatico
Collegare la parte terminale del tubo
flessibile dell'aria compressa con
l'attacco rapido e l'utensile
pneumatico.
2 Collegamento con il compressore
Collegare l'altra estremita del tubo
flessibile dell'aria compressa con il
raccordo al compressore.
Tab.3: Messa in funzione
8 Elenco guasti
Problema/
guasto
Il tamburo
per tubo
flessibile
dell'aria
compressa
non
funziona
Tab.4: Elenco guasti
Causa/e Risoluzio
ne
- Il tubo
flessibile
dell'aria
compressa è
difettoso
- L'attacco del
tubo flessibile
dell'aria
compressa
non è
collegato in
modo corretto
al
compressore
o all'apparecchio
pneumatico
- Controllare
eventuali
danni al
tubo
flessibile
dell'aria
compressa
- Verificare
che i
collegamenti
siano in
posizione
corretta
9 Pulizia
PERICOLO: Per motivi di
sicurezza, staccare il prodotto dal
compressore prima di pulirlo! Pulire
solo con un panno leggermente umido.
IMPORTANTE: Non utilizzare
detergenti e/o sostanze chimiche
aggressivi.
10 Manutenzione
IMPORTANTE: Prima di ogni
utilizzo, controllare che il prodotto non
presenti danni.
Staccare il tamburo per tubo flessibile
dell'aria compressa dal compressore
prima di ogni intervento di
manutenzione o riparazione.
Tamburo per tubo flessibile dell'aria compressa IT
11 Smaltimento
Nota: L'imballaggio e il relativo
materiale sono ecologici e sono
riciclabili al 100%.
12 Garanzia e assistenza
NOTA: Questo prodotto prevede una
garanzia di 36 mesi a partire dalla data di
acquisto. Il prodotto è stato costruito
adeguatamente ed è stato testato
scrupolosamente prima della consegna.
Tuttavia, qualora si riscontrassero vizi di
produzione e di materiale durante il
periodo di garanzia, contattare
immediatamente il rivenditore
specializzato.
Sono esclusi dalla garanzia danni causati
dall'utilizzo improprio, dal mancato
rispetto delle istruzioni per l'uso o da
interventi effettuati da persone non
autorizzate.
La maggior parte delle anomalie di
funzionamento sono causate da un
utilizzo improprio.
NOTA: In caso di anomalia di
funzionamento, leggere innanzi tutto le
istruzioni per l'uso.
Contattateci prima di un'eventuale
restituzione. Il prodotto può essere
accettato solo dopo averci consultato. Le
spedizioni inviate con spese a carico del
destinatario non saranno accettate.
La prestazione della garanzia non
prolunga né rinnova il periodo di garanzia
di 36 mesi.
Per quanto concerne la garanzia di
sicurezza e salute, il prodotto soddisfa i
requisiti della Legge tedesca sulla
sicurezza degli impianti e dei
prodotti §7 Par. 1 frase 2 GPSG.
Il marchio CE è stato applicato
in conformità con la suddetta legge:
il certificato è disponibile presso il
produttore.
IMPORTANTE:
Lea este manual de instrucciones con cuidado y guárdelo.
Aténgase a las instrucciones de seguridad.
Page 33
Tambor para manguera de aire comprimido ES
Índice
1 Introducción Página 34
2 Uso estipulado Página 34
3 Instrucciones de seguridad Página 34
4 Volumen de suministro Página 35
5 Especificaciones técnicas Página 35
6 Vista general del producto Página 35
7 Puesta en marcha y manejo Página 36
7.1 Puesta en marcha Pági na 36
8 Lista de fallos Página 36
9 Limpieza Página 37
10 Mantenimiento Página 37
11 Desecho / reciclaje Página 37
12 Garantía y asistencia Página 37
13 Certificado y fabricante Página 37
10049 Manual de instrucciones BK-64584 33 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 34
Tambor para manguera de aire comprimido ES
1 Introducción
Toda persona que utilice este producto,
lo limpie o lo deseche como residuo
está obligada a leer el presente manual
de instrucciones.
El producto deberá ir acompañado
siempre por este manual de
instrucciones.
Aténgase siempre a todas las
instrucciones de seguridad.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su
distribuidor especializado o la oficina
de asistencia (la dirección figura en el
Capítulo 12).
2 Uso estipulado
Este tambor para manguera de aire
comprimido está pensado para uso
universal en el taller, en el jardín, en
trabajos de renovación o trabajos en el
auto. Pueden utilizarse todos los
aparatos de aire comprimido
convencionales.
No se contempla ningún otro fin para
este producto que el estipulado en este
manual de instrucciones. Si se utiliza
para otro fin, el producto se daña.
3 Instrucciones de
seguridad
IMPORTANTE: Antes de usar el
tambor para manguera de aire
comprimido tenga en cuenta las
siguientes indicaciones. De este modo
se minimizan los peligros a personas y
los daños materiales.
Se declinará la garantía en caso de
que surjan daños por la no observancia
de este manual de instrucciones.
No se asume responsabilidad alguna
por los daños causados a personas ni
a cosas ni por los daños
consecuenciales que de ello resulte.
Las palabras clave y los símbolos que
se emplean en este manual tienen la
siguiente lectura:
Símbolo Palabra clave /
Significado
PELIGRO:
Riesgo muy elevado de
causar lesiones a personas
o de correr peligro de
muerte si no se observan
las instrucciones
correspondientes
ADVERTENCIA:
Riesgo moderado de
lesiones en personas si no
se observan las
instrucciones
correspondientes
PRECAUCIÓN:
Bajo riesgo de lesiones en
personas, peligro de sufrir
daños materiales o de que
el producto sufra averías
IMPORTANTE:
A tener en cuenta
NOTA:
Informaciones más
detalladas
Tabla 1. Tabla de símbolos
PRECAUCIÓN: En caso contrario,
se corre el riesgo de sufrir lesiones
medios.
• Guarde el manual de
instrucciones y, en su caso,
entréguelo a terceros
Conserve el manual de
instrucciones y entréguelo junto con
el tambor para manguera de aire
comprimido en caso de transferir el
mismo a otra persona.
• No abrir/manipular el tambor para
manguera de aire comprimido.
Nunca abra, manipule o modifique
10049 Manual de instrucciones BK-64584 34 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 35
Tambor para manguera de aire comprimido ES
el tambor para manguera de aire
comprimido.
• Comprobar la resistencia a la
presión.
Compare los datos que figuran en
la placa de características con los
datos del compresor.
Cerciórese de que la presión
máxima de aire existente no
sobrepase los datos de la placa de
características.
En caso de inobservancia existe
peligro por reventamiento de la
manguera de aire comprimido o por
conexiones averiadas.
• En caso de avería, poner fuera de
servicio.
Ponga fuera de servicio el tambor
para manguera de aire comprimido
en caso de fallos de
funcionamiento, deficiencias y
deterioros. Deterioros pueden
producirse, por ejemplo, debido a
aplastamientos o cortes en la
manguera.
Haga revisar y eventualmente
reparar el tambor para manguera
de aire comprimido antes de
ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Evite los daños
materiales.
• Proteger la manguera de aire
comprimido. Proteja la manguera
de aire comprimido de aceites,
ácidos, bordes filosos y
temperaturas elevadas. En caso de
inobservancia, existe la posibilidad
de deficiencias.
inmediatamente después de haber
abierto el embalaje.
1 x Tambor para manguera de aire
comprimido
5 Especificaciones
técnicas
Producto: Tambor para manguera
de aire comprimido
Número de artículo: 10049
Clasificación: Manguera de aire
comprimido de PVC blando, azul
transparente, con entretela
Temperatura de trabajo:
-20 °C a + 60 °C
Longitud de manguera: aprox. 20 m
Diámetro: 6/12 mm
Presión de reventón: máx. 15 bar
Conexiones: Boquilla enchufable y
acoplamiento de cierre rápido
monomanual de latón
Soporte: tubo de acero
galvanizado con guía de manguera
Carcasa: Bobinad ora de plástico
Dimensiones (alt.x anch. x long.):
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Vista general del
producto
A continuación encontrará una
enumeración de las piezas y una breve
descripción del funcionamiento del
producto. En el siguiente capítulo
(Capítulo 7) se detalla el
funcionamiento del aparato.
4 Volumen de
suministro
Compruebe que no falte nada y si el
producto se encuentra en perfecto estado
10049 Manual de instrucciones BK-64584 35 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 36
Tambor para manguera de aire comprimido ES
malfuncionamientos y posibles
1
2
3
Fig.1: Tambor para mangueira de aire
comprimido
Voz Pieza Función
1 Soporte con
guía de
manguera
Simplifica el
enrollado y
desenrollado de la
manguera de aire
comprimido
2 Manguera de
aire
comprimido
Conexión
herramienta manguera compresor
3 Conexiones Manejo
monomanual
Tabla 2: Las partes del tambor para manguera de
aire comprimido
7 Puesta en marcha y
manejo
IMPORTANTE: En este capítulo se
recogen las funciones básicas del
tambor para manguera de aire
comprimido.
Lea atentamente este capítulo para
entender las funcionalidades de la
lámpara y poderlas poner en práctica.
Aténgase a las informaciones que
aparecen a continuación,
especialmente las informaciones sobre
la seguridad para evitar
deficiencias. En caso de que surjan
problemas, consulte la lista de fallos
(Cap. 8) o contacte a nuestro
departamento de asistencia (véase
Cap. 11).
Aténgase a las instrucciones de
seguridad del Capítulo 3.
7.1. Puesta en marcha
1 Conexión con la herramienta de
aire comprimid
Una el extremo de la manguera de
aire comprimido con la herramienta
de aire comprimido mediante el
acoplamiento de cierre rápido.
2 Conexión con el compresor
Una el otro extremo de la manguera
con el compresor por medio de la
boquilla roscada.
Tabla 3: Puesta en marcha
8 Lista de fallos
Problema/
fallo
El tambor
no
funciona
Tabla 4: Lista de fallos
Posible(s)
causa(s)
- Manguera
de aire
comprimido
dañada
- El acoplamiento de la
manguera
de aire
comprimido
no está
correctamen
te
conectado
con el
compresor o
el aparato
de aire
comprimido
Solución
- Revise la
manguera
para
detectar
eventuales
daños
- Compruebe si
las
conexiones
están
correctas
10049 Manual de instrucciones BK-64584 36 Act: 10049-04-2011_rev.1
Page 37
Tambor para manguera de aire comprimido ES
9 Limpieza
PELIGRO: ¡Por razones de
seguridad debe separarse el producto
del compresor antes de limpiarlo!
Utilice para la limpieza solamente un
paño ligeramente húmedo.
IMPORTANTE: No utilice para ello
objetos afilados ni agentes de limpieza
químicos.
10 Mantenimiento
IMPORTANTE: Antes de cada
utilización, compruebe si el producto no
presenta daños.
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación debe
separarse del compresor el tambor
para manguera de aire comprimido.
La mayoría de los fallos de
funcionamiento están provocados por un
uso inadecuado del producto.
NOTA: En caso de
malfuncionamiento, consulte primero el
manual de instrucciones.
Contáctenos antes de enviarnos su
producto. Sólo se aceptarán devoluciones
previa consulta. El cliente correrá con los
gastos de envío.
El período de garantía de 3 años no se
renovará ni se prolongará por aplicación
de la misma.
No. art.: 10049 (a facilitar siempre):
Dirección de asistencia:
En cuanto a garantías de seguridad y
salud, el producto cumple con los
12 Garantía y asistencia
NOTA: Este producto tiene 3 años de
garantía contando a partir de la fecha de
compra. El producto se ha fabricado con
el máximo esmero y se ha controlado a
conciencia antes de su envío.
No obstante, si se notaran fallos de
fabricación y en el material durante el
período de garantía, rogamos contacte
inmediatamente a su distribuidor
especializado.
Los daños provocados por una
manipulación indebida, por no tener en
cuenta el manual de instrucciones o por
intervenciones de personas no
autorizadas se excluyen de la garantía.
10049 Manual de instrucciones BK-64584 37 Act: 10049-04-2011_rev.1
requisistos de la Ley alemana sobre
seguridad de aparatos y productos,
(GPSG), apartado 7, párrafo 1, frase 2.
En concordancia con ello se le colocó
la marca GS (seguridad comprobada):
IMPORTANTE:
Leia este manual cuidadosamente e guarde-o num local seguro.
Respeite e cumpra as indicações de segurança.
Page 39
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
Índice
1 Introdução Página 40
2 Utilização adequada Página 40
3 Instruções de segurança Página 40
4 Material fornecido Página 41
5 Dados técnicos Página 41
6 Vista geral do aparelho Página 41
7 Colocação em funcionamento e utilização Página 42
7.1 Colocação em funcionamento Página 42
8 Lista de erros Página 42
9 Limpeza Página 42
10 Manutenção Página 42
11 Eliminação Página 43
12 Garantia e assistência técnica Página 43
13 Certificado e fabricante Página 43
10049 Manual de instruções BK-64584 39Versão: 10049-04-2011_rev.1
Page 40
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
1 Introdução
Qualquer pessoa que utilize, limpe ou
elimine este produto tem de estar
familiarizada com o conteúdo deste
manual de instruções.
Este manual de instruções faz parte
deste produto.
Por favor, respeite sempre todas as
instruções de segurança.
Em caso de perguntas, por favor,
contacte o seu revendedor ou o centro
de assistência técnica (endereço, ver
capítulo 12).
2 Utilização adequada
Este enrolador de mangueira de ar
comprimido foi concebido para uma
utilização universal na oficina, no
jardim, em trabalhos de renovação ou
no automóvel. Podem ser utilizados
todos os aparelhos de ar comprimido
convencionais.
Um outro fim de utilização além dos
apresentados em cima ou uma
modificação da lanterna não é
permitido e provoca danos no produto.
3 Instruções de
segurança
IMPORTANTE: Na utilização do
enrolador de mangueira de ar
comprimido, tenha em atenção as
seguintes indicações. Caso ocorram
danos devido ao incumprimento deste
manual de instruções, a garantia perde
a sua validade.
Não nos responsabilizamos pelos
danos materiais e pessoais devido ao
incumprimento das instruções de
segurança.
Os símbolos e termos utilizados neste
manual têm o seguinte significado:
Símbolo Termo / significado
PERIGO:
Elevado risco de ferimentos
em pessoas ou perigo de
vida em caso de
incumprimento
AVISO:
Risco de ferimentos médio
em caso de incumprimento
CUIDADO:
Risco de ferimentos
reduzido em pessoas.
Perigo de danos materiais
ou danos no produto
IMPORTANTE:
O que deve respeitar
NOTA:
Esclarecimentos
detalhados
Tab.1: Tabela de símbolos
AVISO: Em caso de
incumprimento, perigo de ferimentos
médios
• Guardar o manual de instruções
e, eventualmente, entregar a
terceiros.
Conserve as presentes instruções
de utilização e entregue-as
juntamente com o enrolador de
mangueira de ar comprimido, no
caso de transmissão do mesmo a
terceiros.
• Não abrir/manipular o enrolador
de mangueira de ar comprimido.
Nunca abra, manipule ou altere o
enrolador de mangueira de ar
comprimido.
•Testar a resistência à pressão.
Ajuste os dados da placa de
características ao dados do
compressor.
10049 Manual de instruções BK-64584 40Versão: 10049-04-2011_rev.1
Page 41
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
Certifique-se de que a pressão de
ar máxima existente não ultrapassa
os dados da placa de
características.
Em caso de inobservância, perigo
de explosão da mangueira de ar
comprimido ou danos nas ligações.
•Em caso de danos, não utilizar.
Em caso de falhas de
funcionamento e avarias/danos,
não utilize o enrolador de
mangueira de ar comprimido. Os
danos podem ocorrer, por exemplo,
por esmagamento ou cortes na
mangueira.
Solicite a verificação do enrolador
de mangueira de ar comprimido e,
se necessário, a sua reparação,
antes de o voltar a utilizar.
CUIDADO: Evitar danos materiais.
• Proteger a mangueira de ar
comprimido. Proteja a mangueira
de ar comprimido de óleo, ácidos,
arestas vivas e altas temperaturas.
Em caso de inobservância, podem
ocorrer danos.
Classificação: mangueira de ar
comprimido em PVC maleável, azul
transparente com rede de reforço
Temperatura de serviço:
-20°C a + 60°C
Comprimento da mangueira:
aprox. 20 m
Diâmetro: 6/12 mm
Pressão de rebentamento:
máx. 15 bar
Ligações: bico de encaixe e
acoplamento de engate rápido com
uma só mão em latão
Armação: tubo de aço
galvanizado com guia de enrolamento
da mangueira
Estrutura: bobina de plástico
Dimensões (AxPxL):
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Vista geral do
aparelho
Este capítulo exibe uma vista geral dos
elementos de comando e indicações do
aparelho e uma descrição resumida do
funcionamento. No capítulo seguinte (7),
o funcionamento é descrito
detalhadamente.
4 Material fornecido
Após o desembalamento, é necessário
verificar imediatamente se o material
fornecido está completo e se o produto
não apresenta danos.
1 x Enrolador de mangueira de ar
comprimido
5 Dados técnicos
Produto: Enrolador de
mangueira de ar comprimido
N.º do artigo: 10049
10049 Manual de instruções BK-64584 41Versão: 10049-04-2011_rev.1
Fig.1: Enrolador de mangueira de ar
comprimido
1
2
3
Page 42
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
DesignaçãoFunção
Pos
1 Armação
com guia de
enrolamento
da mangueira
2 Mangueira de
ar
comprimido
3 Ligações Utilização com
Tab.2: Partes do enrolador de mangueira de ar
comprimido
Facilita o
enrolamento e o
desenrolamento
da mangueira de
ar comprimido
Ligação
ferramenta –
mangueira –
compressor
uma só mão
7 Colocação em funcio-
namento e utilização
IMPORTANTE: Neste capítulo são
descritas a colocação em
funcionamento e as funções
fundamentais do enrolador de
mangueira de ar comprimido.
Leia o capítulo com cuidado para
compreender e poder utilizar as
possibilidades e as funções.
Respeite as seguintes notas e,
especialmente, as indicações de
segurança para evitar utilizações
erradas e possíveis avarias. Em caso
de problemas, consulte a lista de erros
(capítulo 8) ou contacte a nossa
assistência técnica (contacto: ver
capítulo 12).
Respeite as indicações de segurança
(ver capítulo 3).
7.1. Colocação em funcio-
namento
1 Ligação à ferramenta de ar
comprimido
Ligue a extremidade da mangueira
de ar comprimido com o
acoplamento de engate rápido à
ferramenta de ar comprimido.
2 Ligação ao compressor
Ligue a outra extremidade da
mangueira de ar comprimido com o
bico de ligação ao compressor.
Tab.3: Colocação em funcio-namento
8 Lista de erros
Problema
/ erro
O
enrolador
de
mangueira
de ar comprimido
não
funciona
Tab.4: Lista de erros
Causas
possíveis
- Mangueira
de ar
comprimido
danificada
- O
acoplament
o da
mangueira
de ar
comprimido
não está
correctamen
te ligado ao
compressor
ou ao
aparelho de
ar
comprimido
Solução
- Verifique a
mangueira
de ar
comprimido
quanto a
danos
- Verifique
se as
ligações
estão bem
fixas
9 Limpeza
PERIGO: Motivos de segurança,
antes da limpeza, o produto deve ser
desligado do compressor! Utilize
apenas um pano ligeiramente húmido
para a limpeza.
IMPORTANTE: Não utilize produtos
de limpeza agressivos ou químicos.
10 Manutenção
IMPORTANTE: Verifique o produto
quanto a danos antes de cada
utilização.
10049 Manual de instruções BK-64584 42Versão: 10049-04-2011_rev.1
Page 43
Enrolador de mangueira de ar comprimido PT
Antes de qualquer trabalho de
manutenção ou reparação, o enrolador
de mangueira de ar comprimido deve
ser desligado do compressor.
11 Eliminação
NOTA: A embalagem e o material
da embalagem são compostos por
materiais 100% recicláveis.
12 Garantia e
assistência técnica
NOTA: Concedemos uma garantia
de 36 meses a este produto a partir da
data de compra. O produto foi
cuidadosamente produzido e verificado
antes da entrega.
Contudo, se surgirem erros de
funcionamento ou de material durante
o tempo de garantia, por favor,
contacte imediatamente o seu
revendedor especializado.
Os danos provocados por
manuseamento inadequado,
incumprimento do manual de
instruções ou intervenção de pessoas
não autorizadas estão excluídos da
garantia.
A maioria dos erros de funcionamento
é causada por uma operação errada.
NOTA: Em caso de falhas, em
primeiro lugar, consulte o manual de
instruções.
Antes de um eventual reenvio do
produto, contacte-nos. Apenas após
um contacto connosco é que podemos
receber o produto. Os produtos
reenviados sem a nossa autorização
não são aceites.
A duração da garantia de 36 meses
não é prolongada nem renovada
através do serviço de garantia.
Número de artigo: 10049
(por favor, indicar sempre):
Varje person som använder, rengör
eller vill göra sig av med denna
produkt, måste ha läst och förstått
denna bruksanvisning.
Bruksanvisningen är en del av
produkten.
Beakta alltid samtliga
säkerhetsanvisningar.
Om du har frågor, så bör du ta kontakt
med handlaren eller kundtjänsten.
(Adress se kapitel 12).
2 Ändamålsenlig
användning
Denna slangvinda för tryckluft är
avsedd för universell användning i
verkstäder, i trädgården, för
renoveringsarbeten och för arbeten på
fordon. Alla i handeln förekommande
tryckluftsapparater kan användas
tillsammans med den.
Det är inte tillåtet att använda
slangvinda för tryckluft för andra
ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning, för det skadar
produkten.
3 Säkerhetsanvisningar
OBS: Följ nedanstående
anvisningar när du använder
slangvindan för tryckluft. Det minimerar
risken för person- eller sakskador.
Vid skador som uppstår på grund av att
bruksanvisningen inte beaktats, gäller
inte garantin.
För sak- och personskador eller
eventuella följdskador övertar vi inget
ansvar.
Markeringsorden och symbolerna som
används in denna bruksanvisning har
följande betydelse:
Symbol Markeringsord / Betydelse
FARA:
Betydlig risk för
personskador respektive
livsfara om detta inte
beaktas
VARNING:
Medelstor risk för
personskador om detta inte
beaktas
FÖRSIKTIGT:
Mindre risk för
personskador, fara för sakrespektive produktskador
OBS:
Vad du bör beakta
UPPLYSNING:
Ytterligare informationer
Tab.1: Symboltabell
FARA: Medelstor risk för
personskador om detta inte beaktas.
• Spara bruksanvisningen och ge
den vidare till andra personer.
Spara bruksanvisningen och lämna
med den om du överlämnar
slangvindan för tryckluft till någon
annan.
• Öppna eller ändra inte
slangvindan för tryckluft.
Du ska inte öppna eller göra
ändringar på slangvindan för
tryckluft.
•Kontrollera tryckhållfastheten.
Jämför uppgifterna på märkskylten
med uppgifterna på kompressorn.
Försäkra dig om att det maximala
trycket inte överskrider uppgifterna
på märkskylten.
Om du inte följer detta finns det risk
för att tryckluftsslangen går sönder
eller att anslutningarna förstörs.
• Stäng av enheten om den är
defekt.
Om du upptäcker funktionsfel eller
defekter på slangvindan för tryckluft
ska du inte använda den. Defekter
kan t.ex. uppstå när slangen kläms
eller om den skärs igenom.
Lämna i sådana fall alltid in slangen
för test och ev. reparation innan du
börjar använda den igen.
FÖRSIKTIGT: Undvik sakskador.
•Skydda tryckluftsslangen. Skydda
tryckluftsslangen mot olja, syra,
vassa kanter och höga
temperaturer. Om detta inte följs
kan slangen skadas.
4 Innehåll
Efter att förpackningen packats upp
måste omedelbart kontrolleras om
innehållet är fullständigt och om
produkten är utan skador och fel.
1 x Slangvinda för tryckluft
5 Tekniska Data
Produkt: Slangvinda för tryckluft
Artikelnummer: 10049
Klassificering: Mjuk-PVCtryckluftsslang, genomskinligt blå med
insida av väv
Arbetstemperatur: -20 °C till + 60 °C
Slanglängd: ca 20 m
Diameter: 6/12 mm
Sprängtryck: max. 15 bar
Anslutningar: Luftslang och
enhands-snabbkoppling av mässing
Vinda: Förzinkat stålrör
med slangupprullning
Kappsling: Plastrulle
Mått (HxTxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktöversikt
Här får du en överblick över produktens
funktionselement samt en kort
funktionsbeskrivning. I det följande
kapitlet (7) beskrivs funktionen mera
detaljerat.
1
2
3
Bild 1: Översikt slangvinda för tryckluft
Pos Beteckning Funktion
1 Stativ med
slangupprullning
2 Trycklufts-
slang
3 Anslutningar Enhands-
Tab.2: Delarna i slangvindan för tryckluft
Underlättar
slangens av- och
upprullning
Anslutning verktyg
– slang kompressor
manövrering
7 Idrifttagning och
användning
OBS: Detta kapitel beskriver
slangvinda för tryckluft grundfunktioner.
Läs igenom kapitlet noga, för att förstå
och kunna använda alla möjligheter och
funktioner.
Beakta följande anvisningar, och
speciellt säkerhetsanvisningarna, för att
undvika felaktig användning och
möjliga defekter. Se efter i listan med
möjliga fel (kap. 8) eller tag kontakt
med vårt service-ställe (kontakt s. kap.
12) om något problem skulle uppstå.
Beakta säkerhetsanvisningarna (se
kapitel 3).
7.1. Idrifttagning
1 Anslutning till tryckluftsenhet
Anslut tryckluftsslangens ände med
snabbkopplingen till
tryckluftsenheten.
2 Anslutning till kompressor
Anslut tryckluftsslangens ände med
anslutningsnippeln till kompressorn.
Tab. 3: Idrifttagning
8 Fel-lista
Problem/
Fel
Slangvinda för
tryckluft
fungerar
inte
Tab. 4: Fel-lista
Möjlig(a)
orsak(er)
- Tryckluftsslang defekt
- Kopplingen
på tryckluftsslangen är
inte
ansluten till
kompressor
eller
tryckluftsenhet
Åtgärder
- Kontrollera om
tryckluftsslangen är
skadad
- Kontrollera så att
anslutningarna sitter
ordentligt
9 Rengöring
FARA: Av säkerhetsskäl ska
produkten frånskiljas från kompressorn
innan rengöring! Använd bara en lätt
fuktad trasa för rengöring.
VIKTIGT: Använd inga skarpa
rengöringsmedel eller kemikalier.
10 Underhåll
VIKTIGT: Kontrollera före varje
användning att produkten inte är
skadad.
Slangvindan med tryckluft ska alltid
frånskiljas från kompressorn före
underhåll eller reparationer.
11 Avfallshantering
UPPLYSNING: Förpackningen och
förpackningsmaterialet består av
miljövänliga material och kan
återvinnas till 100%.
12 Garantie und Service
UPPLYSNING: Du erhåller 36
månaders garanti fr.o.m. köpdatum på
denna produkt. Produkten har
tillverkats omsorgsfullt och kontrollerats
noggrant före försäljning.
Om trots det produktions- eller
materialfel kommer fram under
garantitiden, så tar du omedelbart
kontakt med respektive handlare.
Skador som uppstår på grund av icke
ändamålsenlig användning, av att
bruksanvisningen inte beaktats eller
ingrepp av obehöriga personer
omfattas inte av garantin
De flesta funktionstörningar orsakas av
felaktig användning.
UPPLYSNING: Läs vid störningar
först efter i bruksanvisningen.
Konsultera oss före eventuell
returnering. Produkten kan inte tas
emot förrän vi konsulterats.
Ofrankerade försändelser tar vi inte
emot.
Jokaisen tätä tuotetta käyttävän,
puhdistavan tai hävittävän henkilön
tulee tuntea tämän käyttöohjeen sisältö.
Tämä käyttöohje on oleellinen osa tätä
tuotetta.
Noudattakaa aina kaikkia turvaohjeita.
Jos teillä on kysyttävää, ottakaa
yhteyttä alan liikkeeseen tai
huoltopisteeseen (osoitteet katso luku
12).
2 Määräystenmukainen
käyttö
Tämä paineilmaletkukela on tarkoitettu
yleiskäyttöön verstaassa, puutarhassa,
kunnostusöissä tai auton huollossa.
Sen kanssa voidaan käyttää kaikkia
tavallisia paineilmalaitteita.
Muu kuin tässä käyttöohjeessa
ilmoitettu käyttötarkoitus ei ole sallittua.
Se vaurioittaa tuotetta.
3 Turvaohjeita
TÄRKEÄÄ: Noudattakaa
paineilmaletkukelaa käytettäessä
seuraavia ohjeita. Näin henkilövaarat ja
aineelliset vahingot minimoidaan.
Takuu raukeaa vahingoissa, jotka
johtuvat tämän käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä.
Emme ota vastuuta aiheutetuista
aineellisista ja henkilövahingoista tai
niistä johtuvista seuraamusvahingoista.
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä
signaali-sanoilla ja symboleilla on
seuraava merkitys:
Symboli Signaalisana / Merkitys
VAARA:
Huomattava henkilöiden
loukkaantumis- tai
hengenvaara
noudattamatta jätettäessä
VAROITUS:
Keskinkertainen henkilöiden
loukkaantumisvaara
noudattamatta jätettäessä
VAROKAA:
Vähäinen henkilöiden
loukkaantumisvaara sekä
aineellisten vahinkojen tai
tuotteen vaurioitumisen
vaara
TÄRKEÄÄ:
Mitä tulisi ottaa huomioon
OHJE:
Lisäselvityksiä
Taul.1: Symbolitaulukko
VAROITUS: Noudattamatta
jättäminen aiheuttaa keskinkertaisen
loukkaantumisriskin
Jos paineilmaletkukelassa ilmenee
toimintahäiriöitä, vikoja tai vaurioita,
se on poistettava käytöstä. Vikoja
voi syntyä esim. letkun puristuksen
tai viiltojen seurauksena.
Tarkastuttakaa ja tarvittaessa
korjauttakaa paineilmaletkukela
ennen kuin se otetaan uudelleen
käyttöön.
VAROKAA: Välttäkää aineellisia
vahinkoja.
•Paineilmaletkua on suojattava.
Suojatkaa paineilmaletkua öljyltä,
hapoilta, teräviltä reunoilta ja
korkeilta lämpötiloilta.
Noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vioittumisen.
4 Osaluettelo
Tarkastakaa välittömästi pakkauksesta
purkamisen jälkeen toimituksen
täydellisyys sekä tuotteen moitteeton
kunto.
Letkun pituus: n. 20 m
Halkaisija: 6/12 mm
Puhkaisupaine: enint. 15 bar
Liitännät: pistoliitäntä ja
messinkinen yhden käden pikaliitäntä
Jalusta: sinkittyä teräsputkea,
jossa letkun ohjain
Kotelo: muovikela
Mitat (KxSxL): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Tuotteen yleiskatsaus
Tässä luodaan yleiskatsaus tuotteen
käyttöosiin ja näyttöihin ja annetaan
lyhyt toimintakuvaus. Seuraavassa
luvussa (luku 7) kuvataan toimintaa
yksityiskohtaisemmin.
1
2
3
Kuva 1: Laitteen yleiskatsaus
paineilmaletkukela
Pos Nimike Toiminta
1 Jalusta ja
letkun ohjain
2 Paineilmaletku Liittää
3 Liitännät Yhden käden
Taul. 2: Paineilmaletkukelan osat
Helpottaa
paineilmaletkun
kelaamista
työskentelylaitteen, letkun ja
kompressorin
käyttö
7 Käyttöönotto ja käyttö
TÄRKEÄÄ: Tämä luku kuvaa
paineilmaletkukela perustavat
toiminnot.
Lukekaa luku huolella läpi
ymmärtääksenne mahdollisuudet ja
toiminnot ja voidaksenne käyttää niitä.
Noudattakaa seuraavia ohjeita ja
erityisesti turvallisuusohjeita
välttääksenne virhekäyttöä ja
mahdollisia vikoja. Ongelmien
esiintyessä katsokaa virheluetteloa
(luku 8) tai ottakaa yhteyttä
asiakaspalveluumme (yhteystiedot: ks.
luku 11).
Noudattakaa turvaohjeita (katso luku
3).
7.1. Käyttöönotto
1 Liitäntä paineilmatyöka luun
Liittäkää paineilmaletkun pää, jossa
on pikaliitäntä, paineilmalaitteeseen.
2 Liitäntä kompressoriin
Liittäkää paineilmaletkun toinen pää,
jossa on pistoliitäntä, kompressoriin.
Taul. 3: Käyttöönotto
8 Vikaluettelo
Ongelma /
vika
Paineilmaletkukela ei toimi
Taul.4: Vikaluettelo
Mahdolline
n syy
- Paineilmaletku
viallinen
- Paineilmaletkua ei
ole liitetty
oikein
kompressoriin tai
paineilmalaitteeseen
Korjaava
toimenpide
- Tarkistakaa paineilmaletku
vaurioiden
varalta
- Tarkastakaa
liitäntöjen
oikea
kiinnitys
9 Puhdistaminen
VAARA: Turvallisuussyistä laite on
irrotettava kompressorista ennen
puhdistusta! Käyttäkää puhdistukseen
vain kevyesti kostutettua liinaa.
TÄRKEÄÄ: Älkää käyttäkö
voimakkaita puhdistusaineita tai
kemikaaleja.
10 Huolto
TÄRKEÄÄ: Tarkastakaa laite
vaurioiden varalta aina ennen käyttöä.
Ennen huolto- tai korjaustöitä
paineilmaletkukela on irrotettava
kompressorista.
11 Jätteiden käsittely
OHJE: Pakkaus ja
pakkausmateriaali koostuvat
ympäristöystävällisistä materiaaleista ja
ne ovat 100% kierrätettäviä.
12 Takuu ja huolto
OHJE: Saatte tälle tuotteelle 36
vuoden takuun ostopäiväyksestä
lukien. Tuote on valmistettu huolellisesti
ja tarkastettu tunnontarkasti ennen
toimitusta.
Jos takuuaikana ilmenee tästä
huolimatta tuotanto- tai materiaalivikoja,
ottakaa välittömästi yhteyttä alan
liikkeeseen.
Asiattomasta käsittelystä, käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä tai muiden
kuin valtuutettujen henkilöiden
suorittamista toimenpiteistä aiheutuneet
vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Useimpien toimintahäiriöiden syynä on
virheellinen käyttö.
OHJE: Lukekaa toimintahäiriön
ilmetessä ensin käyttöohjetta.
Ottakaa meihin yhteyttä ennen
mahdollista tuotteen palauttamista.
Tuote voidaan ottaa vastaan vasta, kun
sen palauttamisesta on sovittu
kanssamme. Postimaksuitta lähetettyjä
lähetyksiä ei oteta vastaan.
Takuukorjaus ei pidennä eikä uusi 36
kuukauden takuuaikaa.
Enhver person, som anvender, rengør
eller bortskaffer dette produkt, skal
være fortrolig med indholdet af denne
brugsanvisning.
Denne brugsanvisning er en del af
dette produkt.
Sikkerhedsanvisningerne skal altid
overholdes.
Hvis du har spørgsmål, bedes du
kontakte din forhandler eller dit
serviceværksted (adresse: se kapitel
12).
2 Korrekt anvendelse
Denne trykluftslange-tromle er beregnet
til universel anvendelse på værkstedet,
i haven, ved renovationsarbejde eller
ved arbejde på bilen. Alle gængse
trykluftapparatet kan anvendes.
Ethvert andet anvendelsesformål end
de i denne brugsanvisning anførte er
ikke tilladt. Dette vil medføre
beskadigelse af produktet.
3 Sikkerheds-
anvisninger
VIGTIGT: Under brugen af
trykluftslange-tromlen skal følgende
anvisninger iagttages. Herved
minimeres faren for person- eller
tingskader.
Ved skader, som skyldes manglende
iagttagelse eller overholdelse af denne
brugsanvisning, bortfalder garantien.
Vi frasiger os ethvert ansvar for
forårsagede ting- og personskader
samt heraf opståede følgeskader.
De i denne brugsanvisning anvendte
signalord og symboler har følgende
betydning:
Symbol Signalord/betydning
FARE:
Betydelig risiko for
personskader respektive
livsfare ved manglende
iagttagelse
ADVARSEL:
Middelstor fare for
personskader med
manglende iagttagelse
FORSIGTIG:
Lav fare for personskader
samt fare for tingskader
og/eller skader på produktet
VIGTIGT:
Aspekter, man skal være
opmærksom på
HENVISNING:
Nærmere forklaringer
Tab.1: Symboltabel
ADVARSEL: Middelstor risiko ved
manglende iagttagelse.
• Brugsanvisningen skal
opbevares og evt. overdrages til
tredjepart.
Denne brugsanvisning skal
opbevares og overdrages til en evt.
ny ejer trykluftslange-tromlen.
• Trykluftslange-tromlen må ikke
åbnes/manipuleres.
Man må aldrig åbne, manipulere
med eller ændre ved trykluftslangetromlen.
•Kontrol af trykbestandighed.
Sammenhold oplysningerne på
typeskiltet med oplysningerne på
kompressoren.
Kontrollér, at det maksimalt
tilgængelige lufttryk ikke overtiger
oplysningerne på typeskiltet.
Manglende iagttagelse af denne
anvisning medfører fare i form af
sprængning af trykluftslangen eller
fejl ved tilslutningerne.
•Tages ud af drift i tilfælde af fejl.
Trykluftslange-tromlen skal tages ud
af drift, hvis der opstår
driftsforstyrrelser og
fejl/beskadigelser.Sådanne fejl kan
fx medføre kvæstelser eller snitsår i
forbindelse med slangen.
Lad trykluftslange-tromlen
kontrollere og evt. reparere, inden
den tages i brug igen.
FORSIGTIG:Undgå tingskader.
•Beskyt trykluftslangen.
Trykluftslangen skal beskyttes mod
olie, syre, skarpe kanter og høje
temperaturer. Fare for fejl ved
manglende iagttagelse af denne
anvisning.
4 Leveringsomfang
Straks ved udpakningen skal man
kontrollere, at leveringsomfanget er
komplet og at produktet er i fejlfri stand.
1 x trykluftslange-tromle
5 Tekniske data
Produkt: Trykluftslange-
tromle
Artikelnummer: 10049
Klassificering: Blød PVCtrykluftslange, blå-transparent med
tekstilindlæg
Arbejdstemperatur: -20°C til + 60°C
Slangelængde: ca. 20m
Diameter: 6/12 mm
Bristetryk: max 15 bar
Tilslutninger: Slangenippel og
enhånds-lynkobling af messing
Stativ: forzinket stålrør
med slangeføring
Hus: Plasthaspe
Mål (HxDxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Produktoversigt
Her få du en oversigt over
betjeningsdelene og billeder af
produktet samt en kort
funktionsbeskrivelse I det næste kapitel
(kapitel 7) beskrives funktionen mere
detaljeret.
1
2
3
Fig.1: Apparat-oversigt trykluftslange tromle
Pos Betegnelse Funktion
1 Stativ med
slangeføring
2 Trykluft-
slange
3 Tilslutninger Enhånds-
Tab.2: Trykluftslange-tromlens dele
Letter på- og
afrulningen af
trykluftslangen
Forbindelse
værktøj - slange kompressor
betjening
7 Ibrugtagning og
betjening
VIGTIGT: I dette kapitel beskrives
trykluftslange-tromlens grundlæggende
funktioner.
Dette kapitel skal læses grundigt
igennem for at kunne forstå og udnytte
mulighederne og funktionerne.
Nedenstående anvisninger, især
sikkerhedsanvisningerne, skal
iagttages for at undgå fejlbetjening og
fare for fejl. Hvis der opstår problemer,
tjekker man fejllisten (kap. 8) eller
kontakter sit serviceværksted (kontakt:
s. kap. 12).
Overhold sikkerhedsanvisningerne (se
kapitel 3).
7.1. Ibrugtagning
1 Forbindelse til trykluft-værktøjet
Enden af trykluftslangen forbindes
med trykluftværktøjet ved hjælp af
lynkoblingen.
2 Forbindelse til kompressoren
Den anden ende af trykluftslangen
forbindes til kompressoren ved
hjælp af tilslutningsniplen.
Tab.3: Ibrugtagning
8 Fejlliste
Problem/
fejl
Trykluftslangetromlen
fungerer
ikke
Tab.4: Fejlliste
Mulig(e)
årsag(er)
- Trykluftslange
defekt
- Trykluftslangekoblingen er
ikke
forbundet
korrekt til
kompressor
en eller
trykluftappar
atet.
Afhjælpning
- Kontrollér
trykluftslang
en for beskadigelser
- Kontrollér,
at
tilslutninger
ne er
monteret
korrekt
9 Rengøring
FARE: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal produktet adskilles fysisk
fra kompressoren inden rengøring! Der
må kun anvendes en let fugtet klud til
rengøringen.
VIGTIGT: Der må ikke anvendes
aggressive rengøringsmidler eller
kemikalier.
10 Vedligeholdelse
VIGTIGT: Produktet skal kontrolleres
for beskadigelser inden hver
ibrugtagning.
Inden påbegyndelse af
vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde skal trykluftslangetromlen adskilles fra kompressoren.
11 Bortskaffelse
HENVISNING: Indpakningen og
emballagematerialet består af
miljøvenlige materialer, som kan
genbruges 100%.
12 Garanti og service
HENVISNING: På dette produkt
ydes 36 måneders garanti fra
købsdatoen. Produktet er fremstillet
med største omhu og afprøvet
omhyggeligt inden levering.
Skulle der alligevel opstå produktionseller materialefejl i løbet af
garantiperioden, skal du omgående
kontakte din forhandler.
Beskadigelser pga. ukorrekt
håndtering, manglende iagttagelse af
brugsanvisningen eller indgreb
forestået af uautoriserede personer er
ikke dækket af garantien. De fleste
funktionsfejl skyldes fejlbetjening.
HENVISNING: Hvis der opstår en
funktionsfejl, skal man altid først læse
brugsanvisningen igennem.
Kontakt os altid, inden produktet evt.
skal sendes retur. Vi er kun i stand til at
modtage produktet efter forudgående
aftale herom. Forsendelsen sker for
købers regning.
Imødekomne garantikrav medfører
ikke, at garantiperioden på 36 måneder
forlænges eller fornys.
DŮLEŽITÉ:
Pečlivě si přečtěte tento návod a uschovejte si ho.
Dbejte a dodržujte bezpečnostní pokyny!
Page 63
Hadicový buben CZ
Obsah
1 Úvod Strana 64
2 Použití v souladu s určením Strana 64
3 Bezpečnostní pokyny Strana 64
4 Součást dodávky Strana 65
5 Technické údaje Strana 65
6 Popis výrobku Strana 65
7 Uvedení do provozu a obsluha Strana 65
7.1 U vedení do provozu Strana 66
8 Seznam závad Strana 66
9 Čištění Strana 66
10 Údržba Strana 66
11 Likvidace Strana 66
12 Záruka a servis Strana 66
13 Certifikát a výrobce Strana 67
10049 Návod k použití BK-64584 63 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 64
Hadicový buben CZ
1 Úvod
Každá osoba, která tento výrobek
používá, čistí nebo likviduje, musí být
seznámena s obsahem tohoto návodu
k použití.
Tento návod k použití je součástí
výrobku.
Dodržujte vždy veškeré bezpečnostní
pokyny.
V případě dotazů kontaktujte svého
prodejce nebo servisní místo (adresa
viz kapitola 12).
2 Použití v souladu s
určením
Tento hadicový buben je určen pro
použití v dílně, na zahradě, při
renovacích nebo práci s autem. Je
možno použít všechny běžné
pneumatické přístroje.
Jiný účel použití, než je uvedený
v tomto návodu k použití, není
přípustný. Vede k poškození výrobku.
3 Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ: Při používání
hadicového bubnu dodržujte následující
pokyny. Zabráníte tak poranění osob
nebo hmotným škodám.
V případě škod způsobených
nedodržením tohoto návodu k použití
zaniká záruka.
Záruka se neposkytuje v případě
způsobených věcných škod a škod na
zdraví osob a v případě následných
škod.
Signály a symboly používané v tomto
návodu mají následující význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČÍ:
Vysoké riziko poranění
osob, popř. ohrožení života
v případě nedodržování
VAROVÁNÍ:
Střední riziko poranění osob
při nedodržování
POZOR:
Nízké riziko poranění osob,
nebezpečí hmotných škod,
popř. škod na výrobku
DŮLEŽITÉ:
Co byste měli respektovat
UPOZORNĚNÍ:
Bližší vysvětlení
Tab.1: Tabulka symbolů
NEBEZPEČÍ: Při nedodržování
ohrožení života a nebezpečí poranění.
• Návod k použití uschovejte a
popř. ho předejte třetí osobě.
Uschovejte návod k použití a a při
předáníhadicového bubnu jej
předejte spolu s ním.
• S hadicovým bubnem
nemanipulujte/neotevírejte jej.
Hadicový buben nikdy neotevírejte,
nemanipulujte s ním a neměňte jej.
•Zkontrolujte pevnost v tlaku.
Porovnejte údaje na typovém štítku
s údaji na kompresoru.
Přesvědčte se o tom, že maximální
existující tlak vzduchu nepřekračuje
údaj na typovém štítku .
V případě nedodržení hrozí
nebezpečí prasknutí hadice na
stlačený vzduch nebo poškození
spojů.
• V případě poškození vyřaďte z
provozu.
V případě funkčních poruch a
10049 Návod k použití BK-64584 64 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 65
Hadicový buben CZ
defektů/poškození uveďte hadicový
buben mimo provoz. Defekty mohou
například vzniknout přimáčknutím
nebo řezným poškozením hadice.
Hadicový buben nechte před
opětovným uvedením do provozu
zkontrolovat popř. opravit.
Pozor: Zabraňte hmotným
škodám.
• Chraňte hadici na stlačený
vzduch. Hadici na stlačený vzduch
chraňte před olejem, kyselinou,
ostrými hranami a vysokými
teplotami. V případě nedodržení
možnost vzniku poškození.
6 Popis výrobku
V této části uvádíme přehled
ovládacích dílů a ukazatelů výrobku a
krátký popis funkcí. V následující
kapitole (kapitole 7) je funkce popsaná
podrobněji.
4 Součást dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte, zda je
dodávka kompletní a zda výrobek
nevykazuje závady.
1 x Hadicový buben
5 Technické údaje
Výrobek: Hadicový buben
Číslo výrobku: 10049
Klasifikace: Měkké-hadice na
stlačený vzduch z PVC, modroprůhledná s textilní vložkou
Pracovní teplota: -20°C až + 60°C
Délka hadice: cca 20m
Průměr: 6/12mm
Průtlak: max. 15 bar
Přípojky: Nástrčná koncovka
a jednoruční potrubní rychlospojka z
mosazi
Stojan: pozinkovaná
ocelová trubka s vedením hadice
Kryt: plastový naviják
Rozměry (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
Abb.1: Popis přístroje hadicový buben
Pol Název Funkce
1 Stojan s
2 Hadice na
3 Přípojky Obsluha jednou
Tab.2: Části hadicového bubnu
7 Uvedení do provozu a
základní funkce hadicový buben.
Přečtěte si pečlivě tuto kapitolu, abyste
pochopili a mohli využívat možnosti a
funkce.
Dodržujte následující pokyny,
především bezpečností pokyny, abyste
Zjednodušuje
vedením
hadice
stlačený
vzduch
navíjení a odvíjení
hadice na
stlačený vzduch
Spojení nářadí -
hadice -
kompresor
rukou:
obsluha
DŮLEŽITÉ: Tato kapitola popisuje
1
2
3
10049 Návod k použití BK-64584 65 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 66
Hadicový buben CZ
se vyhnuli chybné obsluze a možných
poruchám. V případě problému
nahlédněte do seznamu závad (Kap. 8)
nebo kontaktujte naše servisní místo
(Kontakt: viz Kap. 12)
Dodržujte bezpečností pokyny (viz
Kapitola 3).
7.1. Uvedení do provozu
1 Spojení s nástroji na stlačený
vzduch
Spojte konec hadice na stlačený
vzduch pomocí potrubní
rychlospojky s nástrojem na
stlačený vzduch.
2 Spojení s kompresorem
Spojte druhý konec hadice na
stlačený vzduch pomocí spojky s
kompresorem.
Tab.3: Uvedení do provozu
8 Seznam závad
Problém/
Závada
Hadicový
buben pro
hadice na
stlačený
vzduch
nefunguje
Tab.4: Seznam závad
Možná (é)
příčina (y)
- vadná
hadice na
stlačený
vzduch
- spojka
hadice na
stlačený
vzduch není
správně
propojena s
kompresore
m nebo
přístrojem
na stlačený
vzduch
Odstranění
zkontrolujte,
zda není
hadice na
stlačený
vzduch
poškozena
zkontrolujte
správné
dosedání
připojeni
9 Čištění
NEBEZPEČÍ: Z bezpečnostních
důvodů musí být výrobek před čištěním
odpojen od kompresoru! K čištění
použijte pouze navlhčený hadřík.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky nebo chemikálie.
10 Údržba
DŮLEŽITÉ: Před každým použitím
zkontrolujte výrobek, zda není
poškozen.
Před veškerými údržbářskými a
opravárenskými pracemi musí být
hadicový buben odpojen od
kompresoru.
11 Likvidace
POKYN: Obal a obalový materiál se
skládá z materiálů šetrných k životnímu
prostředí a je 100% recyklovatelný.
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt obdržíte
záruku 36 měsíců od data prodeje.
Výrobek byl pečlivě vyroben a před
expedicí byl podroben svědomité
kontrole.
Pokud by se i přesto objevily během
záruční doby funkční závady nebo
závady na materiálu, kontaktujte
neprodleně svého prodejce.
Poškození způsobená neodborným
zacházením, nedodržováním návodu k
použití nebo zásahem neoprávněných
osob jsou ze záruky vyloučena.
Většina funkčních poruch je způsobena
chybným použitím.
10049 Návod k použití BK-64584 66 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 67
Hadicový buben CZ
UPOZORNĚNÍ: Jakmile se objeví
funkční porucha, přečtěte si nejprve
návod k použití.
Kontaktujte nás, dříve než výrobek
zašlete zpět. Teprve po kontaktu
s námi můžeme výrobek převzít.
Neofrankované zásilky nepřijímáme.
Opravou v záruce se záruční lhůta 36
měsíců neprodlužuje ani neobnovuje.
10049 Návod k použití BK-64584 67 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 68
Bubon s pneumatickou
hadicou
DÔLEŽITÉ:
Prečítajte si dôkladne tento návod a uschovajte ho.
Dbajte na bezpečnostné pokyny a dodržiavajte ich!
Návod na použitie
Page 69
Bubon s pneumatickou hadicou SK
Obsah
1 Úvod Strana 70
2 Použitie v súlade s určením Strana 70
3 Bezpečnostné pokyny Strana 70
4 Súčasť dodávky Strana 71
5 Technické údaje Strana 71
6 Popis výrobku Strana 71
7 Uvedenie do prevádzky a obsluha Strana 72
7.1 Uvedenie do prevádzky Strana 72
8 Zoznam porúch Strana 72
9 Čistenie Strana 72
10 Údržba Strana 72
11 Likvidácia Strana 72
12 Záruka a servis Strana 72
13 Certifikát o zhode a výrobca Strana 73
10049 Návod na použitie BK-64584 69 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 70
Bubon s pneumatickou hadicou SK
1 Úvod
Každá osoba, ktorá tento výrobok
používa, čistí alebo likviduje, sa musí
zoznámiť s obsahom tohto návodu na
použitie.
Tento návod na použitie je súčasťou
výrobku.
Dodržiavajte vždy všetky bezpečnostné
pokyny.
Ak máte nejaké otázky, obráťte sa na
predajcu alebo servisné miesto (adresa
pozri kapitola 12).
2 Použitie v súlade s
určením
Tento bubon s pneumatickou hadicou je
určený pre univerzálne použitie v dielni,
záhrade, pri renovačných prácach
alebo prácach na automobile. Použiť
môžete všetky bežné pneumatické
prístroje.
Iný účel použitia, než je uvedený
v tomto návode na použitie, nie je
prípustný. Vedie k poškodeniu výrobku.
3 Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ: Pri používaní bubna s
pneumatickou hadicou dodržiavajte
nasledujúce pokyny. Zabránite tak
poraneniu osôb alebo hmotným
škodám.
V prípade škôd spôsobených
nedodržaním tohto návodu na použitie
zaniká záruka.
Záruka sa neposkytuje v prípade
spôsobených vecných škôd a škôd na
zdraví osôb a v prípade následných
škôd.
Signály a symboly používané v tomto
návode majú nasledujúci význam:
Symbol Signál/ Význam
NEBEZPEČENSTVO:
V prípade nedodržania
pokynov veľké riziko
zranenia osôb či ohrozenie
života
VAROVANIE:
V prípade nedodržania
pokynov stredne veľké riziko
zranenia osôb
POZOR:
Malé riziko zranenia osôb,
nebezpečenstvo
materiálnych škôd, prípadne
poškodenia výrobku
DÔLEŽITÉ: je potrebné
dodržiavať
UPOZORNENIE:
Bližšie vysvetlenie
Tab.1: Tabuľka symbolov
VAROVANIE: V prípade
nedodržania stredné riziko.
• Návod na použitie uschovajte
a v prípade potreby ho
odovzdajte tretej osobe
Návod na použitie uschovajte a pri
predaji bubna s pneumatickou
hadicou ho priložte.
• Bubnom s pneumatickou hadicou
neotvárajte/nemanipulujte s ním.
Bubon s pneumatickou hadicou
nikdy neotvárajte, nemanipulujte s
ním, alebo na ňom nič nemeňte.
•Skontrolujte pevnosť v tlaku.
Prispôsobte údaj na kompresore s
údajom na typovom štítku.
Uistite sa o tom, že maximálny tlak
vzduchu neprekračuje údaj na
typovom štítku.
Pri nerešpektovaní hrozí
nebezpečenstvo vplyvom
prasknutia pneumatickej hadice
alebo poškodenia prípojok.
10049 Návod na použitie BK-64584 70 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 71
Bubon s pneumatickou hadicou SK
• Pri nedostatkoch vyraďte z
prevádzky.
Bubon s pneumatickou hadicou
vyraďte pri funkčných poruchách a
nedostatkoch/poškodeniach z
prevádzky. Poruchy sa môžu
vyskytnúť napr. vplyvom stlačenia
alebo prerezania hadice.
Bubon s pneumatickou hadicou
nechajte skontrolovať a príp. opraviť
skôr, ako ho opäť uvediete do
prevádzky.
POZOR: Zabráňte hmotným
škodám.
•Chráňte pneumatickú hadicu.
Pneumatickú hadicu chráňte pred
olejom, kyselinou, ostrými hranami
a vysokými teplotami. Pri
nedodržiavaní vzniká možnosť
poškodenia.
4 Súčasť dodávky
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je
dodávka úplná a či sa na výrobku
neprejavujú chyby.
1 x Bubon s pneumatickou hadicou
5 Technické údaje
Výrobok: Bubon s
pneumatickou hadicou
Číslo výrobku: 10049
Klasifikácia: Mäkká pneumatická
hadica z PVC, priesvitná modrá s
textilnou vložkou
Pracovná teplota: -20 °C až + 60 °C
Dĺžka hadice: cca 20 m
Priemer: 6/12 mm
Tlak pri roztrhnutí: max. 15 bar
Prípojky: násuvné hrdlo a
jednoručná rýchlouzáverová spojka z
mosadze
Podstavec: pozinkovaná
oceľová rúra s hadicovým vedením
Teleso: plastový navijak
Rozmery (vxhxš): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Popis výrobku
V tejto časti uvádzame prehľad
ovládacích prvkov a ukazovateľov
výrobku a krátky popis funkcií. V
nasledujúcej kapitole (kapitola 7) sú
funkcie popísané podrobnejšie.
1
2
3
Obr.1: Popis prístroja bubon s pneumatickou
hadicou
Pol. Názov Funkcia
1 Podstavec s
hadicovým
vedením
2 Pneumatická
hadica
3 Prípojky Jednoručné
Tab.2: Časti bubna s pneumatickou hadicou
Zjednodušuje
navíjanie a
odvíjanie
pneumatickej
hadice
Spojenie nástroja
– hadice –
kompresora
ovládanie
10049 Návod na použitie BK-64584 71 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 72
Bubon s pneumatickou hadicou SK
7 Uvedenie do
prevádzky a obsluha
DÔLEŽITÉ: Táto kapitola popisuje
základné funkcie bubon s
pneumatickou hadicou.
Dôkladne si prečítajte tuto kapitolu, aby
ste pochopili a mohli využívať jej
možnosti a funkcie.
Dodržujte nasledujúce pokyny, najmä
bezpečnostné pokyny, aby ste sa vyhli
chybnej obsluhe a možným poruchám.
V prípade problému nahliadnite do
zoznamu porúch (Kap. 8) alebo
kontaktujte naše servisné miesto.
(Kontakt: pozri Kap. 12)
Dodržiavate bezpečnostné pokyny
(pozri Kapitola 3).
7.1. Uvedenie do prevádzky
1 Spojenie s pneumatickým
nástrojom
Koniec pneumatickej hadice spojte
rýchlouzáverovou spojkou s
pneumatickým nástrojom.
2 Spojenie s kompresorom
Druhý koniec pneumatickej hadice
spojte pripojovacou vsuvkou s
kompresorom.
Tab.3: Uvedenie do prevádzky
om alebo
pneumatickým
nástrojom
Tab.4: Zoznam porúch
9 Čistenie
NEBEZPEČENSTVO: Produkt z
bezpečnostných dôvodov pred čistením
odpojte od kompresora! Na čistenie
používajte len mierne vlhkú handru.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky ani chemikálie.
10 Údržba
DÔLEŽITÉ: Pred každým použitím
produktu skontrolujte jeho poškodenie.
Pred všetkými údržbovými a
opravárskymi prácami je potrebné
bubon s pneumatickou hadicou odpojiť
od kompresora.
11 Likvidácia
UPOZORNENIE: Obal a obalový
materiál sa skladá z materiálov
šetrných k životnému prostrediu a je
100 % necyklovateľný.
8 Zoznam porúch
Problém/
Porucha
Bubon s
pneumatickou
hadicou
nefunguje
10049 Návod na použitie BK-64584 72 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Možná (é)
príčina (y)
- Chybná
pneumatická
hadica
- Spojka
pneumatic
kej hadice
nie je
správne
spojená s
kompresor
Odstránenie
- Skontrolujte
poškodenia
pneumatickej
hadice
- Skontrolujte
správne
uloženie
prípojok
12 Záruka a servis
POKYN: Na tento produkt sa
poskytuje záruka 36 mesiacov od
dátumu predaja. Výrobok bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou bol
podrobený dôkladnej kontrole.
Ak by sa napriek tomu počas záruky
objavili funkčné poruchy alebo chyby
materiálu, kontaktujte hneď svojho
predajcu.
Poškodenie spôsobené neodborným
zaobchádzaním, nedodržiavaním
Page 73
Bubon s pneumatickou hadicou SK
návodu na použitie alebo zásah
neoprávnených osôb sú zo záruky
vylúčené.
Väčšina funkčných porúch je
spôsobená chybným použitím.
POKYN: Len čo sa objaví funkčná
porucha, prečítajte si najskôr návod na
použitie.
Skôr než výrobok zašlete späť,
informujte nás. Až potom môžeme
výrobok prevziať. Neofrankované
zásielky neprijímame.
Opravou v záruke sa záručná lehota 36
mesiacov nepredlžuje ani neobnovuje.
10049 Návod na použitie BK-64584 73 Stav: 10049-04-2011_rev.1
Page 74
Bubanj s pneumatskim
crijevom
Upute za uporabu
VAŽNO:
Pažljivo pročitajte i sačuvajte ove upute za uporabu.
Poštujete i slijedite sigurnosne napomene.
Page 75
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
Sadržaj
1 Uvod Stranica 76
2 Namjenska uporaba Stranica 76
3 Sigurnosne napomene Stranica 76
4 Sadržaj isporuke Stranica 77
5 Tehnički podaci Stranica 77
6 Pregled proizvoda Stranica 77
7 Puštanje u rad i rukovanje Stranica 78
7.1 Puštanje u rad Stranica 78
8 Popis pogrešaka Stranica 78
9 Čišćenje Stranica 78
10 Održavanje Stranica 78
11 Odlaganje na otpad Stranica 78
12 Jamstvo i servis Stranica 78
13 Certifikat i proizvođačStranica 79
10049 Upute za uporabu BK-64584 75 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Page 76
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
1 Uvod
Sve osobe zadužene za uporabu,
čišćenje ili odlaganje ovog proizvoda na
otpad moraju biti upoznate sa
sadržajem ovih uputa za uporabu.
Te upute sastavni su dio ovog
proizvoda.
Uvijek poštujte sigurnosne napomene.
Imate li pitanja, obratite se
specijaliziranom trgovcu ili servisu
(adresu potražite u poglavlju 12).
2 Namjenska uporaba
Ovaj bubanj s pneumatskim crijevom
namijenjen je univerzalnoj primjeni u
radionicama, u vrtu, prilikom
renoviranja ili radova na automobilu.
Može se upotrebljavati sa svim
komercijalno dostupnim pneumatskim
uređajima.
Svaka primjena koja odstupa od onih
navedenih u ovim uputama za uporabu
je zabranjena jer može prouzročiti
oštećenja proizvoda.
3 Sigurnosne
napomene
VAŽNO: Prilikom uporabe bubnja s
pneumatskim crijevom imajte na umu
sljedeće napomene. Njima se
minimaliziraju mogućnosti ozljeda i
materijalne štete.
U slučaju oštećenja prouzročenih
nepoštivanjem uputa za uporabu gubite
pravo na jamstvo.
Ne preuzimamo nikakvu odgovornost
za prouzročene materijalne štete i
ozlijede, kao i njima uzrokovane
posljedične štete.
Signalne riječi i simboli koji se rabe u
ovim uputama imaju sljedeća značenja:
Simbol Signalna riječ/značenje
OPASNOST:
u slučaju nepoštivanja postoji
povećan rizik od ozljeda i
opasnost po život
UPOZORENJE:
u slučaju nepoštivanja postoji
osrednji rizik od ozljeda
OPREZ:
postoji mali rizik od ozljeda te
opasnost od materijalne
štete ili oštećenja proizvoda
VAŽNO:
stavke na koje treba imati na
umu
NAPOMENA:
pobliža pojašnjenja
Tab. 1: Tablica sa simbolima
UPOZORENJE: U slučaju
nepoštivanja postoji osrednji rizik od
ozljeda.
•Čuvajte upute za uporabu i po
potrebi ih proslijedite trećim
osobama.
Sačuvajte upute za uporabu te ih, u
slučaju prodaje bubnja s
pneumatskim crijevom proslijedite
zajedno s bubnjem.
• Ne otvarajte/preinačavajte bubanj
s pneumatskim crijevom.
Nemojte nikada otvarati,
preinačavati ili mijenjati bubanj s
pneumatskim crijevom.
•Provjerite tlačnu čvrstoću.
Usporedite podatak na tipskoj
pločici s podatkom na kompresoru.
Uvjerite se da maksimalan
primijenjeni tlak zraka ne premašuje
podatak naveden na tipskoj pločici.
U slučaju nepoštivanja postoji
opasnost od prsnuća crijeva ili
kvara priključaka.
10049 Upute za uporabu BK-64584 76 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Page 77
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
• Nemojte upotrebljavati u slučaju
kvara.
Bubanj s pneumatskim crijevom
nemojte upotrebljavati u slučaju
neispravnosti, kvarova ili oštećenja.
Kvarovi mogu nastati npr. uslijed
prignječenja crijeva ili rezova na
njemu.
Dajte provjeriti i po potrebi popraviti
bubanj s pneumatskim crijevom
prije nego što ga ponovo
upotrijebite.
OPREZ:Izbjegavajte materijalnu
štetu.
• Zaštitite bubanj s pneumatskim
crijevom. Zaštitite pneumatsko
crijevo od izlaganja ulju, kiselinama,
oštrim rubovima i visokim
temperaturama. U slučaju
nepoštivanja postoji mogućnost
kvara.
4 Sadržaj isporuke
Odmah nakon što raspakirate proizvod
provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit
te je li proizvod u besprijekornom
stanju.
1 x bubanj s pneumatskim crijevom
5 Tehnički podaci
Proizvod: Bubanj s
pneumatskim crijevom
Broj artikla: 10049
Klasifikacija: Mekanopneumatskocrijevo od PVC-a, prozirno
plavo stkanim umetkom
Radna temperatura:
-20 °C do + 60 °C
Dužina crijeva: pribl. 20 m
Promjer: 6/12 mm
Tlak pucanja: maks. 15 bara
Priključci: Utični nastavak i
spojnica za brzo jednoručno spajanje
od mjedi
Postolje: pocinčana čelična
cijev s vodilicom za crijevo
Kućište: Plastično vitlo
Dimenzije (VxDxŠ): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Pregled proizvoda
Ovdje ćete naći pregled upravljačkih
elemenata i prikaz proizvoda te kratak
opis funkcija. U sljedećem poglavlju
(poglavlje 7) nalazi se detaljan opis
funkcija.
1
2
3
Sl.1: Pregled uređaja: bubanj s
pneumatskim crijevom
Poz. Naziv Funkcija
1 Postolje s
vodilicom za
crijevo
2 Pneumatsko
crijevo
3 Priključci Jednoručno
Tab. 2: Dijelovi bubnja s pneumatskim crijevom
Pojednostavljuje
odmotavanje i
namotavanje
pneumatskog
crijeva
Veza alat - crijevo
- kompresor
rukovanje
10049 Upute za uporabu BK-64584 77 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Page 78
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
7 Puštanje u rad i
rukovanje
VAŽNO: U ovom poglavlju opisa ne
su najvažnije funkcije bubnja s
pneumatskim crijevom.
Pažljivo pročitajte poglavlje kako biste
razumjeli mogućnosti i funkcije
proizvoda i mogli ih primijeniti.
Da biste izbjegli nepravilno rukovanje i
moguće kvarove, poštujte sljedeće
napomene, a osobito one koje se
odnose na sigurnost. U slučaju
problema pogledajte popis pogrešaka
(pogl. 8) ili se obratite našem servisu
(kontakt: v. pogl. 12).
Poštujte sigurnosne napomene (vidi
poglavlje 3).
7.1. Puštanje u rad
1 Povezivanje s pneumatskim
alatom
Kraj pneumatskog crijeva spojite na
pneumatski alat pomoću spojnice za
brzo spajanje.
2 Povezivanje s kompresorom
Drugi kraj pneumatskog crijeva
spojite na pneumatski alat pomoću
priključnog nastavka.
Tab. 3: Puštanje u rad
pneumatski
m uređajem
Tab. 4: Popis pogrešaka
9 Čišćenje
OPASNOST: Iz sigurnosnih razloga
prije čišćenja odvojite proizvod od
kompresora! Za čišćenje upotrijebite
samo blago navlaženu krpu.
VAŽNO: Ne koristite intenzivna
sredstva za čišćenje i kemikalije.
10 Održavanje
VAŽNO: Prije svake primjene
provjerite je li proizvod oštećen.
Prije svih radova održavanja ili
popravaka treba odvojiti bubanj s
pneumatskim crijevom od kompresora.
11 Odlaganje na otpad
NAPOMENA: Ambalaža i ambalažni
materijal sastoje se od tvari koje ne
škode okolišu te se u potpunosti mogu
reciklirati.
12 Jamstvo i servis
8 Popis pogrešaka
Problem/
pogreška
Bubanj s
pneumats
kim
crijevom
ne radi
10049 Upute za uporabu BK-64584 78 Izdanje: 10049-04-2011_rev.1
Mogući
uzroci
- Pneumatsko
crijevo je u
kvaru
- Spojnica
pneumatsko
g crijeva nije
pravilno
spojena s
kompresoro
m ili
Pomoć
- Provjerite
je li pneumatsko
crijevo
oštećeno
- Provjerite
jesu li
priključci
pravilno
pričvršćeni
NAPOMENA: Za ovaj proizvod
dobivate jamstvo na 36 mjeseci od
datuma kupnje. Proizvod je pažljivo
proizveden i pomno ispitan prije
isporuke.
Ako unatoč tome tijekom jamstvenog
razdoblja ustanovite pogreške u
materijalu ili one nastale u proizvodnji,
odmah se obratite specijaliziranom
trgovcu.
Jamstvom nisu obuhvaćena oštećenja
prouzročena nestručnim rukovanjem,
nepoštivanjem uputa za uporabu ili
zahvatima od strane neovlaštenih
Page 79
Bubanj s pneumatskim crijevom HR
osoba. Većina smetnji u radu
prouzročena je nepravilnim
rukovanjem.
NAPOMENA: Jave li se smetnje u
radu, najprije pročitajte upute za
uporabu.
Obratite nam se prije možebitnog
povrata proizvoda jer ćemo proizvod
zaprimiti natrag tek nakon konzultacija.
Pošiljke čije slanje nije unaprijed
dogovoreno neće biti prihvaćene.
Jamstveno razdoblje se ne produžuje
niti obnavlja korištenjem usluga
obuhvaćenih jamstvom.
U pogledu jamstva sigurnosti i
zdravstvene podobnosti proizvod je u
skladu sa zahtjevima njemačkog
Zakona o sigurnosti uređaja i proizvoda
čl. 7 st. 1 točka 2
U skladu s tim na proizvod je postavljen
znak:
Certifikat se nalazi kod proizvođača.
Proizvođač: Uni-Elektra GmbH
Vsakdo, ki izdelek uporablja, čisti ali
odstranjuje, mora biti seznanjen z
vsebino teh navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo so sestavni del
izdelka. Vedno upoštevajte vsa
varnostna navodila.
Če imate vprašanja, se obrnite na
svojega prodajalca ali servis (naslov
poiščite v 12. poglavju).
2 Namenska uporaba
Ta navijalni boben za cev za stisnjen
zrak je namenjen za splošno uporabo v
10049 Navodila za uporabo BK-64584 81 Datum: 10049-04-2011_rev.1
delavnicah, na vrtu, pri obnovitvenih
delih ali delih na avtomobilih. Izdelek
lahko priključite na vse običajne
naprave na stisnjen zrak.
Drugi nameni uporabe, ki niso navedeni
v teh navodilih za uporabo, niso
dovoljeni. Vodijo lahko namreč do
poškodb izdelka.
3 Varnostna navodila
POMEMBNO: Pri uporabi
navijalnega bobna za cev za stisnjen
zrak upoštevaje naslednje napotke. S
Page 82
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
tem boste optimalno preprečili
poškodbe oseb in škodo na lastnini.
Garancija ne velja za škodo, ki nastane
zaradi neupoštevanja teh navodil za
uporabo.
Za nastalo škodo na lastnini in
poškodbe oseb ter za posledično škodo
ne prevzemamo odgovornosti.
Opozorilne besede in znaki v teh
navodilih za uporabo imajo naslednje
pomene:
Simbol Opozorilna beseda/pomen
NEVARNOST:
Znatna nevarnost poškodb
oseb oz. življenjska
nevarnost, če navodila ne
upoštevate.
OPOZORILO:
Srednja nevarnost poškodb
oseb, če navodila ne
upoštevate.
PREVIDNO:
Manjša nevarnost poškodb
oseb in nevarnost škode na
lastnini oz. poškodb izdelka.
POMEMBNO:
To morate upoštevati.
NAPOTEK:
Podrobnejša pojasnila.
Tabela 1: Tabela simbolov
OPOZORILO: Srednja nevarnost
poškodb, če ne upoštevate.
• Shranite navodila za uporabo in
jih po potrebi posredujte drugim.
Navodila za uporabo shranite in jih
posredujte osebi, ki ji navijalni
boben za cev za stisnjen zrak
izročite naprej.
• Navijalnega bobna za cev za
stisnjen zrak ne odpirajte oz. ne
posegajte vanj.
Nikoli ne odpirajte navijalnega
bobna za cev za stisnjen zrak, ne
posegajte vanj in ga ne
spreminjajte.
•Preverite tlačno trdnost.
Uskladite navedbo na nazivni
ploščici z navedbo na kompresorju.
Prepričajte se, da največji zračni
tlak ne presega navedbe na nazivni
ploščici.
Če tega ne upoštevate, obstaja
nevarnost, da cev za stisnjen zrak
poči ali se okvarijo priključki.
• V primeru okvare napravo
prenehajte uporabljati.
Navijalnega bobna za cev za
stisnjen zrak v primeru motenj
delovanja in okvar/poškodb ne
uporabljajte. Do poškodb cevi lahko
pride, če se cev npr. priščipne ali če
na cevi nastanejo ureznine.
Navijalni boben za cev za stisnjen
zrak dajte pregledati in po potrebi
popraviti, preden ga ponovno
začnete uporabljati.
PREVIDNO:Preprečite
materialno škodo.
•Zaščitite cev za stisnjen zrak.
Cev za stisnjen zrak zaščitite pred
oljem, kislino, ostrimi robovi in
visokimi temperaturami. Če tega ne
upoštevate, lahko pride do okvar.
4 Obseg dobave
Takoj ob razpakiranju izdelka, preverite,
ali je dobavljeni komplet popoln in ali je
izdelek v brezhibnem stanju.
1 x navijalni boben za cev za stisnjen
zrak
5 Tehnični podatki
Izdelek: Navijalni boben za
cev za stisnjen zrak
Številka artikla: 10049
10049 Navodila za uporabo BK-64584 82 Datum: 10049-04-2011_rev.1
Page 83
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
Klasifikacija: Gibljiva PVC cev za
stisnjenzrak, prozorna modra z
ojačevalno mrežo
Delovna temperatura:
–20 °C do +60 °C
Dolžina cevi: pribl. 20 m
Premer: 6/12 mm
Maks. tlak: maks. 15 bar
Priključki: Priključek in
medeninasta enoročna hitra spojka
Stojalo: pocinkana jeklena
cev z vodilom za cev
Ohišje: Plastično vreteno
Mere (v x g x š): 35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Pregled izdelka
V tem poglavju boste našli predstavitev
delov za upravljanje, sliko izdelka in
kratek opis funkcij. V naslednjem
poglavju (7. poglavje) bodo funkcije
podrobneje opisane.
1
2
3
kompresor
3 Priključki Enoročno
upravljanje
Tabela 2: Deli bobna za cev za stisnjen zrak
7 Namestitev in uporaba
POMEMBNO: To poglavje opisuje
osnovne funkcije bobna za cev za
stisnjen zrak.
Poglavje pozorno preberite, da boste
razumeli možnosti in funkcije in da
boste lahko izdelek uporabljali.
Upoštevajte naslednja navodila, zlasti
varnostna navodila, da bi se izognili
napakam pri upravljanju in okvaram. V
primeru težav si oglejte Odpravljanje
težav (8. poglavje) ali pa se obrnite na
naš servis (kontakt: gl. 12. poglavje).
Upoštevajte varnostna navodila (glejte
3. poglavje).
7.1. Namestitev
1 Priključitev na napravo na
stisnjen zrak
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s hitro spojko na napravo na
stisnjen zrak.
2 Priključitev na kompresor
Priključite konec cevi za stisnjen
zrak s priključno šobo na
kompresor.
Tabela 3: Namestitev
8 Odpravljanje napak
Težava/
Slika 1: Pregled naprave – navijalni boben za
cev za stisnjen zrak
Št. Poimenovanje Funkcija
1 Stojalo z
vodilom za cev
Poenostavi
navijanje in
odvijanje cevi za
stisnjen zrak
2 Cev za stisnjen
zrak
10049 Navodila za uporabo BK-64584 83 Datum: 10049-04-2011_rev.1
Povezava orodje
– cev –
napaka
Navijalni
boben
za cev
za
stisnjen
zrak ne
deluje
Možni
vzroki
- Cev za stisnjen zrak je
okvarjena.
- Spojka
cevi za
stisnjen zrak
ni pravilno
Odprava
- Preverite, ali
je cev za
stisnjen zrak
morda poškodovana.
- Preverite, ali
so priključki
dobro
nameščeni.
Page 84
Navijalni boben za cev za stisnjen zrak SI
priključena
na kompresor ali na
napravo na
stisnjen
zrak.
Tabela 4: Odpravljanje napak
9 Čiščenje
NEVARNOST: Iz varnostnih
razlogov pred čiščenjem izdelek vedno
odklopite s kompresorja! Za čiščenje
uporabljajte le rahlo navlaženo krpo.
POMEMBNO: Ne uporabljajte
močnih čistil oz. kemikalij.
10 Vzdrževanje
POMEMBNO: Pred vsako uporabo
preverite, ali je izdelek morda
poškodovan.
Pred vsakršnimi vzdrževalnimi deli ali
popravili navijalni boben za cev za
stisnjen zrak odklopite s kompresorja.
uporabo ali zaradi posegov s strani
nepooblaščenih oseb garancija
izključuje. Večino motenj v delovanju
povzroči napačna uporaba.
NAPOTEK: Ko pride do težave v
delovanju, najprej preberite navodila za
uporabo. Pred morebitnim vračilom se
najprej obrnite na nas. Šele po
pogovoru z nami lahko izdelek
prevzamemo. Pošiljk, ki jih nismo
odobrili, ne bomo sprejeli.
Zaradi garancijske storitve se
garancijsko obdobje 36 mesecev ne
podaljša in ne obnovi.
Naslov servisa: service@uni-elektra.de / Hotline: Tel. +49 7574 9343-0
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Uni-Elektra GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana
s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
10049 Navodila za uporabo BK-64584 85 Datum: 10049-04-2011_rev.1
Page 86
Καρούλι εύκαμπτου
Οδηγίες χρήσεως
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις.
Λάβετε υπόψη και τηρήστε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Page 87
Καρούλι εύκαμπτου GR
Πίνακας περιεχομένων
1 ΕισαγωγήΣελίδα 87
2 ΚατάλληληχρήσηΣελίδα 87
3 ΥποδείξειςασφαλείαςΣελίδα 88
4 ΠεριεχόμενοσυσκευασίαςΣελίδα 89
5 Τεχ νικάχαρακτηριστικάΣελίδα 89
6 ΣυνοπτικήπεριγραφήτηςσυσκευήςΣελίδα 89
7 ΘέσησελειτουργίακαιχρήσηΣελίδα 90
7.1 Θέση σε λειτουργία Σελίδα 90
8 ΚατάλογοςπροβλημάτωνΣελίδα 90
9 ΚαθαρισμόςΣελίδα 90
10 ΣυντήρησηΣελίδα 90
11 ΔιάθεσηΣελίδα 90
12 ΕγγύησηκαιεπισκευήΣελίδα 91
13 Πιστοποιητικό και κατασκευαστής Σελίδα 91
1 Εισαγωγή
Κάθε άτομο το οποίο χρησιμοποιεί,
καθαρίζει και διαθέτει στα απορρίμματα
αυτό το προϊόν, θα πρέπει να γνωρίζει
καλά το περιεχόμενο αυτών των
οδηγιών χρήσεως.
Αυτές οι οδηγίες χρήσεως αποτελούν
αναπόσπαστο τμήμα αυτού του
προϊόντος.
Να προσέχετε πάντοτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας. Σε περίπτωση αποριών να
επικοινωνείτε με τον ειδικό έμπορο ή με
την υπηρεσία επισκευής (βλέπε ταχυδρ.
διεύθυνση στο κεφάλαιο 12).
2 Κατάλληλη χρήση
Το συγκεκριμένο καρούλι εύκαμπτου
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα προορίζεται
για γενική χρήση στο συνεργείο, στον
Page 88
Καρούλιεύκαμπτου GR
κήπο, για εργασίες ανακαίνισης ή
εργασίες στο αυτοκίνητο. Μπορούν να
χρησιμοποιηθούν όλες οι συνήθεις
συσκευές πεπιεσμένου αέρα.
Δεν επιτρέπεται κάποια διαφορετική
χρήση από την χρήση, η οποία
αναγράφεται σε αυτές τις οδηγίες
χρήσεως, διότι θα είχε ως αποτέλεσμα
ζημίες στο προϊόν.
3 Υποδείξειςασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: κατά τη χρήση του
καρουλιού εύκαμπτου σωλήνα
πεπιεσμένου αέρα λαμβάνετε υπόψη
τις παρακάτω υποδείξεις. Η εγγύηση
δεν καλύπτει βλάβες που οφείλονται σε
μη τήρηση των οδηγιών χρήσης.
Επίσης η εταιρεία δεν αναλαμβάνει
ευθύνη για τυχόν σωματικές ή υλικές
βλάβες καθώς επίσης και για συνεπείες
αυτών των βλαβών.
Τα σήματα κινδύνου που
χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο
και οι ονομασίες τους έχουν την εξής
σημασία:
Σύμβολο Περιγραφή / Σημασία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
Προειδοποίηση για πιθανό
σοβαρό τραυματισμό ή και
θάνατο προσώπων σε
περίπτωση ελλειπούς
προσοχής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προειδοποίηση για
ενδεχόμενο τραυματισμό
προσώπων μεσαίου
βαθμού σε περίπτωση
ελλειπούς προσοχής
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Προειδοποίηση για
ενδεχόμενο ελαφρό
τραυματισμό προσώπων ή
υλικές ζημιές στο προϊόν
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Τι θα πρέπει να προσέξετε
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Περαιτέρω διευκρινίσεις
Πίνακας.1: Πίνακας συμβόλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση
μη τήρησης υφίσταται κίνδυνος
τραυματισμού μεσαίου βαθμού
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα προτού
το θέσετε και πάλι σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αποφεύγετε υλικές
ζημιές.
• Προστατεύετε τον εύκαμπτο
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα.
Προστατεύετε τον εύκαμπτο
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα από
λάδια, οξέα, αιχμηρές ακμές και
υψηλές θερμοκρασίες. Σε
περίπτωση παράβλεψης αυτής της
υπόδειξης ενδέχεται να προκληθεί
κάποια βλάβη.
4 Περιεχόμενο
συσκευασίας
Ελέγξτε αμέσως αφού ανοίξετε τη
συσκευασία την πληρότητα του
περιεχομένου συσκευασίας, καθώς
επίσης και την άψογη κατάσταση του
προϊόντος.
1 x Καρούλι εύκαμπτου
5 Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Προϊόν: Καρούλι εύκαμπτου
Κωδικός προϊόντος: 10049
Ταξινόμηση: Μαλακός εύκαμπτος
σωλήνας πεπιεσμένου αέρα από PVC,
μπλε-διαφανής με υφασμάτινη
ενίσχυση
Θερμοκρασία χρήσης:
-20°C έως + 60°C
Μήκος εύκαμπτου σωλήνα:
περίπου 20 m
Διάμετρος: 6/12 mm
Πίεση διάρρηξης: μέγ. 15 bar
Συνδέσεις: βυσματωτό στόμιο και
ταχυσύνδεσμος ενός χεριού από
ορείχαλκο
Πλαίσιο: γαλβανιζέ
χαλυβδοσωλήνας με οδηγό σωλήνα
Περίβλημα: πλαστική ανέμη
Διαστάσεις (HxTxB):
35,5 x 19 x 28,5 cm
6 Συνοπτική περιγραφή
της συσκευής
Εδώ θα λάβετε μια σύνοπτική
περιγραφή των τμημάτων και των
ενδείξεων του προϊόντος και μια
σύντομη περιγραφή των λειτουργιών.
Στη συνέχεια (κεφάλαιο 7) θα
περιγραφεί λεπτομερέστερα η
λειτουργία.
1
2
3
Απεικ.1: Σύνοψη συσκευών καρούλι εύκαμπτου
Θέση Ονομασία Λειτουργία
1 Πλαίσιο με
οδηγό
εύκαμπτου
σωλήνα
2 Εύκαμπτος
σωλήνας
πεπιεσμένου
αέρα
3 Συνδέσεις Χειρισμός με το
Πίνακας 2: τα εξαρτήματα του καρουλιού
εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα
Διευκολύνει την
τύλιξη και την
εκτύλιξη του
εύκαμπτου
σωλήνα
πεπιεσμένου αέρα
Σύνδεση
εργαλείου –
εύκαμπτου
σωλήνα συμπιεστή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε αυτό το κεφάλαιο
περιγράφονται οι βασικές λειτουργίες
της καρούλι εύκαμπτου.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το κεφάλαιο
για να κατανοήσετε και για να
χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες και τις
λειτουργίες.
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις και
ειδικά τις υποδείξεις ασφαλείας, για να
αποφύγετε τυχόν λάθη χειρισμού ή
τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση
προβλημάτων να διαβάσετε τον
κατάλογο προβλημάτων (κεφάλαιο 8) ή
επικοινωνήστε με τη δική μας υπηρεσία
επισκευών (επικοινωνίς: βλέπε
κεφάλαιο 11).
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας
(βλέπε κεφάλαιο 3).
7.1. Θέσησελειτουργία
1 Σύνδεσημετοεργαλείο
πεπιεσμένουαέρα
Συνδέστε το άκρο του εύκαμπτου
σωλήνα πεπιεσμένου αέρα που
φέρει τον ταχυσύνδεσμο με το
εργαλείο πεπιεσμένου αέρα.
2 Σύνδεσημετονσυμπιεστή
Συνδέστε το άλλο άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου
αέρα που φέρει το ρακόρ σύνδεσης,
με το συμπιεστή.
Πίνακας 3: Θέση σε λειτουργία
8 Κατάλογος
προβλημάτων
υ αέρα δεν
λειτουργεί
Πίνακας 4: Κατάλογος προβλημάτων
πεπιεσμένο
υ αέρα
- Ο
σύνδεσμος
εύκαμπτου
σωλήνα
πεπιεσμένο
υ αέρα δεν
έχει
συνδεθεί
σωστά με το
συμπιεστή ή
τη συσκευή
πεπιεσμένο
υ αέρα
πεπιεσμέ
νου αέρα
για ζημίες
- Ελέγξτε
τη σωστή
εφαρμογή
των
συνδέσεω
ν
9 Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: για λόγους ασφαλείας
πρέπει να αποσυνδέετε το προϊόν από
το συμπιεστή πριν από τον καθαρισμό!
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ένα
ελαφρώς υγρό πανί για τον καθαρισμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
ισχυρά καθαριστικά ή χημικά μέσα
10 Συντήρηση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ελέγχετετοπροϊόν
για ζημίες πριν από κάθε χρήση.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας συντήρησης ή επισκευής
πρέπει να αποσυνδέετε το καρούλι
εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα
από το συμπιεστή.
Υπόδειξη: Η συσκευασία και τα
διάφορα μέρη της συσκευασίας
αποτελούνται από υλικά φιλικά προς το
περιβάλλον και αυτά μπορούν να
ανακυκλωθούν κατά ποσοστό 100%.
Page 91
Καρούλιεύκαμπτου GR
12 Εγγύησηκαιεπισκευή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για τη συσκευή αυτή
λαμβάνετε 36 μήνες εγγύηση από την
ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή έχει
κατασκευασθεί με προσοχή και
ελεγχθεί με ευσυνείδητο τρόπο πριν
από την παράδοση.
Εφόσον παρόλα αυτά προκύψουν
δυσλειτουργίες κατά τη διάρκεια του
χρονικού διαστήματος παροχής
εγγύησης, να επικοινωνήστε αμέσως με
κάποιον έμπορο ηλεκτρικών ειδών.
θ
Βλάβες που οφείλονται σε λαν
χειρισμό, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης ή σε επέμβαση από μη
εξουσιοδοτημένο άτομα, δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
Οι περισσότερες δυσλειτουργίες
προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Διαβάστε σε
περίπτωση δυσλειτουργίας πρώτα τις
οδηγίες χρήσεως.
Επικοινωνήστε με εμάς πριν από τυχόν
αποστολές επιστροφής. Το προϊόν
δύναται να παραληφθεί μόνο κατόπιν
σχετικής συνενοήσεως με εμάς. Δεν
παραλαμβάνονται οι αποστολές οι
οποίες διενεργούνται με χρέωση για
εμάς.
Μετά από χρήση της εγγύησης δεν
παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η
διάρκεια της εγγύησης
Όσον αφορά στη διασφάλιση της
ασφάλειας και της υγείας, το προϊόν
πληροί τις απαιτήσεις του γερμανικού
νόμου περί της ασφάλειας εξοπλισμού
και προϊόντων §7 παρ. 1 σημείο 2
GPSG.
Σύμφωνα με τα ανωτέρω τοποθετήθηκε
το σήμα GS:
Το πιστοποιητικό έχει υποβληθεί στον
κατασκευαστή.
Всяко лице, което използва, почиства
или изхвърля този продукт, трябва да
е запознато със съдържанието на
това ръководство за употреба.
Това ръководство за употреба е
съставна част от този продукт.
Винаги съблюдавайте всички
указания за безопасност.
При въпроси се обръщайте към
вашия дистрибутор или сервизен
пункт (за адрес вижте Глава 12).
2 Употреба по
предназначение
Тази макара с маркуч за сгъстен
въздух е предвидена за универсална
употреба в работилници, в
градината, при строително-ремонтни
работи или ремонтни работи по
автомобили. Могат да бъдат
използвани всички разпространени
уреди за сгъстен въздух.
Цел на приложение, различна от
посочените в това ръководство за
употреба, не е допустима. Това води
до повред
и по продукта.
3 Указания за
безопасност
ВАЖНО: При употребата на
макарата с маркуч за сгъстен въздух
съблюдавайте следните указания.
Чрез тях опасностите за хората или
материалните щети се свеждат до
минимум.
При щети, причинени поради
несъблюдаването на това
ръководство за употреба, гаранцията
отпада.
За причинени материални щети или
телесни повреди, както и за
възникналите от тях косвени щети,
не се поема отговорност.
Използваните в това ръководство за
употреба сигнални думи и символи
имат следното значение:
Символ Сигнална дума /
значение
ОПАСНОСТ:
Значителен риск за
телесни повреди, съотв.
опасност за живота, при
неспазване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Среден риск за телесни
повреди при неспазване
ВНИМАНИЕ:
Малък риск за телесни
повреди, както и опасност
от материални щети,
съотв. повреди на
продукта
ВАЖНО:
Какво трябва да
съблюдавате
УКАЗАНИЕ:
По-подробни пояснения
Табл. 1: Таблица със символите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Среден
риск от телесни повреди при
неспазване.
Сравнете означението от
табелата за тип с означението
върху компресора.
Уверете се, че максималното
налично налягане на въздуха не
превишава означението върху
табелата за тип.
При неспазване съществува
опасност от спукване на маркуча
или дефект на съединенията.
• При де
експлоатация.
Спрете от експлоатация макарата
с маркуч за сгъстен въздух при
функционални неизправности или
дефекти / повреди. Дефекти
могат да възникнат, напр. поради
премазвания или нарязвания на
маркуча.
Дайте макарата с маркуч за
сгъстен въздух за проверка и, при
необходимост, ремонт, преди да я
пуснете отново в експлоатация.
ВНИМАНИЕ: Избягвайте
материални щети.
• Пазете маркуча за сгъстен
въздух. Пазетемаркучаза
сгъстен въздух от масло,
киселина, остри ръбове и високи
температури. Възможен дефект
при неспазване.
фект спре
те от
5 Технически данни
Продукт: Макара с маркуч
за сгъстен въздух
Номер на артикул: 10049
Класификация: Маркуч за сгъстен
въздух от мек PVC, син, прозрачен
стекстилна оплетка
Работна температура: -20°C до
+60°C
Дължина на маркуча: ок. 20 м
Диаметър: 6/12 мм
Разрушаващо налягане: макс. 15 bar
Съединения: Мъжки накрайник
и бърза връзка за една ръка от
месинг
Рамка: Поцинкована
стоманена тръба с водач за марк
Тяло: Пластмасова
макара
Размери (ВxДxШ): 35,5 x 19 x 28,5 см
уч
6 Прегледнапродукта
Тук ще намерите преглед на
работните елементи на продукта и
кратко описание на
функционирането. В следващата
глава (Глава 7) функционирането се
описва по-подробно.
1
2
4 Обемнадоставката
Веднага след разопаковане
проверете пълнотата на обема на
доставката, както и безупречното
състояние на продукта.
Табл. 2: Части на макарата с маркуч за
сгъстен въздух
Функция
Улеснява
развиването и
навиването на
маркуча за
сгъстен въздух
Свързване
инструмент –
маркуч –
компресор
една ръка
7 Пускане в
експлоатация и
обслужване
ВАЖНО: Тази глава описва
основните функции на макарата с
маркуч за сгъстен въздух.
Прочетете главата внимателно, за да
разберете и да можете да използвате
възможностите и функциите.
Съблюдавайте следните указания,
особено указанията за безопасност,
за да избегнете неправилна употреба
и възможни дефекти. При проблеми
вижте списъка на грешките (Гл. 8)
или се свържете с
пункт (за контакти: вж. Гл. 12).
Съблюдавайте указанията за
безопасност (вижте Глава 3).
7.1. Пускане в
експлоатация
1 Свързване към инструмента,
работещ със сгъстен въздух
Свържете края с бързата връзка
на маркуча за сгъстен въздух към
инструмента на сгъстен въздух.
2 Свързванекъмкомпресора
Свържете другия край със
съединителния нипел на маркуча
нашия сервизен
за сгъстен въздух към
компресора.
Табл. 3: Пускане в експлоатация
8 Списък на грешките
Проблем
/ грешка
Макарата
с маркуч
за сгъстен
въздух не
функцион
ира
Табл. 4: Списък на грешките
Възможна/
и
причина/и
- Дефектен
маркуч за
сгъстен
въздух
-
Съединени
ето на
маркуча не
е правилно
свързано
към
компресора
или към
уреда на
сгъстен
въздух
Отстраняв
ане
-
Проверете
маркуча за
сгъстен
въздух за
повреди
-
Проверете
правилнот
о
положение
на
съединени
ята
9 Почистване
ОПАСНОСТ: От съображения за
безопасност отделете продукта от
компресора преди почистване! За
почистване използвайте само леко
влажна кърпа.
ВАЖНО: Не използвайте остри
средства за почистване, съотв.
химикали.
10 Поддръжка
ВАЖНО:Проверявайтепродукта
за повреди преди всяко използване.
Преди всякакви работи по поддръжка
или почистване, макарата с маркуч
за сгъстен въздух трябва да се
отделя от компресора.
11 Изхвърляне
УКАЗАНИЕ: Опаковката и
опаковъчният материал се състоят
от екологични материали и могат да
се рециклират до 100%.
12 Гаранция и сервиз
УКАЗАНИЕ: За този продукт
получавате гаранция от 36 месеца от
датата на закупуване. Продуктът е
старателно произведен и преди
доставка е добросъвестно изпитан.
Ако въпреки това по време на
гаранционния срок се проявят
производствени или материални
дефекти, моля свържете се
незабавно с вашия дистрибутор.
Повреди поради неправилно
боравене, несъблюдаване на
ръководството за употреба или
намеса от неоторизирани лица не се
покриват от гаранцията. Повечето
функционални неизправности се
причиняват от неправилно
обслужване.
УКАЗАНИЕ: При възникване на
функционална неизправност първо
прочетете ръководството за
употреба.
Свържете се с нас преди евентуално
връщане на продукта. Едва след
консултация с нас продуктът може да
бъде приет обратно. Пратки,
изпратени без одобрение, не се
приемат.
Чрез гаранционен ремонт срокът на
гаранцията от 36 месеца не се нито
удължава, нито подновява.
По отношение на гарантирането на
безопасността и здравето, продуктът
отговаря на изискванията на немския
Закон за безопасността на уредите и
продуктите §7 ал. 1 точка 2 (GPSG).